1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-21 14:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Il es le clave bibliographic"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Stilo de citation"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predefinite (numeric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
97 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
98 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Stilo Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Stilo de bibliographia"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "St&ilo predefinite:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Generation de bibliographia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Selige un processor"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:369
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Le stilo BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Selige un file de stilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "omne referentias citate"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "omne referentias non citate"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "omne referentias"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Remove le catalogo seligite"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
312 msgid "Type and Size"
313 msgstr "Typo e grandor"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgstr "Valor del largessa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgstr "Quadrato &interne:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
335 msgid "Inner box type"
336 msgstr "Typo de quadrato interne"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
356 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
361 msgid "Check this if the box should break across pages"
362 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
365 msgid "Allow &page breaks"
366 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgstr "Valor del altessa"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
378 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
407 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
413 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
470 msgid "Decoration box types"
471 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
474 msgid "Thickness value"
475 msgstr "Valor de spissor"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
478 msgid "&Line thickness:"
479 msgstr "Spissor de &Linea:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
482 msgid "Separation value"
483 msgstr "Valor de separation"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
486 msgid "Box s&eparation:"
487 msgstr "S&eparation de quadrato:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
491 msgstr "&Decoration:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
494 msgid "&Shadow size:"
495 msgstr "Dimension de &umbra:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
499 msgstr "Valor de dimension"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
511 msgstr "&Photogrammas"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Ramos disponibile:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Selige tu ramo"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
522 msgid "&New:[[branch]]"
523 msgstr "&Nove:[[branch]]"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
527 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
534 msgid "Filename &Suffix"
535 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
538 msgid "Show undefined branches used in this document."
539 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
542 msgid "&Undefined Branches"
543 msgstr "Ramos &indefinite"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
546 msgid "A&vailable Branches:"
547 msgstr "&Ramos disponibile:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
550 msgid "Toggle the selected branch"
551 msgstr "Commuta le ramo seligite"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
554 msgid "(&De)activate"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
558 msgid "Add a new branch to the list"
559 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
562 msgid "Define or change background color"
563 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
567 msgid "Alter Co&lor..."
568 msgstr "Modifica co&lor..."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
571 msgid "Remove the selected branch"
572 msgstr "Remove le ramo seligite"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
575 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
576 #: src/Buffer.cpp:4399
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
581 msgid "Change the name of the selected branch"
582 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgstr "Re&nomina..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
589 msgid "Add the selected branches to the list."
590 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
593 msgid "&Add Selected"
594 msgstr "Adde s&eligite"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
597 msgid "Add all unknown branches to the list."
598 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
606 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
610 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
611 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
627 msgid "Undefined branches used in this document."
628 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
631 msgid "&Undefined Branches:"
632 msgstr "Ramos &indefinite:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
648 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgstr "Le plus parve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgstr "Le plus grande"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgstr "Plus ponderose"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
723 msgid "&Custom bullet:"
724 msgstr "Symbolo &personalisate:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
736 msgid "Go to previous change"
737 msgstr "Vade a modifica previe"
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
740 msgid "&Previous change"
741 msgstr "Modifica &previe"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Vade a modifica proxime"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgstr "Modifica pro&xime"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgstr "Da &acceptation"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Rejecta iste modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgstr "Familia de Font"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgstr "Forma de font"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgstr "Series de font"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
793 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
795 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgstr "Color de Font"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
822 msgid "Never Toggled"
823 msgstr "Jammais commutate"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgstr "Dimension de Font"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
832 msgid "Other font settings"
833 msgstr "Altere preferentias de font"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
836 msgid "Always Toggled"
837 msgstr "Sempre commutate"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
844 msgid "toggle font on all of the above"
845 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgstr "&Commuta omne"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
852 msgid "Apply each change automatically"
853 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "Apply changes &immediately"
857 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
885 msgid "A&vailable Citations:"
886 msgstr "Citationes disponi&bile:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
889 msgid "S&elected Citations:"
890 msgstr "Citationes &seligite:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
893 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
894 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
897 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
898 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
901 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
902 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
905 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
906 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
909 msgid "&Search Citation"
910 msgstr "&Cerca citation"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
931 msgid "Search &field:"
932 msgstr "Ca&mpo de cerca:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Express&ion regular"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
948 msgid "Entry t&ypes:"
949 msgstr "T&ypos de entrata:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Omne typos de entrata"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
962 msgstr "For&mattation"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
965 msgid "Citation st&yle:"
966 msgstr "St&ilo de citation:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
969 msgid "Natbib citation style to use"
970 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Texto &ante:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
977 msgid "Text to place before citation"
978 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
982 msgstr "&Texto postea:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
985 msgid "Text to place after citation"
986 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
989 msgid "List all authors"
990 msgstr "Lista omne autores"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
993 msgid "&Full author list"
994 msgstr "Li&sta complete de autores"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
997 msgid "Force upper case in citation"
998 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1001 msgid "Force u&pper case"
1002 msgstr "For&tia majusculas"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1019 msgstr "Colores de font"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1023 msgstr "Texto principal:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1027 msgid "Click to change the color"
1028 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1032 msgstr "Predefinite..."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1036 msgid "Revert the color to the default"
1037 msgstr "Restabili le color predefinite"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1045 msgid "Greyed-out notes:"
1046 msgstr "Notas discolorate:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1052 msgstr "&Modifica..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1055 msgid "Background Colors"
1056 msgstr "Colores de fundo"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1063 msgid "Shaded boxes:"
1064 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1067 msgid "Compare Revisions"
1068 msgstr "Compara revisiones"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1071 msgid "&Revisions back"
1072 msgstr "&Revisiones retro"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1075 msgid "&Between revisions"
1076 msgstr "In&ter revisiones"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1087 msgid "&New Document:"
1088 msgstr "Documento &nove:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1091 msgid "&Old Document:"
1092 msgstr "Documento &vetule:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1099 msgid "Copy Document Settings from:"
1100 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Documento n&ove"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1107 msgid "Ol&d Document"
1108 msgstr "Documento &vetule"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1112 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1113 "resulting document"
1115 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1116 "LaTeX del documento resultante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1119 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1120 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1125 msgstr "Codice TeX: "
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1128 msgid "Match delimiter types"
1129 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1132 msgid "&Keep matched"
1133 msgstr "&Mantene correspondentias"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1137 msgstr "Dimen&sion:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1141 msgid "Insert the delimiters"
1142 msgstr "Inserta le delimitatores"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1149 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1150 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1153 msgid "Use Class Defaults"
1154 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1157 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1158 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1161 msgid "Save as Document Defaults"
1162 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1169 msgid "Show ERT button only"
1170 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1177 msgid "Show ERT contents"
1178 msgstr "Monstra contentos ERT"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1185 msgid "For more information, refer to the complete log."
1186 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1193 msgid "Description:"
1194 msgstr "Description:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1197 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1198 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1201 msgid "View Complete &Log..."
1202 msgstr "Monstra le ®istro..."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1205 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1206 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1209 msgid "Show Output &Anyway"
1210 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1215 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1216 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1218 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1219 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1230 msgstr "Nomine file"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1239 msgid "Select a file"
1240 msgstr "Selige un file"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1244 msgstr "&Version provisori"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1251 msgid "Available templates"
1252 msgstr "Patronos disponibile"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1260 msgid "LaTeX Options"
1261 msgstr "Optiones per LaTeX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1273 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1277 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1278 "vide dialogo de preferentia), "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1281 msgid "&Show in LyX"
1282 msgstr "&Monstra in LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1288 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1289 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1292 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1293 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1296 msgid "Si&ze and Rotation"
1297 msgstr "Dimension e rota&tion"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1308 msgid "Angle to rotate image by"
1309 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1315 msgid "The origin of the rotation"
1316 msgstr "Il es le origine del rotation"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "In basso a &sinistra:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "In alto a &dextera:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "Obtene ex &file"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Substit&ue con:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgstr "Tro&va proxime"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "So&lo parolas integre"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1447 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1448 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1452 msgid "Search &backwards"
1453 msgstr "&Cerca de retro"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1456 msgid "Replace all occurences at once"
1457 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1462 msgid "Replace &All"
1463 msgstr "Substitue &totes"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgstr "Pr&eferentias"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1470 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1471 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1478 msgid "C&urrent document"
1479 msgstr "Doc&umento actual"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1486 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1489 msgid "&Master document"
1490 msgstr "Doc&umento patre"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1493 msgid "All open documents"
1494 msgstr "Omne documentos aperite"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1497 msgid "&Open documents"
1498 msgstr "Documentos ape&rite"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1501 msgid "&All manuals"
1502 msgstr "&Omne manuales"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1506 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1507 "and paragraph style"
1509 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1510 "del stilo de paragrapho"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1513 msgid "I&gnore format"
1514 msgstr "I&gnora formato"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1518 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1522 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "E&xpande macros"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typo flottante:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Culmine de pagina"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Hic ab&solutemente"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "&Hic si possibile"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Pede de pagina"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Extende se trans columnas"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Rota lateralmente"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr "&Familia predefinite:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1610 msgid "Select the default family for the document"
1611 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1615 msgstr "&Dimension de base:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1618 msgid "LaTe&X font encoding:"
1619 msgstr "Codifica Te&X:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1622 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1623 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1630 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1631 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1634 msgid "&Sans Serif:"
1635 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1638 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1640 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1644 msgstr "S&cala (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1647 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1649 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1653 msgid "&Typewriter:"
1654 msgstr "&Mono-spatio:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1657 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1658 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1662 msgstr "Sc&ala (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1665 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1666 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1670 msgstr "&Mathematica:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1683 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1686 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1687 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1690 msgid "Use true s&mall caps"
1691 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1694 msgid "Use old style instead of lining figures"
1695 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1698 msgid "Use &old style figures"
1699 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1706 msgid "Select an image file"
1707 msgstr "Selige un file de imagine"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1711 msgstr "Grandor de exito"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1714 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1721 msgid "Set &height:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1725 msgid "&Scale graphics (%):"
1726 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1729 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1731 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1740 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1741 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1744 msgid "Rotate Graphics"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1748 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1749 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1752 msgid "Ro&tate after scaling"
1753 msgstr "Ro&tation post scalar"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1760 msgid "A&ngle (degrees):"
1761 msgstr "A&ngulo (grados):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1765 msgid "File name of image"
1766 msgstr "Nomine del file imagine"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1793 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1794 "at application level (see Preferences dialog)."
1796 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1797 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1800 msgid "Sho&w in LyX"
1801 msgstr "&Monstra in LyX"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1804 msgid "Sca&le on screen (%):"
1805 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1808 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1810 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1814 msgid "Graphics Group"
1815 msgstr "Gruppo de graphicos"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1818 msgid "A&ssigned to group:"
1819 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "Click to define a new graphics group."
1823 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1826 msgid "O&pen new group..."
1827 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1830 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1831 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1835 msgstr "Modo de version provisori"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1839 msgstr "Modo de &version provisori"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1842 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1843 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1846 msgid "..............."
1847 msgstr ".............."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1854 msgid "<-----------"
1855 msgstr "<-----------"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1858 msgid "----------->"
1859 msgstr "----------->"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1862 msgid "\\-----v-----/"
1863 msgstr "\\-----v-----/"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1866 msgid "/-----^-----\\"
1867 msgstr "/-----^-----\\"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1871 msgstr "Inter-di&stantia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1874 msgid "Supported spacing types"
1875 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1884 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1888 msgid "&Fill Pattern:"
1889 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1896 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1897 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1901 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1908 msgstr "Objec&tivo:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1912 msgid "Name associated with the URL"
1913 msgstr "Nomine associate con le URL"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1921 msgid "Specify the link target"
1922 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1926 msgstr "Typo de ligamine"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1929 msgid "Link to the web or to every other target"
1930 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1937 msgid "Link to an email address"
1938 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1945 msgid "Link to a file"
1946 msgstr "Ligamine a un file"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "Parametros de listar"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Evita validation"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1970 msgstr "Di&dascalia:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1974 msgstr "&Etiquetta:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Alte&re parametros"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Nomine del file de includer"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "&Typo de includer:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2014 msgstr "Parola pro parola"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Listar de programma"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Edita le file"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2030 msgid "A&vailable Indexes:"
2031 msgstr "&Indices disponibile:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2034 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2035 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2040 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2044 msgid "Index Generation"
2045 msgstr "Generation de indice"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2052 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2053 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2056 msgid "&Use multiple indexes"
2057 msgstr "&Usa indices multiple"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2060 msgid "&New:[[index]]"
2061 msgstr "&Nove:[[index]]"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2065 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2067 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2071 msgid "Add a new index to the list"
2072 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2080 msgid "Remove the selected index"
2081 msgstr "Remove le indice seligite"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Renomina le indice seligite"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 msgstr "&Renomina..."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 msgid "Define or change button color"
2093 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Typo de information:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Nomine de information:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2104 msgid "Inset Parameter Configuration"
2105 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2108 msgid "Update dialog when moving context"
2109 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2112 msgid "S&ynchronize Dialog"
2113 msgstr "&Synchronisa"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2116 msgid "Apply settings immediately"
2117 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2122 msgstr "A&pplica immediatemente"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2125 msgid "Restore initial values in dialog"
2126 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2129 msgid "Push new inset into the document"
2130 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2134 msgstr "Nove insertion"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2137 msgid "Document &Class"
2138 msgstr "&Classe de documento"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2141 msgid "Click to select a local document class definition file"
2142 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2145 msgid "&Local Layout..."
2146 msgstr "&Disposition local..."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2149 msgid "Class Options"
2150 msgstr "Optiones de classe"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2153 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2154 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2157 msgid "&Predefined:"
2158 msgstr "P&redefinite:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2162 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2165 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2166 "seliger/de-seliger."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2170 msgstr "Personalisa&te:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2173 msgid "&Graphics driver:"
2174 msgstr "Driver per &graficos:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2177 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2178 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2181 msgid "Select de&fault master document"
2182 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2189 msgid "Enter the name of the default master document"
2190 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2193 msgid "&Suppress default date on front page"
2194 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2197 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2198 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2201 msgid "&Quote style:"
2202 msgstr "&Stile virgulettas:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2209 msgid "Language &default"
2210 msgstr "Linguage pre&definite"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2217 msgid "Language pac&kage:"
2218 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2222 msgid "Select which language package LyX should use"
2223 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2228 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2230 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2231 "\\usepackage{babel})"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2235 msgstr "Dis&placiamento:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 msgid "Value of the line width."
2243 msgstr "Largessa del linea."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2251 msgstr "Valor de spissor del linea."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Fenestra de verification"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Preferentias principal"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 msgstr "Placiamento"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Marca per listar in linea"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "&Listar in linea"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Marcar per listar flottante"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2294 msgstr "&Placiamento:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2297 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2298 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2301 msgid "Line numbering"
2302 msgstr "Numeration de linea"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2309 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2310 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2317 msgid "Difference between two numbered lines"
2318 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2322 msgstr "Di&mension de font:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2325 msgid "Choose the font size for line numbers"
2326 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2335 msgstr "Dimensi&on de font:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2338 msgid "The content's base font size"
2339 msgstr "Dimension basic del font"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2342 msgid "Font Famil&y:"
2343 msgstr "Famil&ia de font"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2346 msgid "The content's base font style"
2347 msgstr "Stilo base del font"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2350 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2351 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2354 msgid "&Break long lines"
2355 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2359 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2362 msgid "S&pace as symbol"
2363 msgstr "S&patio como symbolo"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2367 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2370 msgid "Space i&n string as symbol"
2371 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2374 msgid "Tab&ulator size:"
2375 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2378 msgid "Use extended character table"
2379 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2382 msgid "&Extended character table"
2383 msgstr "&Tabula extendite de character"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2390 msgid "Select the programming language"
2391 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2398 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2399 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2406 msgid "Fi&rst line:"
2407 msgstr "P&rime linea:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2410 msgid "The first line to be printed"
2411 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2415 msgstr "&Ultime linea:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2418 msgid "The last line to be printed"
2419 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2426 msgid "More Parameters"
2427 msgstr "Altere parametros"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2435 msgid "Document-specific layout information"
2436 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2444 msgid "Errors reported in terminal."
2445 msgstr "Errores reportate in terminal."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2452 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2453 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2457 msgstr "&Typo de registro:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2460 msgid "Update the display"
2461 msgstr "Actualisa le schermo"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2469 msgid "&Open Containing Directory"
2470 msgstr "&Aperi directorio continente"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2477 msgid "Jump to the next warning message."
2478 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2481 msgid "Next &Warning"
2482 msgstr "&Aviso proxime"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2485 msgid "Jump to the next error message."
2486 msgstr "Va al proxime message de error."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2490 msgstr "&Error proxime"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2493 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2494 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2497 msgid "&Default margins"
2498 msgstr "&Margines predefinite"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2518 msgstr "Se¶tion de testa:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2521 msgid "Head &height:"
2522 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2526 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2529 msgid "&Column sep:"
2530 msgstr "Separation de &Columna:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2533 msgid "Master Document Output"
2534 msgstr "Exito de documento patre"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2537 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2538 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2541 msgid "Include only &selected children"
2542 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2546 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2549 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2550 "prolonga le compilation)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2553 msgid "&Maintain counters and references"
2554 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2557 msgid "Include all subdocuments in the output"
2558 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2561 msgid "&Include all children"
2562 msgstr "&Include omne filios"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2568 msgid "Number of rows"
2569 msgstr "Numero de lineas"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Numero de columnas"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2590 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2591 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2594 msgid "Vertical alignment"
2595 msgstr "Alineamento vertical"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2602 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2603 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2606 msgid "&Horizontal:"
2607 msgstr "&Horizontal:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2614 msgid "decoration type / matrix border"
2615 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "All packages:"
2619 msgstr "Omne pacchettos:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2622 msgid "Load A&utomatically"
2623 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2626 msgid "Load Alwa&ys"
2627 msgstr "Carga &sempre"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2630 msgid "Do &Not Load"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2635 msgstr "Di&sponibile:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "Nomenclatura"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2657 msgstr "Ordina &como:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "&Description:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "Solmente interne a LyX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgstr "&Nota de LyX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "Imprime con texto in gris"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 msgstr "Di&scolorate"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Lista in le indice general"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 msgstr "&Numeration"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "Formato de exito"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2712 msgid "De&fault output format:"
2713 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2716 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2718 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2719 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2722 msgid "S&ynchronize with output"
2723 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2726 msgid "C&ustom macro:"
2727 msgstr "Macro &personalisate:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2730 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2731 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2734 msgid "XHTML Output Options"
2735 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2738 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2739 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2742 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2743 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "Exito &mathematic:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2766 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2774 msgid "Math &image scaling:"
2775 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2782 msgid "Write CSS to File"
2783 msgstr "Scribe CSS in File"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2786 msgid "&Use hyperref support"
2787 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Information de capite"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2811 msgstr "&Parolas clave:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2817 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2834 msgstr "H&yperligamines"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2837 msgid "Allows link text to break across lines."
2838 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2841 msgid "B&reak links over lines"
2842 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2845 msgid "No &frames around links"
2846 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2849 msgid "C&olor links"
2850 msgstr "Ligamines a co&lor"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2853 msgid "Bibliographical backreferences"
2854 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2857 msgid "B&ackreferences:"
2858 msgstr "Referenti&as revertite:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 msgstr "Marcatores de li&bros"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2865 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2866 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2869 msgid "&Numbered bookmarks"
2870 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2873 msgid "&Open bookmark tree"
2874 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Numero de nivellos"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2881 msgid "Additional O&ptions"
2882 msgstr "O&ptiones additional"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2885 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Formato de papiro"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2901 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2902 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2905 msgid "&Orientation:"
2906 msgstr "&Orientation:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2914 msgstr "&Horizontal"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2919 msgstr "Disposition de pagina"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2922 msgid "Page &style:"
2923 msgstr "&Stilo de pagina:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2926 msgid "Style used for the page header and footer"
2927 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2930 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2931 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2934 msgid "&Two-sided document"
2935 msgstr "Documento sur &duo facies"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2939 msgstr "Largessa de etiquetta"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2943 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2944 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2947 msgid "Lo&ngest label"
2948 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2951 msgid "Line &spacing"
2952 msgstr "I&nterlinea"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2982 msgstr "Personalisate"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2985 msgid "&Indent Paragraph"
2986 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2990 msgstr "&Justificate"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2994 msgstr "A &sinistra"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3005 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3007 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3010 msgid "Paragraph's &Default"
3011 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3019 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3023 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3034 msgid "&Vertical Phantom"
3035 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3039 msgstr "&Modifica..."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "&Usa colores de systema"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3047 msgstr "Modo mathematic"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3055 "mathematic pois le retardo specificate."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3066 msgid "Automatic p&opup"
3067 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "Auto-corre&ction"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3083 "pois le retardo specificate."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Menu de &popup automatic"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3103 "completamento in modo texto."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "I&ndicator de cursor"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3119 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3120 "completamento es monstrate si disponibile."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3132 "completamento es monstrate si disponibile."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3140 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3143 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3147 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3148 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3156 "de popup essera monstrate immediatemente."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "C&onvertitor:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "Optiones E&xtra:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "Ex &formato:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgstr "&A formato:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Cache per le convertitores"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgstr "&Habilitate"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3212 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3215 msgid "Display &graphics"
3216 msgstr "Monstra &graphicos"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3219 msgid "Instant &preview:"
3220 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3225 msgstr "Non activate (off)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3229 msgstr "Nulle mathematic"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3233 msgstr "Activate (On)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3236 msgid "Preview si&ze:"
3237 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3252 msgid "Session Handling"
3253 msgstr "Tractamento de Session"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3256 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3257 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3260 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3262 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3263 "quando le file ha essite claudite"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3266 msgid "Restore cursor &positions"
3267 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3270 msgid "&Load opened files from last session"
3271 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3274 msgid "&Clear all session information"
3275 msgstr "&Netta omne information de session"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3278 msgid "Backup && Saving"
3279 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3282 msgid "Backup &original documents when saving"
3283 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3286 msgid "&Backup documents, every"
3287 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3295 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3296 "format by default.\n"
3297 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3300 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3301 "un forma de binari comprimite.\n"
3302 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3303 "o non comprimite)."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3306 msgid "&Save new documents compressed by default"
3308 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3312 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3314 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3317 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3318 "salveguardate in le documento.\n"
3319 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3323 msgid "Save the &document directory path"
3324 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3327 msgid "Windows && Work Area"
3328 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3331 msgid "Open documents in &tabs"
3332 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3336 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3337 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3339 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3340 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3343 msgid "Use s&ingle instance"
3344 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3347 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3349 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3353 msgid "Displa&y single close-tab button"
3354 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3357 msgid "Closing last &view:"
3358 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3361 msgid "Closes document"
3362 msgstr "Claude documento"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3365 msgid "Hides document"
3366 msgstr "Cela documento"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3369 msgid "Ask the user"
3370 msgstr "Demanda al usator"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3377 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3378 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3382 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3383 "width used when set to 0."
3385 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3386 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3389 msgid "Cursor width (&pixels):"
3390 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3393 msgid "Scroll &below end of document"
3394 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3397 msgid "Skip trailing non-word characters"
3398 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3401 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3402 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3405 msgid "Sort &environments alphabetically"
3406 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3409 msgid "&Group environments by their category"
3410 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3414 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3418 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3422 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3426 msgstr "Schermo plen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3429 msgid "&Hide toolbars"
3430 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3433 msgid "Hide scr&ollbar"
3434 msgstr "Cela barra de r&olar"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3437 msgid "Hide &tabbar"
3438 msgstr "Cela barra de sche&da"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3441 msgid "Hide &menubar"
3442 msgstr "Cela barra de &menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3445 msgid "Hide sta&tusbar"
3446 msgstr "Cela barra de sta&to"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3449 msgid "&Limit text width"
3450 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3453 msgid "Screen used (&pixels):"
3454 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3465 msgid "&Document format"
3466 msgstr "Formato &documento"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3469 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3471 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3474 msgid "Sho&w in export menu"
3475 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3478 msgid "Vector &graphics format"
3479 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3482 msgid "S&hort name:"
3483 msgstr "Nomine &breve:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3486 msgid "E&xtensions:"
3487 msgstr "E&xtensiones:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3495 msgstr "Via b&reve:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3510 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3511 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3514 msgid "Default Output Formats"
3515 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3518 msgid "With &TeX fonts:"
3519 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3522 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3524 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3528 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3529 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3532 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3534 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3545 msgid "Your E-mail address"
3546 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3553 msgid "Use &keyboard map"
3554 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3567 msgstr "S&ecundari:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3571 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3572 "time LyX is launched."
3574 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3576 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3579 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3580 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3587 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3588 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3592 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3593 "speed it up, low values slow it down."
3595 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3596 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3600 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3602 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3606 msgid "&Middle mouse button pasting"
3607 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3610 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3611 msgstr "Zoom con rota"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3630 msgid "User &interface language:"
3631 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3634 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3635 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3638 msgid "Language &package:"
3639 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3649 msgid "Always Babel"
3650 msgstr "Sempre Babel"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3654 msgid "None[[language package]]"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3658 msgid "Command s&tart:"
3659 msgstr "Commando s&tart:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3662 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3663 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3666 msgid "Command e&nd:"
3667 msgstr "Commando e&nd:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3670 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3671 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3674 msgid "Default decimal &separator:"
3675 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3678 msgid "Default length &unit:"
3679 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3683 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3684 "the language package)"
3686 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3687 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3690 msgid "Set languages &globally"
3691 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3695 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3698 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3699 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3703 msgstr "A&uto-initio"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3707 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3710 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3711 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3715 msgstr "Auto&termina"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3718 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3719 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3722 msgid "Mark &foreign languages"
3723 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3726 msgid "Right-to-Left Language Support"
3727 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3730 msgid "Cursor movement:"
3731 msgstr "Movimento cursor:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3743 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3745 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3749 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3750 msgstr "Codifica Te&X:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3753 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3754 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3757 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3759 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3760 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3763 msgid "BibTeX command and options"
3764 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3768 msgid "Processor for &Japanese:"
3769 msgstr "Processor per &Japonese:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3772 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3773 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3777 msgstr "Pr&ocessor:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3785 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3786 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3789 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3790 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3793 msgid "&Nomenclature command:"
3794 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3797 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3798 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3801 msgid "Chec&kTeX command:"
3802 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3805 msgid "CheckTeX start options and flags"
3806 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3810 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3812 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3814 "Warning: Your changes here will not be saved."
3816 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3817 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3818 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3819 "al tempore de configuration.\n"
3820 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3823 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3824 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3827 msgid "Set class options to default on class change"
3829 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3830 "quando on cambia le classe"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3833 msgid "R&eset class options when document class changes"
3834 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Recerca avante"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "Commando DV&I:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "Commando &PDF:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3849 msgid "Dvips Options"
3850 msgstr "Optiones de Dvips"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3853 msgid "Paper t&ype:"
3854 msgstr "T&ypo de papiro:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3857 msgid "Paper si&ze:"
3858 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3862 msgstr "Hori&zontal:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3865 msgid "Other Options"
3866 msgstr "Altere optiones"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3869 msgid "Output &line length:"
3870 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3874 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3875 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3876 "paragraphs are separated by a blank line."
3878 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3879 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3881 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3884 msgid "&Date format:"
3885 msgstr "&Formato data:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3888 msgid "Date format for strftime output"
3889 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3892 msgid "&Overwrite on export:"
3893 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3896 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3899 "esser super-scribite durante le exportation."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Demanda permission"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Solmente file principal"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3921 "Use the OS native format."
3923 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3925 "Usa le formato native del systema operative."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3937 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3939 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3940 "native del systema operative."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "Directorio &temporanee:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "Files de &exemplo:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Patronos de &documento:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "Directorio de &travalio:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "Mono-spa&tio:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgstr "Dimensiones de font"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4011 msgstr "&Multo grande:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgstr "&Le plus grande:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4019 msgstr "&Ponderose:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 msgstr "Le p&lus parve:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4031 msgstr "M&ulto parve:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4043 msgstr "Min&uscule:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4051 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4056 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4064 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4067 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4068 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4071 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4073 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4076 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4077 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4093 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4097 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4102 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4105 msgid "&Escape characters:"
4106 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4109 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4110 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4113 msgid "Al&ternative language:"
4114 msgstr "Linguage al&ternative:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4117 msgid "General Look && Feel"
4118 msgstr "Aspecto && tacto general"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4121 msgid "&User interface file:"
4122 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4126 msgstr "&Insimul de icone:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4130 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4131 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4133 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4134 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4137 msgid "Use icons from system's &theme"
4138 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4141 msgid "Context Help"
4142 msgstr "Adjuta de contexto"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4146 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4147 "the main work area of an edited document"
4149 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4150 "per insertiones in area principal del documento editate"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4153 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4154 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4167 msgstr "&Salveguarda"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4170 msgid "Nomenclature settings"
4171 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4175 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4180 msgid "&List Indentation:"
4181 msgstr "&Indentation de lista:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4184 msgid "Custom &Width:"
4185 msgstr "Largessa &personalisate:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4188 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4190 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4191 "\"Personalisate\"."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4194 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4196 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4200 msgstr "&Sub-indice"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4203 msgid "A&vailable indexes:"
4204 msgstr "&Indices disponibile:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4207 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4208 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4217 msgstr "Preferentias"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4220 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4221 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4224 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4225 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4228 msgid "&Clear automatically"
4229 msgstr "M&undification automatic"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4232 msgid "Debug messages"
4233 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4236 msgid "Display no debug messages"
4237 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4244 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4245 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4252 msgid "Display all debug messages"
4253 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4260 msgid "Display statusbar messages?"
4261 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4264 msgid "&Statusbar messages"
4265 msgstr "Messages barra de &stato"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4269 msgstr "Etiquett&as in:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4273 msgstr "&Referentias"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4293 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4294 "sensitive option is checked)"
4296 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4298 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4315 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4316 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4323 msgid "&Go to Label"
4324 msgstr "&Vade a etiquetta"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4327 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4328 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4332 msgstr "<reference>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4335 msgid "(<reference>)"
4336 msgstr "(<reference>)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4343 msgid "on page <page>"
4344 msgstr "a pagina <page>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4347 msgid "<reference> on page <page>"
4348 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4351 msgid "Formatted reference"
4352 msgstr "Referentias pre-formate"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4355 msgid "Textual reference"
4356 msgstr "Referentias textual"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4359 msgid "Update the label list"
4360 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4363 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4364 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4367 msgid "Match w&hole words only"
4368 msgstr "Solmente &parolas integre"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4371 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4373 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4376 msgid "&Export formats:"
4377 msgstr "Formatos de &exportation:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4380 msgid "&Send exported file to command:"
4381 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4384 msgid "Edit shortcut"
4385 msgstr "Edita via breve"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4388 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4389 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4392 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4393 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4397 msgstr "&Dele clave"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4400 msgid "Clear current shortcut"
4401 msgstr "Netta le via breve currente"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4410 msgstr "&Via Breve:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4418 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4419 "the 'Clear' button"
4421 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4422 "le contento con le button de 'Netta'."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Controlator Orthographic"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4435 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4438 msgid "Unknown word:"
4439 msgstr "Parola incognite:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4442 msgid "Current word"
4443 msgstr "Parola currente"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4447 msgstr "&Trova proxime"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4450 msgid "Re&placement:"
4451 msgstr "Reim&placiamento:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4454 msgid "Replace with selected word"
4455 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4458 msgid "Replace word with current choice"
4459 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4462 msgid "S&uggestions:"
4463 msgstr "S&uggestiones:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4466 msgid "Ignore this word"
4467 msgstr "Ignora iste parola"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4474 msgid "Ignore this word throughout this session"
4475 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4479 msgstr "I&gnora omne"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4483 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4490 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4491 "per le integre gamma."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4495 msgstr "Ca&tegoria:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4498 msgid "Select this to display all available characters at once"
4499 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4502 msgid "&Display all"
4503 msgstr "&Monstra omne"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4506 msgid "Current cell:"
4507 msgstr "Cella currente:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4510 msgid "Current row position"
4511 msgstr "Position linea currente"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4514 msgid "Current column position"
4515 msgstr "Position columna currente"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4518 msgid "&Table Settings"
4519 msgstr "Preferentias de &tabella"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4523 msgstr "Preferentias de linea"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4526 msgid "Merge cells of different rows"
4527 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4531 msgstr "M&ulti lineas"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4534 msgid "&Vertical Offset:"
4535 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4538 msgid "Optional vertical offset"
4539 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4542 msgid "Cell setting"
4543 msgstr "Preferentias de cella"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4547 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4550 msgid "rotation angle"
4551 msgstr "angulo de rotation"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Preferentias de tabella global"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4566 msgid "Verti&cal alignment:"
4567 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4570 msgid "Vertical alignment of the table"
4571 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4574 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4575 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4582 msgid "Column settings"
4583 msgstr "Preferentias de columna"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4586 msgid "&Horizontal alignment:"
4587 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4590 msgid "Horizontal alignment in column"
4591 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4596 msgstr "Justificate"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4600 msgid "At Decimal Separator"
4601 msgstr "Al separator de decimales"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4604 msgid "&Decimal separator:"
4605 msgstr "Separator de &decimales:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4608 msgid "Fixed width of the column"
4609 msgstr "Largessa fixate del columna"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4612 msgid "&Vertical alignment in row:"
4613 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4617 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4624 msgid "Merge cells of different columns"
4625 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4628 msgid "Mu<icolumn"
4629 msgstr "Mu<iple columnas"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4632 msgid "LaTe&X argument:"
4633 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4636 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4637 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4645 msgstr "Fixa bordos"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4653 msgstr "Omne bordos"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4681 msgstr "Prede&finite"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Spatio additional"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "Al fun&do del linea:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Inter lineas:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4700 msgid "&Multi-page table"
4701 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4708 msgid "&Use multi-page table"
4709 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Bordo superior"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Bordo inferior"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4746 msgstr "activate (on)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "Prime capite:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Non produce le prime capite"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4778 msgstr "Pede de pagina:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4783 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4786 msgid "Last footer:"
4787 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4790 msgid "This row is the footer of the last page"
4791 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4794 msgid "Don't output the last footer"
4795 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4799 msgstr "Didascalia:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4802 msgid "Set a page break on the current row"
4803 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4806 msgid "Page &break on current row"
4807 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4810 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4811 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4814 msgid "Multi-page table alignment"
4815 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4818 msgid "Close this dialog"
4819 msgstr "Claude iste dialogo"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4822 msgid "Rebuild the file lists"
4823 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4827 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4829 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4830 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4837 msgid "Selected classes or styles"
4838 msgstr "Classes o stilos seligite"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4841 msgid "LaTeX classes"
4842 msgstr "Classes de LaTeX"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4845 msgid "LaTeX styles"
4846 msgstr "Stilos de LaTeX"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4849 msgid "BibTeX styles"
4850 msgstr "Stilos de BibTeX"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4853 msgid "BibTeX databases"
4854 msgstr "Catalogos BibTeX "
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4862 msgstr "Monstra &percurso"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4865 msgid "Paragraph Separation"
4866 msgstr "Separation de paragrapho"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4870 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4873 msgid "&Indentation:"
4874 msgstr "&Indentation:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Dimension del indentation"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4881 msgid "&Vertical space:"
4882 msgstr "Spatio &vertical:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4890 msgstr "Inter-distantia"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Interlinea:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4897 msgid "Spacing type"
4898 msgstr "Typo de inter-distantia"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4901 msgid "Number of lines"
4902 msgstr "Numero de lineas"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4909 msgid "Two-&column document"
4910 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4914 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4915 "justified in the output)"
4917 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4918 "justificate in le exito)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4921 msgid "Use &justification in LyX work area"
4922 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4925 msgid "Language of the thesaurus"
4926 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4930 msgstr "Elemento de indice"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4934 msgstr "&Parola clave:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4937 msgid "Word to look up"
4938 msgstr "Parola de cercar"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4946 msgid "The selected entry"
4947 msgstr "Il es le termino seligite"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4951 msgstr "&Selection:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4954 msgid "Replace the entry with the selection"
4955 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4958 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4959 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4966 msgid "Enter string to filter contents"
4967 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4971 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4972 "tables, and others)"
4974 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
4975 "tabellas, e alteres)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4978 msgid "Update navigation tree"
4979 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4988 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4989 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4992 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4996 msgid "Move selected item down by one"
4997 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5000 msgid "Move selected item up by one"
5001 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5009 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5016 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5017 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5020 msgid "LyX: Enter text"
5021 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5024 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5025 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5028 msgid "&Do not show this warning again!"
5029 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5032 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5033 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5037 msgstr "Salto predefinite"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5041 msgstr "Salto parve"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5045 msgstr "Salto medie"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5049 msgstr "Salto grande"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5053 msgstr "Completamento vertical"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5060 msgid "Select the output format"
5061 msgstr "Selige le formato de exito"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5064 msgid "Show the source as the master document gets it"
5065 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5068 msgid "Master's perspective"
5069 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5072 msgid "Automatic update"
5073 msgstr "Actualisation automatic"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5076 msgid "Current Paragraph"
5077 msgstr "Paragrapho currente"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5080 msgid "Complete Source"
5081 msgstr "Fonte complete"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5084 msgid "Preamble Only"
5085 msgstr "Solmente preambulo"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5089 msgstr "Solmente corpore"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "numero de lineas necessari"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "usa iste numero de lineas"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Extension de &linea (span):"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Externe (predefinite)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "Usa salientia"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5121 msgstr "&Salientia:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Valor del salientia"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Permitte de &flottar"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5140 msgid "American Economic Association (AEA)"
5141 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5144 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5145 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5148 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5150 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5151 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5152 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5153 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5155 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5159 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5162 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5163 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5164 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5167 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5169 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5171 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5172 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5174 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5181 msgstr "Titulo breve"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5184 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5190 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5191 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5192 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5193 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5194 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5198 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5208 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5209 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5210 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5211 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5212 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5213 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5223 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5226 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5228 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5234 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5235 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5245 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5246 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5249 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5256 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5265 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5269 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5272 msgstr "Material anterior"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5275 msgid "Publication Month"
5276 msgstr "Mense de publication"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "Mense de publication:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5283 msgid "Publication Year"
5284 msgstr "Anno de publication"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5287 msgid "Publication Year:"
5288 msgstr "Anno de publication:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5291 msgid "Publication Volume"
5292 msgstr "Tomo de publication"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5295 msgid "Publication Volume:"
5296 msgstr "Tomo de publication:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5299 msgid "Publication Issue"
5300 msgstr "Numero de publication"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5303 msgid "Publication Issue:"
5304 msgstr "Numero de publication:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5316 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5324 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5328 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5330 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5332 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5333 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5335 msgstr "Parolas clave"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5338 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5343 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5344 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5346 #: lib/layouts/spie.layout:49
5348 msgstr "Parolas clave:"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5352 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5358 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5360 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5364 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5369 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5372 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5376 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5379 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5381 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5388 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5389 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 msgid "Acknowledgement"
5402 msgstr "Recognoscentia"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "Recognoscentia."
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5411 msgid "Figure Notes"
5412 msgstr "Notas de figuras"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5426 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5428 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5433 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5434 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5438 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5439 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5443 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5446 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5448 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5451 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5455 msgstr "Texto principal"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5459 msgstr "Nota de figura"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5462 msgid "Text of a note in a figure"
5463 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5472 msgstr "Notas de tabella"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5476 msgstr "Nota de tabella"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5479 msgid "Text of a note in a table"
5480 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5494 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5548 msgid "Case \\thecase."
5549 msgstr "Caso \\thecase."
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5775 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5792 msgstr "Proposition"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5812 msgstr "Observation"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5818 msgid "Remark \\theremark."
5819 msgstr "Observation \\theremark."
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5840 msgid "Solution \\thesolution."
5841 msgstr "Solution \\thesolution."
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5846 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5869 msgstr "Didascalia: "
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5873 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5879 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5881 msgstr "Demonstration"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5884 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5885 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5889 msgid "Standard in Title"
5890 msgstr "Standard in titulo"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5893 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5894 msgid "Author Footnote"
5895 msgstr "Apostilla de autor"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5899 msgstr "Pede de autor"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5903 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5904 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5908 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5909 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5912 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5913 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5916 msgid "IEEE Transactions"
5917 msgstr "IEEE Transtactions"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5924 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5926 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5928 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5930 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5931 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5934 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5938 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5940 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5944 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5947 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5960 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5961 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5962 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5964 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5977 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5983 msgid "IEEE membership"
5984 msgstr "Adhesion a IEEE"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5999 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6004 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6006 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6016 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6021 msgid "Short Author|S"
6022 msgstr "Autor breve|S"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6025 msgid "A short version of the author name"
6026 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6030 msgstr "Nomine de autor"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6034 msgstr "Nomine de autor"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6037 msgid "Author Affiliation"
6038 msgstr "Affiliation de autor"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6041 msgid "Author affiliation"
6042 msgstr "Affiliation de autor"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6046 msgstr "Marca de autor"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6053 msgid "Special Paper Notice"
6054 msgstr "Nota de articulo special"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6057 msgid "After Title Text"
6058 msgstr "Texto post titulo"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6061 msgid "Page headings"
6062 msgstr "Capites de pagina"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6066 msgstr "Latere sinistre"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6069 msgid "Left side of the header line"
6070 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6075 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6078 msgid "Publication ID"
6079 msgstr "ID de publication"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6083 msgstr "Summario---"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6086 msgid "Index Terms---"
6087 msgstr "Elementos de indice---"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6090 msgid "Paragraph Start"
6091 msgstr "Initio de paragrapho"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6095 msgstr "Prime character"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6098 msgid "First character of first word"
6099 msgstr "Prime character del prime parola"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6111 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6114 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6115 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6120 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6121 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6129 msgstr "Material posterior"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6132 msgid "Peer Review Title"
6133 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6136 msgid "PeerReviewTitle"
6137 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6143 #: src/RowPainter.cpp:368
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6148 #: lib/layouts/jss.layout:119
6150 msgstr "Titulo breve"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6153 msgid "Short title for the appendix"
6154 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6158 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6160 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6164 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6167 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6168 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6170 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6171 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6172 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6173 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6178 msgid "Bibliography"
6179 msgstr "Bibliographia"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6188 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6195 msgstr "Referentias"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6206 msgid "Optional photo for biography"
6207 msgstr "Photo optional pro biographia"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6211 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6212 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6225 msgid "Name of the author"
6226 msgstr "Nomine del autor"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6229 msgid "Biography without photo"
6230 msgstr "Biographia sin photo"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6233 msgid "BiographyNoPhoto"
6234 msgstr "Biographia sin photo"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6238 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6244 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6248 msgstr "Rationamento"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6251 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6252 msgid "Alternative Proof String"
6253 msgstr "Catena de prova alternative"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6256 msgid "An alternative proof string"
6257 msgstr "Un catena de prova alternative"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6260 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6262 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6263 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6265 msgstr "Demonstration."
6267 #: lib/layouts/InStar.module:2
6269 msgid "Title and Preamble Hacks"
6270 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6272 #: lib/layouts/InStar.module:12
6274 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6275 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6276 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6277 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6278 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6279 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6280 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6283 #: lib/layouts/InStar.module:16
6288 #: lib/layouts/InStar.module:23
6293 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6297 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6298 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6299 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6308 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6312 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6313 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6315 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6317 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6318 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6321 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6329 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6330 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6331 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6336 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6337 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6338 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6339 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6345 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6355 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6368 msgstr "Plus Gigante"
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6373 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6376 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6378 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6380 msgid "Giant Snippet"
6381 msgstr "Pecietta Gigante"
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6385 msgid "More Giant Snippet"
6386 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6390 msgid "Most Giant Snippet"
6391 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6393 #: lib/layouts/aa.layout:3
6394 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6395 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6397 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6407 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6408 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6412 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6413 msgid "Offprint Requests to:"
6414 msgstr "Requesta de extractos a:"
6416 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6417 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6421 #: lib/layouts/aa.layout:140
6422 msgid "Correspondence to:"
6423 msgstr "Correspondentia a:"
6425 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6426 msgid "Acknowledgements."
6427 msgstr "Recognoscentias."
6429 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6433 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6435 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6436 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6437 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6446 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6451 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6455 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6457 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6458 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6465 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6468 msgstr "Sub-section"
6470 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6471 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6476 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6480 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6483 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6484 msgid "Subsubsection"
6485 msgstr "Sub sub-section"
6487 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6492 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6493 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6498 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6503 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6504 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6508 #: lib/layouts/aa.layout:239
6509 msgid "institutemark"
6510 msgstr "Nota istituto"
6512 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6513 msgid "Institute Mark"
6514 msgstr "Marca de instituto"
6516 #: lib/layouts/aa.layout:262
6517 msgid "Abstract (unstructured)"
6518 msgstr " Summario (non structurate)"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6524 #: lib/layouts/aa.layout:296
6525 msgid "Abstract (structured)"
6526 msgstr " Summario (structurate)"
6528 #: lib/layouts/aa.layout:300
6532 #: lib/layouts/aa.layout:301
6533 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6534 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6536 #: lib/layouts/aa.layout:305
6540 #: lib/layouts/aa.layout:306
6541 msgid "Aims of your work"
6542 msgstr "Propositos de tu travalio"
6544 #: lib/layouts/aa.layout:310
6548 #: lib/layouts/aa.layout:311
6549 msgid "Methods used in your work"
6550 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:315
6556 #: lib/layouts/aa.layout:316
6557 msgid "Results of your work"
6558 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:337
6562 msgstr "Parolas clave:"
6564 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6571 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6576 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6580 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6581 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6583 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6586 msgid "Acknowledgements"
6587 msgstr "Recognoscentias"
6589 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6592 msgstr "Dictionario lexical"
6594 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6595 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6596 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6599 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6600 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6603 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6605 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6606 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6608 msgstr "Lista punctate"
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6611 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6613 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6616 msgstr "Lista numerate"
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6620 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6621 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6626 msgstr "Description"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6629 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6631 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6633 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6634 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6635 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6636 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6641 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6642 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6643 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6649 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6651 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6655 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6656 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6657 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6661 msgstr "Affiliation"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6664 msgid "Altaffilation"
6665 msgstr "Affiliation alt."
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6673 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6674 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6677 msgid "Alternative affiliation:"
6678 msgstr "Affiliation alternative:"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6682 msgstr "Conjunction"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6692 msgid "altaffilmark"
6693 msgstr "Nota affiliation alt."
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6696 msgid "altaffiliation mark"
6697 msgstr "Nota affiliation alt."
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6700 msgid "Subject headings:"
6701 msgstr "Capites subjecto:"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6704 msgid "[Acknowledgements]"
6705 msgstr "[Recognoscentias]"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6709 msgstr "Placia figura"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6712 msgid "Place Figure here:"
6713 msgstr "Placia figura ci:"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6717 msgstr "Placia tabella"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6720 msgid "Place Table here:"
6721 msgstr "Placia tabella ci:"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6725 msgstr "[Appendice]"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6729 msgstr "Litteras mathematic"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6732 msgid "NoteToEditor"
6733 msgstr "Nota per le editor"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6736 msgid "Note to Editor:"
6737 msgstr "Nota per le editor:"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6741 msgstr "Tabella referentias"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6744 msgid "References. ---"
6745 msgstr "Referentias. ---"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6748 msgid "TableComments"
6749 msgstr "Tabella commentos"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6757 msgstr "Nota tabella"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6761 msgstr "Nota tabella:"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6764 msgid "tablenotemark"
6765 msgstr "Nota tabella"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6768 msgid "tablenote mark"
6769 msgstr "Nota tabella"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6773 msgstr "Didascalia figura"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6780 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6781 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6793 msgstr "Nomine objecto"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6800 msgid "Recognized Name"
6801 msgstr "Nomine recognoscite"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6804 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6805 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6809 msgstr "Insimul de datos"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6813 msgstr "Insimul de datos:"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6816 msgid "Separate the dataset ID from text"
6817 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6819 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6822 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
6824 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6828 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6832 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6836 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6838 msgstr "Referentias-"
6840 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6845 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6846 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6849 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6859 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6862 msgid "Short Title|S"
6863 msgstr "Titulo breve|T"
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6866 msgid "Short title which will appear in the running header"
6867 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6871 msgstr "Nomine breve:"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6874 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6875 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6878 msgid "Alt Affiliation"
6879 msgstr "Affiliation alternative"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6882 msgid "Also Affiliation"
6883 msgstr "Affiliation de plus"
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6909 msgid "Abbreviations"
6910 msgstr "Abbreviationes"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6913 msgid "Abbreviations:"
6914 msgstr "Abbreviationes:"
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6921 msgid "List of Schemes"
6922 msgstr "Lista de schemas"
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6929 msgid "List of Charts"
6930 msgstr "Lista de diagrammas"
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6933 msgid "Graph[[mathematical]]"
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6937 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6938 msgstr "Lista de graphos"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6941 msgid "SupplementalInfo"
6942 msgstr "Information supplementari"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6945 msgid "Supporting Information Available"
6946 msgstr "Supportante information disponibile"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6950 msgstr "Entrata de indice general"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6953 msgid "Graphical TOC Entry"
6954 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6973 #: lib/languages:719
6977 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6978 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6979 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6981 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6985 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6986 msgid "General terms:"
6987 msgstr "Terminos general:"
6989 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6990 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6991 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6994 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6995 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6998 msgid "TOG online ID"
6999 msgstr "ID in linea de TOG"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7003 msgstr "ID de In linea:"
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7007 msgstr "Tomo de TOG"
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7010 msgid "Volume number:"
7011 msgstr "Numero de tomo:"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7015 msgstr "Numero de TOG"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7018 msgid "Article number:"
7019 msgstr "Numero de articulo:"
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7022 msgid "Set copyright"
7023 msgstr "Fixa Copyright"
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7026 msgid "Copyright type:"
7027 msgstr "Typo del copyright:"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7030 msgid "Copyright year"
7031 msgstr "Anno del copyright"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7034 msgid "Year of copyright:"
7035 msgstr "Anno del copyright:"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7038 msgid "Conference info"
7039 msgstr "Information de Conferentia"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7042 msgid "Conference info:"
7043 msgstr "Information de Conferentia:"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7046 msgid "Conference name"
7047 msgstr "Nomine del conferentia"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7063 msgid "Article DOI:"
7064 msgstr "DOI de Articulo:"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7067 msgid "TOG article DOI"
7068 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7072 msgstr "Autor de PDF:"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7076 msgstr "Autor de PDF::"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7080 msgid "Keyword list"
7081 msgstr "Lista de Parolas clave"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7085 msgid "Concept list"
7086 msgstr "Lista Conceptos"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7090 msgid "Print copyright"
7091 msgstr "Imprime copyright"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7098 msgid "Teaser image:"
7099 msgstr "Imagine Teaser:"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7102 msgid "CR categories"
7103 msgstr "Categorias CR"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7106 msgid "CR Categories:"
7107 msgstr "Categorias CR:"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7115 msgstr "Categoria CR"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7122 msgid "Number of the category"
7123 msgstr "Numero del categoria"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7129 msgstr "Sub-categoria"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7133 msgstr "Tertie nivello"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7136 msgid "Third-level of the category"
7137 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7141 msgstr "Citation breve"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7145 msgstr "Ctation breve:"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7154 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7161 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7163 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7167 msgid "Acknowledgments"
7168 msgstr "Recognoscentias"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7171 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7172 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7175 msgid "TOG project URL"
7176 msgstr "URL de projecto de TOG"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7179 msgid "Project URL:"
7180 msgstr "URL de projecto:"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7183 msgid "TOG video URL"
7184 msgstr "URL de video TOG"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7188 msgstr "URL de video:"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7191 msgid "TOG data URL"
7192 msgstr "URL de datos de TOG"
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7196 msgstr "URL de datos:"
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7199 msgid "TOG code URL"
7200 msgstr "URL de codice de TOG"
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7204 msgstr "URL de codice:"
7206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7207 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7208 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7211 msgid "Articles (DocBook)"
7212 msgstr "Articulos (DocBook)"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7226 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7229 msgstr "Nomine de Familia"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7248 msgid "Citation-number"
7249 msgstr "Numero citation"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7269 msgid "Issue-number"
7270 msgstr "Numero-edition"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7274 msgstr "Die-edition"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7277 msgid "Issue-months"
7278 msgstr "Menses-edition"
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7286 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7292 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7300 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7301 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7308 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7314 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7316 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7317 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7318 msgid "Subparagraph"
7319 msgstr "Sub-paragrapho"
7321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7322 msgid "Subsubparagraph"
7323 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7330 msgid "-- Header --"
7331 msgstr "-- Capite --"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7334 msgid "Special-section"
7335 msgstr "Section special"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7338 msgid "Special-section:"
7339 msgstr "Section special:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7343 msgstr "Jornal de AGU"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7346 msgid "AGU-journal:"
7347 msgstr "Jornal de AGU:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7350 msgid "Citation-number:"
7351 msgstr "Numero citation:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7355 msgstr "Tomo de AGU"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7359 msgstr "Tomo de AGU:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7363 msgstr "Edition de AGU"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7367 msgstr "Edition de AGU:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7375 msgstr "Terminos de indice"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7378 msgid "Index-terms..."
7379 msgstr "Terminos de indice..."
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7383 msgstr "Termino de Indice"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7387 msgstr "Termino de Indice:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7391 msgstr "Termino cruciate"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7395 msgstr "Termino cruciate:"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7399 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7401 msgid "Affiliation:"
7402 msgstr "Affiliation:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7405 msgid "Supplementary"
7406 msgstr "Supplemento"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7409 msgid "Supplementary..."
7410 msgstr "Supplemento..."
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7414 msgstr "Nota supplementar"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7417 msgid "Sup-mat-note:"
7418 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7422 msgstr "Cita (altere)"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7426 msgstr "Cita (altere):"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7435 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7442 #: lib/layouts/egs.layout:436
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7457 #: lib/layouts/egs.layout:445
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7462 #: lib/layouts/egs.layout:458
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7468 msgstr "Indenta (linea)"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7472 msgstr "Indenta (linea):"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7483 msgid "Published-online:"
7484 msgstr "Publicate in linea:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7495 msgid "Posting-order"
7496 msgstr "Ordine registration"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7499 msgid "Posting-order:"
7500 msgstr "Ordine registration:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7504 msgstr "Paginas AGU"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7508 msgstr "Paginas AGU:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7536 msgstr "Gruppo de datos"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7540 msgstr "Gruppo de datos:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7564 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7576 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7578 msgstr "Parola clave"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7586 msgstr "Nomine de org"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7606 msgstr "Codice postal"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7609 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7614 #: lib/layouts/agums.layout:3
7615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7616 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7621 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7629 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7630 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7632 msgstr "Sub-section*"
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7637 msgstr "Paragrapho*"
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7640 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7642 msgstr "Capite sinistre"
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7645 #: lib/layouts/foils.layout:195
7646 msgid "Left Header:"
7647 msgstr "Capite sinistre:"
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7650 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7651 msgid "Right Header"
7652 msgstr "Capite dextere"
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7655 #: lib/layouts/foils.layout:203
7656 msgid "Right Header:"
7657 msgstr "Capite dextere:"
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7665 msgstr "Codice CCC:"
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7669 msgstr "Id. articulo"
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7673 msgstr "Id. articulo:"
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7677 msgstr "Adresse de autor"
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7680 msgid "Author Address:"
7681 msgstr "Adresse autor:"
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7685 msgstr "Commento interlinea"
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7688 msgid "Slug Comment:"
7689 msgstr "Commento interlinea:"
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7702 #: src/insets/Inset.cpp:100
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7710 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7711 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7712 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7714 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7718 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7719 msgid "Affiliation Mark"
7720 msgstr "Nota affiliation"
7722 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7723 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7724 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7726 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7727 msgid "Author affiliation:"
7728 msgstr "Affiliation de autor:"
7730 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7731 msgid "Acknowledgments."
7732 msgstr "Recognoscentias."
7734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7736 msgstr "Algorithm2e"
7738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7740 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7741 "brewed algorithm floats."
7743 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
7744 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
7746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7748 msgid "List of Algorithms"
7749 msgstr "Lista del algorithmos"
7751 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7752 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7753 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7755 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7756 msgid "SpecialSection"
7757 msgstr "Section special"
7759 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7760 msgid "SpecialSection*"
7761 msgstr "Section special*"
7763 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7765 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7773 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7775 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7776 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7777 msgid "Subsubsection*"
7778 msgstr "Sub sub-section*"
7780 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7781 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7782 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7784 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7785 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7786 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7788 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7789 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7790 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7795 msgid "Chapter Exercises"
7796 msgstr "Capitulo exercitios"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7799 msgid "Short title which appears in the running headers"
7800 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7804 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7807 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7812 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7813 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7823 msgid "Current Address"
7824 msgstr "Adresse currente"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7827 msgid "Current address:"
7828 msgstr "Adresse currente:"
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7831 msgid "E-mail address:"
7832 msgstr "Adresse e-posta::"
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7840 msgid "Key words and phrases:"
7841 msgstr "Parolas e phrases clave:"
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7852 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7865 msgid "Subjectclass"
7866 msgstr "Classification de subjecto"
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7869 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7870 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
7872 #: lib/layouts/apa.layout:3
7873 msgid "American Psychological Association (APA)"
7874 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7876 #: lib/layouts/apa.layout:54
7878 msgstr "Capite dextere"
7880 #: lib/layouts/apa.layout:63
7881 msgid "Right header:"
7882 msgstr "Capite dextere:"
7884 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7888 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7889 msgid "Short title:"
7890 msgstr "Titulo breve:"
7892 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7894 msgstr "Duo autores"
7896 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7897 msgid "ThreeAuthors"
7898 msgstr "Tres autores"
7900 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7902 msgstr "Quatro autores"
7904 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7905 msgid "TwoAffiliations"
7906 msgstr "Duo affiliationes"
7908 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7909 msgid "ThreeAffiliations"
7910 msgstr "Tres affiliationes"
7912 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7913 msgid "FourAffiliations"
7914 msgstr "Quatro affiliationes"
7916 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7917 msgid "Acknowledgements:"
7918 msgstr "Recognoscentias:"
7920 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7922 msgstr "Linea grossa"
7924 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7928 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7933 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7936 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7937 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7939 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7941 msgstr "Adapta figura"
7943 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7945 msgstr "Adapta bitmap"
7947 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7950 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7951 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7953 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7954 msgid "Custom Item|s"
7955 msgstr "Elemento|s personalisate"
7957 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7960 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7961 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7963 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7964 msgid "A customized item string"
7965 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7967 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7969 msgstr "In succession"
7971 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7974 msgid "(\\alph{enumii})"
7975 msgstr "(\\alph{enumii})"
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7978 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7979 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7983 msgstr "Cinque Autores"
7985 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7987 msgstr "Sex Autores"
7989 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7991 msgstr "Capite sinistre"
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7994 msgid "Left header:"
7995 msgstr "Capite sinistre:"
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7998 msgid "FiveAffiliations"
7999 msgstr "Cinque Affiliationes"
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8002 msgid "SixAffiliations"
8003 msgstr "Sex Affiliationes"
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8028 msgstr "Nota de Autor"
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8031 msgid "Author Note:"
8032 msgstr "Apostilla de autor:"
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8039 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8043 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8045 msgstr "Numero copias"
8047 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8051 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8052 msgid "Arabic Article"
8053 msgstr "Articulo Arabic"
8055 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8056 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8057 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
8059 #: lib/layouts/article.layout:3
8060 msgid "Article (Standard Class)"
8061 msgstr "Articulo (classe standard)"
8063 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8064 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8069 #: lib/layouts/basic.module:2
8070 msgid "Default (basic)"
8071 msgstr "Predefinite (basic)"
8073 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8074 #: lib/layouts/natbib.module:9
8075 msgid "Citation engine"
8076 msgstr "Motor de Citation"
8078 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8079 #: lib/layouts/natbib.module:44
8083 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8084 #: lib/layouts/natbib.module:45
8085 msgid "Add to bibliography only."
8086 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8094 #: lib/layouts/slides.layout:4
8095 msgid "Presentations"
8096 msgstr "Presentationes"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8105 msgid "Overlay Specifications|v"
8106 msgstr "Specificationes de copertura|v"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8110 msgid "Overlay specifications for this list"
8111 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8116 msgid "Item Overlay Specifications"
8117 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8127 msgstr "Sur diapositiva"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8132 msgid "Overlay specifications for this item"
8133 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8136 msgid "Mini Template"
8137 msgstr "Mini patrono"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8140 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8141 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8144 msgid "Longest label|s"
8145 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8148 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8150 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8155 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8157 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8164 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8181 msgid "Mode Specification|S"
8182 msgstr "Specification|es de modo"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8188 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8190 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8196 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8198 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8201 msgid "Section \\arabic{section}"
8202 msgstr "Section \\arabic{section}"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8209 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8213 msgid "\\Alph{section}"
8214 msgstr "\\Alph{section}"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8217 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8218 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8221 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8223 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8232 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8233 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8237 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8239 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8248 msgstr "Photogrammas"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8253 msgstr "Photogrammas"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8266 msgid "Overlay specifications for this frame"
8267 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8270 msgid "Default Overlay Specifications"
8271 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8274 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8275 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8279 msgid "Frame Options"
8280 msgstr "Optiones de Photogramma"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8285 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8286 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8287 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8288 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8289 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8295 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8296 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8300 msgstr "Titulo de photogramma"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8303 msgid "Enter the frame title here"
8304 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8308 msgstr "Photogramma simple"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8311 msgid "Frame (plain)"
8312 msgstr "Photogramma (simple)"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8315 msgid "FragileFrame"
8316 msgstr "Photogramma Fragile"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8319 msgid "Frame (fragile)"
8320 msgstr "Photogramma (fragile)"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8324 msgstr "Repite photogramma"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8330 msgstr "Diapositiva"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8333 msgid "Repeat frame with label"
8334 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8338 msgstr "Titulo de photogramma"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8350 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8351 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8354 msgid "Short Frame Title|S"
8355 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8358 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8359 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8362 msgid "FrameSubtitle"
8363 msgstr "Sub-titulo photogramma"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8377 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8378 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8381 msgid "Column Options"
8382 msgstr "Preferentias de columna"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8385 msgid "Column options (see beamer manual)"
8386 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8389 msgid "Column Placement Options"
8390 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8393 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8394 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8397 msgid "ColumnsCenterAligned"
8398 msgstr "Columnas centrate alineate"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8401 msgid "Columns (center aligned)"
8402 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8405 msgid "ColumnsTopAligned"
8406 msgstr "Columnas alineate in alto"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8409 msgid "Columns (top aligned)"
8410 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8420 msgstr "Superpositiones"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8423 msgid "Pause number"
8424 msgstr "Numero de pausa"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8427 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8429 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8432 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8433 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8437 msgstr "Super-imprime"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8440 msgid "Overprint Area Width"
8441 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8445 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8450 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8452 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8456 msgstr "Area de superposition"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8460 msgstr "Area de superposition"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8463 msgid "Overlay Area Width"
8464 msgstr "Largessa de Area de superposition"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8467 msgid "The width of the overlay area"
8468 msgstr "Le largessa del area de superposition"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8471 msgid "Overlay Area Height"
8472 msgstr "Altessa de Area de superposition"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8480 msgid "The height of the overlay area"
8481 msgstr "Le altessa del area de superposition"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8489 msgid "Uncovered on slides"
8490 msgstr "Revelate sur diapositivas"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8498 msgid "Only on slides"
8499 msgstr "Solmente sur diapositivas"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8514 msgid "Action Specification|S"
8515 msgstr "Specification de action|S"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8519 msgstr "Titulo de bloco"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8522 msgid "Enter the block title here"
8523 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8526 msgid "ExampleBlock"
8527 msgstr "Bloco de exemplo"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8530 msgid "Example Block:"
8531 msgstr "Bloco de exemplo:"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8535 msgstr "Bloco de aviso"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8538 msgid "Alert Block:"
8539 msgstr "Bloco de aviso:"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8549 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8552 msgid "Title (Plain Frame)"
8553 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8556 msgid "Short Subtitle|S"
8557 msgstr "Subtitulo breve|S"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8561 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8564 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8565 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8568 msgid "Short Institute|S"
8569 msgstr "Instituto breve|S"
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8572 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8573 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8576 msgid "InstituteMark"
8577 msgstr "Nota istituto"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8580 msgid "Short Date|S"
8581 msgstr "Data breve|S"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8584 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8585 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8588 msgid "TitleGraphic"
8589 msgstr "Titulo Graphic"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8592 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8611 msgstr "Corollario."
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8619 msgid "Action Specifications|S"
8620 msgstr "Specificationes de action|S"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8624 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8626 msgid "Additional Theorem Text"
8627 msgstr "Texto de theorema additional"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8631 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8633 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8634 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8639 msgstr "Definition."
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8643 msgstr "Definitiones"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8646 msgid "Definitions."
8647 msgstr "Definitiones."
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8673 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8687 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8692 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8698 msgstr "Nota punctate"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8701 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8715 msgstr "Bloco aviso"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8718 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8719 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8734 msgstr "Alternative"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8737 msgid "Default Text"
8738 msgstr "Texto predefinite"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8741 msgid "Enter the default text here"
8742 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8746 msgstr "Nota de beamer:"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8749 msgid "Note Options"
8750 msgstr "Preferentias de nota"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8753 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8754 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8758 msgstr "Modo articulo"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8765 msgid "PresentationMode"
8766 msgstr "Modo presentation"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8769 msgid "Presentation"
8770 msgstr "Presentation"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8773 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8775 msgid "List of Tables"
8776 msgstr "Lista de tabellas"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8779 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8784 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8786 msgid "List of Figures"
8787 msgstr "Lista de figuras"
8789 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8790 msgid "Beamerposter"
8791 msgstr "Poster de beamer:"
8793 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8794 msgid "Multilingual Captions"
8795 msgstr "Legendas multilingual"
8797 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8799 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8800 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8802 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
8803 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
8806 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8807 msgid "Caption setup"
8808 msgstr "Configuration de didascalia"
8810 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8812 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8814 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
8816 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8817 msgid "Caption setup:"
8818 msgstr "Configuration de didascalia:"
8820 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8822 msgstr "BiDidascalia"
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8828 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8829 msgid "Main Language Short Title"
8830 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
8832 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8833 msgid "Short title for the main(document) language"
8834 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
8836 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8837 msgid "Main Language Text"
8838 msgstr "Texto de linguage principal"
8840 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8841 msgid "Text in the main(document) language"
8842 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
8844 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8845 msgid "Second Language Short Title"
8846 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
8848 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8849 msgid "Short title for the second language"
8850 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
8852 #: lib/layouts/book.layout:3
8853 msgid "Book (Standard Class)"
8854 msgstr "Libro (Classe standard)"
8856 #: lib/layouts/braille.module:2
8860 #: lib/layouts/braille.module:6
8862 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8865 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
8866 "Braille.lyx in exemplos."
8868 #: lib/layouts/braille.module:22
8869 msgid "Braille (default)"
8870 msgstr "Braille (predefinite)"
8872 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8876 #: lib/layouts/braille.module:45
8877 msgid "Braille (textsize)"
8878 msgstr "Braille (textsize)"
8880 #: lib/layouts/braille.module:68
8881 msgid "Braille (dots on)"
8882 msgstr "Braille (dots on)"
8884 #: lib/layouts/braille.module:83
8885 msgid "Braille_dots_on"
8886 msgstr "Braille_dots_on"
8888 #: lib/layouts/braille.module:92
8889 msgid "Braille (dots off)"
8890 msgstr "Braille (dots off)"
8892 #: lib/layouts/braille.module:107
8893 msgid "Braille_dots_off"
8894 msgstr "Braille_dots_off"
8896 #: lib/layouts/braille.module:116
8897 msgid "Braille (mirror on)"
8898 msgstr "Braille (mirror on)"
8900 #: lib/layouts/braille.module:131
8901 msgid "Braille_mirror_on"
8902 msgstr "Braille_mirror_on"
8904 #: lib/layouts/braille.module:140
8905 msgid "Braille (mirror off)"
8906 msgstr "Braille (mirror off)"
8908 #: lib/layouts/braille.module:155
8909 msgid "Braille_mirror_off"
8910 msgstr "Braille_mirror_off"
8912 #: lib/layouts/braille.module:163
8914 msgstr "Casella braille"
8916 #: lib/layouts/braille.module:167
8918 msgstr "Quadrato braille"
8920 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8924 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8928 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8932 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8936 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8940 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8941 msgid "ACT \\arabic{act}"
8942 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8944 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8948 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8950 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8952 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8956 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8958 msgstr "AL ELEVATION:"
8960 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8964 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8965 msgid "Parenthetical"
8966 msgstr "Parenthetic"
8968 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8972 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8976 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8980 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8981 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8983 msgid "Right Address"
8984 msgstr "Adresse dextere"
8986 #: lib/layouts/changebars.module:2
8988 msgstr "Barras de modification"
8990 #: lib/layouts/changebars.module:7
8992 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8993 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8995 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
8996 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
8997 "pdflatex es seligite."
8999 #: lib/layouts/chess.layout:3
9003 #: lib/layouts/chess.layout:36
9007 #: lib/layouts/chess.layout:43
9011 #: lib/layouts/chess.layout:62
9015 #: lib/layouts/chess.layout:66
9019 #: lib/layouts/chess.layout:72
9020 msgid "SubVariation"
9021 msgstr "Sub-variation"
9023 #: lib/layouts/chess.layout:75
9024 msgid "Subvariation:"
9025 msgstr "Sub-variation:"
9027 #: lib/layouts/chess.layout:81
9028 msgid "SubVariation2"
9029 msgstr "Sub-variation2"
9031 #: lib/layouts/chess.layout:84
9032 msgid "Subvariation(2):"
9033 msgstr "Sub-variation(2):"
9035 #: lib/layouts/chess.layout:90
9036 msgid "SubVariation3"
9037 msgstr "Sub-variation3"
9039 #: lib/layouts/chess.layout:93
9040 msgid "Subvariation(3):"
9041 msgstr "Sub-variation(3):"
9043 #: lib/layouts/chess.layout:99
9044 msgid "SubVariation4"
9045 msgstr "Sub-variation4"
9047 #: lib/layouts/chess.layout:102
9048 msgid "Subvariation(4):"
9049 msgstr "Sub-variation(4):"
9051 #: lib/layouts/chess.layout:108
9052 msgid "SubVariation5"
9053 msgstr "Sub-variation5"
9055 #: lib/layouts/chess.layout:111
9056 msgid "Subvariation(5):"
9057 msgstr "Sub-variation5):"
9059 #: lib/layouts/chess.layout:118
9061 msgstr "Motiones celate"
9063 #: lib/layouts/chess.layout:123
9065 msgstr "Motiones celate:"
9067 #: lib/layouts/chess.layout:128
9071 #: lib/layouts/chess.layout:132
9072 msgid "[chessboard]"
9073 msgstr "[chacchiero]"
9075 #: lib/layouts/chess.layout:141
9076 msgid "BoardCentered"
9077 msgstr "Tabula centrate"
9079 #: lib/layouts/chess.layout:146
9080 msgid "[centered board]"
9081 msgstr "[tabula centrate]"
9083 #: lib/layouts/chess.layout:156
9087 #: lib/layouts/chess.layout:161
9089 msgstr "Evidentias :"
9091 #: lib/layouts/chess.layout:176
9095 #: lib/layouts/chess.layout:181
9099 #: lib/layouts/chess.layout:187
9101 msgstr "Motion cavallo"
9103 #: lib/layouts/chess.layout:192
9105 msgstr "Motion cavallo:"
9107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9108 msgid "Springer cl2emult"
9109 msgstr "Springer cl2emult"
9111 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9112 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9113 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
9115 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9116 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9117 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
9119 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9120 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9121 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
9123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9124 msgid "Custom Header/Footerlines"
9125 msgstr "Capite personalisate"
9127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9129 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9130 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9131 "Page Layout to 'fancy'!"
9133 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
9134 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
9135 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
9137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9138 msgid "Header/Footer"
9139 msgstr "Capite/Pede"
9141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9146 msgid "Alternative text for the even header"
9147 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
9149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9150 msgid "Center Header"
9151 msgstr "Capite central"
9153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9154 msgid "Center Header:"
9155 msgstr "Capite central:"
9157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9159 msgstr "Pede de pagina sinistre"
9161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9162 msgid "Left Footer:"
9163 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
9165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9166 msgid "Center Footer"
9167 msgstr "Pede de pagina central"
9169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9170 msgid "Center Footer:"
9171 msgstr "Pede de pagina central:"
9173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9174 msgid "Right Footer"
9175 msgstr "Pede pagina dextere"
9177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9178 msgid "Right Footer:"
9179 msgstr "Pede pagina dextere:"
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9199 msgstr "GuiMenuItem"
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9219 msgid "Subparagraph*"
9220 msgstr "Sub-paragrapho*"
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9224 msgstr "Gruppo autor"
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9227 msgid "RevisionHistory"
9228 msgstr "Historia de revision"
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9231 msgid "Revision History"
9232 msgstr "Historia de revision"
9234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9239 msgid "RevisionRemark"
9240 msgstr "Commento de revision"
9242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9251 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9253 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9264 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9266 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9280 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9281 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9283 msgstr "Datos postal"
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9287 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9288 msgid "Send To Address"
9289 msgstr "Adresse destinatario"
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9298 msgid "Sender Address:"
9299 msgstr "Adresse mittente:"
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9302 msgid "Return address"
9303 msgstr "Adresse de retorno"
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9307 msgid "Backaddress:"
9308 msgstr "Adresse de retorno:"
9310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9311 msgid "Postal comment"
9312 msgstr "Commento postal"
9314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9315 msgid "Postal Remark:"
9316 msgstr "Commento postal:"
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9320 msgstr "Tractamento"
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9324 msgstr "Tractamento:"
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9330 msgstr "Vostre ref."
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9335 msgstr "Vostre ref.:"
9337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9339 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9341 msgstr "Mi referentia"
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9346 msgstr "Nostre referentia:"
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9360 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9369 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9376 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9382 msgstr "In basso a sinistra"
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9385 msgid "Bottom text:"
9386 msgstr "Texto a pede de pagina:"
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9390 msgstr "Codice postal"
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9394 msgstr "Codice postal:"
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9398 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9405 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9410 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9436 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9451 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9463 msgstr "Signatura|S"
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9466 msgid "Here you can insert a signature scan"
9467 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9478 msgstr "attachamentos:"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9482 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9489 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9499 msgid "Post Scriptum:"
9500 msgstr "Post Scriptum:"
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9503 msgid "SenderAddress"
9504 msgstr "Adresse mittente"
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9509 msgstr "Adresse de retorno"
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9512 msgid "RetourAdresse"
9513 msgstr "RetourAdresse"
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9521 msgstr "Postvermerk"
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9534 msgstr "Vostre posta"
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9537 msgid "IhrSchreiben"
9538 msgstr "IhrSchreiben"
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9542 msgstr "MeinZeichen"
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9545 msgid "Unterschrift"
9546 msgstr "Unterschrift"
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9553 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9576 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9590 msgstr "Texto de recapitulation"
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9618 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9619 msgid "DocBook Book (SGML)"
9620 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
9622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9623 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9624 msgid "Books (DocBook)"
9625 msgstr "Libros (DocBook)"
9627 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9628 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9629 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
9631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9632 msgid "DocBook Section (SGML)"
9633 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9635 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9636 msgid "DocBook Article (SGML)"
9637 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
9639 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9640 msgid "Inderscience A4 Journals"
9641 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
9643 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9644 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9645 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9648 msgid "Econometrica"
9649 msgstr "Econometrica"
9651 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9653 msgstr "Titulo currente"
9655 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9656 msgid "Running Title:"
9657 msgstr "Titulo currente:"
9659 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9661 msgstr "Autor currente"
9663 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9664 msgid "Running Author:"
9665 msgstr "Autor currente:"
9667 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9668 msgid "Address Option"
9669 msgstr "Option de Adresse"
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9672 msgid "Optional argument for the address"
9673 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
9675 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9676 msgid "E-Mail Option"
9677 msgstr "Option de e-posta"
9679 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9680 msgid "Optional argument for the e-mail"
9681 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9690 msgstr "Adresse Web"
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9693 msgid "Web address:"
9694 msgstr "Adresse Web:"
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9697 msgid "Authors Block"
9698 msgstr "Bloco autores"
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9701 msgid "Authors Block:"
9702 msgstr "Bloco autores:"
9704 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9706 msgstr "Texto de gratias"
9708 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9709 msgid "Thanks \\theThanks:"
9710 msgstr "Gratias \\theThanks:"
9712 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9713 msgid "Thanks Reference"
9714 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9716 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9718 msgstr "Ref. de gratias"
9720 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9721 msgid "Internet Address Reference"
9722 msgstr "Referentia de adresse de internet"
9724 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9725 msgid "Internet Addess Ref"
9726 msgstr "Ref. de adresse de internet"
9728 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9729 msgid "Corresponding Author"
9730 msgstr "Autor correspondente"
9732 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9733 msgid "Name (First Name)"
9736 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9740 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9741 msgid "Name (Surname)"
9742 msgstr "Nomine de Familia"
9744 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9745 msgid "By Same Author (bib)"
9746 msgstr "Per mesme autor (bib)"
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9752 #: lib/layouts/egs.layout:3
9753 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9754 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9756 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9760 #: lib/layouts/egs.layout:289
9762 msgstr "Titulo LaTeX"
9764 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9768 #: lib/layouts/egs.layout:333
9772 #: lib/layouts/egs.layout:368
9776 #: lib/layouts/egs.layout:377
9780 #: lib/layouts/egs.layout:391
9784 #: lib/layouts/egs.layout:401
9786 msgstr "Prime autor"
9788 #: lib/layouts/egs.layout:414
9789 msgid "1st_author_surname:"
9790 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
9792 #: lib/layouts/egs.layout:467
9794 msgstr "Displaciamentos"
9796 #: lib/layouts/egs.layout:480
9797 msgid "reprint_reqs_to:"
9798 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
9800 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9801 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9802 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
9804 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9805 msgid "Author Option"
9806 msgstr "Option de author"
9808 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9809 msgid "Optional argument for the author"
9810 msgstr "Argumento optional pro le author"
9812 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9813 msgid "Author Address"
9814 msgstr "Adresse autor"
9816 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9817 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9818 msgid "Author Email"
9819 msgstr "E-posta de autor"
9821 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9822 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9827 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9831 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9832 msgid "Thanks Option"
9833 msgstr "Option de gratias"
9835 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9836 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9837 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9839 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9841 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9843 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9845 msgstr "Demonstration."
9847 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9851 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9853 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9855 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9856 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9857 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9859 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9860 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9861 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9863 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9865 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9867 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9869 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9871 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9872 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9873 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9875 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9876 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9877 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9879 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9880 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9881 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9883 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9884 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9885 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
9887 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9888 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9889 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9891 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9893 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9895 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9897 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9899 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9900 msgid "Case \\arabic{case}"
9901 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9908 msgid "BeginFrontmatter"
9909 msgstr "Inito frontispicio"
9911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9912 msgid "Begin frontmatter"
9913 msgstr "Initio frontispicio"
9915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9916 msgid "EndFrontmatter"
9917 msgstr "Fin frontispicio"
9919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9920 msgid "End frontmatter"
9921 msgstr "Fin frontispicio"
9923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9924 msgid "Titlenotemark"
9925 msgstr "Nota titolo"
9927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9928 msgid "Titlenote mark"
9929 msgstr "Nota titulo"
9931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9932 msgid "Title footnote"
9933 msgstr "Apostilla del titulo"
9935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9936 msgid "Footnote Label"
9937 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9940 msgid "Label you refer to in the title"
9941 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9944 msgid "Title footnote:"
9945 msgstr "Apostilla del titulo:"
9947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9948 msgid "Author Label"
9949 msgstr "Etiquetta de autor"
9951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9952 msgid "Label you will reference in the address"
9953 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9957 msgstr "Nota autore"
9959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9960 msgid "Author footnote"
9961 msgstr "Apostilla de autor"
9963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9964 msgid "Author footnote:"
9965 msgstr "Apostilla de autor:"
9967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9968 msgid "Author Footnote Label"
9969 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9972 msgid "Label you refer to for an author"
9973 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9976 msgid "CorAuthormark"
9977 msgstr "Nota autore corr."
9979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9980 msgid "CorAuthor mark"
9981 msgstr "Nota autor corr."
9983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9984 msgid "Corresponding author"
9985 msgstr "Autor correspondente"
9987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9988 msgid "Corresponding author text:"
9989 msgstr "Texto autor correspondente:"
9991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9992 msgid "Address Label"
9993 msgstr "Etiquetta de adresse"
9995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9996 msgid "Label of the author you refer to"
9997 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10004 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10005 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10007 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10009 msgstr "Nota final"
10011 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10013 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10014 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10016 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10017 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10021 msgstr "Nota final ##"
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10025 msgstr "Nota final"
10027 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10028 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10029 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10031 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10033 msgstr "Parolas clave:"
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10037 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10041 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10042 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10044 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10045 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10046 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10048 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10050 msgid "Itemize Options"
10051 msgstr "Optiones de lista punctate"
10053 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10054 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10055 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10056 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10057 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10059 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10060 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10061 msgid "Enumerate Options"
10062 msgstr "Optiones de enumeration"
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10065 msgid "Description Options"
10066 msgstr "Optiones de description"
10068 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10070 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10074 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10075 msgid "Enumerate-Resume"
10076 msgstr "Lista numerate (resume)"
10078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Equations by Section"
10080 msgstr "Numera equationes per section"
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10087 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10088 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10092 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10095 msgid "Europass CV (2013)"
10096 msgstr "Europass CV (2013)"
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10099 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10100 msgid "Curricula Vitae"
10101 msgstr "Curricula Vitae"
10103 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10105 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
10107 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10108 msgid "Name (footer):"
10109 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
10111 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10116 msgid "Mobile phone number"
10117 msgstr "Numero de telephono mobile"
10119 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10120 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10122 msgstr "Pagina domo"
10124 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10126 msgstr "Pagina domo:"
10128 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10129 msgid "InstantMessaging"
10130 msgstr "Messageria Instantanee"
10132 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10133 msgid "Instant Messaging:"
10134 msgstr "Messageria instantanee:"
10136 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10138 msgstr "Typo de IM:"
10140 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10141 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10142 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
10144 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10146 msgstr "Anniversario de nativitate"
10148 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10149 msgid "Date of birth:"
10150 msgstr "Data de nascite:"
10152 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10153 msgid "Nationality"
10154 msgstr "Nationalitate"
10156 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10157 msgid "Nationality:"
10158 msgstr "Nationalitate:"
10160 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10164 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10168 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10169 msgid "BeforePicture"
10170 msgstr "Ante Figura"
10172 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10173 msgid "Space before picture:"
10174 msgstr "Spatio ante imagine."
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10185 msgid "Resize photo to this width"
10186 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10189 msgid "AfterPicture"
10190 msgstr "Post figura"
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10193 msgid "Space after picture:"
10194 msgstr "Spatio post imagine."
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10199 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10200 msgid "Vertical Space"
10201 msgstr "Spatio vertical"
10203 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10205 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10206 msgid "Additional vertical space"
10207 msgstr "Spatio additional vertical"
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10215 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10216 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10219 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10225 msgstr "Insimul de elementos"
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10229 msgstr "sub-elementos"
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10233 msgstr "Elemento de titulo"
10235 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10236 msgid "Title item:"
10237 msgstr "Elemento de titulo:"
10239 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10241 msgstr "Nivello de Titulo"
10243 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10244 msgid "Title level:"
10245 msgstr "Nivello de Titulo:"
10247 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10248 msgid "Text (right side)"
10249 msgstr "Texto (latere dextere)"
10251 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10253 msgstr "Elemento Blau"
10255 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10257 msgstr "Elemento blau:"
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10260 msgid "BlueItemInset"
10261 msgstr "Insimul de elemento blau"
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10264 msgid "Blue subitems"
10265 msgstr "Sub elementos blau"
10267 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10269 msgstr "Elemento Grosse"
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10273 msgstr "Elemento Grosse:"
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10280 msgid "MotherTongue"
10281 msgstr "Lingua matre"
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10284 msgid "Mother Tongue:"
10285 msgstr "Lingua matre:"
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10289 msgstr "LangHeader"
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10292 msgid "Language Header:"
10293 msgstr "Capite de Linguage:"
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10300 msgid "Name of the language"
10301 msgstr "Nomine del linguage"
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10308 msgid "Level how good you think you can listen"
10309 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10316 msgid "Level how good you think you can read"
10317 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10320 msgid "Interaction"
10321 msgstr "Interaction"
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10324 msgid "Level how good you think you can conversate"
10325 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10329 msgstr "Production"
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10332 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10333 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10336 msgid "LastLanguage"
10337 msgstr "LastLanguage"
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10340 msgid "Last Language:"
10341 msgstr "Ultime Linguage:"
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10345 msgstr "LangFooter::"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10348 msgid "Language Footer:"
10349 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10365 msgstr "CV Europee"
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10368 msgid "Footer name:"
10369 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10375 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10380 msgid "Size the photo is resized to"
10381 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10387 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10388 msgid "The title as it appears in the header"
10389 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
10391 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10392 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10393 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
10395 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10396 msgid "BulletedItem"
10397 msgstr "Elemento punctate"
10399 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10400 msgid "Bulleted Item:"
10401 msgstr "Elemento punctate:"
10403 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10407 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10408 msgid "Begin of CV"
10409 msgstr "Initio del CV"
10411 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10412 msgid "PersonalInfo"
10413 msgstr "Datos personal"
10415 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10416 msgid "Personal Info"
10417 msgstr "Datos personal"
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10420 msgid "VerticalSpace"
10421 msgstr "Spatio vertical"
10423 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10424 msgid "Vertical space"
10425 msgstr "Spatio vertical"
10427 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10428 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10429 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10431 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10432 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10433 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10435 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10436 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10437 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10439 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10440 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10441 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Figures by Section"
10445 msgstr "Numera figuras per section"
10447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10449 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10450 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10452 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10453 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10455 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10459 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10461 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10462 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10463 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10465 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10466 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10467 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10469 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10471 msgstr "Fixa LaTeX"
10473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10475 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10476 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10477 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10478 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10479 "may provide more bugfixes in future versions."
10481 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10482 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10483 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10484 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10485 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10487 #: lib/layouts/fixme.module:2
10491 #: lib/layouts/fixme.module:11
10493 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10494 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10495 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10496 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10497 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10498 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10499 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10500 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10504 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10508 #: lib/layouts/fixme.module:23
10509 msgid "List of FIXMEs"
10510 msgstr "Lista de FIXMEs"
10512 #: lib/layouts/fixme.module:37
10513 msgid "[List of FIXMEs]"
10514 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
10516 #: lib/layouts/fixme.module:53
10518 msgstr "Nota de Fixme"
10520 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10521 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10522 msgid "Fixme Note Options|s"
10523 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
10525 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10526 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10527 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10528 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
10530 #: lib/layouts/fixme.module:74
10531 msgid "Fixme Warning"
10532 msgstr "Aviso de Fixme"
10534 #: lib/layouts/fixme.module:76
10538 #: lib/layouts/fixme.module:80
10539 msgid "Fixme Error"
10540 msgstr "Error de Fixme"
10542 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10549 #: lib/layouts/fixme.module:86
10550 msgid "Fixme Fatal"
10551 msgstr "Fatal de Fixme"
10553 #: lib/layouts/fixme.module:88
10557 #: lib/layouts/fixme.module:97
10558 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10559 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
10561 #: lib/layouts/fixme.module:99
10562 msgid "Fixme (Targeted)"
10563 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
10565 #: lib/layouts/fixme.module:109
10566 msgid "Fixme Note|x"
10567 msgstr "Nota de Fixme |x"
10569 #: lib/layouts/fixme.module:111
10570 msgid "Insert the FIXME note here"
10571 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
10573 #: lib/layouts/fixme.module:116
10574 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10575 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
10577 #: lib/layouts/fixme.module:118
10578 msgid "Warning (Targeted)"
10579 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
10581 #: lib/layouts/fixme.module:122
10582 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10583 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
10585 #: lib/layouts/fixme.module:124
10586 msgid "Error (Targeted)"
10587 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
10589 #: lib/layouts/fixme.module:128
10590 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10591 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
10593 #: lib/layouts/fixme.module:130
10594 msgid "Fatal (Targeted)"
10595 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
10597 #: lib/layouts/fixme.module:139
10598 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10599 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
10601 #: lib/layouts/fixme.module:141
10602 msgid "Fixme (Multipar)"
10603 msgstr "Fixme (Multipar)"
10605 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10606 msgid "Fixme Summary"
10607 msgstr "Summario de Fixme"
10609 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10610 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10611 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
10613 #: lib/layouts/fixme.module:159
10614 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10615 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
10617 #: lib/layouts/fixme.module:161
10618 msgid "Warning (Multipar)"
10619 msgstr "Aviso (Multipar)"
10621 #: lib/layouts/fixme.module:165
10622 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10623 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
10625 #: lib/layouts/fixme.module:167
10626 msgid "Error (Multipar)"
10627 msgstr "Error (Multipar)"
10629 #: lib/layouts/fixme.module:171
10630 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10631 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
10633 #: lib/layouts/fixme.module:173
10634 msgid "Fatal (Multipar)"
10635 msgstr "Fatal (Multipar)"
10637 #: lib/layouts/fixme.module:182
10638 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10639 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
10641 #: lib/layouts/fixme.module:184
10642 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10643 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
10645 #: lib/layouts/fixme.module:200
10646 msgid "Annotated Text"
10647 msgstr "Texto con notas"
10649 #: lib/layouts/fixme.module:202
10650 msgid "Annotated Text|x"
10651 msgstr "Texto con notas |x"
10653 #: lib/layouts/fixme.module:203
10654 msgid "Insert the text to annotate here"
10655 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
10657 #: lib/layouts/fixme.module:208
10658 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10659 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
10661 #: lib/layouts/fixme.module:210
10662 msgid "Warning (MP Targ.)"
10663 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
10665 #: lib/layouts/fixme.module:214
10666 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10667 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
10669 #: lib/layouts/fixme.module:216
10670 msgid "Error (MP Targ.)"
10671 msgstr "Error (MP Targ.)"
10673 #: lib/layouts/fixme.module:220
10674 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10675 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
10677 #: lib/layouts/fixme.module:222
10678 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10679 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
10681 #: lib/layouts/fixme.module:232
10685 #: lib/layouts/fixme.module:236
10689 #: lib/layouts/fixme.module:240
10693 #: lib/layouts/fixme.module:244
10695 msgstr "FxWarning*"
10697 #: lib/layouts/fixme.module:248
10701 #: lib/layouts/fixme.module:252
10705 #: lib/layouts/fixme.module:256
10709 #: lib/layouts/fixme.module:260
10713 #: lib/layouts/foils.layout:3
10717 #: lib/layouts/foils.layout:44
10721 #: lib/layouts/foils.layout:64
10722 msgid "ShortFoilhead"
10723 msgstr "Foilhead breve"
10725 #: lib/layouts/foils.layout:70
10726 msgid "Rotatefoilhead"
10727 msgstr "Foilhead rotate"
10729 #: lib/layouts/foils.layout:76
10730 msgid "ShortRotatefoilhead"
10731 msgstr "Foilhead breve rotate"
10733 #: lib/layouts/foils.layout:85
10735 msgstr "Lista marcate"
10737 #: lib/layouts/foils.layout:101
10741 #: lib/layouts/foils.layout:105
10743 msgstr "Lista cruciate"
10745 #: lib/layouts/foils.layout:121
10749 #: lib/layouts/foils.layout:165
10753 #: lib/layouts/foils.layout:174
10757 #: lib/layouts/foils.layout:183
10758 msgid "Restriction"
10759 msgstr "Restriction"
10761 #: lib/layouts/foils.layout:187
10762 msgid "Restriction:"
10763 msgstr "Restriction:"
10765 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10768 msgstr "Theorema #."
10770 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10771 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10775 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10777 msgid "Corollary #."
10778 msgstr "Corollario #."
10780 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10781 msgid "Proposition #."
10782 msgstr "Proposition #."
10784 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10786 msgid "Definition #."
10787 msgstr "Definition #."
10789 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10794 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10799 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10802 msgstr "Corollario*"
10804 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10806 msgid "Proposition*"
10807 msgstr "Proposition*"
10809 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10810 msgid "Proposition."
10811 msgstr "Proposition #."
10813 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10815 msgid "Definition*"
10816 msgstr "Definition*"
10818 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10819 msgid "Foot to End"
10820 msgstr "Apostilla a fin"
10822 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10824 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10825 "code where you want the endnotes to appear."
10827 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10828 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10830 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10831 msgid "French Letter (frletter)"
10832 msgstr "Littera francese (frletter)"
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10835 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10836 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10842 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10863 msgid "ReturnAddress"
10864 msgstr "Adresse de retorno"
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10867 msgid "ReturnAddress:"
10868 msgstr "Adresse de retorno:"
10870 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10888 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10892 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10904 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10926 msgstr "Codice bancari"
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10930 msgstr "Codice bancari:"
10932 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10933 msgid "BankAccount"
10934 msgstr "Conto bancari"
10936 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10937 msgid "BankAccount:"
10938 msgstr "Conto bancari:"
10940 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10942 msgid "PostalComment"
10943 msgstr "Commento postal"
10945 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10946 msgid "PostalComment:"
10947 msgstr "Commento postal:"
10949 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10951 msgstr "Referentia:"
10953 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10958 msgid "G-Brief (V. 2)"
10959 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10963 msgstr "NomineLineaA"
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10967 msgstr "NomineLineaA:"
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10971 msgstr "NomineLineaB"
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10975 msgstr "NomineLineaB:"
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10979 msgstr "NomineLineaC"
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10983 msgstr "NomineLineaC:"
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10987 msgstr "NomineLineaD"
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10991 msgstr "NomineLineaD:"
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10995 msgstr "NomineLineaE"
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10999 msgstr "NomineLineaE:"
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11003 msgstr "NomineLineaF"
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11007 msgstr "NomineLineaF:"
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11011 msgstr "NomineLineaG"
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11015 msgstr "NomineLineaG:"
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11018 msgid "AddressRowA"
11019 msgstr "AdresseLineaA"
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11022 msgid "AddressRowA:"
11023 msgstr "AdresseLineaA:"
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11026 msgid "AddressRowB"
11027 msgstr "AdresseLineaB"
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11030 msgid "AddressRowB:"
11031 msgstr "AdresseLineaB:"
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11034 msgid "AddressRowC"
11035 msgstr "AdresseLineaC"
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11038 msgid "AddressRowC:"
11039 msgstr "AdresseLineaC:"
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11042 msgid "AddressRowD"
11043 msgstr "AdresseLineaD"
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11046 msgid "AddressRowD:"
11047 msgstr "AdresseLineaD:"
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11050 msgid "AddressRowE"
11051 msgstr "AdresseLineaE"
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11054 msgid "AddressRowE:"
11055 msgstr "AdresseLineaE:"
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11058 msgid "AddressRowF"
11059 msgstr "AdresseLineaF"
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11062 msgid "AddressRowF:"
11063 msgstr "AdresseLineaF:"
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11066 msgid "TelephoneRowA"
11067 msgstr "TelephonoLineaA"
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11070 msgid "TelephoneRowA:"
11071 msgstr "TelephonoLineaA:"
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11074 msgid "TelephoneRowB"
11075 msgstr "TelephonoLineaB"
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11078 msgid "TelephoneRowB:"
11079 msgstr "TelephonoLineaB:"
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11082 msgid "TelephoneRowC"
11083 msgstr "TelephonoLineaC"
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11086 msgid "TelephoneRowC:"
11087 msgstr "TelephonoLineaC:"
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11090 msgid "TelephoneRowD"
11091 msgstr "TelephonoLineaD"
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11094 msgid "TelephoneRowD:"
11095 msgstr "TelephonoLineaD:"
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11098 msgid "TelephoneRowE"
11099 msgstr "TelephonoLineaE"
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11102 msgid "TelephoneRowE:"
11103 msgstr "TelephonoLineaE:"
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11106 msgid "TelephoneRowF"
11107 msgstr "TelephonoLineaF"
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11110 msgid "TelephoneRowF:"
11111 msgstr "TelephonoLineaF:"
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11114 msgid "InternetRowA"
11115 msgstr "InternetLineaA"
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11118 msgid "InternetRowA:"
11119 msgstr "InternetLineaA:"
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11122 msgid "InternetRowB"
11123 msgstr "InternetLineaB"
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11126 msgid "InternetRowB:"
11127 msgstr "InternetLineaB:"
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11130 msgid "InternetRowC"
11131 msgstr "InternetLineaC"
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11134 msgid "InternetRowC:"
11135 msgstr "InternetLineaC:"
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11138 msgid "InternetRowD"
11139 msgstr "InternetLineaD"
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11142 msgid "InternetRowD:"
11143 msgstr "InternetLineaD:"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11146 msgid "InternetRowE"
11147 msgstr "InternetLineaE"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11150 msgid "InternetRowE:"
11151 msgstr "InternetLineaE:"
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11154 msgid "InternetRowF"
11155 msgstr "InternetLineaF"
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11158 msgid "InternetRowF:"
11159 msgstr "InternetLineaF:"
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11163 msgstr "BancaLineaA"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11167 msgstr "BancaLineaA:"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11171 msgstr "BancaLineaB"
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11175 msgstr "BancaLineaB:"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11179 msgstr "BancaLineaC"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11183 msgstr "BancaLineaC:"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11187 msgstr "BancaLineaD"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11191 msgstr "BancaLineaD:"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11195 msgstr "BancaLineaE"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11199 msgstr "BancaLineaE:"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11203 msgstr "BancaLineaF"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11207 msgstr "BancaLineaF:"
11209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11210 msgid "GraphicBoxes"
11211 msgstr "Quadros de Graphic"
11213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11214 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11215 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
11217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11219 msgstr "Quadro de reflection"
11221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11223 msgstr "Quadro de Scala"
11225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11230 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11231 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
11233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11238 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11239 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
11241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11243 msgstr "Quadro de redimensionar"
11245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11246 msgid "Width of the box"
11247 msgstr "Largessa del quadro"
11249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11250 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11251 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
11253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11255 msgstr "Quadro de rotar"
11257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11262 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11264 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
11266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11271 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11272 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
11274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11276 msgstr "Appendite (Hanging)"
11278 #: lib/layouts/hanging.module:6
11280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11284 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
11285 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
11286 "omne lineas subsequente es indentate."
11288 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11289 msgid "Hebrew Article"
11290 msgstr "Articulo Hebre"
11292 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11294 msgstr "Assertion #."
11296 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11298 msgstr "Observationes"
11300 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11302 msgstr "Observationes #."
11304 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11307 msgstr "Demonstration:"
11309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11310 msgid "Hebrew Letter"
11311 msgstr "Littera hebree"
11313 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11317 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11321 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11325 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11327 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
11329 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11333 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11337 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11341 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11342 msgid "(continuing)"
11343 msgstr "(continuar)"
11345 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11347 msgstr "Transition"
11349 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11350 msgid "TITLE OVER:"
11351 msgstr "TITULO SUPRA:"
11353 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11357 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11358 msgid "INTERCUT WITH:"
11359 msgstr "INTERCUT CON:"
11361 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11363 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
11365 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11369 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11370 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11371 msgstr "Declaration de risco e precaution"
11373 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11375 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11376 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11377 "in LyX's examples folder."
11379 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
11380 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
11381 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
11383 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11385 msgstr "Numero H-P"
11387 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11388 msgid "H-P statement"
11389 msgstr "Declaration H-P"
11391 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11392 msgid "Statement Text"
11393 msgstr "Texto del declaration"
11395 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11396 msgid "Text for statements that require some information"
11397 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
11399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11400 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11401 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11404 msgid "Author Names"
11405 msgstr "Nomines de autor"
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11408 msgid "Author names that will appear in the header line"
11409 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
11411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11422 msgid "Classification Codes"
11423 msgstr "Codices de classification"
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11426 msgid "TableCaption"
11427 msgstr "Didascalia tabella"
11429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11430 msgid "Table caption"
11431 msgstr "Didascalia tabella"
11433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11438 msgid "Cite reference"
11439 msgstr "Cita referentia"
11441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11443 msgstr "Lista de elementos"
11445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11447 msgstr "Lista roman"
11449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11450 msgid "Numbering Scheme"
11451 msgstr "Schema de numeration"
11453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11455 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11458 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
11459 "elementos numerate per numeros roman"
11461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11465 msgid "Theorem \\thetheorem."
11466 msgstr "Theorema \\thetheorem."
11468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11471 msgid "Corollary \\thecorollary."
11472 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11477 msgid "Lemma \\thelemma."
11478 msgstr "Lemma \\thelemma."
11480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11483 msgid "Proposition \\theproposition."
11484 msgstr "Proposition \\theproposition."
11486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11487 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11507 msgid "Question \\thequestion."
11508 msgstr "Question \\thequestion."
11510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11512 msgid "Claim \\theclaim."
11513 msgstr "Assertion \\theclaim."
11515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11518 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11519 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
11521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11523 msgstr "Proposition"
11525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11526 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11527 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11530 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11531 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11537 #: lib/layouts/initials.module:2
11541 #: lib/layouts/initials.module:6
11543 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11544 "manual for a detailed description."
11546 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
11547 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
11549 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11550 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11551 #: lib/layouts/initials.module:39
11555 #: lib/layouts/initials.module:35
11556 msgid "Option(s) for the initial"
11557 msgstr "Option(es) pro le initial"
11559 #: lib/layouts/initials.module:40
11560 msgid "Initial letter(s)"
11561 msgstr "Littera(s) initial"
11563 #: lib/layouts/initials.module:44
11564 msgid "Rest of Initial"
11565 msgstr "Resto del Initial"
11567 #: lib/layouts/initials.module:45
11568 msgid "Rest of initial word or text"
11569 msgstr "Resto del parola o texto initial"
11571 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11572 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11573 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11575 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11576 msgid "Short title that will appear in header line"
11577 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
11579 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11581 msgstr "Revisiones"
11583 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11587 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11592 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11596 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11600 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11604 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11610 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11611 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11612 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
11614 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11618 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11619 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11620 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
11622 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11626 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11627 msgid "submit to paper:"
11628 msgstr "submitte a papiro:"
11630 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11631 msgid "Bibliography (plain)"
11632 msgstr "Bibliographia (simplice)"
11634 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11635 msgid "Bibliography heading"
11636 msgstr "Capite bibliographic"
11638 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11639 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11640 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11642 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11646 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11648 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
11650 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11652 msgstr "Commission"
11654 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11656 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11658 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11659 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11660 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11662 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11663 msgid "\\thesection."
11664 msgstr "\\thesection."
11666 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11667 msgid "\\thesection"
11668 msgstr "\\thesection"
11670 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11671 msgid "\\thesubsection."
11672 msgstr "\\thesubsection."
11674 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11675 msgid "\\thesubsubsection."
11676 msgstr "\\thesubsubsection."
11678 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11679 msgid "Main Author"
11680 msgstr "Autor principal"
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11683 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11684 msgid "Affiliation Key"
11685 msgstr "Clave de affiliation"
11687 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11688 msgid "Affiliation key of the author"
11689 msgstr "Clave de affiliation del autor"
11691 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11696 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11700 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11704 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11705 msgid "Affiliation key of the co-author"
11706 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11709 msgid "Short Author"
11710 msgstr "Autor breve"
11712 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11713 msgid "Short author:"
11714 msgstr "Autor breve:"
11716 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11717 msgid "Affiliation key"
11718 msgstr "Clave de affiliation"
11720 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11722 msgstr "Parola clave:"
11724 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11728 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11732 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11733 msgid "PDB reference"
11734 msgstr "Referentia de PDB"
11736 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11737 msgid "PDB reference:"
11738 msgstr "Referentia de PDB:"
11740 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11741 msgid "Optional name"
11742 msgstr "Nomine optional"
11744 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11745 msgid "NDB reference"
11746 msgstr "Referentia de NDB"
11748 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11749 msgid "NDB reference:"
11750 msgstr "Referentia de NDB:"
11752 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11756 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11757 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11758 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
11760 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11761 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11762 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11764 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11765 msgid "Alternative Affiliation"
11766 msgstr "Affiliation alternative:"
11768 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11769 msgid "Affiliation Prefix"
11770 msgstr "Prefixo de affiliation"
11772 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11773 msgid "A prefix like 'Also at '"
11774 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
11776 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11777 msgid "PACS numbers:"
11778 msgstr "Numeros de PACS:"
11780 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11781 msgid "Preprint number"
11782 msgstr "Numero de pre-impression"
11784 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11785 msgid "Preprint number:"
11786 msgstr "Numero de pre-impression:"
11788 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11789 msgid "Online citation"
11790 msgstr "Citation in linea"
11792 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11793 msgid "Japanese Book (jbook)"
11794 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
11796 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11797 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11798 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
11800 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11801 msgid "Japanese Report (jreport)"
11802 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
11804 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11805 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11806 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
11808 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11809 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11810 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
11812 #: lib/layouts/jss.layout:3
11813 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11814 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11816 #: lib/layouts/jss.layout:107
11817 msgid "Plain Keywords"
11818 msgstr "Parolas clave plan"
11820 #: lib/layouts/jss.layout:110
11821 msgid "Plain Keywords:"
11822 msgstr "Parolas clave simple:"
11824 #: lib/layouts/jss.layout:113
11825 msgid "Plain Title"
11826 msgstr "Titulo simple"
11828 #: lib/layouts/jss.layout:116
11829 msgid "Plain Title:"
11830 msgstr "Titulo simple:"
11832 #: lib/layouts/jss.layout:122
11833 msgid "Short Title:"
11834 msgstr "Titulo breve:"
11836 #: lib/layouts/jss.layout:125
11837 msgid "Plain Author"
11838 msgstr "Autor simple"
11840 #: lib/layouts/jss.layout:128
11841 msgid "Plain Author:"
11842 msgstr "Autor simple:"
11844 #: lib/layouts/jss.layout:131
11848 #: lib/layouts/jss.layout:133
11852 #: lib/layouts/jss.layout:156
11856 #: lib/layouts/jss.layout:158
11860 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11864 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11866 msgstr "Pecia de codice"
11868 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11870 msgstr "Ingresso de codice"
11872 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11873 msgid "Code Output"
11874 msgstr "Exito de codice"
11876 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11880 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11881 msgid "bibliography entry"
11882 msgstr "elemento bibliographic"
11884 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11885 msgid "Bibliography entry."
11886 msgstr "Elemento bibliographic."
11888 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11892 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11893 msgid "short title"
11894 msgstr "titulo breve"
11896 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11900 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11901 msgid "AddressForOffprints"
11902 msgstr "Adresse per extractos"
11904 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11905 msgid "Address for Offprints:"
11906 msgstr "Adresse per extractos:"
11908 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11909 msgid "RunningTitle"
11910 msgstr "Titulo currente"
11912 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11913 msgid "Running title:"
11914 msgstr "Titulo currente:"
11916 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11917 msgid "RunningAuthor"
11918 msgstr "Autor currente"
11920 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11921 msgid "Running author:"
11922 msgstr "Autor currente:"
11924 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11925 msgid "Rnw (knitr)"
11926 msgstr "Rnw (knitr)"
11928 #: lib/layouts/knitr.module:6
11930 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11931 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11932 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11934 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
11935 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
11936 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
11937 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
11939 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11940 #: lib/layouts/sweave.module:6
11942 msgstr "programmation experte"
11944 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11945 msgid "Sweave Options"
11946 msgstr "Opzioni sweave"
11948 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11949 msgid "Sweave opts"
11950 msgstr "Opt. sweave"
11952 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11953 msgid "S/R expression"
11954 msgstr "Espressione S/R"
11956 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11960 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11961 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11962 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
11964 #: lib/layouts/letter.layout:3
11965 msgid "Letter (Standard Class)"
11966 msgstr "Littera (classe standard)"
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11969 msgid "French Letter (lettre)"
11970 msgstr "Littera francese (lettre)"
11972 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11973 msgid "NoTelephone"
11974 msgstr "NulleTelephono"
11976 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11982 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11984 msgstr "NullePlacia"
11986 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11992 msgid "Post Scriptum"
11993 msgstr "Post Scriptum"
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11996 msgid "EndOfMessage"
11997 msgstr "Fin de message"
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12001 msgstr "Fin de file"
12003 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12004 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12006 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12007 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12011 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12019 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12023 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12027 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12028 msgid "EndOfMessage."
12029 msgstr "Fin de message."
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12033 msgstr "Fin de file."
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12039 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12040 msgid "LilyPond Book"
12041 msgstr "LilyPond Book"
12043 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12045 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12046 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12048 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12050 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12052 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12053 #: lib/external_templates:320
12057 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12058 msgid "LilyPond Options"
12059 msgstr "Optiones de LilyPond"
12061 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12063 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12066 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12067 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12069 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12070 msgid "Linguistics"
12071 msgstr "Linguistica"
12073 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12075 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12076 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12079 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12080 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12083 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12084 msgid "Numbered Example (multiline)"
12085 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
12087 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12091 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12093 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
12095 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12099 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12100 msgid "Custom Numbering|s"
12101 msgstr "Numeration personalisate|n"
12103 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12104 msgid "Customize the numeration"
12105 msgstr "Personalisa le numeration"
12107 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12109 msgstr "Sub-exemplo"
12111 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12112 msgid "Subexample:"
12113 msgstr "Sub-exemplo:"
12115 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12119 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12120 msgid "Translation"
12121 msgstr "Traduction"
12123 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12124 msgid "Glosse Translation|s"
12125 msgstr "Traduction glosse|s"
12127 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12128 msgid "Add a translation for the glosse"
12129 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
12131 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12133 msgstr "Tri-Glosse"
12135 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12136 msgid "Structure Tree"
12137 msgstr "Structura arbore"
12139 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12143 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12145 msgstr "Expression"
12147 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12151 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12155 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12159 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12161 msgstr "Significato"
12163 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12165 msgstr "significato"
12167 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12168 msgid "GroupGlossedWords"
12169 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
12171 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12175 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12179 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12180 msgid "List of Tableaux"
12181 msgstr "Lista de tableau"
12183 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12187 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12188 msgid "Literate programming"
12189 msgstr "Programmation Literate"
12191 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12195 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12196 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12197 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12199 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12200 msgid "Running LaTeX Title"
12201 msgstr "Titulo LaTeX currente"
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12205 msgstr "Titulo de Indice general"
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12209 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12212 msgid "Author Running"
12213 msgstr "Autor currente"
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12216 msgid "Author Running:"
12217 msgstr "Autor currente:"
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12221 msgstr "Autor de indice general"
12223 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12224 msgid "TOC Author:"
12225 msgstr "Autor de indice general:"
12227 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12231 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12234 msgstr "Assertion #."
12236 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12237 msgid "Conjecture #."
12238 msgstr "Conjectura #."
12240 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12242 msgstr "Exemplo #."
12244 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12245 msgid "Exercise #."
12246 msgstr "Exercitio #."
12248 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12252 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12254 msgstr "Problema #."
12256 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12260 msgstr "Proprietate"
12262 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12263 msgid "Property #."
12264 msgstr "Proprietate #."
12266 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12267 msgid "Question #."
12268 msgstr "Question #."
12270 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12272 msgstr "Observation #."
12274 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12275 msgid "Solution #."
12276 msgstr "Solution #."
12278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12279 msgid "Logical Markup"
12280 msgstr "Marcation logic"
12282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12284 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12287 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
12290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12292 msgstr "stilos de character"
12294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12296 msgstr "Substantivo"
12298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12300 msgstr "substantivo"
12302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12304 msgstr "accentuate"
12306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12323 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12325 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12327 msgid "Short Title (TOC)|S"
12328 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12331 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12333 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
12335 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12337 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12339 msgid "Short Title (Header)"
12340 msgstr "Titulo breve (Capite)"
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12343 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12344 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12347 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12348 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12351 msgid "The section as it appears in the running headers"
12352 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12356 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12359 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12360 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12364 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12367 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12368 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12371 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12372 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12375 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12376 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12379 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12381 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12385 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12386 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
12388 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12389 msgid "Chapterprecis"
12390 msgstr "Summario del capitulo"
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12396 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12397 msgid "Epigraph Source|S"
12398 msgstr "Fonte epigraphe|S"
12400 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12405 msgid "The source/author of this epigraph"
12406 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12410 msgstr "Titulo poema"
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12413 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12415 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12419 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12420 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
12422 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12424 msgstr "Titulo poema*"
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12430 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12431 msgid "Minimalistic"
12432 msgstr "Minimalistic"
12434 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12435 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12437 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12441 msgstr "CV moderne"
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12445 msgstr "Stilo de CV"
12447 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12449 msgstr "Stilo de CV:"
12451 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12452 msgid "Style Options"
12453 msgstr "Optiones de stilo"
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12456 msgid "Options for the CV style"
12457 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12461 msgstr "Color de CV"
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12464 msgid "CV Color Scheme:"
12465 msgstr "Schema de color de CV:"
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12469 msgstr "Icones de CV"
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12472 msgid "CV Icon Set:"
12473 msgstr "Insimul de icone de CV:"
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12476 msgid "CVColumnWidth"
12477 msgstr "Largessa de Columna de CV"
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12480 msgid "Column Width:"
12481 msgstr "Largessa Columna:"
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12484 msgid "PDF Page Mode"
12485 msgstr "Modo de Paginas PDF"
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12488 msgid "PDF Page Mode:"
12489 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12495 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12497 msgstr "Nomine de familia:"
12499 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12500 msgid "Family Name:"
12501 msgstr "Nomine de Familia:"
12503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12508 msgid "Optional address line"
12509 msgstr "Linea de adresse optional"
12511 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12517 msgstr "Typo de Telephono"
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12520 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12521 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12532 msgid "Name of the social network"
12533 msgstr "Nomine del rete social"
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12537 msgstr "Information Extra"
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12540 msgid "Extra Info:"
12541 msgstr "Information Extra:"
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12548 msgid "Height the photo is resized to"
12549 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12556 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12557 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12560 msgid "EmptySection"
12561 msgstr "EmptySection"
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12564 msgid "Empty Section"
12565 msgstr "Vacua section"
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12568 msgid "CloseSection"
12569 msgstr "CloseSection"
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12576 msgid "Optional width"
12577 msgstr "Largessa optional"
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12580 msgid "Header content"
12581 msgstr "Contento de capite"
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12600 msgid "ItemWithComment"
12601 msgstr "Elemento con commento"
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12604 msgid "Item with Comment:"
12605 msgstr "Dato con commento:"
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12613 msgstr "Lista punctate"
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12617 msgstr "Lista punctate:"
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12621 msgstr "Elemento duple"
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12624 msgid "Double Item:"
12625 msgstr "Elemento duple:"
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12628 msgid "Left Summary"
12629 msgstr "Summario sinistre"
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12632 msgid "Left summary"
12633 msgstr "Summario sinistre"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12637 msgstr "Texto sinistre"
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12641 msgstr "Texto sinistre"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12644 msgid "Right Summary"
12645 msgstr "Summario dextere"
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12648 msgid "Right summary"
12649 msgstr "Summario dextere"
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12652 msgid "DoubleListItem"
12653 msgstr "Elemento de lista duple"
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12656 msgid "Double List Item:"
12657 msgstr "Elemento de lista duple:"
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12661 msgstr "Prime elemento"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12665 msgstr "Prime Elemento"
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12669 msgstr "Computator"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12672 msgid "MakeCVtitle"
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12676 msgid "Make CV Title"
12677 msgstr "Face Titulo CV"
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12680 msgid "MakeLetterTitle"
12681 msgstr "Titulo de littera"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12684 msgid "Make Letter Title"
12685 msgstr "Face Titulo de littera"
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12688 msgid "MakeLetterClosing"
12689 msgstr "Clausura de littera"
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12692 msgid "Close Letter"
12693 msgstr "Claude littera"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12697 msgstr "Destinatario"
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12700 msgid "Company Name"
12701 msgstr "Nomine de compania"
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12704 msgid "Company name"
12705 msgstr "Nomine de compania"
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12712 msgid "Alternative Name"
12713 msgstr "Nomine alternative:"
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12716 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12717 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12723 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12724 msgid "Multiple Columns"
12725 msgstr "Columnas &Multiple"
12727 #: lib/layouts/multicol.module:7
12729 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12730 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12731 "detailed description of multiple columns."
12733 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
12734 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
12735 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
12736 "description del columnas multiple."
12738 #: lib/layouts/multicol.module:19
12739 msgid "Number of Columns"
12740 msgstr "Numero de columnas"
12742 #: lib/layouts/multicol.module:20
12743 msgid "Insert the number of columns here"
12744 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
12746 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12751 #: lib/layouts/multicol.module:26
12752 msgid "An optional preface"
12753 msgstr "Un prefacio optional"
12755 #: lib/layouts/multicol.module:29
12756 msgid "Space Before Page Break"
12757 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
12759 #: lib/layouts/multicol.module:30
12761 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12764 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
12765 "columnas sur iste pagina"
12767 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12768 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12769 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
12771 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12772 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12773 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
12775 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12776 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12777 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
12779 #: lib/layouts/natbib.module:2
12783 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12785 msgstr "Natbibpapa"
12787 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12789 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12790 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12791 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12793 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
12794 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
12795 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
12796 "con pacchettos de apacite)."
12798 #: lib/layouts/noweb.module:2
12802 #: lib/layouts/noweb.module:5
12803 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12804 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
12806 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12807 msgid "\\arabic{section}"
12808 msgstr "\\arabic{section}"
12810 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12811 msgid "\\arabic{chapter}"
12812 msgstr "\\arabic{chapter}"
12814 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12815 msgid "\\Alph{chapter}"
12816 msgstr "\\Alph{chapter}"
12818 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12819 msgid "\\arabic{footnote}"
12820 msgstr "\\arabic{footnote}"
12822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12823 msgid "\\Roman{section}."
12824 msgstr "\\Roman{section}."
12826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12828 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12831 msgid "\\Alph{subsection}."
12832 msgstr "\\Alph{subsection}."
12834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12835 msgid "\\arabic{subsection}."
12836 msgstr "\\arabic{subsection}."
12838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12843 msgid "\\alph{subsubsection}."
12844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12847 msgid "\\alph{paragraph}."
12848 msgstr "\\alph{paragraph}."
12850 #: lib/layouts/paper.layout:3
12851 msgid "Paper (Standard Class)"
12852 msgstr "Papiro (Classe standard)"
12854 #: lib/layouts/paper.layout:152
12856 msgstr "Sub-Titulo"
12858 #: lib/layouts/paper.layout:164
12859 msgid "Institution"
12860 msgstr "Institution"
12862 #: lib/layouts/paralist.module:2
12863 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12864 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
12866 #: lib/layouts/paralist.module:9
12868 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12869 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12870 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12871 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12872 "extended to use a similar optional argument."
12875 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12876 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12877 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12878 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12879 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12880 #: lib/layouts/paralist.module:133
12881 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12882 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
12884 #: lib/layouts/paralist.module:47
12885 msgid "AsParagraphItem"
12886 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
12888 #: lib/layouts/paralist.module:51
12889 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12890 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
12892 #: lib/layouts/paralist.module:56
12893 msgid "InParagraphItem"
12894 msgstr "InElementoDeParagrapho"
12896 #: lib/layouts/paralist.module:60
12897 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12898 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
12900 #: lib/layouts/paralist.module:65
12901 msgid "CompactItem"
12902 msgstr "Elemento compacte"
12904 #: lib/layouts/paralist.module:72
12905 msgid "Compact Itemize Options"
12906 msgstr "Optiones de lista compacte"
12908 #: lib/layouts/paralist.module:77
12909 msgid "AsParagraphEnum"
12910 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
12912 #: lib/layouts/paralist.module:81
12913 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12914 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
12916 #: lib/layouts/paralist.module:86
12917 msgid "InParagraphEnum"
12918 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
12920 #: lib/layouts/paralist.module:90
12921 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12922 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
12924 #: lib/layouts/paralist.module:95
12925 msgid "CompactEnum"
12926 msgstr "Enumeration compacte"
12928 #: lib/layouts/paralist.module:102
12929 msgid "Compact Enumerate Options"
12930 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
12932 #: lib/layouts/paralist.module:107
12933 msgid "AsParagraphDescr"
12934 msgstr "Description como Paragrapho"
12936 #: lib/layouts/paralist.module:111
12937 msgid "As Paragraph Description Options"
12938 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
12940 #: lib/layouts/paralist.module:116
12941 msgid "InParagraphDescr"
12942 msgstr "Description in Paragrapho"
12944 #: lib/layouts/paralist.module:120
12945 msgid "In Paragraph Description Options"
12946 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
12948 #: lib/layouts/paralist.module:125
12949 msgid "CompactDescr"
12950 msgstr "Description compacte"
12952 #: lib/layouts/paralist.module:132
12953 msgid "Compact Description Options"
12954 msgstr "Optiones de description compacte"
12956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12957 msgid "PDF Comments"
12958 msgstr "Commentos de PDF"
12960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12962 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12963 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12964 "and the package documentation for details."
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12968 msgid "Define Avatar"
12969 msgstr "Define Avatar"
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12972 msgid "PDF-comment"
12973 msgstr " PDF-Comment"
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12976 msgid "PDF-comment avatar:"
12977 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12980 msgid "Name of the Avatar"
12981 msgstr "Nomine del Avatar"
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12984 msgid "Define PDF-Comment Style"
12985 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12988 msgid "PDF-comment style:"
12989 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12992 msgid "Name of the style"
12993 msgstr "Nomine del stilo"
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12996 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12997 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
12999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13000 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13001 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13004 msgid "Name of the list style"
13005 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13008 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13009 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13012 msgid "PDF-comment list style:"
13013 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13016 msgid "PDF-Comment-Setup"
13017 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13020 msgid "PDF (Setup)"
13021 msgstr "PDF (Fixation)"
13023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13024 msgid "PDF-Comment setup options"
13025 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13033 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13035 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13039 msgid "PDF-Annotation"
13040 msgstr "Notation-PDF"
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13047 msgid "PDFComment Options"
13048 msgstr "Optiones de PDFComment"
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13051 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13052 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13056 msgstr "Margine de PDF"
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13059 msgid "PDF (Margin)"
13060 msgstr "Margine (PDF)"
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13064 msgstr "PDF -marcation de texto"
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13067 msgid "PDF (Markup)"
13068 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13071 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13072 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13075 msgid "PDF-Freetext"
13076 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13079 msgid "PDF (Freetext)"
13080 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13084 msgstr "Quadrato PDF"
13086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13087 msgid "PDF (Square)"
13088 msgstr "PDF (quadrato)"
13090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13092 msgstr "Circulo PDF"
13094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13095 msgid "PDF (Circle)"
13096 msgstr "PDF (Circulo)"
13098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13104 msgstr "PDF (Linea)"
13106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13107 msgid "PDF-Sideline"
13108 msgstr "PDF - Nota a latere"
13110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13111 msgid "PDF (Sideline)"
13112 msgstr "PDF (Nota a latere)"
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13115 msgid "Insert the comment here"
13116 msgstr "Inserta ci le commento"
13118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13120 msgstr "PDF - Replica"
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13123 msgid "PDF (Reply)"
13124 msgstr "PDF (Replica)"
13126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13127 msgid "PDF-Tooltip"
13128 msgstr "PDF - Consilio"
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13131 msgid "PDF (Tooltip)"
13132 msgstr "PDF (Consilio)"
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13135 msgid "Tooltip Text"
13136 msgstr "Texto de consilio"
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13143 msgid "Insert the tooltip text here"
13144 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13147 msgid "List of PDF Comments"
13148 msgstr "Lista de commentos de PDF"
13150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13151 msgid "[List of PDF Comments]"
13152 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
13154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13155 msgid "List Options|s"
13156 msgstr "Optiones de lista |s"
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13159 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13160 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
13162 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13164 msgstr "Modello PDF"
13166 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13168 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13169 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13170 "documentation of hyperref for details."
13173 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13174 msgid "Begin PDF Form"
13175 msgstr "Initia modello de PDF"
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13179 msgstr "Modello PDF"
13181 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13182 msgid "PDF Form Parameters"
13183 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
13185 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13189 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13190 msgid "Insert PDF form parameters here"
13191 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
13193 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13194 msgid "End PDF Form"
13195 msgstr "Termina modello PDF"
13197 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13198 msgid "PDF Link Setup"
13199 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
13201 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13202 msgid "PDF link setup"
13203 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
13205 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13207 msgstr "Campo de Texto"
13209 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13211 msgstr "QuadratoDeSelection"
13213 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13215 msgstr "Menu de selection"
13217 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13221 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13222 msgid "Insert the label here"
13223 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
13225 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13227 msgstr "Button pro pulsar"
13229 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13230 msgid "SubmitButton"
13231 msgstr "Button pro inviar"
13233 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13234 msgid "ResetButton"
13235 msgstr "Button pro Re-fixar"
13237 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13239 msgstr "Action PDF"
13241 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13242 msgid "The name of the PDF action"
13243 msgstr "Le nomine del action PDF"
13245 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13246 msgid "Text Field Style"
13247 msgstr "Stilo de campo de texto"
13249 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13250 msgid "Default text field style"
13251 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
13253 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13254 msgid "Submit Button Style"
13255 msgstr "Stilo de button de inviar"
13257 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13258 msgid "Default submit button style"
13259 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
13261 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13262 msgid "Push Button Style"
13263 msgstr "Stilo de button de pulsar"
13265 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13266 msgid "Default push button style"
13267 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
13269 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13270 msgid "Check Box Style"
13271 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
13273 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13274 msgid "Default check box style"
13275 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
13277 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13278 msgid "Reset Button Style"
13279 msgstr "Stilo de button per refixar"
13281 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13282 msgid "Default reset button style"
13283 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
13285 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13286 msgid "List Box Style"
13287 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
13289 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13290 msgid "Default list box style"
13291 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
13293 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13294 msgid "Combo Box Style"
13295 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
13297 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13298 msgid "Default combo box style"
13299 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
13301 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13302 msgid "Popdown Box Style"
13303 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
13305 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13306 msgid "Default popdown box style"
13307 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
13309 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13310 msgid "Radio Box Style"
13311 msgstr "Stilo de quadrato radio"
13313 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13314 msgid "Default radio box style"
13315 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
13317 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13321 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13322 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13324 msgstr "Diapositiva de titulo"
13326 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13327 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13329 msgstr "Diapositivas"
13331 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13335 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13336 msgid "Slide Option"
13337 msgstr "Option de diapositiva"
13339 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13340 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13342 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
13344 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13346 msgstr "Fin diapositiva"
13348 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13352 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13354 msgstr "Diapositiva extendite"
13356 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13358 msgstr "Diapositiva vacue"
13360 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13361 msgid "Empty slide:"
13362 msgstr "Diapositiva vacue:"
13364 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13365 msgid "Section Option"
13366 msgstr "Option de section"
13368 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13369 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13371 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
13373 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13374 msgid "Itemize Type"
13375 msgstr "Typo de lista punctate"
13377 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13378 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13379 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
13381 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13382 msgid "ItemizeType1"
13383 msgstr "PunctateTypo1"
13385 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13386 msgid "Enumerate Type"
13387 msgstr "Typo enumeration"
13389 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13390 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13391 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
13393 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13394 msgid "EnumerateType1"
13395 msgstr "EnumerateTypo1"
13397 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13399 msgstr "Duo Columnas"
13401 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13402 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13403 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
13405 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13406 msgid "Left Column"
13407 msgstr "Columna sinistre"
13409 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13410 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13412 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
13415 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13417 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
13419 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13421 msgstr "Sur diapositivas"
13423 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13424 msgid "Overlay Specification|S"
13425 msgstr "Selige specification|S"
13427 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13428 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13430 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
13432 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13436 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13440 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13441 msgid "Recipe Book"
13442 msgstr "Receptario"
13444 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13445 msgid "\\thechapter"
13446 msgstr "\\thechapter"
13448 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13452 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13456 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13457 msgid "Ingredients"
13458 msgstr "Ingredientes"
13460 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13461 msgid "Ingredients Header"
13462 msgstr "Capite de Ingredientes"
13464 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13465 msgid "Specify an optional ingredients header"
13466 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
13468 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13469 msgid "Ingredients:"
13470 msgstr "Ingredientes:"
13472 #: lib/layouts/report.layout:3
13473 msgid "Report (Standard Class)"
13474 msgstr "Reporto (Classe standard)"
13476 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13477 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13478 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
13480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13481 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13482 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13485 msgid "Affiliation (alternate)"
13486 msgstr "Affiliation (alternative)"
13488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13489 msgid "Affiliation (alternate):"
13490 msgstr "Affiliation (alternative):"
13492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13493 msgid "Alternate Affiliation Option"
13494 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
13496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13497 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13498 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
13500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13501 msgid "Affiliation (none)"
13502 msgstr "Affiliation (necun)"
13504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13505 msgid "No affiliation"
13506 msgstr "Necun Affiliation"
13508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13509 msgid "Electronic Address:"
13510 msgstr "Adresse Electronic:"
13512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13513 msgid "Electronic Address Option|s"
13514 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
13516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13517 msgid "Optional argument to the email command"
13518 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
13520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13521 msgid "Author URL Option"
13522 msgstr "Option de URL autor"
13524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13525 msgid "Optional argument to the homepage command"
13526 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
13528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13529 msgid "Collaboration"
13530 msgstr "Collaboration"
13532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13533 msgid "Collaboration:"
13534 msgstr "Collaboration:"
13536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13538 msgstr "Pre-impression"
13540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13541 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
13544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13545 msgid "acknowledgments"
13546 msgstr "recognoscentias"
13548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13549 msgid "Ruled Table"
13550 msgstr "Tabella regulate"
13552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13559 msgstr "Gira pagina"
13561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13563 msgstr "Modo allargate"
13565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13570 msgid "List of Videos"
13571 msgstr "Lista de videos"
13573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13575 msgstr "Ligamine flottante"
13577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13579 msgstr "Ligamine flottante"
13581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13582 msgid "lowercase text"
13583 msgstr "texto minuscule"
13585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13586 msgid "Online cite"
13587 msgstr "Citation in linea"
13589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13590 msgid "online cite"
13591 msgstr "citation in linea"
13593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13594 msgid "Text behind"
13595 msgstr "Texto ultra"
13597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13598 msgid "text behind the cite"
13599 msgstr "texto ultra le citation"
13601 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13602 msgid "REVTeX (V. 4)"
13603 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13605 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13606 msgid "AltAffiliation"
13607 msgstr "Affiliation Alternative"
13609 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13610 msgid "PACS number:"
13611 msgstr "Numero PACS:"
13613 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13614 msgid "Risk and Safety Statements"
13615 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13617 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13619 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13620 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13621 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13623 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13624 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13625 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13627 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13629 msgstr "Numero R-S"
13631 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13633 msgstr "Phrase R-S"
13635 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13636 msgid "Safety phrase"
13637 msgstr "Phrase de securitate"
13639 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13640 msgid "Phrase Text"
13641 msgstr "Texto de phrase"
13643 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13644 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13646 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
13649 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13653 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13657 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13659 msgstr "Conferentia"
13661 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13663 msgstr "Logo a sinistra"
13665 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13667 msgstr "Logo sinistre:"
13669 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13671 msgstr "Dimensiones de Logo"
13673 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13674 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13675 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
13677 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13679 msgstr "Logo a dextera"
13681 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13682 msgid "Right logo:"
13683 msgstr "Logo dextere:"
13685 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13686 msgid "Caption Width"
13687 msgstr "Largessa de didascalia"
13689 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13690 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13691 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
13693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13694 msgid "KOMA-Script Article"
13695 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
13697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13698 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13699 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
13701 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13702 msgid "KOMA-Script Book"
13703 msgstr "Libro KOMA-Script"
13705 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13706 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13707 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13709 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13710 msgid "\\alph{enumii})"
13711 msgstr "\\alph{enumii})"
13713 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13715 msgstr "Adde parte"
13717 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13719 msgstr "Adde capitulo"
13721 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13723 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13725 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
13728 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13730 msgstr "Adde section"
13732 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13734 msgstr "Adde capitulo*"
13736 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13738 msgstr "Adde section*"
13740 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13742 msgstr "Mini-section"
13744 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13746 msgstr "Publicatores"
13748 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13749 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13750 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13754 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13756 msgstr "Titulo de capite"
13758 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13759 msgid "Uppertitleback"
13760 msgstr "Retro titulo superior"
13762 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13763 msgid "Lowertitleback"
13764 msgstr "Retro titulo inferior"
13766 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13768 msgstr "Titulo extra"
13770 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13774 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13778 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13782 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13786 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13790 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13791 msgid "Dictum Author"
13792 msgstr "Autor de dicto"
13794 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13795 msgid "The author of this dictum"
13796 msgstr "Le author de iste dicto"
13798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13799 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13800 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
13802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13819 msgid "Specialmail"
13820 msgstr "Posta special"
13822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13823 msgid "Specialmail:"
13824 msgstr "Posta special:"
13826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13832 msgstr "Vostre Ref"
13834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13836 msgstr "Vostre posta"
13838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13839 msgid "Your letter of:"
13840 msgstr "Vostre littera del:"
13842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13844 msgstr "Nostre ref."
13846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13851 msgid "Customer no.:"
13852 msgstr "Numero cliente:"
13854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13859 msgid "Invoice no.:"
13860 msgstr "Numero factura:"
13862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13863 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13864 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
13866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13867 msgid "NextAddress"
13868 msgstr "Adresse proxime"
13870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13871 msgid "Next Address:"
13872 msgstr "Adresse proxime:"
13874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13875 msgid "Sender Name:"
13878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13879 msgid "Sender Phone:"
13880 msgstr "Telephono mittente:"
13882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13883 msgid "Sender Fax:"
13884 msgstr "Fax mittente:"
13886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13887 msgid "Sender E-Mail:"
13888 msgstr "E-posta mittente:"
13890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13891 msgid "Sender URL:"
13892 msgstr "URL mittente:"
13894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13904 msgstr "Fin littera"
13906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13907 msgid "End of letter"
13908 msgstr "Fin de littera"
13910 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13911 msgid "KOMA-Script Report"
13912 msgstr "Reporto KOMA-Script"
13914 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13915 msgid "Section Boxes"
13916 msgstr "Quadros de Section"
13918 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13920 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13922 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
13923 "classe SciPoster."
13925 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13927 msgstr "Quadro de section"
13929 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13930 msgid "Section Box"
13931 msgstr "Quadro de Section"
13933 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13934 msgid "Section Box Width|S"
13935 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
13937 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13938 msgid "Width of the section Box"
13939 msgstr "Largessa de quadro de section"
13941 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13945 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13946 msgid "Section Box Heading"
13947 msgstr "Capite de quadro de section"
13949 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13950 msgid "Insert the section box header here"
13951 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
13953 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13954 msgid "SubsectionBox"
13955 msgstr "Quadro de Sub-section"
13957 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13958 msgid "Subsection Box"
13959 msgstr "Quadro de Sub-section"
13961 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13962 msgid "SubsubsectionBox"
13963 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
13965 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13966 msgid "Subsubsection Box"
13967 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
13969 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13973 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13974 msgid "LandscapeSlide"
13975 msgstr "Diapositiva horizontal"
13977 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13978 msgid "Landscape Slide"
13979 msgstr "Diapositiva horizontal"
13981 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13982 msgid "PortraitSlide"
13983 msgstr "Diapositiva vertical"
13985 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13986 msgid "Portrait Slide"
13987 msgstr "Diapositiva vertical"
13989 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13990 msgid "SlideHeading"
13991 msgstr "Capite diapositiva"
13993 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13994 msgid "SlideSubHeading"
13995 msgstr "Sub-capite diapositiva"
13997 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13998 msgid "ListOfSlides"
13999 msgstr "Lista diapositivas"
14001 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14002 msgid "List of Slides"
14003 msgstr "Lista de diapositivas"
14005 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14006 msgid "SlideContents"
14007 msgstr "Contentos de diapositiva"
14009 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14010 msgid "Slide Contents"
14011 msgstr "Contentos de diapositiva"
14013 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14014 msgid "ProgressContents"
14015 msgstr "Contentos in progression"
14017 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14018 msgid "Progress Contents"
14019 msgstr "Contentos in progression"
14021 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14022 msgid "Landscape Slide:"
14023 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14025 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14026 msgid "Portrait Slide:"
14027 msgstr "Diapositiva vertical:"
14029 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14031 msgstr "Diapositiva*"
14033 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14034 msgid "[List Of Slides]"
14035 msgstr "[Lista diapositivas]"
14037 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14038 msgid "[Slide Contents]"
14039 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14041 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14042 msgid "[Progress Contents]"
14043 msgstr "[Contentos in progression]"
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14046 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14047 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14051 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14052 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14053 "standard Paragraph Shapes'."
14055 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14056 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14057 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14059 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14061 msgstr "Etiquetta de CD"
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14064 msgid "ShapedParagraphs"
14065 msgstr "Paragraphos conformate"
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14071 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14075 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14079 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14083 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14105 msgstr "Rola in alto"
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14111 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14112 msgid "Triangle up"
14113 msgstr "Triangulo in alto"
14115 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14116 msgid "Triangle down"
14117 msgstr "Triangulo a basso"
14119 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14120 msgid "Triangle left"
14121 msgstr "Triangulo a sinistra"
14123 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14124 msgid "Triangle right"
14125 msgstr "Triangulo a dextera"
14127 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14131 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14132 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14133 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
14135 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14136 msgid "Shape specification"
14137 msgstr "Specification de forma"
14139 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14140 msgid "Specification of the shape"
14141 msgstr "Specification del forma"
14143 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14147 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14148 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14149 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14151 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14153 msgid "Conjecture*"
14154 msgstr "Conjectura*"
14156 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14160 msgstr "Algorithmo*"
14162 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14166 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14167 msgid "The title as it appears in the running headers"
14168 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
14170 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14171 msgid "AMS subject classifications:"
14172 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
14174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14175 msgid "ACM SIGPLAN"
14176 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
14178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14179 msgid "Name of the conference"
14180 msgstr "Nomine del conferentia"
14182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14183 msgid "Conference:"
14184 msgstr "Conferentia:"
14186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14187 msgid "CopyrightYear"
14188 msgstr "Anno del copyright"
14190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14191 msgid "Copyright year:"
14192 msgstr "Anno del copyright:"
14194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14195 msgid "Copyrightdata"
14196 msgstr "Datos de copyright"
14198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14199 msgid "Copyright data:"
14200 msgstr "Datos de copyright:"
14202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14203 msgid "TitleBanner"
14204 msgstr "Titulo standardo"
14206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14207 msgid "Title banner:"
14208 msgstr "Titulo standardo"
14210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14211 msgid "PreprintFooter"
14212 msgstr "Nota de pre-impression"
14214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14215 msgid "Preprint footer:"
14216 msgstr "Nota de pre-impression:"
14218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14219 msgid "Digital Object Identifier:"
14220 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
14222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14223 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14224 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
14226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14230 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14234 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14238 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14239 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14240 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
14242 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14243 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14244 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
14246 #: lib/layouts/slides.layout:107
14248 msgstr "Nove diapositiva:"
14250 #: lib/layouts/slides.layout:129
14252 msgstr "Superposition"
14254 #: lib/layouts/slides.layout:144
14255 msgid "New Overlay:"
14256 msgstr "Nove superposition:"
14258 #: lib/layouts/slides.layout:184
14260 msgstr "Nove nota:"
14262 #: lib/layouts/slides.layout:209
14263 msgid "InvisibleText"
14264 msgstr "Texto invisibile"
14266 #: lib/layouts/slides.layout:216
14267 msgid "<Invisible Text Follows>"
14268 msgstr "<Seque texto invisibile>"
14270 #: lib/layouts/slides.layout:233
14271 msgid "VisibleText"
14272 msgstr "Texto visibile"
14274 #: lib/layouts/slides.layout:240
14275 msgid "<Visible Text Follows>"
14276 msgstr "<Seque texto visibile>"
14278 #: lib/layouts/spie.layout:3
14279 msgid "SPIE Proceedings"
14280 msgstr "SPIE Proceedings"
14282 #: lib/layouts/spie.layout:56
14284 msgstr "Information de autor"
14286 #: lib/layouts/spie.layout:68
14287 msgid "Authorinfo:"
14288 msgstr "Information de autor:"
14290 #: lib/layouts/spie.layout:96
14291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14292 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
14294 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14296 msgstr "INDEFINITE"
14298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14302 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14306 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14319 msgid "\\Roman{part}"
14320 msgstr "\\Roman{part}"
14322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14323 msgid "Part \\Roman{part}"
14324 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14328 msgstr "Capitulo ##"
14330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14333 msgstr "Section ##"
14335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14336 msgid "Paragraph ##"
14337 msgstr "Paragrapho ##"
14339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14340 msgid "\\arabic{enumi}."
14341 msgstr "\\arabic{enumi}."
14343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14344 msgid "\\roman{enumiii}."
14345 msgstr "\\roman{enumiii}."
14347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14348 msgid "\\Alph{enumiv}."
14349 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14352 msgid "Equation ##"
14353 msgstr "Equation ##"
14355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14356 msgid "Footnote ##"
14357 msgstr "Apostilla ##"
14359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14360 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14361 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14373 msgstr "Discolorate"
14375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14376 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14381 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14382 msgstr "Lista de listatos"
14384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14385 msgid "Listings[[inset]]"
14386 msgstr "Listatos[inset]"
14388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14398 msgstr "sin etiquetta"
14400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14402 msgstr "Vista preliminar"
14404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14406 msgstr "Parola pro parola*"
14408 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14409 msgid "Part \\thepart"
14410 msgstr "Parte \\thepart"
14412 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14413 msgid "Chapter \\thechapter"
14414 msgstr "Capitulo \\thechapter"
14416 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14417 msgid "Appendix \\thechapter"
14418 msgstr "Appendice \\thechapter"
14420 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14421 msgid "Front Matter"
14422 msgstr "Frontispicio"
14424 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14425 msgid "--- Front Matter ---"
14426 msgstr "--- Frontispicio ---"
14428 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14429 msgid "Main Matter"
14430 msgstr "Texto principal"
14432 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14433 msgid "--- Main Matter ---"
14434 msgstr "--- Texto principal ---"
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14437 msgid "Back Matter"
14438 msgstr "Notas conclusive"
14440 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14441 msgid "--- Back Matter ---"
14442 msgstr "--- Notas conclusive ---"
14444 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14445 msgid "PartBacktext"
14446 msgstr "PartBacktext"
14448 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14450 msgstr "Titulo parte"
14452 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14453 msgid "Title of this part"
14454 msgstr "Titulo de iste parte"
14456 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14457 msgid "ChapSubtitle"
14458 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
14460 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14462 msgstr "Autor de Capitulo"
14464 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14466 msgstr "Motto de Capitulo"
14468 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14469 msgid "Run-in headings"
14470 msgstr "Capites de discussion"
14472 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14473 msgid "Sub-run-in headings"
14474 msgstr "Capites sub discussion"
14476 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14478 msgstr "Capitulo extra"
14480 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14484 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14485 msgid "Author data:"
14486 msgstr "Datos de Autor:"
14488 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14490 msgstr "Titulo de Indice general:"
14492 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14493 msgid "TOC author:"
14494 msgstr "Autor de indice general:"
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14497 msgid "Running Title"
14498 msgstr "Titulo currente"
14500 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14501 msgid "Running Author"
14502 msgstr "Autor currente"
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14505 msgid "Running Chapter"
14506 msgstr "Capitulo currente"
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14509 msgid "Running chapter:"
14510 msgstr "Capitulo currente"
14512 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14513 msgid "Running Section"
14514 msgstr "Section currente"
14516 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14517 msgid "Running section:"
14518 msgstr "Section currente"
14520 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14524 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14525 msgid "Abstract* (not printed)"
14526 msgstr " Summario* (non imprimite)"
14528 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14529 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14533 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14534 msgid "Alternative name"
14535 msgstr "Nomine alternative:"
14537 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14538 msgid "Longest Description Label"
14539 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
14541 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14542 msgid "Longest description label"
14543 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
14545 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14549 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14553 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14555 msgstr "Prova(QED)"
14557 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14558 msgid "Proof(smartQED)"
14559 msgstr "Prova(smartQED)"
14561 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14562 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14563 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
14565 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14566 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14568 msgstr "Nota de capite"
14570 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14571 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14572 msgid "Headnote (optional):"
14573 msgstr "Nota de capite(optional):"
14575 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14576 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14577 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14581 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14582 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14586 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14587 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14588 msgid "Institute #"
14589 msgstr "Instituto #"
14591 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14592 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14593 msgid "Corr Author:"
14594 msgstr "Autor corr.:"
14596 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14597 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14601 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14602 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14604 msgstr "Extractos:"
14606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14607 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14608 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14612 msgstr "Sub-classe"
14614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14615 msgid "Mathematics Subject Classification"
14616 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
14618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14623 msgid "CR Subject Classification"
14624 msgstr "Classification de subjecto CR"
14626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14627 msgid "Solution \\thesolution"
14628 msgstr "Solution \\thesolution"
14630 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14631 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14632 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14634 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14635 msgid "Springer SV Mono"
14636 msgstr "Springer SV Mono"
14638 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14639 msgid "Springer SV Mult"
14640 msgstr "Springer SV Mult"
14642 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14646 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14650 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14651 msgid "Contributors"
14652 msgstr "Contributores"
14654 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14655 msgid "List of Contributors"
14656 msgstr "Lista de contributores"
14658 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14659 msgid "Contributor List"
14660 msgstr "Lista de contributores"
14662 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14663 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14664 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14665 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14666 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14667 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14668 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14669 msgid "For editors"
14670 msgstr "Per editores"
14672 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14673 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14674 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14676 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14680 #: lib/layouts/sweave.module:6
14682 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14683 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14685 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
14686 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
14687 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
14689 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14690 msgid "Sweave Input File"
14691 msgstr "File de ingresso Sweave"
14693 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14694 msgid "Number Tables by Section"
14695 msgstr "Numera tabellas per section"
14697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14699 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14700 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14702 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
14703 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
14705 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14706 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14707 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
14709 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14710 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14711 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
14713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14714 msgid "Fancy Colored Boxes"
14715 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
14717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14719 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14720 "the tcolorbox documentation for details."
14722 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
14723 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
14725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14727 msgstr "Quadro de color"
14729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14730 msgid "Color Box Options"
14731 msgstr "Optiones de quadro de color"
14733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14734 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14735 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
14737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14738 msgid "Dynamic Color Box"
14739 msgstr "Quadrato de color dynamic"
14741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14742 msgid "Color Box (Dynamic)"
14743 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14746 msgid "Fit Color Box"
14747 msgstr "Quadro de Color convenibile"
14749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14750 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14751 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
14753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14754 msgid "Raster Color Box"
14755 msgstr "Quadro de Color Raster"
14757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14758 msgid "Subtitle Options"
14759 msgstr "Optiones de subtitulo"
14761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14762 msgid "Insert the options here"
14763 msgstr "Inserta ci le optiones"
14765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14766 msgid "Color Box Separator"
14767 msgstr "Separator de quadro de color"
14769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14770 msgid "Color Boxes"
14771 msgstr "Quadros de color"
14773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14778 msgid "Color Box Line"
14779 msgstr "Linea de quadro de color"
14781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14782 msgid "Color Box Setup"
14783 msgstr "Fixation de quadro de color"
14785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14786 msgid "New Color Box Type"
14787 msgstr "Nove typo de quadro de color"
14789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14790 msgid "New Box Options"
14791 msgstr "Optiones de nove quadro"
14793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14794 msgid "Options for the new box type (optional)"
14795 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
14797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14798 msgid "Name of the new box type"
14799 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
14801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14803 msgstr "Argumentos"
14805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14806 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14807 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
14809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14810 msgid "Default Value"
14811 msgstr "Valor predefinite"
14813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14814 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14815 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
14817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14818 msgid "Custom Color Box 1"
14819 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
14821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14822 msgid "More Color Box Options"
14823 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
14825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14826 msgid "Insert more color box options here"
14827 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
14829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14830 msgid "Custom Color Box 2"
14831 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
14833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14834 msgid "Custom Color Box 3"
14835 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
14837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14838 msgid "Custom Color Box 4"
14839 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
14841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14842 msgid "Custom Color Box 5"
14843 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14848 msgid "Definitions & Theorems"
14849 msgstr "Definitiones & Theoremas"
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14853 msgid "Fact \\thefact."
14854 msgstr "Facto \\thefact."
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14858 msgid "Definition \\thedefinition."
14859 msgstr "Definition \\thedefinition."
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14863 msgid "Example \\theexample."
14864 msgstr "Exemplo \\theexample."
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14868 msgid "Problem \\theproblem."
14869 msgstr "Problema \\theproblem."
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14873 msgid "Exercise \\theexercise."
14874 msgstr "Exercitio \\theexercise."
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14877 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14878 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14882 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14883 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14884 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14887 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14888 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14889 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14891 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
14892 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
14893 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
14894 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
14895 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
14896 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
14897 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
14898 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14901 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14902 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14906 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14907 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14908 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14909 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14910 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14911 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14912 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14914 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
14915 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
14916 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
14917 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
14918 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
14919 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
14920 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14923 msgid "Criterion \\thecriterion."
14924 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14937 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14938 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14943 msgstr "Algorithmo."
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14946 msgid "Axiom \\theaxiom."
14947 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14960 msgid "Condition \\thecondition."
14961 msgstr "Condition \\thecondition."
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14966 msgstr "Condition*"
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14971 msgstr "Condition."
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14975 msgid "Note \\thenote."
14976 msgstr "Nota \\thenote."
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14989 msgid "Notation \\thenotation."
14990 msgstr "Notation \\thenotation."
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15003 msgid "Summary \\thesummary."
15004 msgstr "Summario \\thesummary."
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15017 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15018 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15022 msgid "Acknowledgement*"
15023 msgstr "Recognoscentia*"
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15026 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15027 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15031 msgid "Conclusion*"
15032 msgstr "Conclusion*"
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15036 msgid "Conclusion."
15037 msgstr "Conclusion."
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15050 msgstr "Assumption"
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15053 msgid "Assumption \\theassumption."
15054 msgstr "Assumption \\theassumption."
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15058 msgid "Assumption*"
15059 msgstr "Assumption*"
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15063 msgid "Assumption."
15064 msgstr "Assumption."
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15074 msgstr "Question #."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15077 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15078 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15085 "in both numbered and non-numbered forms."
15087 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15088 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15089 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15090 "forma numerate que non numerate."
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15100 msgid "Criterion \\thetheorem."
15101 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15105 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15108 msgid "Axiom \\thetheorem."
15109 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15112 msgid "Condition \\thetheorem."
15113 msgstr "Condition \\thetheorem."
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15116 msgid "Note \\thetheorem."
15117 msgstr "Nota \\thetheorem."
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15120 msgid "Notation \\thetheorem."
15121 msgstr "Notation \\thetheorem."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15124 msgid "Summary \\thetheorem."
15125 msgstr "Summario \\thetheorem."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15129 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15133 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15136 msgid "Assumption \\thetheorem."
15137 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15140 msgid "Question \\thetheorem."
15141 msgstr "Question \\thetheorem."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15144 msgid "Corollary \\thetheorem."
15145 msgstr "Corollario \\thetheorem."
15147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15148 msgid "Lemma \\thetheorem."
15149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15152 msgid "Proposition \\thetheorem."
15153 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15157 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15160 msgid "Fact \\thetheorem."
15161 msgstr "Facto \\thetheorem."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15164 msgid "Definition \\thetheorem."
15165 msgstr "Definition \\thetheorem."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15168 msgid "Example \\thetheorem."
15169 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15172 msgid "Problem \\thetheorem."
15173 msgstr "Problema \\thetheorem."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15176 msgid "Exercise \\thetheorem."
15177 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15180 msgid "Solution \\thetheorem."
15181 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15184 msgid "Remark \\thetheorem."
15185 msgstr "Observation \\thetheorem."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15188 msgid "Claim \\thetheorem."
15189 msgstr "Assertion \\thetheorem."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15192 msgid "Theorems (AMS)"
15193 msgstr "Theoremas (AMS)"
15195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15200 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15202 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15203 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15204 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15205 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
15206 "\"Theoremas (per ...)\"."
15208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15209 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15210 msgstr "Theoremas (per typo)"
15212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15222 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15223 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15224 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15225 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15226 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15227 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15228 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15232 msgid "Case \\arabic{casei}."
15233 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
15235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15236 msgid "Case \\roman{caseii}."
15237 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
15239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15240 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15241 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
15243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15244 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15245 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
15247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15248 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15249 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15257 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15259 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15260 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15261 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15262 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15263 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15266 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15267 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15271 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15272 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15273 "chapter environment."
15275 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15276 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15277 "forni un ambiente capitulo."
15279 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15280 msgid "Named Theorems"
15281 msgstr "Theoremas con nomine"
15283 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15285 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15286 "'Additional Theorem Text' argument."
15288 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15289 "in le argumento 'Theorema additional'."
15291 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15292 msgid "Named Theorem"
15293 msgstr "Theorema con nomine"
15295 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15296 msgid "Named Theorem."
15297 msgstr "Theorema con nomine."
15299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15309 msgstr "Exercitio*"
15311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15317 msgstr "Observation*"
15319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15321 msgstr "Assertion*"
15323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15324 msgid "Alternative proof string"
15325 msgstr "Catena de prova alternative"
15327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15329 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15337 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15339 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15340 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15341 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15342 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15343 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15346 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15347 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15351 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15354 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15355 "de cata section)."
15357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15358 msgid "Conjecture."
15359 msgstr "Conjectura."
15361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15371 msgstr "Exercitio."
15373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15379 msgstr "Observation."
15381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15382 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15383 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15387 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15388 "using the extended AMS machinery."
15390 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15391 "usante l le apparato AMS extendite."
15393 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15397 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15400 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15401 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15403 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15404 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15405 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15409 msgstr "Nomine/Titulo"
15411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15412 msgid "Alternative optional name or title"
15413 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
15415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15416 msgid "Prop \\theprop."
15417 msgstr "Prop \\theprop."
15419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15425 msgstr "\\theprob."
15427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15432 msgid "# [number of Prob]"
15433 msgstr "# [numero de Prob]"
15435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15436 msgid "Label of Problem"
15437 msgstr "Etiquetta de problema"
15439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15440 msgid "Label of the corresponding problem"
15441 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
15443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15444 msgid "Property \\theproperty."
15445 msgstr "Proprietate \\theproperty."
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15449 msgstr "Notas de FACER"
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15453 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15454 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15455 "provides a paragraph style."
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15463 msgid "List of TODOs"
15464 msgstr "Lista de actiones de facer"
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15467 msgid "[List of TODOs]"
15468 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15471 msgid "List of TODOs Heading|s"
15472 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15475 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15476 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15479 msgid "TODO Note (Margin)"
15480 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15483 msgid "TODO (Margin)"
15484 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15487 msgid "TODO Note Options|s"
15488 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15491 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15492 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15495 msgid "TODO Note (inline)"
15496 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15499 msgid "TODO (Inline)"
15500 msgstr "DeFACER (in linea)"
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15503 msgid "Missing Figure"
15504 msgstr "Figura mancante"
15506 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15507 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15508 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
15510 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15511 msgid "Todo[Inline]"
15512 msgstr "DeFACER (in linea)"
15514 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15515 msgid "Todo[margin]"
15516 msgstr "Actiones de facer (margine]"
15518 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15519 msgid "MissingFigure"
15520 msgstr "Figura mancante"
15522 #: lib/layouts/treport.layout:3
15523 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15524 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
15526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15528 msgstr "Libro tufte"
15530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15532 msgstr "Nota a latere"
15534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15536 msgstr "nota a latere"
15538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15540 msgstr "Nota a margine"
15542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15544 msgstr "nota a margine"
15546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15548 msgstr "NuovoPensiero"
15550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15551 msgid "new thought"
15552 msgstr "nove pensamento"
15554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15556 msgstr "Omne majusculettas"
15558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15560 msgstr "majusculas"
15562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15564 msgstr "Parve majusculettas"
15566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15568 msgstr "majusculettas"
15570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15572 msgstr "Largessa plen"
15574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15575 msgid "MarginTable"
15576 msgstr "Tabella a margine"
15578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15579 msgid "MarginFigure"
15580 msgstr "Figura a margine"
15582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15583 msgid "Tufte Handout"
15584 msgstr "Opusculo tufte"
15586 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15590 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15591 msgid "Variable-width Minipages"
15592 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
15594 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15596 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15597 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15598 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15599 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15600 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15603 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15604 msgid "Minipage (Var. Width)"
15605 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
15607 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15608 msgid "Minipage (var.)"
15609 msgstr "Mini pagina (var.)"
15611 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15612 msgid "Vert. Adjustment"
15613 msgstr "Adjustamento vert."
15615 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15616 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15617 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
15619 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15621 msgstr "Largessa Max."
15623 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15624 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15625 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
15627 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15628 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15632 #: lib/languages:106
15636 #: lib/languages:114
15640 #: lib/languages:123
15641 msgid "English (USA)"
15642 msgstr "Anglese de S.U.A."
15644 #: lib/languages:135
15645 msgid "Greek (ancient)"
15646 msgstr "Greco (antique)"
15648 #: lib/languages:152
15649 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15650 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15652 #: lib/languages:163
15653 msgid "Arabic (Arabi)"
15654 msgstr "Arabic (Arabi)"
15656 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15660 #: lib/languages:184
15661 msgid "English (Australia)"
15662 msgstr "Anglese (Australia)"
15664 #: lib/languages:196
15665 msgid "German (Austria, old spelling)"
15666 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15668 #: lib/languages:208
15669 msgid "German (Austria)"
15670 msgstr "Germano (Austria)"
15672 #: lib/languages:218
15674 msgstr "Indonesiano"
15676 #: lib/languages:228
15680 #: lib/languages:237
15684 #: lib/languages:251
15686 msgstr "Bielorusso"
15688 #: lib/languages:260
15689 msgid "Portuguese (Brazil)"
15690 msgstr "Portugese (Brasil)"
15692 #: lib/languages:270
15696 #: lib/languages:279
15697 msgid "English (UK)"
15698 msgstr "Anglese (R.U.)"
15700 #: lib/languages:289
15704 #: lib/languages:300
15705 msgid "English (Canada)"
15706 msgstr "Anglese (Canada)"
15708 #: lib/languages:311
15709 msgid "French (Canada)"
15710 msgstr "Francese (Canada)"
15712 #: lib/languages:321
15716 #: lib/languages:333
15717 msgid "Chinese (simplified)"
15718 msgstr "Chinese (simplificate)"
15720 #: lib/languages:343
15721 msgid "Chinese (traditional)"
15722 msgstr "Chinese (traditional)"
15724 #: lib/languages:353
15728 #: lib/languages:360
15732 #: lib/languages:369
15736 #: lib/languages:379
15740 #: lib/languages:390
15741 msgid "Divehi (Maldivian)"
15742 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15744 #: lib/languages:397
15746 msgstr "Hollandese"
15748 #: lib/languages:408
15752 #: lib/languages:420
15756 #: lib/languages:429
15760 #: lib/languages:443
15764 #: lib/languages:457
15768 #: lib/languages:468
15772 #: lib/languages:484
15776 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15780 #: lib/languages:507
15781 msgid "German (old spelling)"
15782 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15784 #: lib/languages:518
15788 #: lib/languages:533
15789 msgid "German (Switzerland)"
15790 msgstr "Germano (Suissa)"
15792 #: lib/languages:547
15793 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15794 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
15796 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15801 #: lib/languages:570
15802 msgid "Greek (polytonic)"
15803 msgstr "Greco (polytonic)"
15805 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15809 #: lib/languages:598
15813 #: lib/languages:616
15817 #: lib/languages:627
15818 msgid "Interlingua"
15819 msgstr "Interlingua"
15821 #: lib/languages:636
15825 #: lib/languages:645
15829 #: lib/languages:660
15833 #: lib/languages:673
15834 msgid "Japanese (CJK)"
15835 msgstr "Japonese (CJK)"
15837 #: lib/languages:682
15841 #: lib/languages:692
15845 #: lib/languages:701
15849 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15853 #: lib/languages:729
15857 #: lib/languages:742
15861 #: lib/languages:753
15862 msgid "Lower Sorbian"
15863 msgstr "Sorbiano meridional"
15865 #: lib/languages:762
15869 #: lib/languages:773
15873 #: lib/languages:783
15877 #: lib/languages:792
15878 msgid "English (New Zealand)"
15879 msgstr "Anglese (Canada)"
15881 #: lib/languages:802
15882 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15883 msgstr "Norvegiano"
15885 #: lib/languages:812
15886 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15887 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
15889 #: lib/languages:823
15893 #: lib/languages:841
15897 #: lib/languages:852
15901 #: lib/languages:862
15905 #: lib/languages:872
15909 #: lib/languages:883
15911 msgstr "Sami del nord"
15913 #: lib/languages:892
15917 #: lib/languages:899
15921 #: lib/languages:908
15925 #: lib/languages:920
15926 msgid "Serbian (Latin)"
15927 msgstr "Serbo (latino)"
15929 #: lib/languages:930
15933 #: lib/languages:940
15937 #: lib/languages:949
15941 #: lib/languages:963
15942 msgid "Spanish (Mexico)"
15943 msgstr "Espaniol (Mexico)"
15945 #: lib/languages:975
15949 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15953 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15957 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15961 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15965 #: lib/languages:1031
15969 #: lib/languages:1046
15973 #: lib/languages:1056
15975 msgstr "Ucrainiano"
15977 #: lib/languages:1067
15978 msgid "Upper Sorbian"
15979 msgstr "Alto Sorbiano"
15981 #: lib/languages:1088
15983 msgstr "Vietnamese"
15985 #: lib/languages:1099
15989 #: lib/latexfonts:82
15990 msgid "AE (Almost European)"
15991 msgstr "AE (Almost European)"
15993 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15995 msgstr "Bera Serif"
15997 #: lib/latexfonts:104
16001 #: lib/latexfonts:110
16002 msgid "Concrete Roman"
16003 msgstr "Concrete Roman"
16005 #: lib/latexfonts:116
16006 msgid "Zapf Chancery"
16007 msgstr "Zapf Chancery"
16009 #: lib/latexfonts:122
16010 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16011 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16013 #: lib/latexfonts:128
16014 msgid "Computer Modern Roman"
16015 msgstr "Computer Modern Roman"
16017 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16018 msgid "URW Garamond"
16019 msgstr "URW Garamond"
16021 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16025 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16026 msgid "Latin Modern Roman"
16027 msgstr "Latin Modern Roman"
16029 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16030 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16031 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16033 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16034 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16035 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16037 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16038 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16039 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16041 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16043 msgstr "Minion Pro"
16045 #: lib/latexfonts:273
16046 msgid "New Century Schoolbook"
16047 msgstr "New Century Schoolbook"
16049 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16050 #: lib/latexfonts:311
16054 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16055 msgid "Times Roman"
16056 msgstr "Times Roman"
16058 #: lib/latexfonts:345
16059 msgid "TeX Gyre Bonum"
16060 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16062 #: lib/latexfonts:351
16063 msgid "TeX Gyre Chorus"
16064 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16066 #: lib/latexfonts:357
16067 msgid "TeX Gyre Pagella"
16068 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16070 #: lib/latexfonts:363
16071 msgid "TeX Gyre Schola"
16072 msgstr "TeX Gyre Schola"
16074 #: lib/latexfonts:369
16075 msgid "TeX Gyre Termes"
16076 msgstr "TeX Gyre Termes"
16078 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16079 msgid "Utopia (Fourier)"
16080 msgstr "Utopia (Fourier)"
16082 #: lib/latexfonts:412
16083 msgid "Avant Garde"
16084 msgstr "Avant Garde"
16086 #: lib/latexfonts:418
16090 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16094 #: lib/latexfonts:444
16098 #: lib/latexfonts:451
16099 msgid "Computer Modern Sans"
16100 msgstr "Computer Modern Sans"
16102 #: lib/latexfonts:457
16106 #: lib/latexfonts:465
16110 #: lib/latexfonts:472
16111 msgid "Iwona (Light)"
16112 msgstr "Iwona (Ligere)"
16114 #: lib/latexfonts:479
16115 msgid "Iwona (Condensed)"
16116 msgstr "Iwona (Condensate)"
16118 #: lib/latexfonts:486
16119 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16120 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16122 #: lib/latexfonts:493
16126 #: lib/latexfonts:500
16127 msgid "Kurier (Light)"
16128 msgstr "Kurier (Ligere)"
16130 #: lib/latexfonts:507
16131 msgid "Kurier (Condensed)"
16132 msgstr "Kurier (Condensate)"
16134 #: lib/latexfonts:514
16135 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16136 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16138 #: lib/latexfonts:521
16139 msgid "Latin Modern Sans"
16140 msgstr "Latin Modern Sans"
16142 #: lib/latexfonts:528
16143 msgid "TeX Gyre Adventor"
16144 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16146 #: lib/latexfonts:534
16147 msgid "TeX Gyre Heros"
16148 msgstr "TeX Gyre Heros"
16150 #: lib/latexfonts:540
16151 msgid "URW Classico (Optima)"
16152 msgstr "URW Classico (Optima)"
16154 #: lib/latexfonts:552
16158 #: lib/latexfonts:560
16159 msgid "CM Typewriter Light"
16160 msgstr "CM Typewriter Light"
16162 #: lib/latexfonts:567
16163 msgid "Computer Modern Typewriter"
16164 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16166 #: lib/latexfonts:573
16170 #: lib/latexfonts:580
16171 msgid "Libertine Mono"
16172 msgstr "Libertine Mono"
16174 #: lib/latexfonts:587
16175 msgid "Latin Modern Typewriter"
16176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16178 #: lib/latexfonts:594
16182 #: lib/latexfonts:601
16183 msgid "TeX Gyre Cursor"
16184 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16186 #: lib/latexfonts:607
16187 msgid "TX Typewriter"
16188 msgstr "TX Typewriter"
16190 #: lib/latexfonts:619
16194 #: lib/latexfonts:625
16195 msgid "URW Garamond (New TX)"
16196 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16198 #: lib/latexfonts:633
16199 msgid "Iwona (Math)"
16200 msgstr "Iwona (Math)"
16202 #: lib/latexfonts:646
16203 msgid "Kurier (Math)"
16204 msgstr "Kurier (Math)"
16206 #: lib/latexfonts:659
16207 msgid "Libertine (New TX)"
16208 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16210 #: lib/latexfonts:667
16211 msgid "Minion Pro (New TX)"
16212 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16214 #: lib/latexfonts:676
16215 msgid "Times Roman (New TX)"
16216 msgstr "Times Roman (New TX)"
16218 #: lib/encodings:31
16219 msgid "Unicode (utf8)"
16220 msgstr "Unicode (utf8)"
16222 #: lib/encodings:36
16223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16224 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16226 #: lib/encodings:40
16227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16228 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16230 #: lib/encodings:43
16231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16232 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16234 #: lib/encodings:46
16235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16236 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16238 #: lib/encodings:49
16239 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16240 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16242 #: lib/encodings:52
16243 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16244 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16246 #: lib/encodings:55
16247 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16248 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16250 #: lib/encodings:59
16251 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16252 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16254 #: lib/encodings:63
16255 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16256 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16258 #: lib/encodings:66
16259 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16260 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16262 #: lib/encodings:69
16263 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16264 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16266 #: lib/encodings:73
16267 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16268 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16270 #: lib/encodings:76
16271 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16272 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16274 #: lib/encodings:79
16275 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16276 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16278 #: lib/encodings:82
16279 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16280 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16282 #: lib/encodings:85
16283 msgid "DOS (CP 437)"
16284 msgstr "DOS (CP 437)"
16286 #: lib/encodings:89
16287 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16288 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16290 #: lib/encodings:92
16291 msgid "Western European (CP 850)"
16292 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16294 #: lib/encodings:95
16295 msgid "Central European (CP 852)"
16296 msgstr "Europa central (CP 852)"
16298 #: lib/encodings:98
16299 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16300 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16302 #: lib/encodings:101
16303 msgid "Western European (CP 858)"
16304 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16306 #: lib/encodings:104
16307 msgid "Hebrew (CP 862)"
16308 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16310 #: lib/encodings:107
16311 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16312 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16314 #: lib/encodings:110
16315 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16316 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16318 #: lib/encodings:113
16319 msgid "Central European (CP 1250)"
16320 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16322 #: lib/encodings:116
16323 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16324 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16326 #: lib/encodings:120
16327 msgid "Western European (CP 1252)"
16328 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16330 #: lib/encodings:123
16331 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16332 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16334 #: lib/encodings:127
16335 msgid "Arabic (CP 1256)"
16336 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16338 #: lib/encodings:130
16339 msgid "Baltic (CP 1257)"
16340 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16342 #: lib/encodings:133
16343 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16344 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16346 #: lib/encodings:136
16347 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16348 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16350 #: lib/encodings:139
16351 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16352 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16354 #: lib/encodings:142
16355 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16356 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16358 #: lib/encodings:153
16359 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16360 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16362 #: lib/encodings:163
16363 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16364 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16366 #: lib/encodings:170
16367 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16368 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16370 #: lib/encodings:174
16371 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16372 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16374 #: lib/encodings:178
16375 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16376 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16378 #: lib/encodings:182
16379 msgid "Korean (EUC-KR)"
16380 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16382 #: lib/encodings:186
16383 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16384 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16386 #: lib/encodings:190
16387 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16388 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16390 #: lib/encodings:194
16391 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16392 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16394 #: lib/encodings:201
16395 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16396 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16398 #: lib/encodings:203
16399 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16400 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16402 #: lib/encodings:205
16403 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16404 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16406 #: lib/encodings:207
16407 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16408 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16410 #: lib/encodings:214
16411 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16412 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16414 #: lib/encodings:219
16415 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16416 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16418 #: lib/encodings:223
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16423 msgid "Array Environment|y"
16424 msgstr "Contexto vector|v"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16427 msgid "Cases Environment|C"
16428 msgstr "Contexto casos|C"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16431 msgid "Aligned Environment|l"
16432 msgstr "Contexto aligned|l"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16435 msgid "AlignedAt Environment|v"
16436 msgstr "Contexto alignedat|e"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16439 msgid "Gathered Environment|h"
16440 msgstr "Contexto gathered|h"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16443 msgid "Split Environment|S"
16444 msgstr "Contexto split|s"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16447 msgid "Delimiters...|r"
16448 msgstr "Delimitatores...|r"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16451 msgid "Matrix...|x"
16452 msgstr "Matrice...|M"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16459 msgid "AMS align Environment|a"
16460 msgstr "Contexto align AMS|a"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16463 msgid "AMS alignat Environment|t"
16464 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16467 msgid "AMS flalign Environment|f"
16468 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16471 msgid "AMS gather Environment|g"
16472 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16475 msgid "AMS multline Environment|m"
16476 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16479 msgid "Inline Formula|I"
16480 msgstr "Formula in linea|l"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16483 msgid "Displayed Formula|D"
16484 msgstr "Formula centrate|F"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16487 msgid "Eqnarray Environment|E"
16488 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16491 msgid "AMS Environment|A"
16492 msgstr "Contexto AMS|A"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16495 msgid "Number Whole Formula|N"
16496 msgstr "Formula numerate|n"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16499 msgid "Number This Line|u"
16500 msgstr "Numera iste linea|u"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16503 msgid "Equation Label|L"
16504 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16507 msgid "Copy as Reference|R"
16508 msgstr "Copia como referentia|r"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16511 msgid "Split Cell|C"
16512 msgstr "Divide cella|c"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16519 msgid "Add Line Above|o"
16520 msgstr "Adde linea in alto|t"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16523 msgid "Add Line Below|B"
16524 msgstr "Adde linea in basso|b"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16527 msgid "Delete Line Above|v"
16528 msgstr "Dele linea in alto|m"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16531 msgid "Delete Line Below|w"
16532 msgstr "Dele linea in basso|n"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16535 msgid "Add Line to Left"
16536 msgstr "Adde linea a sinistra"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16539 msgid "Add Line to Right"
16540 msgstr "Adde linea a dextera"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16543 msgid "Delete Line to Left"
16544 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16547 msgid "Delete Line to Right"
16548 msgstr "Elimina linea a dextera"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16551 msgid "Show Math Toolbar"
16552 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16555 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16556 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16559 msgid "Show Table Toolbar"
16560 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16563 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16564 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16567 msgid "Next Cross-Reference|N"
16568 msgstr "Referentias successive|s"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16571 msgid "Go to Label|G"
16572 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16575 msgid "<Reference>|R"
16576 msgstr "<Referentia>|R"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16579 msgid "(<Reference>)|e"
16580 msgstr "(<Referentia>)|e"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16584 msgstr "<pagina>|p"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16587 msgid "On Page <Page>|O"
16588 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16591 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16592 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16595 msgid "Formatted Reference|t"
16596 msgstr "Referentias con formato|t"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16599 msgid "Textual Reference|x"
16600 msgstr "Referentias textual|s"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16615 msgid "Settings...|S"
16616 msgstr "Preferentias...|t"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16620 msgstr "Retorna retro|r"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16623 msgid "Copy as Reference|C"
16624 msgstr "Copia como referentia|C"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16627 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16628 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16631 msgid "Open Inset|O"
16632 msgstr "Aperi insertion|o"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16635 msgid "Close Inset|C"
16636 msgstr "Claude insertion|C"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16641 msgid "Dissolve Inset|D"
16642 msgstr "Dissolve insertion|D"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16645 msgid "Show Label|L"
16646 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16649 msgid "Frameless|l"
16650 msgstr "Sin quadro|q"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16653 msgid "Simple Frame|F"
16654 msgstr "Quadro simplice|s"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16657 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16658 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16661 msgid "Oval, Thin|a"
16662 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16665 msgid "Oval, Thick|v"
16666 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16669 msgid "Drop Shadow|w"
16670 msgstr "Quadro umbrate|u"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16673 msgid "Shaded Background|B"
16674 msgstr "Fundo colorate|F"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16677 msgid "Double Frame|u"
16678 msgstr "Quadro duple|u"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16682 msgstr "Nota de LyX|N"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16686 msgstr "Commento|m"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16689 msgid "Greyed Out|G"
16690 msgstr "Discolorate|D"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16693 msgid "Open All Notes|A"
16694 msgstr "Aperi omne notas|A"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16697 msgid "Close All Notes|l"
16698 msgstr "Claude omne notas|d"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16702 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16705 msgid "Horizontal Phantom|H"
16706 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16709 msgid "Vertical Phantom|V"
16710 msgstr "Signa placia vertical|v"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16713 msgid "Interword Space|w"
16714 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16717 msgid "Protected Space|o"
16718 msgstr "Spatio protegite|o"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16721 msgid "Visible Space|a"
16722 msgstr "Spatio visibile|a"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16725 msgid "Thin Space|T"
16726 msgstr "Spatio subtil|t"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16729 msgid "Negative Thin Space|N"
16730 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16734 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16737 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16738 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16741 msgid "Quad Space|Q"
16742 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16745 msgid "Double Quad Space|u"
16746 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16749 msgid "Horizontal Fill|F"
16750 msgstr "Completamento horizontal|h"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16754 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16757 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16758 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16761 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16762 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16766 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16770 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16774 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16778 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16781 msgid "Custom Length|C"
16782 msgstr "Longitude personalisate|g"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16785 msgid "Medium Space|M"
16786 msgstr "Spatio medie|m"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16789 msgid "Thick Space|h"
16790 msgstr "Spatio spisse|s"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16793 msgid "Negative Medium Space|u"
16794 msgstr "Spatio medie negative|n"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16797 msgid "Negative Thick Space|i"
16798 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16802 msgstr "Salto predefinite|d"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16805 msgid "SmallSkip|S"
16806 msgstr "Salto parve|v"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16810 msgstr "Salto medie|e"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16814 msgstr "Salto grande|g"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16818 msgstr "Completamento vertical|v"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16822 msgstr "Personalisate|P"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16825 msgid "Settings...|e"
16826 msgstr "Preferentias...|f"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16841 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16842 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16849 msgid "Edit Included File...|E"
16850 msgstr "Modifica file includite...|d"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16854 msgstr "Nove pagina|g"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16857 msgid "Page Break|a"
16858 msgstr "Interruption de pagina|I"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16861 msgid "Clear Page|C"
16862 msgstr "Netta pagina|e"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16865 msgid "Clear Double Page|D"
16866 msgstr "Netta pagina duple|d"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16869 msgid "Ragged Line Break|R"
16870 msgstr "Interruption rude de linea|u"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16873 msgid "Justified Line Break|J"
16874 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16877 msgid "Plain Separator|P"
16878 msgstr "Separator plan|P"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16881 msgid "Paragraph Break|B"
16882 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16885 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16890 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16895 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16901 msgid "Paste Recent|e"
16902 msgstr "Colla recente|e"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16905 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16906 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16909 msgid "Forward Search|F"
16910 msgstr "Recerca avante|F"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16913 msgid "Move Paragraph Up|o"
16914 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16917 msgid "Move Paragraph Down|v"
16918 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16921 msgid "Promote Section|r"
16922 msgstr "Promove section|m"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16925 msgid "Demote Section|m"
16926 msgstr "Retrocede section|R"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16929 msgid "Move Section Down|D"
16930 msgstr "Move section a basso|b"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16933 msgid "Move Section Up|U"
16934 msgstr "Move section in alto|s"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16937 msgid "Insert Regular Expression"
16938 msgstr "Inserta expression regular"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16941 msgid "Accept Change|c"
16942 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16945 msgid "Reject Change|j"
16946 msgstr "Rejecta modification|j"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16949 msgid "Apply Last Text Style|A"
16950 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16953 msgid "Text Style|x"
16954 msgstr "Stilo de texto|x"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16957 msgid "Paragraph Settings...|P"
16958 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16961 msgid "Fullscreen Mode"
16962 msgstr "Modo schermo integre"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16965 msgid "Close Current View"
16966 msgstr "Claude vista currente"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16973 msgid "Anything Non-Empty|o"
16974 msgstr "Alique non vacue|v"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16978 msgstr "Ulle parola|p"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16981 msgid "Any Number|N"
16982 msgstr "Ulle numero|n"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16985 msgid "User Defined|U"
16986 msgstr "Definite per le usator|u"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16989 msgid "Append Argument"
16990 msgstr "Adde argumento"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16993 msgid "Remove Last Argument"
16994 msgstr "Remove ultime argumento"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16997 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16998 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17001 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17002 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17005 msgid "Insert Optional Argument"
17006 msgstr "Inserta argumento optional"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17009 msgid "Remove Optional Argument"
17010 msgstr "Remove argumento optional"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17014 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17017 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17018 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17021 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17022 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17030 msgid "Edit Externally...|x"
17031 msgstr "Modifica externemente...|x"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17035 msgstr "Alinea in alto|t"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17039 msgstr "Alinea in basso|b"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17043 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17047 msgstr "Alinea a dextera|d"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17051 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17055 msgstr "Alinea al centro|c"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17059 msgstr "Alinea a dextera|d"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17063 msgstr "Alinea a decimales"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17066 msgid "Multicolumn|u"
17067 msgstr "Multi-columna|u"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17071 msgstr "Multi-linea|M"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17074 msgid "Append Row|A"
17075 msgstr "Adde linea|A"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17078 msgid "Delete Row|D"
17079 msgstr "Dele linea|D"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17083 msgstr "Copia linea|o"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17086 msgid "Move Row Up"
17087 msgstr "Move rango in alto"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17090 msgid "Move Row Down"
17091 msgstr "Move rango a basso"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17094 msgid "Append Column|p"
17095 msgstr "Adde columna|u"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17098 msgid "Delete Column|e"
17099 msgstr "Dele columna|m"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17102 msgid "Copy Column|y"
17103 msgstr "Copia columna|n"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17106 msgid "Move Column Right|v"
17107 msgstr "Move columna a dextera|v"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17110 msgid "Move Column Left"
17111 msgstr "Move columna a sinistra"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17114 msgid "Multi-page Table|g"
17115 msgstr "Tabella multi pagina|g"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17118 msgid "Formal Style|m"
17119 msgstr "Stilo formal|m"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17126 msgid "Alignment|i"
17127 msgstr "Alineamento|n"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17130 msgid "Columns/Rows|C"
17131 msgstr "Columnas/Rangos|C"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17139 msgstr "Percurso|P"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17146 msgid "File Revision|R"
17147 msgstr "Revision de file|R"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17150 msgid "Tree Revision|T"
17151 msgstr "Revision de arbore|b"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17154 msgid "Revision Author|A"
17155 msgstr "Autor revision|A"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17158 msgid "Revision Date|D"
17159 msgstr "Data revision|D"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17162 msgid "Revision Time|i"
17163 msgstr "Hora revision|H"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17166 msgid "LyX Version|X"
17167 msgstr "Version de LyX|X"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17170 msgid "Document Info|D"
17171 msgstr "Informationes de documento|d"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17174 msgid "Copy Text|o"
17175 msgstr "Copia texto|o"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17178 msgid "Activate Branch|A"
17179 msgstr "Activa ramo|A"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17182 msgid "Deactivate Branch|e"
17183 msgstr "De-activa ramo|r"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17186 msgid "Activate Branch in Master|M"
17187 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17190 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17191 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17194 msgid "Add Unknown Branch|w"
17195 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17198 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17199 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17202 msgid "All Indexes|A"
17203 msgstr "Tote indices|T"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17207 msgstr "Sub-indice|c"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17210 msgid "Reject Change|R"
17211 msgstr "Rejecta modification|R"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17214 msgid "Promote Section|P"
17215 msgstr "Promove section|m"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17218 msgid "Demote Section|D"
17219 msgstr "Retrocede section|R"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17222 msgid "Move Section Down|w"
17223 msgstr "Move section a basso|b"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17226 msgid "Select Section|S"
17227 msgstr "Selige section|S"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17230 msgid "Wrap by Preview|y"
17231 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17251 msgstr "Documento|D"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17255 msgstr "Instrumentos|t"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17266 msgid "New from Template...|m"
17267 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17271 msgstr "Aperi...|A"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17274 msgid "Open Recent|t"
17275 msgstr "Aperi recente|t"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17283 msgstr "Claude omne"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17287 msgstr "Salveguarda|S"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17290 msgid "Save As...|A"
17291 msgstr "Salveguarda como...|m"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17295 msgstr "Salveguarda omne|l"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17298 msgid "Revert to Saved|R"
17299 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17302 msgid "Version Control|V"
17303 msgstr "Controlo de version|v"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17318 msgid "New Window|W"
17319 msgstr "Nove fenestra|f"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17322 msgid "Close Window|d"
17323 msgstr "Claude fenestra|d"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17330 msgid "Register...|R"
17331 msgstr "Registration...|g"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17334 msgid "Check In Changes...|I"
17335 msgstr "Registra modificationes...|i"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17338 msgid "Check Out for Edit|O"
17339 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17347 msgstr "Renomina|R"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17350 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17351 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17354 msgid "Revert to Repository Version|v"
17355 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17358 msgid "Undo Last Check In|U"
17359 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17362 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17363 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17366 msgid "Show History...|H"
17367 msgstr "Monstra historia...|h"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17370 msgid "Use Locking Property|L"
17371 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17374 msgid "Export As...|s"
17375 msgstr "Exporta como...|E"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17378 msgid "More Formats & Options...|r"
17379 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17390 msgid "Paste Special"
17391 msgstr "Colla special"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17394 msgid "Select Whole Inset"
17395 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17399 msgstr "Selige toto"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17402 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17403 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17406 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17407 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17410 msgid "Text Style|S"
17411 msgstr "Stilo de texto|S"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17419 msgstr "Mathematica|M"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17422 msgid "Rows & Columns|C"
17423 msgstr "Lineas e columnas|c"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17426 msgid "Increase List Depth|I"
17427 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17430 msgid "Decrease List Depth|D"
17431 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17434 msgid "Dissolve Inset"
17435 msgstr "Dissolve insertion"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17438 msgid "TeX Code Settings...|C"
17439 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17442 msgid "Float Settings...|a"
17443 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17446 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17447 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17450 msgid "Note Settings...|N"
17451 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17454 msgid "Phantom Settings...|h"
17455 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17458 msgid "Branch Settings...|B"
17459 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17462 msgid "Box Settings...|x"
17463 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17466 msgid "Index Entry Settings...|y"
17467 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17470 msgid "Index Settings...|x"
17471 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17474 msgid "Info Settings...|n"
17475 msgstr "Preferentias de info...|n"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17478 msgid "Listings Settings...|g"
17479 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17482 msgid "Table Settings...|a"
17483 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17486 msgid "Paste from HTML|H"
17487 msgstr "Colla ab HTML|H"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17490 msgid "Paste from LaTeX|L"
17491 msgstr "Colla ab LateX|L"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17494 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17495 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17498 msgid "Paste as PDF"
17499 msgstr "Colla como PDF"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17502 msgid "Paste as PNG"
17503 msgstr "Colla como PNG"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17506 msgid "Paste as JPEG"
17507 msgstr "Colla como JPEG"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17510 msgid "Paste as EMF"
17511 msgstr "Colla como EMF"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17514 msgid "Plain Text|T"
17515 msgstr "Texto plan|T"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17518 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17519 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17522 msgid "Selection|S"
17523 msgstr "Selection|S"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17526 msgid "Selection, Join Lines|i"
17527 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17530 msgid "Dissolve Text Style"
17531 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17534 msgid "Customized...|C"
17535 msgstr "Personalisate...|r"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17538 msgid "Capitalize|a"
17539 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17542 msgid "Uppercase|U"
17543 msgstr "Omne majuscule|a"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17546 msgid "Lowercase|L"
17547 msgstr "Omne minuscule|i"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17550 msgid "Formal Style|F"
17551 msgstr "Stilo formal|l"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17554 msgid "Multicolumn|M"
17555 msgstr "Multi columna|M"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17559 msgstr "Multi-linea|l"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17563 msgstr "Linea superior|p"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17566 msgid "Bottom Line|B"
17567 msgstr "Linea inferior|f"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17570 msgid "Left Line|L"
17571 msgstr "Linea sinistre|t"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17574 msgid "Right Line|R"
17575 msgstr "Linea dextere|n"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17579 msgstr "Alinea in alto|a"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17583 msgstr "Alinea in medie|e"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17587 msgstr "Alinea in basso|b"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17591 msgstr "Alinea in medie|e"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17595 msgstr "Adde linea|A"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17598 msgid "Add Column|u"
17599 msgstr "Adde columna|u"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17602 msgid "Copy Column|p"
17603 msgstr "Copia columna|p"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17606 msgid "Change Limits Type|L"
17607 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17610 msgid "Macro Definition"
17611 msgstr "Definition de macro"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17614 msgid "Change Formula Type|F"
17615 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17618 msgid "Text Style|T"
17619 msgstr "Stilo de texto|t"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17623 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17626 msgid "Add Line Above|A"
17627 msgstr "Adde linea in alto|A"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17630 msgid "Delete Line Above|D"
17631 msgstr "Dele linea in alto|e"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17634 msgid "Delete Line Below|e"
17635 msgstr "Dele linea in basso|b"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17638 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17639 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17642 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17643 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17647 msgstr "Predefinite|t"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17655 msgstr "In linea|l"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17658 msgid "Math Normal Font|N"
17659 msgstr "Font mathematic normal|n"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17662 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17663 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17666 msgid "Math Formal Script Family|o"
17667 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17670 msgid "Math Fraktur Family|F"
17671 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17674 msgid "Math Roman Family|R"
17675 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17678 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17679 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17682 msgid "Math Bold Series|B"
17683 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17686 msgid "Text Normal Font|T"
17687 msgstr "Font normal de texto|t"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17690 msgid "Text Roman Family"
17691 msgstr "Familia roman de texto"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17694 msgid "Text Sans Serif Family"
17695 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17698 msgid "Text Typewriter Family"
17699 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17702 msgid "Text Bold Series"
17703 msgstr "Serie grosso de texto"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17706 msgid "Text Medium Series"
17707 msgstr "Serie medie de texto"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17710 msgid "Text Italic Shape"
17711 msgstr "Forma corsive de texto"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17714 msgid "Text Small Caps Shape"
17715 msgstr "Forma majusculette de texto"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17718 msgid "Text Slanted Shape"
17719 msgstr "Forma oblique de texto"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17722 msgid "Text Upright Shape"
17723 msgstr "Forma derecte de texto"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17734 msgid "Mathematica|a"
17735 msgstr "Mathematica|a"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17738 msgid "Maple, Simplify|S"
17739 msgstr "Maple, simplificate|s"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17742 msgid "Maple, Factor|F"
17743 msgstr "Maple, factor|f"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17746 msgid "Maple, Evalm|E"
17747 msgstr "Maple, Evalm|e"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17750 msgid "Maple, Evalf|v"
17751 msgstr "Maple, Evalf|v"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17754 msgid "Open All Insets|O"
17755 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17758 msgid "Close All Insets|C"
17759 msgstr "Claude omne insertiones|C"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17762 msgid "Unfold Math Macro|n"
17763 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17766 msgid "Fold Math Macro|d"
17767 msgstr "Claude macro mathematic|h"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17770 msgid "Outline Pane|u"
17771 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17774 msgid "Source Pane|S"
17775 msgstr "Pannello de fonte|f"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17778 msgid "Messages Pane|g"
17779 msgstr "Pannello de messages|g"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17783 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17786 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17787 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17790 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17791 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17794 msgid "Close Current View|w"
17795 msgstr "Claude vista currente|u"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17798 msgid "Fullscreen|l"
17799 msgstr "A schermo integre|i"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17803 msgstr "Mathematica|M"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17806 msgid "Special Character|p"
17807 msgstr "Character special|s"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17810 msgid "Formatting|o"
17811 msgstr "Formattation|F"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17814 msgid "List / TOC|i"
17815 msgstr "Lista / Indice general|i"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17819 msgstr "Objectos flottante|O"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17830 msgid "Custom Insets"
17831 msgstr "Insertiones personalisate"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17838 msgid "Box[[Menu]]|x"
17839 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17842 msgid "Citation...|C"
17843 msgstr "Citation ...|C"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17846 msgid "Cross-Reference...|R"
17847 msgstr "Referentias cruciate...|R"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17851 msgstr "Etiquetta...|E"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17854 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17855 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17859 msgstr "Tabella...|b"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17862 msgid "Graphics...|G"
17863 msgstr "Imagine...|g"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17870 msgid "Hyperlink...|k"
17871 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17875 msgstr "Apostilla|p"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17878 msgid "Marginal Note|M"
17879 msgstr "Nota a margine|a"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17883 msgstr "Codice TeX"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17886 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17887 msgstr "Listato de programma"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17891 msgstr "Vista preliminar|t"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17894 msgid "Symbols...|b"
17895 msgstr "Symbolos...|y"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17902 msgid "End of Sentence|E"
17903 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17906 msgid "Ordinary Quote|Q"
17907 msgstr "Virgulettas normal|V"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17910 msgid "Single Quote|S"
17911 msgstr "Virgulettas simplice|s"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17914 msgid "Protected Hyphen|y"
17915 msgstr "Tracto protegite|T"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17918 msgid "Breakable Slash|a"
17919 msgstr "Barra interrumpibile|r"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17922 msgid "Visible Space|V"
17923 msgstr "Spatio visibile|V"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17926 msgid "Menu Separator|M"
17927 msgstr "Separator de menu|m"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17930 msgid "Phonetic Symbols|P"
17931 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17939 msgstr "Logo LyX|L"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17943 msgstr "Logo TeX|T"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17946 msgid "LaTeX Logo|a"
17947 msgstr "Logo LaTeX|a"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17950 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17951 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17954 msgid "Superscript|S"
17955 msgstr "Super-scripto|S"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17958 msgid "Subscript|u"
17959 msgstr "Sub-scripto|c"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17962 msgid "Protected Space|P"
17963 msgstr "Spatio protegite|a"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17966 msgid "Horizontal Space...|o"
17967 msgstr "Spatio horizontal...|o"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17970 msgid "Horizontal Line...|L"
17971 msgstr "Linea horizontal...|n"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17974 msgid "Vertical Space...|V"
17975 msgstr "Spatio vertical...|v"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17979 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17982 msgid "Hyphenation Point|H"
17983 msgstr "Puncto de syllabation|u"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17986 msgid "Ligature Break|k"
17987 msgstr "Interruption de ligatura|r"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17990 msgid "Display Formula|D"
17991 msgstr "Monstra formula|o"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17994 msgid "Numbered Formula|N"
17995 msgstr "Formula numerate|n"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17998 msgid "Figure Wrap Float|F"
17999 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18002 msgid "Table Wrap Float|T"
18003 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18006 msgid "Table of Contents|C"
18007 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18010 msgid "List of Listings|L"
18011 msgstr "Lista de listar|L"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18014 msgid "Nomenclature|N"
18015 msgstr "Nomenclatura|N"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18018 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18019 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18022 msgid "LyX Document...|X"
18023 msgstr "Documento LyX...|X"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18026 msgid "Plain Text...|T"
18027 msgstr "Texto simplice...|T"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18030 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18031 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18034 msgid "External Material...|M"
18035 msgstr "Material externe...|x"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18038 msgid "Child Document...|d"
18039 msgstr "Documento filio...|D"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18043 msgstr "Commento|C"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18046 msgid "Insert New Branch...|I"
18047 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18050 msgid "Change Tracking|C"
18051 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18054 msgid "Build Program|B"
18055 msgstr "Compila le programma|C"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18058 msgid "LaTeX Log|L"
18059 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18062 msgid "Start Appendix Here|x"
18063 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18066 msgid "View Master Document|M"
18067 msgstr "Monstra documento patre|p"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18070 msgid "Update Master Document|a"
18071 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18074 msgid "Compressed|o"
18075 msgstr "Comprimite|C"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18078 msgid "Disable Editing|E"
18079 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18082 msgid "Track Changes|T"
18083 msgstr "Tracia modificationes|t"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18086 msgid "Merge Changes...|M"
18087 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18090 msgid "Accept Change|A"
18091 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18094 msgid "Accept All Changes|c"
18095 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18098 msgid "Reject All Changes|e"
18099 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18102 msgid "Show Changes in Output|S"
18103 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18106 msgid "Bookmarks|B"
18107 msgstr "Marcatores de libro|M"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18110 msgid "Next Note|N"
18111 msgstr "Nota successive|N"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18114 msgid "Next Change|C"
18115 msgstr "Proxime modification|m"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18118 msgid "Next Cross-Reference|R"
18119 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18122 msgid "Go to Label|L"
18123 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18126 msgid "Save Bookmark 1|S"
18127 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18130 msgid "Save Bookmark 2"
18131 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18134 msgid "Save Bookmark 3"
18135 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18138 msgid "Save Bookmark 4"
18139 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18142 msgid "Save Bookmark 5"
18143 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18146 msgid "Clear Bookmarks|C"
18147 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18150 msgid "Navigate Back|B"
18151 msgstr "Naviga retro|i"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18154 msgid "Spellchecker...|S"
18155 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18158 msgid "Thesaurus...|T"
18159 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18162 msgid "Statistics...|a"
18163 msgstr "Statisticas...|a"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18166 msgid "Check TeX|h"
18167 msgstr "Controla TeX|n"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18170 msgid "TeX Information|I"
18171 msgstr "Information de TeX|X"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18174 msgid "Compare...|C"
18175 msgstr "Compara...|o"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18178 msgid "Reconfigure|R"
18179 msgstr "Re-configura|R"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18182 msgid "Preferences...|P"
18183 msgstr "Preferentias...|P"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18186 msgid "Introduction|I"
18187 msgstr "Introduction|I"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18191 msgstr "Tutorial|T"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18194 msgid "User's Guide|U"
18195 msgstr "Guida de usator|G"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18198 msgid "Additional Features|F"
18199 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18202 msgid "Embedded Objects|O"
18203 msgstr "Objectos incorporate|O"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18206 msgid "Customization|C"
18207 msgstr "Personalisation|P"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18210 msgid "Shortcuts|S"
18211 msgstr "Vias breve|V"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18214 msgid "LyX Functions|y"
18215 msgstr "Functiones de LyX|F"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18218 msgid "LaTeX Configuration|L"
18219 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18222 msgid "Specific Manuals|p"
18223 msgstr "Manuales specific|a"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18226 msgid "About LyX|X"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18230 msgid "Beamer Presentations|B"
18231 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18238 msgid "Colored boxes|r"
18239 msgstr "Quadros de color|r"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18242 msgid "Feynman-diagram|F"
18243 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18251 msgstr "LilyPond|P"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18254 msgid "Linguistics|L"
18255 msgstr "Linguistica|L"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18258 msgid "Multilingual Captions|C"
18259 msgstr "Legendas multilingual|C"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18263 msgstr "Paralist|t"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18266 msgid "PDF comments|D"
18267 msgstr "Commentos de PDF|C"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18270 msgid "PDF forms|o"
18271 msgstr "Modellos de PDF|o"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18274 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18275 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18286 msgid "New document"
18287 msgstr "Nove documento"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18290 msgid "Open document"
18291 msgstr "Aperi documento"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18294 msgid "Save document"
18295 msgstr "Salveguarda documento"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18298 msgid "Check spelling"
18299 msgstr "Controlo orthographic"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18302 msgid "Spellcheck continuously"
18303 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18314 msgid "Find and replace"
18315 msgstr "Trova e reimplacia"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18318 msgid "Find and replace (advanced)"
18319 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18322 msgid "Navigate back"
18323 msgstr "Naviga retro"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18326 msgid "Toggle emphasis"
18327 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18330 msgid "Toggle noun"
18331 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18335 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18338 msgid "Insert math"
18339 msgstr "Inserta mathematica"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18342 msgid "Insert graphics"
18343 msgstr "Inserta graphicos"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18346 msgid "Insert table"
18347 msgstr "Inserta tabella"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18350 msgid "Toggle outline"
18351 msgstr "Commuta profilo del documento"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18354 msgid "Toggle math toolbar"
18355 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18358 msgid "Toggle table toolbar"
18359 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18362 msgid "View/Update"
18363 msgstr "Vista/Actualisa"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18374 msgid "View master document"
18375 msgstr "Monstra documento patre"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18378 msgid "Update master document"
18379 msgstr "Actualisa documento patre"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18383 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18386 msgid "View other formats"
18387 msgstr "Monstra altere formatos"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18390 msgid "Update other formats"
18391 msgstr "Actualisa altere formatos"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18398 msgid "Numbered list"
18399 msgstr "Lista numerate"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18402 msgid "Itemized list"
18403 msgstr "Lista punctate"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18406 msgid "Increase depth"
18407 msgstr "Adde profunditate"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18410 msgid "Decrease depth"
18411 msgstr "Diminue profunditate"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18414 msgid "Insert figure float"
18415 msgstr "Inserta figura flottante"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18418 msgid "Insert table float"
18419 msgstr "Inserta tabella flottante"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18422 msgid "Insert label"
18423 msgstr "Inserta etiquetta"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18426 msgid "Insert cross-reference"
18427 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18430 msgid "Insert citation"
18431 msgstr "Inserta citation"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18434 msgid "Insert index entry"
18435 msgstr "Inserta termino de indice"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18438 msgid "Insert nomenclature entry"
18439 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18442 msgid "Insert footnote"
18443 msgstr "Inserta apostilla"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18446 msgid "Insert margin note"
18447 msgstr "Inserta nota a margine"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18450 msgid "Insert LyX note"
18451 msgstr "Inserta nota de LyX"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18455 msgstr "Inserta quadrato"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18458 msgid "Insert hyperlink"
18459 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18462 msgid "Insert TeX code"
18463 msgstr "Inserta codice TeX"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18466 msgid "Insert math macro"
18467 msgstr "Inserta macro mathematic"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18470 msgid "Include file"
18471 msgstr "Include file"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18475 msgstr "Stilo de texto"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18478 msgid "Paragraph settings"
18479 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18483 msgstr "Adde linea"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18487 msgstr "Adde columna"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18491 msgstr "Dele linea"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18494 msgid "Delete column"
18495 msgstr "Dele columna"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18498 msgid "Move row up"
18499 msgstr "Move rango in alto"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18502 msgid "Move column left"
18503 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18506 msgid "Move row down"
18507 msgstr "Move rango a basso"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18510 msgid "Move column right"
18511 msgstr "Move columna a dextera"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18514 msgid "Set top line"
18515 msgstr "Fixa linea superior"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18518 msgid "Set bottom line"
18519 msgstr "Fixa linea inferior"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18522 msgid "Set left line"
18523 msgstr "Fixa linea sinistre"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18526 msgid "Set right line"
18527 msgstr "Fixa linea dextere"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18530 msgid "Set border lines"
18531 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18534 msgid "Set all lines"
18535 msgstr "Fixa omne lineas"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18538 msgid "Unset all lines"
18539 msgstr "Leva omne lineas"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18543 msgstr "Alinea a sinistra"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18546 msgid "Align center"
18547 msgstr "Alinea a centro"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18550 msgid "Align right"
18551 msgstr "Alinea a dextera"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18554 msgid "Align on decimal"
18555 msgstr "Alinea sur decimales"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18559 msgstr "Alinea in alto"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18562 msgid "Align middle"
18563 msgstr "Alinea central"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18566 msgid "Align bottom"
18567 msgstr "Alinea in basso"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18570 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18571 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18574 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18575 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18578 msgid "Set multi-column"
18579 msgstr "Fixa multi-columna"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18582 msgid "Set multi-row"
18583 msgstr "Fixa multi-linea"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18587 msgstr "Mathematica"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18590 msgid "Set display mode"
18591 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18595 msgstr "Subscribite"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18598 msgid "Superscript"
18599 msgstr "Super-scribite"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18602 msgid "Insert square root"
18603 msgstr "Inserta radice quadrate"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18606 msgid "Insert root"
18607 msgstr "Inserta radice"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18610 msgid "Insert standard fraction"
18611 msgstr "Inserta fraction standard"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18615 msgstr "Inserta summa"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18618 msgid "Insert integral"
18619 msgstr "Inserta integral"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18622 msgid "Insert product"
18623 msgstr "Inserta producto"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18627 msgstr "Inserta ( )"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18631 msgstr "Inserta [ ]"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18635 msgstr "Inserta { }"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18638 msgid "Insert delimiters"
18639 msgstr "Inserta delimitatores"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18642 msgid "Insert matrix"
18643 msgstr "Inserta matrice"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18646 msgid "Insert cases environment"
18647 msgstr "Inserta contexto de casos"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18650 msgid "Toggle math panels"
18651 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18654 msgid "Math Macros"
18655 msgstr "Macros mathematic"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18658 msgid "Remove last argument"
18659 msgstr "Remove ultime argumento"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18662 msgid "Append argument"
18663 msgstr "Adde argumento"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18666 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18667 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18670 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18671 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18674 msgid "Remove optional argument"
18675 msgstr "Remove argumento optional"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18678 msgid "Insert optional argument"
18679 msgstr "Inserta argumento optional"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18682 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18683 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18686 msgid "Append argument eating from the right"
18687 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18690 msgid "Append optional argument eating from the right"
18691 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18694 msgid "Phonetic Symbols"
18695 msgstr "Symbolos Phonetic"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18698 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18699 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18702 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18703 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18707 msgstr "IPA - Vocales"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18710 msgid "IPA Other Symbols"
18711 msgstr "IPA altere Symbolos"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18714 msgid "IPA Suprasegmentals"
18715 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18718 msgid "IPA Diacritics"
18719 msgstr "IPA - Diacritiches"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18722 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18723 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18726 msgid "Command Buffer"
18727 msgstr "Linea de commando"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18730 msgid "Review[[Toolbar]]"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18734 msgid "Track changes"
18735 msgstr "Tracia modificationes"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18738 msgid "Show changes in output"
18739 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18742 msgid "Next change"
18743 msgstr "Modification proxime"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18746 msgid "Accept change inside selection"
18747 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18750 msgid "Reject change inside selection"
18751 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18754 msgid "Merge changes"
18755 msgstr "Fusiona modificationes"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18758 msgid "Accept all changes"
18759 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18762 msgid "Reject all changes"
18763 msgstr "Rejecta omne modificationes"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18766 msgid "Insert note"
18767 msgstr "Inserta nota"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18771 msgstr "Nota successive"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18774 msgid "LyX Documentation Tools"
18775 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18782 msgid "Menu Separator"
18783 msgstr "Separator de menu"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18795 msgstr "Logo LaTeX"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18798 msgid "LaTeX2e Logo"
18799 msgstr "Logo LaTeX2e"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18802 msgid "View Other Formats"
18803 msgstr "Monstra altere formatos"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18806 msgid "Update Other Formats"
18807 msgstr "Actualisa altere formatos"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18810 msgid "Version Control"
18811 msgstr "Controlo de version"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18818 msgid "Check-out for edit"
18819 msgstr "Ex trahe per modifica"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18822 msgid "Check-in changes"
18823 msgstr "Registra modificationes"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18826 msgid "View revision log"
18827 msgstr "Vide registro de revision"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18830 msgid "Revert changes"
18831 msgstr "Reverte modificationes"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18834 msgid "Compare with older revision"
18835 msgstr "Compara con precedente revision"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18838 msgid "Compare with last revision"
18839 msgstr "Compara con ultime revision"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18842 msgid "Insert Version Info"
18843 msgstr "Inserta information de version"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18846 msgid "Use SVN file locking property"
18847 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18850 msgid "Update local directory from repository"
18851 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18854 msgid "Math Panels"
18855 msgstr "Pannellos mathematic"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18858 msgid "Math spacings"
18859 msgstr "Inter-distantias mathematic"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18867 msgstr "Fractiones"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18876 msgstr "Functiones"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18879 msgid "Frame decorations"
18880 msgstr "Decorationes de quadro"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18883 msgid "Big operators"
18884 msgstr "Operatores grande"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18887 msgid "Miscellaneous"
18888 msgstr "Miscellanea"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18896 msgid "Arrows (extended)"
18897 msgstr "Flechas (extendite)"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18901 msgstr "Operatores"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18904 msgid "Operators (extended)"
18905 msgstr "Operatores (extendite)"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18909 msgstr "Relationes"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18912 msgid "Relations (extended)"
18913 msgstr "Relationes (extendite)"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18916 msgid "Negative relations (extended)"
18917 msgstr "Relationes negative (extendite)"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18924 msgid "Delimiters (fixed size)"
18925 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18928 msgid "Miscellaneous (extended)"
18929 msgstr "Miscellanea (extendite)"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19065 msgstr "Inter-distantias"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19068 msgid "Thin space\t\\,"
19069 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19072 msgid "Medium space\t\\:"
19073 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19076 msgid "Thick space\t\\;"
19077 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19081 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19085 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19088 msgid "Negative space\t\\!"
19089 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19092 msgid "Phantom\t\\phantom"
19093 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19096 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19097 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19100 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19101 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19104 msgid "Smash \\smash"
19105 msgstr "Applanamento \\smash"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19108 msgid "Top smash \\smasht"
19109 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19112 msgid "Bottom smash \\smashb"
19113 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19116 msgid "Left overlap \\mathllap"
19117 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19120 msgid "Center overlap \\mathclap"
19121 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19124 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19125 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19132 msgid "Square root\t\\sqrt"
19133 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19136 msgid "Other root\t\\root"
19137 msgstr "Altere radice\t\\root"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19140 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19141 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19144 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19145 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19148 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19149 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19152 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19153 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19156 msgid "Standard\t\\frac"
19157 msgstr "Standard\t\\frac"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19160 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19161 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19164 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19165 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19168 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19169 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19172 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19173 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19176 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19177 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19180 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19181 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19184 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19185 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19188 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19189 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19192 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19193 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19196 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19197 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19200 msgid "Binomial\t\\binom"
19201 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19204 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19205 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19208 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19209 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19212 msgid "Roman\t\\mathrm"
19213 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19216 msgid "Bold\t\\mathbf"
19217 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19220 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19221 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19225 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19228 msgid "Italic\t\\mathit"
19229 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19232 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19233 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19237 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19241 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19244 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19245 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19248 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19249 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19252 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19253 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19276 msgid "Frame Decorations"
19277 msgstr "Decorationes de quadro"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19352 msgid "overleftarrow"
19353 msgstr "overleftarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19356 msgid "overrightarrow"
19357 msgstr "overrightarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19360 msgid "overleftrightarrow"
19361 msgstr "overleftrightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19369 msgstr "underbrace"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19372 msgid "underleftarrow"
19373 msgstr "underleftarrow"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19376 msgid "underrightarrow"
19377 msgstr "underrightarrow"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19380 msgid "underleftrightarrow"
19381 msgstr "underleftrightarrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19397 msgstr "cancella in"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19400 msgid "Insert left/right side scripts"
19401 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19404 msgid "Insert right side scripts"
19405 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19408 msgid "Insert left side scripts"
19409 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19412 msgid "Insert side scripts"
19413 msgstr "Inserta scripts de latere"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19428 msgid "stackrelthree"
19429 msgstr "stackrelthree"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19437 msgstr "rightarrow"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19448 msgid "updownarrow"
19449 msgstr "updownarrow"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19452 msgid "leftrightarrow"
19453 msgstr "leftrightarrow"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19461 msgstr "Rightarrow"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19472 msgid "Updownarrow"
19473 msgstr "Updownarrow"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19476 msgid "Leftrightarrow"
19477 msgstr "Leftrightarrow"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19480 msgid "Longleftrightarrow"
19481 msgstr "Longleftrightarrow"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19484 msgid "Longleftarrow"
19485 msgstr "Longleftarrow"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19488 msgid "Longrightarrow"
19489 msgstr "Longrightarrow"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19492 msgid "longleftrightarrow"
19493 msgstr "longleftrightarrow"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19496 msgid "longleftarrow"
19497 msgstr "longleftarrow"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19500 msgid "longrightarrow"
19501 msgstr "longrightarrow"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19504 msgid "leftharpoondown"
19505 msgstr "leftharpoondown"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19508 msgid "rightharpoondown"
19509 msgstr "rightharpoondown"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19517 msgstr "longmapsto"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19528 msgid "leftharpoonup"
19529 msgstr "leftharpoonup"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19532 msgid "rightharpoonup"
19533 msgstr "rightharpoonup"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19536 msgid "hookleftarrow"
19537 msgstr "hookleftarrow"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19540 msgid "hookrightarrow"
19541 msgstr "hookrightarrow"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19552 msgid "rightleftharpoons"
19553 msgstr "rightleftharpoons"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19580 msgid "bigtriangleup"
19581 msgstr "bigtriangleup"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19596 msgid "bigtriangledown"
19597 msgstr "bigtriangledown"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19612 msgid "triangleright"
19613 msgstr "triangleright"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19628 msgid "triangleleft"
19629 msgstr "triangleleft"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19785 msgstr "sqsubseteq"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19789 msgstr "sqsupseteq"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19800 msgid "in[[math relation]]"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19869 msgstr "varepsilon"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20037 msgstr "varUpsilon"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20160 msgid "diamondsuit"
20161 msgstr "diamondsuit"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20176 msgid "textrm \\AA"
20177 msgstr "textrm \\AA"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20181 msgstr "textrm \\O"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20184 msgid "mathcircumflex"
20185 msgstr "mathcircumflex"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20193 msgstr "textdegree"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20197 msgstr "mathdollar"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20200 msgid "mathparagraph"
20201 msgstr "mathparagraph"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20204 msgid "mathsection"
20205 msgstr "mathsection"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20252 msgid "Big Operators"
20253 msgstr "Operatores grande"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20316 msgid "ointctrclockwiseop"
20317 msgstr "ointctrclockwiseop"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20320 msgid "ointctrclockwise"
20321 msgstr "ointctrclockwise"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20324 msgid "ointclockwiseop"
20325 msgstr "ointclockwiseop"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20328 msgid "ointclockwise"
20329 msgstr "ointclockwise"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20360 msgid "landupintop"
20361 msgstr "landupintop"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20364 msgid "landdownint"
20365 msgstr "landdownint"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20368 msgid "landdownintop"
20369 msgstr "landdownintop"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20385 msgstr "varoiintop"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20388 msgid "varointclockwise"
20389 msgstr "varointclockwise"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20392 msgid "varointclockwiseop"
20393 msgstr "varointclockwiseop"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20396 msgid "varointctrclockwise"
20397 msgstr "varointctrclockwise"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20400 msgid "varointctrclockwiseop"
20401 msgstr "varointctrclockwiseop"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20492 msgid "vartriangle"
20493 msgstr "triangulovar"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20496 msgid "triangledown"
20497 msgstr "trianguloabasso"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20505 msgstr "QuadratoMarcate"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20516 msgid "wasylozenge"
20517 msgstr "rhombowasy"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20521 msgstr "circulateD"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20525 msgstr "circulateS"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20528 msgid "measuredangle"
20529 msgstr "angulomesurate"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20564 msgid "blacktriangle"
20565 msgstr "triangulonigre"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20568 msgid "blacktriangledown"
20569 msgstr "triangulonigreabasso"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20572 msgid "blacksquare"
20573 msgstr "quadratonigre"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20576 msgid "blacklozenge"
20577 msgstr "rhombonigre"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20584 msgid "sphericalangle"
20585 msgstr "sphericalangle"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20589 msgstr "complement"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20608 msgid "varcopyright"
20609 msgstr "varcopyright"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20620 msgid "invdiameter"
20621 msgstr "diametroinv"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20625 msgstr "campana de sono"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20633 msgstr "hexagonovar"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20648 msgid "blacksmiley"
20649 msgstr "smileynigre"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20665 msgstr "Circulosinistre"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20668 msgid "Rightcircle"
20669 msgstr "Circulodextere"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20677 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20680 msgid "RIGHTCIRCLE"
20681 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20685 msgstr "circuloSINISTRE"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20688 msgid "RIGHTcircle"
20689 msgstr "circuloDEXTERE"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20693 msgstr "curvasinistre"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20697 msgstr "curvadextere"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20737 msgstr "hexstellavar"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20741 msgstr "stelladedavid"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20765 msgstr "eighthnote"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20768 msgid "quarternote"
20769 msgstr "notaquarte"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20793 msgstr "primaveral"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20813 msgstr "lunasinistre"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20817 msgstr "lunadextere"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20892 msgid "sagittarius"
20893 msgstr "sagittario"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20896 msgid "capricornus"
20897 msgstr "capricorno"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20909 msgstr "APLQuadrato"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20913 msgstr "APLCommento"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20920 msgid "APLdownarrowbox"
20921 msgstr "APLquadratostrictebasso"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20925 msgstr "APLIngresso"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20932 msgid "APLleftarrowbox"
20933 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20940 msgid "APLrightarrowbox"
20941 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20952 msgid "APLuparrowbox"
20953 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20956 msgid "dashleftarrow"
20957 msgstr "flechasinistredelineetta"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20960 msgid "dashrightarrow"
20961 msgstr "flechadexteredelineetta"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20964 msgid "leftleftarrows"
20965 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20968 msgid "leftrightarrows"
20969 msgstr "flechassinistreadextere"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20972 msgid "rightrightarrows"
20973 msgstr "flechasabdexteraadextera"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20976 msgid "rightleftarrows"
20977 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20981 msgstr "flechaSsinistre"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20984 msgid "Rrightarrow"
20985 msgstr "flechaDdextere"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20988 msgid "twoheadleftarrow"
20989 msgstr "flechaduocapitessinistre"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20992 msgid "twoheadrightarrow"
20993 msgstr "flechaduocapitedextere"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20996 msgid "leftarrowtail"
20997 msgstr "caudadeflechasinistre"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21000 msgid "rightarrowtail"
21001 msgstr "caudadeflechadextere"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21004 msgid "looparrowleft"
21005 msgstr "flechadecirculosinistre"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21008 msgid "looparrowright"
21009 msgstr "flechadecirculodextere"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21012 msgid "curvearrowleft"
21013 msgstr "flechasinistrecurve"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21016 msgid "curvearrowright"
21017 msgstr "flechadexterecurve"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21020 msgid "circlearrowleft"
21021 msgstr "flechasinistrecircular"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21024 msgid "circlearrowright"
21025 msgstr "flechadexterecircular"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21037 msgstr "flechasdupleinalto"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21040 msgid "downdownarrows"
21041 msgstr "flechasdupleabasso"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21044 msgid "upharpoonleft"
21045 msgstr "harponsinistreinalto"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21048 msgid "upharpoonright"
21049 msgstr "harpondextereinalto"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21052 msgid "downharpoonleft"
21053 msgstr "harponsinistreabasso"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21056 msgid "downharpoonright"
21057 msgstr "harpondextereabasso"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21060 msgid "leftrightharpoons"
21061 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21064 msgid "rightsquigarrow"
21065 msgstr "flechaquigdextere"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21068 msgid "leftrightsquigarrow"
21069 msgstr "flechaquigsinistre"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21073 msgstr "nflechasinistre"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21076 msgid "nrightarrow"
21077 msgstr "nflechadextere"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21080 msgid "nleftrightarrow"
21081 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21085 msgstr "nFlechaSinistre"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21088 msgid "nRightarrow"
21089 msgstr "nFlechaDextere"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21092 msgid "nLeftrightarrow"
21093 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21097 msgstr "multimappa"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21100 msgid "shortleftarrow"
21101 msgstr "breveflechasinistre"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21104 msgid "shortrightarrow"
21105 msgstr "breveflechadextere"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21108 msgid "shortuparrow"
21109 msgstr "breveflechainalto"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21112 msgid "shortdownarrow"
21113 msgstr "breveflechaabasso"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21116 msgid "leftrightarroweq"
21117 msgstr "leftrightarroweq"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21120 msgid "curlyveedownarrow"
21121 msgstr "curlyveedownarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21124 msgid "curlyveeuparrow"
21125 msgstr "curlyveeuparrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21144 msgid "curlywedgeuparrow"
21145 msgstr "curlywedgeuparrow"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21148 msgid "curlywedgedownarrow"
21149 msgstr "curlywedgedownarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21152 msgid "leftrightarrowtriangle"
21153 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21156 msgid "leftarrowtriangle"
21157 msgstr "leftarrowtriangle"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21160 msgid "rightarrowtriangle"
21161 msgstr "rightarrowtriangle"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21177 msgstr "Longmapsto"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21180 msgid "longmapsfrom"
21181 msgstr "longmapsfrom"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21184 msgid "Longmapsfrom"
21185 msgstr "Longmapsfrom"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21189 msgstr "xleftarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21192 msgid "xrightarrow"
21193 msgstr "xrightarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21212 msgid "eqslantless"
21213 msgstr "eqslantless"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21217 msgstr "eqslantgtr"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21241 msgstr "lessapprox"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21289 msgstr "lesseqqgtr"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21293 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21308 msgid "thickapprox"
21309 msgstr "thickapprox"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21344 msgid "preccurlyeq"
21345 msgstr "preccurlyeq"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21348 msgid "succcurlyeq"
21349 msgstr "succcurlyeq"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21352 msgid "curlyeqprec"
21353 msgstr "curlyeqprec"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21356 msgid "curlyeqsucc"
21357 msgstr "curlyeqsucc"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21369 msgstr "precapprox"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21373 msgstr "succapprox"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21376 msgid "vartriangleleft"
21377 msgstr "vartriangleleft"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21380 msgid "vartriangleright"
21381 msgstr "vartriangleright"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21384 msgid "trianglelefteq"
21385 msgstr "trianglelefteq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21388 msgid "trianglerighteq"
21389 msgstr "trianglerighteq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21404 msgid "risingdotseq"
21405 msgstr "risingdotseq"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21408 msgid "fallingdotseq"
21409 msgstr "fallingdotseq"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21428 msgid "shortparallel"
21429 msgstr "shortparallel"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21433 msgstr "smallsmile"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21437 msgstr "smallfrown"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21440 msgid "blacktriangleleft"
21441 msgstr "triangulonigresinistre"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21444 msgid "blacktriangleright"
21445 msgstr "triangulonigredextere"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21456 msgid "wasytherefore"
21457 msgstr "wasytherefore"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21460 msgid "backepsilon"
21461 msgstr "backepsilon"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21476 msgid "trianglelefteqslant"
21477 msgstr "trianglelefteqslant"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21480 msgid "trianglerighteqslant"
21481 msgstr "trianglerighteqslant"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21493 msgstr "subsetplus"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21497 msgstr "supsetplus"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21500 msgid "subsetpluseq"
21501 msgstr "subsetpluseq"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21504 msgid "supsetpluseq"
21505 msgstr "supsetpluseq"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21545 msgstr "interleave"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21553 msgstr "rightslice"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21557 msgstr "rectangulo"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21561 msgstr "rectanguloalte"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21585 msgstr "duopunctos"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21589 msgstr "dupleduopunctos"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21593 msgstr "duopunctosvcent"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21596 msgid "colonapprox"
21597 msgstr "duopunctosapprox"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21600 msgid "Colonapprox"
21601 msgstr "Duppunctosapprox"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21605 msgstr "duopunctoseq"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21609 msgstr "Duopunctoseq"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21613 msgstr "duopunctosqq"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21617 msgstr "Duopunctosqq"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21621 msgstr "duopunctossim"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21625 msgstr "Duopunctossim"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21629 msgstr "eqduopuntos"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21633 msgstr "Eqduopunctos"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21637 msgstr "eqqduopunctos"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21641 msgstr "Eqqduopunctos"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21645 msgstr "wasypropto"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21656 msgid "Negative Relations (extended)"
21657 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21764 msgid "precnapprox"
21765 msgstr "precnapprox"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21768 msgid "succnapprox"
21769 msgstr "succnapprox"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21781 msgstr "subsetneqq"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21785 msgstr "supsetneqq"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21793 msgstr "nsubseteqq"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21801 msgstr "nsupseteqq"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21820 msgid "varsubsetneq"
21821 msgstr "varsubsetneq"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21824 msgid "varsupsetneq"
21825 msgstr "varsupsetneq"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21828 msgid "varsubsetneqq"
21829 msgstr "varsubsetneqq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21832 msgid "varsupsetneqq"
21833 msgstr "varsupsetneqq"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21836 msgid "ntriangleleft"
21837 msgstr "ntriangleleft"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21840 msgid "ntriangleright"
21841 msgstr "ntriangleright"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21844 msgid "ntrianglelefteq"
21845 msgstr "ntrianglelefteq"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21848 msgid "ntrianglerighteq"
21849 msgstr "ntrianglerighteq"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21872 msgid "nshortparallel"
21873 msgstr "nshortparallel"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21876 msgid "ntrianglelefteqslant"
21877 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21880 msgid "ntrianglerighteqslant"
21881 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21888 msgid "smallsetminus"
21889 msgstr "smallsetminus"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21908 msgid "doublebarwedge"
21909 msgstr "doublebarwedge"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21956 msgid "divideontimes"
21957 msgstr "divideontimes"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21968 msgid "leftthreetimes"
21969 msgstr "leftthreetimes"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21972 msgid "rightthreetimes"
21973 msgstr "rightthreetimes"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21977 msgstr "curlywedge"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21984 msgid "circleddash"
21985 msgstr "circleddash"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21989 msgstr "circledast"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21992 msgid "circledcirc"
21993 msgstr "circledcirc"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22009 msgstr "implicateper"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22012 msgid "bigcurlyvee"
22013 msgstr "bigcurlyvee"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22016 msgid "bigcurlywedge"
22017 msgstr "bigcurlywedge"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22028 msgid "bigparallel"
22029 msgstr "bigparallel"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22032 msgid "biginterleave"
22033 msgstr "biginterleave"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22076 msgid "ogreaterthan"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22088 msgid "varcurlyvee"
22089 msgstr "varcurlyvee"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22092 msgid "varcurlywedge"
22093 msgstr "varcurlywedge"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22121 msgstr "varobslash"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22125 msgstr "varocircle"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22144 msgid "varolessthan"
22145 msgstr "varominorque"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22148 msgid "varogreaterthan"
22149 msgstr "varomajorque"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22153 msgstr "varbigcirc"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22157 msgstr "brokenvert"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22177 msgstr "parentheseSS"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22181 msgstr "parentheseDD"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22208 msgid "llparenthesis"
22209 msgstr "parenthesesSS"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22212 msgid "rrparenthesis"
22213 msgstr "parenthesesDD"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22216 msgid "binampersand"
22217 msgstr "binampersand"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22220 msgid "bindnasrepma"
22221 msgstr "bindnasrepma"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22224 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22225 msgstr "Obclusive bilabial surde"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22228 msgid "Voiced bilabial plosive"
22229 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22232 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22233 msgstr "Occlusive alveolar surde"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22236 msgid "Voiced alveolar plosive"
22237 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22240 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22241 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22244 msgid "Voiced retroflex plosive"
22245 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22248 msgid "Voiceless palatal plosive"
22249 msgstr "Occlusive palatal surde"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22252 msgid "Voiced palatal plosive"
22253 msgstr "Occlusive palatal sonor"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22256 msgid "Voiceless velar plosive"
22257 msgstr "Occlusive velar surde"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22260 msgid "Voiced velar plosive"
22261 msgstr "Occlusive velar sonor"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22264 msgid "Voiceless uvular plosive"
22265 msgstr "Occlusive uvular surde"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22268 msgid "Voiced uvular plosive"
22269 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22272 msgid "Glottal plosive"
22273 msgstr "Occlusive glottidale"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22276 msgid "Voiced bilabial nasal"
22277 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22280 msgid "Voiced labiodental nasal"
22281 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22284 msgid "Voiced alveolar nasal"
22285 msgstr "Nasal alveolar sonor"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22288 msgid "Voiced retroflex nasal"
22289 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22292 msgid "Voiced palatal nasal"
22293 msgstr "Nasal palatal sonor"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22296 msgid "Voiced velar nasal"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22300 msgid "Voiced uvular nasal"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22304 msgid "Voiced bilabial trill"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22308 msgid "Voiced alveolar trill"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22312 msgid "Voiced uvular trill"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22316 msgid "Voiced alveolar tap"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22320 msgid "Voiced retroflex flap"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22324 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22328 msgid "Voiced bilabial fricative"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22332 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22336 msgid "Voiced labiodental fricative"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22340 msgid "Voiceless dental fricative"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22344 msgid "Voiced dental fricative"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22348 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22352 msgid "Voiced alveolar fricative"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22356 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22360 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22364 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22368 msgid "Voiced retroflex fricative"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22372 msgid "Voiceless palatal fricative"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22376 msgid "Voiced palatal fricative"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22380 msgid "Voiceless velar fricative"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22384 msgid "Voiced velar fricative"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22388 msgid "Voiceless uvular fricative"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22392 msgid "Voiced uvular fricative"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22396 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22400 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22404 msgid "Voiceless glottal fricative"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22408 msgid "Voiced glottal fricative"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22412 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22416 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22420 msgid "Voiced labiodental approximant"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22424 msgid "Voiced alveolar approximant"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22428 msgid "Voiced retroflex approximant"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22432 msgid "Voiced palatal approximant"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22436 msgid "Voiced velar approximant"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22440 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22444 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22448 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22452 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22456 msgid "Bilabial click"
22457 msgstr "Click bilabial"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22460 msgid "Dental click"
22461 msgstr "Click dental"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22464 msgid "(Post)alveolar click"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22468 msgid "Palatoalveolar click"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22472 msgid "Alveolar lateral click"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22476 msgid "Voiced bilabial implosive"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22480 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22484 msgid "Voiced palatal implosive"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22488 msgid "Voiced velar implosive"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22492 msgid "Voiced uvular implosive"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22496 msgid "Ejective mark"
22497 msgstr "Signo ejective"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22500 msgid "Close front unrounded vowel"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22504 msgid "Close front rounded vowel"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22508 msgid "Close central unrounded vowel"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22512 msgid "Close central rounded vowel"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22516 msgid "Close back unrounded vowel"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22520 msgid "Close back rounded vowel"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22524 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22528 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22532 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22536 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22540 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22544 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22548 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22552 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22556 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22560 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22564 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22568 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22572 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22576 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22580 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22584 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22588 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22592 msgid "Near-open vowel"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22596 msgid "Open front unrounded vowel"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22600 msgid "Open front rounded vowel"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22604 msgid "Open back unrounded vowel"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22608 msgid "Open back rounded vowel"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22612 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22616 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22620 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22624 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22628 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22632 msgid "Epiglottal plosive"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22636 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22640 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22644 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22648 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22652 msgid "Top tie bar"
22653 msgstr "barra de ligatura in alto"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22656 msgid "Bottom tie bar"
22657 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22665 msgstr "Medie-longe"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22668 msgid "Extra short"
22669 msgstr "Extra breve"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22672 msgid "Primary stress"
22673 msgstr "Accento primari"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22676 msgid "Secondary stress"
22677 msgstr "Accento secundari"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22680 msgid "Minor (foot) group"
22681 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22684 msgid "Major (intonation) group"
22685 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22688 msgid "Syllable break"
22689 msgstr "Interruption de syllaba"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22692 msgid "Linking (absence of a break)"
22693 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22700 msgid "Voiceless (above)"
22701 msgstr "Sin voce (super)"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22708 msgid "Breathy voiced"
22709 msgstr "Accordate con halito"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22712 msgid "Creaky voiced"
22713 msgstr "Accordate stridente"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22716 msgid "Linguolabial"
22717 msgstr "Linguolabial"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22736 msgid "More rounded"
22737 msgstr "Plus arrotundate"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22740 msgid "Less rounded"
22741 msgstr "Minus arrotundate"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22752 msgid "Centralized"
22753 msgstr "Centralisate"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22756 msgid "Mid-centralized"
22757 msgstr "Centralisate in le medie"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22764 msgid "Non-syllabic"
22765 msgstr "Non-syllabic"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22773 msgstr "Labialisate"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22777 msgstr "Palatisate"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22781 msgstr "Velarisate"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22784 msgid "Pharyngialized"
22785 msgstr "Pharyngialisate"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22788 msgid "Velarized or pharyngialized"
22789 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22800 msgid "Advanced tongue root"
22801 msgstr "Radice de lingua avantiate"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22804 msgid "Retracted tongue root"
22805 msgstr "radice de lingua retrahite"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22809 msgstr "Nasalisate"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22812 msgid "Nasal release"
22813 msgstr "Liberationn nasal"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22816 msgid "Lateral release"
22817 msgstr "Liberation lateral"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22820 msgid "No audible release"
22821 msgstr "Liberation non audibile"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22824 msgid "Extra high (accent)"
22825 msgstr "Extra alte (accento)"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22828 msgid "Extra high (tone letter)"
22829 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22832 msgid "High (accent)"
22833 msgstr "Alte (accento)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22836 msgid "High (tone letter)"
22837 msgstr "Alte (littera de tono)"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22840 msgid "Mid (accent)"
22841 msgstr "Medie (accento)"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22844 msgid "Mid (tone letter)"
22845 msgstr "Medie (littera de tono)"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22848 msgid "Low (accent)"
22849 msgstr "Basse (accento)"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22852 msgid "Low (tone letter)"
22853 msgstr "basse (lettera de tono)"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22856 msgid "Extra low (accent)"
22857 msgstr "Extra basse (accento)"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22860 msgid "Extra low (tone letter)"
22861 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22865 msgstr "Passo in basso"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22869 msgstr "Passo in alto"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22872 msgid "Rising (accent)"
22873 msgstr "Elevation (accento)"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22876 msgid "Rising (tone letter)"
22877 msgstr "Elevation (littera de tono)"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22880 msgid "Falling (accent)"
22881 msgstr "Cadita (accento)"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22884 msgid "Falling (tone letter)"
22885 msgstr "Cadita (littera de tono)"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22888 msgid "High rising (accent)"
22889 msgstr "Elevation alte (accento)"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22892 msgid "High rising (tone letter)"
22893 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22896 msgid "Low rising (accent)"
22897 msgstr "Elevation basse (accento)"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22900 msgid "Low rising (tone letter)"
22901 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22904 msgid "Rising-falling (accent)"
22905 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22908 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22909 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22912 msgid "Global rise"
22913 msgstr "Elevation global"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22916 msgid "Global fall"
22917 msgstr "Cadita global"
22919 #: lib/external_templates:40
22920 msgid "GnumericSpreadsheet"
22921 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
22923 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22924 msgid "Spreadsheet"
22925 msgstr "Folio de calculo electronic"
22927 #: lib/external_templates:43
22929 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22930 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22931 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22932 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22933 "both for gnumeric and excel files.\n"
22935 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
22937 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
22938 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
22939 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
22940 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
22942 #: lib/external_templates:80
22943 msgid "RasterImage"
22944 msgstr "Imagine Raster"
22946 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22947 msgid "Raster image"
22948 msgstr "Imagine Raster"
22950 #: lib/external_templates:88
22953 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22955 "Un file bitmap.\n"
22956 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
22958 #: lib/external_templates:152
22959 msgid "VectorGraphics"
22960 msgstr "Graphicos Vectorial"
22962 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22963 msgid "Vector graphics"
22964 msgstr "Graphicos vectorial"
22966 #: lib/external_templates:155
22968 "A vector graphics file.\n"
22969 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22970 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22971 "the final output.\n"
22972 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22973 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22974 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22976 "Un file de graphicos vectorial.\n"
22977 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
22978 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
22979 "le exito final.\n"
22980 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
22981 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
22982 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
22984 #: lib/external_templates:217
22988 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22989 msgid "Xfig figure"
22990 msgstr "Figura Xfig"
22992 #: lib/external_templates:220
22993 msgid "An Xfig figure.\n"
22994 msgstr "Un figura Xfig.\n"
22996 #: lib/external_templates:270
22997 msgid "ChessDiagram"
22998 msgstr "Diagramma a chacos"
23000 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23001 msgid "Chess diagram"
23002 msgstr "Diagramma a chacos"
23004 #: lib/external_templates:273
23006 "A chess position diagram.\n"
23007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23009 "the position that you want to display.\n"
23010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23011 "and remember to type in a relative path\n"
23012 "to the LyX document location.\n"
23013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23014 "to enable general editing of the board.\n"
23015 "You might also check out the\n"
23016 "'Options->Test legality' option, and\n"
23017 "remember to middle and right click to\n"
23018 "insert new material in the board.\n"
23019 "In order for this to work, you have to\n"
23020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23021 "that TeX will find it, and you will need\n"
23022 "to install the skak package from CTAN.\n"
23024 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23025 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23026 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23027 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23028 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23029 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23030 "al position del documento LyX.\n"
23031 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23032 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23033 "Tu pote anque controlar le option\n"
23034 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23035 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23036 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23037 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23038 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23039 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23040 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23042 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23043 msgid "Lilypond typeset music"
23044 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23046 #: lib/external_templates:323
23048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23053 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23054 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23055 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23056 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23058 #: lib/external_templates:369
23060 msgstr "Paginas PDF"
23062 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23064 msgstr "Paginas PDF"
23066 #: lib/external_templates:372
23068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23074 "* pages=- (to include all pages)\n"
23075 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23076 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23077 "inserted in their original size.\n"
23078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23079 "for further options and details.\n"
23081 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23082 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23083 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23085 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23086 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23087 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23088 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23089 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23090 "insertate in lor grandor original.\n"
23091 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23092 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23094 #: lib/external_templates:415
23097 "Read 'info date' for more information.\n"
23100 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23102 #: lib/external_templates:444
23106 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23107 msgid "Dia diagram"
23108 msgstr "Diagramma de Dia"
23110 #: lib/external_templates:447
23111 msgid "Dia diagram.\n"
23112 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23114 #: lib/configure.py:566
23118 #: lib/configure.py:566
23122 #: lib/configure.py:569
23126 #: lib/configure.py:572
23130 #: lib/configure.py:575
23134 #: lib/configure.py:575
23135 msgid "sxd|OpenDocument"
23136 msgstr "sxd|OpenDocument"
23138 #: lib/configure.py:578
23142 #: lib/configure.py:581
23146 #: lib/configure.py:584
23150 #: lib/configure.py:585
23152 msgid "SVG (compressed)"
23153 msgstr "Comprimite|C"
23155 #: lib/configure.py:588
23159 #: lib/configure.py:589
23163 #: lib/configure.py:590
23167 #: lib/configure.py:590
23171 #: lib/configure.py:591
23175 #: lib/configure.py:592
23179 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23183 #: lib/configure.py:594
23187 #: lib/configure.py:595
23191 #: lib/configure.py:596
23195 #: lib/configure.py:597
23199 #: lib/configure.py:605
23200 msgid "Plain text (chess output)"
23201 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23203 #: lib/configure.py:606
23204 msgid "Plain text (image)"
23205 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23207 #: lib/configure.py:607
23208 msgid "Plain text (Xfig output)"
23209 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23211 #: lib/configure.py:608
23212 msgid "date (output)"
23213 msgstr "data (exito)"
23215 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23220 #: lib/configure.py:609
23224 #: lib/configure.py:610
23225 msgid "DocBook (XML)"
23226 msgstr "DocBook (XML)"
23228 #: lib/configure.py:611
23229 msgid "Graphviz Dot"
23230 msgstr "Graphviz Dot"
23232 #: lib/configure.py:612
23233 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23234 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23236 #: lib/configure.py:613
23237 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23238 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23240 #: lib/configure.py:614
23244 #: lib/configure.py:614
23248 #: lib/configure.py:616
23250 msgstr "codice R/S"
23252 #: lib/configure.py:618
23253 msgid "LilyPond music"
23254 msgstr "Spartito LilyPond"
23256 #: lib/configure.py:619
23257 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23258 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23260 #: lib/configure.py:620
23261 msgid "LaTeX (plain)"
23262 msgstr "LaTeX (normal)"
23264 #: lib/configure.py:620
23265 msgid "LaTeX (plain)|L"
23266 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23268 #: lib/configure.py:621
23269 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23270 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23272 #: lib/configure.py:622
23273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23276 #: lib/configure.py:623
23277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23278 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23280 #: lib/configure.py:624
23281 msgid "LaTeX (clipboard)"
23282 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
23284 #: lib/configure.py:625
23286 msgstr "Texto plan"
23288 #: lib/configure.py:625
23289 msgid "Plain text|a"
23290 msgstr "Texto plan|s"
23292 #: lib/configure.py:626
23293 msgid "Plain text (pstotext)"
23294 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23296 #: lib/configure.py:627
23297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23298 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23300 #: lib/configure.py:628
23301 msgid "Plain text (catdvi)"
23302 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23304 #: lib/configure.py:629
23305 msgid "Plain Text, Join Lines"
23306 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23308 #: lib/configure.py:630
23309 msgid "Info (Beamer)"
23310 msgstr "Info (Beamer)"
23312 #: lib/configure.py:633
23313 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23314 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23316 #: lib/configure.py:634
23317 msgid "Excel spreadsheet"
23318 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23320 #: lib/configure.py:635
23321 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23322 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
23324 #: lib/configure.py:638
23328 #: lib/configure.py:638
23332 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23336 #: lib/configure.py:651
23340 #: lib/configure.py:652
23341 msgid "EPS (uncropped)"
23342 msgstr "EPS (non tondite)"
23344 #: lib/configure.py:653
23345 msgid "EPS (cropped)"
23346 msgstr "EPS (tondite)"
23348 #: lib/configure.py:654
23350 msgstr "Postscript"
23352 #: lib/configure.py:654
23353 msgid "Postscript|t"
23354 msgstr "Postscript|t"
23356 #: lib/configure.py:659
23357 msgid "PDF (ps2pdf)"
23358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23360 #: lib/configure.py:659
23361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23362 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23364 #: lib/configure.py:660
23365 msgid "PDF (pdflatex)"
23366 msgstr "PDF (pdflatex)"
23368 #: lib/configure.py:660
23369 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23370 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23372 #: lib/configure.py:661
23373 msgid "PDF (dvipdfm)"
23374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23376 #: lib/configure.py:661
23377 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23378 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23380 #: lib/configure.py:662
23381 msgid "PDF (XeTeX)"
23382 msgstr "PDF (XeTeX)"
23384 #: lib/configure.py:662
23385 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23386 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23388 #: lib/configure.py:663
23389 msgid "PDF (LuaTeX)"
23390 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23392 #: lib/configure.py:663
23393 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23394 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23396 #: lib/configure.py:664
23397 msgid "PDF (graphics)"
23398 msgstr "PDF (Graphicos)"
23400 #: lib/configure.py:665
23401 msgid "PDF (cropped)"
23402 msgstr "EPS ( tondite)"
23404 #: lib/configure.py:666
23405 msgid "PDF (lower resolution)"
23406 msgstr "PDF (basse resolution)"
23408 #: lib/configure.py:669
23412 #: lib/configure.py:669
23416 #: lib/configure.py:670
23417 msgid "DVI (LuaTeX)"
23418 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23420 #: lib/configure.py:670
23421 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23422 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23424 #: lib/configure.py:673
23428 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23432 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23436 #: lib/configure.py:679
23440 #: lib/configure.py:682
23441 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23442 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23444 #: lib/configure.py:683
23445 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23446 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23448 #: lib/configure.py:684
23449 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23450 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23452 #: lib/configure.py:685
23453 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23454 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23456 #: lib/configure.py:688
23457 msgid "Rich Text Format"
23460 #: lib/configure.py:689
23464 #: lib/configure.py:689
23468 #: lib/configure.py:690
23469 msgid "MS Word Office Open XML"
23470 msgstr "MS Word Office Open XML"
23472 #: lib/configure.py:690
23473 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23474 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23476 #: lib/configure.py:693
23477 msgid "date command"
23478 msgstr "Commando de data"
23480 #: lib/configure.py:694
23481 msgid "Table (CSV)"
23482 msgstr "Tabella (CSV)"
23484 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23489 #: lib/configure.py:697
23493 #: lib/configure.py:698
23497 #: lib/configure.py:699
23501 #: lib/configure.py:700
23505 #: lib/configure.py:701
23509 #: lib/configure.py:702
23513 #: lib/configure.py:703
23514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23517 #: lib/configure.py:704
23518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23521 #: lib/configure.py:705
23522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23525 #: lib/configure.py:706
23526 msgid "LyX Preview"
23527 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23529 #: lib/configure.py:707
23533 #: lib/configure.py:708
23537 #: lib/configure.py:709
23541 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23542 msgid "Windows Metafile"
23543 msgstr "Metafile de Windows"
23545 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23546 msgid "Enhanced Metafile"
23547 msgstr "Metafile Avantiate"
23549 #: lib/configure.py:824
23551 msgstr "LyXBlogger"
23553 #: lib/configure.py:1068
23554 msgid "LyX Archive (zip)"
23555 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23557 #: lib/configure.py:1071
23558 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23559 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23561 #: src/Author.cpp:57
23563 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23566 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23568 msgid "%1$s and %2$s"
23569 msgstr "%1$s e %2$s"
23571 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23573 msgid "%1$s et al."
23574 msgstr "%1$s et al."
23576 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23577 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23581 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23583 msgstr "Nulle anno"
23585 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23586 msgid "Bibliography entry not found!"
23587 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23589 #: src/Buffer.cpp:407
23590 msgid "Disk Error: "
23591 msgstr "Error de disco: "
23593 #: src/Buffer.cpp:408
23596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23597 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23599 #: src/Buffer.cpp:534
23600 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23601 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23603 #: src/Buffer.cpp:536
23604 msgid "Attempting to close changed document!"
23605 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23607 #: src/Buffer.cpp:545
23609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23610 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23612 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23615 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23617 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23618 msgid "Document header error"
23619 msgstr "Error in le capite del documento"
23621 #: src/Buffer.cpp:957
23622 msgid "\\begin_header is missing"
23623 msgstr "manca \\begin_header"
23625 #: src/Buffer.cpp:980
23626 msgid "\\begin_document is missing"
23627 msgstr "manca \\begin_document"
23629 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23630 #: src/Buffer.cpp:2800
23631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23632 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23634 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23637 "xcolor/ulem are installed.\n"
23638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23641 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23642 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23643 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23644 "in le preambulo de LaTeX."
23646 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23649 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23650 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23653 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23654 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23655 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23656 "le preambulo de LaTeX."
23658 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23663 #: src/Buffer.cpp:1141
23664 msgid "File Not Found"
23665 msgstr "File non trovate"
23667 #: src/Buffer.cpp:1142
23669 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23670 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
23672 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23673 msgid "Document format failure"
23674 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23676 #: src/Buffer.cpp:1171
23678 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23680 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23683 #: src/Buffer.cpp:1240
23685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23686 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23688 #: src/Buffer.cpp:1267
23689 msgid "Conversion failed"
23690 msgstr "Conversion falleva"
23692 #: src/Buffer.cpp:1268
23695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23696 "it could not be created."
23698 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23699 "crear un file temporanee per converter lo."
23701 #: src/Buffer.cpp:1278
23702 msgid "Conversion script not found"
23703 msgstr "Script de conversion non trovate"
23705 #: src/Buffer.cpp:1279
23708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23709 "could not be found."
23711 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23712 "le script de conversion lyx2lyx."
23714 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23715 msgid "Conversion script failed"
23716 msgstr "Le script de conversion falleva"
23718 #: src/Buffer.cpp:1303
23721 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23724 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23725 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23727 #: src/Buffer.cpp:1310
23730 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23733 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23734 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23736 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23737 msgid "File is read-only"
23738 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23740 #: src/Buffer.cpp:1367
23742 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23743 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23745 #: src/Buffer.cpp:1376
23748 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23749 "overwrite this file?"
23751 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
23752 "super-scriber lo?"
23754 #: src/Buffer.cpp:1378
23755 msgid "Overwrite modified file?"
23756 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
23758 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23762 msgstr "&Super scribe"
23764 #: src/Buffer.cpp:1442
23765 msgid "Backup failure"
23766 msgstr "Retro-copia falleva"
23768 #: src/Buffer.cpp:1443
23771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23772 "Please check whether the directory exists and is writable."
23774 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
23775 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
23777 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23778 msgid "Write failure"
23779 msgstr "Falleva a scriber"
23781 #: src/Buffer.cpp:1480
23784 "The file has successfully been saved as:\n"
23786 "But LyX could not move it to:\n"
23788 "Your original file has been backed up to:\n"
23791 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
23793 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
23795 "Le file original ha essite archivate como:\n"
23798 #: src/Buffer.cpp:1491
23801 "Cannot move saved file to:\n"
23803 "But the file has successfully been saved as:\n"
23806 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
23808 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
23811 #: src/Buffer.cpp:1507
23813 msgid "Saving document %1$s..."
23814 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
23816 #: src/Buffer.cpp:1522
23817 msgid " could not write file!"
23818 msgstr " il non pote scriber le file!"
23820 #: src/Buffer.cpp:1530
23824 #: src/Buffer.cpp:1545
23826 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23827 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
23829 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23831 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23832 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
23834 #: src/Buffer.cpp:1558
23835 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23836 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
23838 #: src/Buffer.cpp:1572
23839 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23840 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
23842 #: src/Buffer.cpp:1586
23843 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23844 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
23846 #: src/Buffer.cpp:1677
23847 msgid "Iconv software exception Detected"
23848 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
23850 #: src/Buffer.cpp:1677
23853 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23856 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
23857 "correctemente installate"
23859 #: src/Buffer.cpp:1705
23861 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23863 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
23866 #: src/Buffer.cpp:1708
23868 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23869 "chosen encoding.\n"
23870 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23872 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
23873 "codifica seligite.\n"
23874 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
23876 #: src/Buffer.cpp:1715
23877 msgid "iconv conversion failed"
23878 msgstr "Conversion con iconv falleva"
23880 #: src/Buffer.cpp:1720
23881 msgid "conversion failed"
23882 msgstr "conversion falleva"
23884 #: src/Buffer.cpp:1833
23885 msgid "Uncodable character in file path"
23886 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
23888 #: src/Buffer.cpp:1835
23891 "The path of your document\n"
23893 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23894 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23895 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23896 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23898 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23899 "(such as utf8) or change the file path name."
23901 "Le percurso del documento\n"
23903 "contine glyphos que es incognite per le\n"
23904 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
23905 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
23906 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
23907 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
23910 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
23911 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
23913 #: src/Buffer.cpp:2181
23914 msgid "Running chktex..."
23915 msgstr "Executante chktex..."
23917 #: src/Buffer.cpp:2195
23918 msgid "chktex failure"
23919 msgstr "chktex falleva"
23921 #: src/Buffer.cpp:2196
23922 msgid "Could not run chktex successfully."
23923 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
23925 #: src/Buffer.cpp:2488
23927 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23928 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
23930 #: src/Buffer.cpp:2592
23932 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23933 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
23935 #: src/Buffer.cpp:2601
23936 msgid "Error generating literate programming code."
23937 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
23939 #: src/Buffer.cpp:2681
23941 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23942 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
23944 #: src/Buffer.cpp:2716
23946 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23947 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
23949 #: src/Buffer.cpp:2773
23950 msgid "Error viewing the output file."
23951 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
23953 #: src/Buffer.cpp:3678
23955 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23956 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
23958 #: src/Buffer.cpp:3682
23960 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23961 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
23963 #: src/Buffer.cpp:3736
23964 msgid "Preview source code"
23965 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
23967 #: src/Buffer.cpp:3738
23968 msgid "Preview preamble"
23969 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
23971 #: src/Buffer.cpp:3740
23972 msgid "Preview body"
23973 msgstr "Corpore de vista preliminar"
23975 #: src/Buffer.cpp:3755
23976 msgid "Plain text does not have a preamble."
23977 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
23979 #: src/Buffer.cpp:3860
23981 msgid "Auto-saving %1$s"
23982 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
23984 #: src/Buffer.cpp:3916
23985 msgid "Autosave failed!"
23986 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
23988 #: src/Buffer.cpp:3977
23989 msgid "Autosaving current document..."
23990 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
23992 #: src/Buffer.cpp:4100
23993 msgid "Couldn't export file"
23994 msgstr "On non pote exportar le file"
23996 #: src/Buffer.cpp:4101
23998 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23999 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24001 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24002 msgid "File name error"
24003 msgstr "Error de nomine del file"
24005 #: src/Buffer.cpp:4163
24006 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24007 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24009 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24010 msgid "Document export cancelled."
24011 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24013 #: src/Buffer.cpp:4280
24015 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24016 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24018 #: src/Buffer.cpp:4287
24020 msgid "Document exported as %1$s"
24021 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24023 #: src/Buffer.cpp:4356
24026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24028 "Recover emergency save?"
24030 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24032 "On recupera le copia de emergentia?"
24034 #: src/Buffer.cpp:4359
24035 msgid "Load emergency save?"
24036 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24038 #: src/Buffer.cpp:4360
24042 #: src/Buffer.cpp:4360
24043 msgid "&Load Original"
24044 msgstr "&Carga original"
24046 #: src/Buffer.cpp:4371
24049 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24050 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24052 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24053 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24054 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24057 #: src/Buffer.cpp:4378
24058 msgid "Document was successfully recovered."
24059 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24061 #: src/Buffer.cpp:4380
24062 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24063 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24065 #: src/Buffer.cpp:4381
24068 "Remove emergency file now?\n"
24071 "Remove le copia de emergentia?\n"
24074 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24075 msgid "Delete emergency file?"
24076 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24078 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24082 #: src/Buffer.cpp:4390
24083 msgid "Emergency file deleted"
24084 msgstr "Copia de emergentia removite"
24086 #: src/Buffer.cpp:4391
24087 msgid "Do not forget to save your file now!"
24088 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24090 #: src/Buffer.cpp:4398
24091 msgid "Remove emergency file now?"
24092 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24094 #: src/Buffer.cpp:4421
24097 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24099 "Load the backup instead?"
24101 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24103 "Cargo in vice le retro-copia?"
24105 #: src/Buffer.cpp:4423
24106 msgid "Load backup?"
24107 msgstr "Carga retro-copia?"
24109 #: src/Buffer.cpp:4424
24110 msgid "&Load backup"
24111 msgstr "&Carga retro-copia"
24113 #: src/Buffer.cpp:4424
24114 msgid "Load &original"
24115 msgstr "Carga &original"
24117 #: src/Buffer.cpp:4434
24120 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24121 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24123 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24124 "%1$s es de sol lectura.\n"
24125 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24127 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24128 msgid "Senseless!!! "
24129 msgstr "Il non ha senso!!! "
24131 #: src/Buffer.cpp:4998
24133 msgid "Document %1$s reloaded."
24134 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24136 #: src/Buffer.cpp:5001
24138 msgid "Could not reload document %1$s."
24139 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24141 #: src/BufferParams.cpp:475
24143 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24144 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24146 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
24147 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24149 #: src/BufferParams.cpp:477
24151 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24152 "are inserted into formulas"
24154 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
24155 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24157 #: src/BufferParams.cpp:479
24159 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24162 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24163 "\\cancel es usate in formulas"
24165 #: src/BufferParams.cpp:481
24167 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24168 "inserted into formulas"
24170 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24171 "integral special es insertate in formulas."
24173 #: src/BufferParams.cpp:483
24175 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24178 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24179 "\\iddots es insertate in le formulas"
24181 #: src/BufferParams.cpp:485
24183 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24184 "inserted into formulas"
24186 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24188 "es insertate in le formulas"
24190 #: src/BufferParams.cpp:487
24192 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24193 "inserted into formulas"
24195 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24196 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24198 #: src/BufferParams.cpp:489
24200 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24201 "subscript is inserted into formulas"
24203 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24204 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
24206 #: src/BufferParams.cpp:491
24208 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24209 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24211 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
24212 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24215 #: src/BufferParams.cpp:493
24217 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24218 "decoration 'utilde'"
24220 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24221 "de decoration ' utilde'"
24223 #: src/BufferParams.cpp:665
24226 "The selected document class\n"
24228 "requires external files that are not available.\n"
24229 "The document class can still be used, but the\n"
24230 "document cannot be compiled until the following\n"
24231 "prerequisites are installed:\n"
24233 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24234 "User's Guide for more information."
24236 "Le seligite classe de documento \n"
24238 "require files externe que non es disponibile.\n"
24239 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24240 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24241 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24243 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24244 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24246 #: src/BufferParams.cpp:674
24247 msgid "Document class not available"
24248 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24250 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24252 msgid "Uncodable characters"
24253 msgstr "Character non traducibile"
24255 #: src/BufferParams.cpp:1912
24258 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24259 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24262 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24263 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24266 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24267 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24268 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24269 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24270 msgid "LyX Warning: "
24271 msgstr "Aviso de LyX: "
24273 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24274 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24275 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24276 msgid "uncodable character"
24277 msgstr "character intraducibile"
24279 #: src/BufferParams.cpp:2018
24280 msgid "Uncodable character in user preamble"
24281 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
24283 #: src/BufferParams.cpp:2020
24286 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24287 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24288 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24291 "Please select an appropriate document encoding\n"
24292 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24294 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
24295 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
24296 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
24299 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
24300 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
24302 #: src/BufferParams.cpp:2226
24305 "The layout file:\n"
24307 "could not be found. A default textclass with default\n"
24308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24311 "Le file de disposition:\n"
24313 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24314 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24315 "un exito correcte."
24317 #: src/BufferParams.cpp:2232
24318 msgid "Document class not found"
24319 msgstr "Classe de documento non trovate"
24321 #: src/BufferParams.cpp:2239
24324 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24326 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24330 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24332 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24333 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24334 "un exito correcte."
24336 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24337 msgid "Could not load class"
24338 msgstr "Impossibile cargar classe"
24340 #: src/BufferParams.cpp:2295
24341 msgid "Error reading internal layout information"
24342 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24344 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24346 msgstr "Error de lectura"
24348 #: src/BufferView.cpp:192
24349 msgid "No more insets"
24350 msgstr "Nulle altere insertion"
24352 #: src/BufferView.cpp:755
24353 msgid "Save bookmark"
24354 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24356 #: src/BufferView.cpp:980
24357 msgid "Converting document to new document class..."
24358 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24360 #: src/BufferView.cpp:1024
24361 msgid "Document is read-only"
24362 msgstr "Documento es de sol lectura"
24364 #: src/BufferView.cpp:1033
24365 msgid "This portion of the document is deleted."
24366 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24368 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24370 msgid "Absolute filename expected."
24371 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24373 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24375 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24376 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24378 #: src/BufferView.cpp:1347
24379 msgid "No further undo information"
24380 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24382 #: src/BufferView.cpp:1357
24383 msgid "No further redo information"
24384 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24386 #: src/BufferView.cpp:1580
24388 msgstr "Marca de-activate"
24390 #: src/BufferView.cpp:1586
24392 msgstr "Marca activate"
24394 #: src/BufferView.cpp:1593
24395 msgid "Mark removed"
24396 msgstr "Marca removite"
24398 #: src/BufferView.cpp:1596
24400 msgstr "Marca fixate"
24402 #: src/BufferView.cpp:1652
24403 msgid "Statistics for the selection:"
24404 msgstr "Statisticas per le selection:"
24406 #: src/BufferView.cpp:1654
24407 msgid "Statistics for the document:"
24408 msgstr "Statisticas per le documento:"
24410 #: src/BufferView.cpp:1657
24413 msgstr "%1$d parolas"
24415 #: src/BufferView.cpp:1659
24419 #: src/BufferView.cpp:1662
24421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24422 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24424 #: src/BufferView.cpp:1665
24425 msgid "One character (including blanks)"
24426 msgstr "Un character (spatios includite)"
24428 #: src/BufferView.cpp:1668
24430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24431 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24433 #: src/BufferView.cpp:1671
24434 msgid "One character (excluding blanks)"
24435 msgstr "Un character (spatios includite)"
24437 #: src/BufferView.cpp:1673
24439 msgstr "Statistica"
24441 #: src/BufferView.cpp:1868
24444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24446 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24449 #: src/BufferView.cpp:1870
24451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24452 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
24454 #: src/BufferView.cpp:1878
24455 msgid "Branch name"
24456 msgstr "Nomine ramo"
24458 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24459 msgid "Branch already exists"
24460 msgstr "Le ramo ja existe"
24462 #: src/BufferView.cpp:2370
24463 msgid "Inverse Search Failed"
24464 msgstr "cerca de retro falleva"
24466 #: src/BufferView.cpp:2371
24468 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24469 "You need to update the viewed document."
24471 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24472 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24474 #: src/BufferView.cpp:2752
24476 msgid "Inserting document %1$s..."
24477 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24479 #: src/BufferView.cpp:2763
24481 msgid "Document %1$s inserted."
24482 msgstr "Documento %1$s insertate."
24484 #: src/BufferView.cpp:2765
24486 msgid "Could not insert document %1$s"
24487 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24489 #: src/BufferView.cpp:3171
24492 "Could not read the specified document\n"
24494 "due to the error: %2$s"
24496 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24498 "debite a error: %2$s"
24500 #: src/BufferView.cpp:3173
24501 msgid "Could not read file"
24502 msgstr "Il non pote leger file"
24504 #: src/BufferView.cpp:3180
24508 " is not readable."
24511 " non es legibile."
24513 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24514 msgid "Could not open file"
24515 msgstr "On non pote aperir file"
24517 #: src/BufferView.cpp:3188
24518 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24519 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24521 #: src/BufferView.cpp:3189
24523 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24524 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24525 "If this does not give the correct result\n"
24526 "then please change the encoding of the file\n"
24527 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24529 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24530 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24531 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
24532 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
24533 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24535 #: src/Changes.cpp:393
24536 msgid "Uncodable character in author name"
24537 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24539 #: src/Changes.cpp:394
24542 "The author name '%1$s',\n"
24543 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24544 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24545 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24547 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24548 "or change the spelling of the author name."
24550 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24551 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24552 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24553 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24555 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24556 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24558 #: src/Chktex.cpp:62
24560 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24561 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24563 #: src/Chktex.cpp:64
24564 msgid "ChkTeX warning id # "
24565 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24567 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24572 #: src/Color.cpp:204
24576 #: src/Color.cpp:205
24580 #: src/Color.cpp:206
24584 #: src/Color.cpp:207
24588 #: src/Color.cpp:208
24592 #: src/Color.cpp:209
24594 msgstr "gris obscur"
24596 #: src/Color.cpp:210
24600 #: src/Color.cpp:211
24604 #: src/Color.cpp:212
24608 #: src/Color.cpp:213
24612 #: src/Color.cpp:214
24616 #: src/Color.cpp:215
24618 msgstr "verde oliva"
24620 #: src/Color.cpp:216
24624 #: src/Color.cpp:217
24628 #: src/Color.cpp:218
24632 #: src/Color.cpp:219
24636 #: src/Color.cpp:220
24638 msgstr "blau verde"
24640 #: src/Color.cpp:221
24644 #: src/Color.cpp:222
24648 #: src/Color.cpp:223
24652 #: src/Color.cpp:224
24656 #: src/Color.cpp:225
24660 #: src/Color.cpp:226
24664 #: src/Color.cpp:227
24665 msgid "selected text"
24666 msgstr "texto selectionate"
24668 #: src/Color.cpp:229
24670 msgstr "texto LaTeX"
24672 #: src/Color.cpp:230
24673 msgid "inline completion"
24674 msgstr "cons. completamento in linea"
24676 #: src/Color.cpp:232
24677 msgid "non-unique inline completion"
24678 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24680 #: src/Color.cpp:234
24681 msgid "previewed snippet"
24682 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24684 #: src/Color.cpp:235
24686 msgstr "etiquetta de nota"
24688 #: src/Color.cpp:236
24689 msgid "note background"
24690 msgstr "fundo de nota"
24692 #: src/Color.cpp:237
24693 msgid "comment label"
24694 msgstr "etiquetta de commento"
24696 #: src/Color.cpp:238
24697 msgid "comment background"
24698 msgstr "fundo de commento"
24700 #: src/Color.cpp:239
24701 msgid "greyedout inset label"
24702 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24704 #: src/Color.cpp:240
24705 msgid "greyedout inset text"
24706 msgstr "texto de nota discolorate"
24708 #: src/Color.cpp:241
24709 msgid "greyedout inset background"
24710 msgstr "fundo de nota discolorate"
24712 #: src/Color.cpp:242
24713 msgid "phantom inset text"
24714 msgstr "insertion phantasma (texto)"
24716 #: src/Color.cpp:243
24718 msgstr "quadro adumbrate"
24720 #: src/Color.cpp:244
24721 msgid "listings background"
24722 msgstr "fundo de listar"
24724 #: src/Color.cpp:245
24725 msgid "branch label"
24726 msgstr "etiquetta de ramo"
24728 #: src/Color.cpp:246
24729 msgid "footnote label"
24730 msgstr "etiquetta de apostilla"
24732 #: src/Color.cpp:247
24733 msgid "index label"
24734 msgstr "etiquetta de indice"
24736 #: src/Color.cpp:248
24737 msgid "margin note label"
24738 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24740 #: src/Color.cpp:249
24742 msgstr "etiquetta de URL"
24744 #: src/Color.cpp:250
24746 msgstr "texto de URL"
24748 #: src/Color.cpp:251
24750 msgstr "barra de profunditate"
24752 #: src/Color.cpp:252
24753 msgid "scroll indicator"
24754 msgstr "Indicator de rolamento"
24756 #: src/Color.cpp:253
24760 #: src/Color.cpp:254
24761 msgid "command inset"
24762 msgstr "insertion commando"
24764 #: src/Color.cpp:255
24765 msgid "command inset background"
24766 msgstr "insertion commando (fundo)"
24768 #: src/Color.cpp:256
24769 msgid "command inset frame"
24770 msgstr "insertion commando (quadro)"
24772 #: src/Color.cpp:257
24773 msgid "special character"
24774 msgstr "character special"
24776 #: src/Color.cpp:258
24778 msgstr "mathematica"
24780 #: src/Color.cpp:259
24781 msgid "math background"
24782 msgstr "mathematica (fundo)"
24784 #: src/Color.cpp:260
24785 msgid "graphics background"
24786 msgstr "graphicos (fundo)"
24788 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24789 msgid "math macro background"
24790 msgstr "macro mathematic (fundo)"
24792 #: src/Color.cpp:262
24794 msgstr "mathematica (quadro)"
24796 #: src/Color.cpp:263
24797 msgid "math corners"
24798 msgstr "mathematica (angulos)"
24800 #: src/Color.cpp:264
24802 msgstr "mathematica (linea)"
24804 #: src/Color.cpp:266
24805 msgid "math macro hovered background"
24806 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
24808 #: src/Color.cpp:267
24809 msgid "math macro label"
24810 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
24812 #: src/Color.cpp:268
24813 msgid "math macro frame"
24814 msgstr "macro mathematic (quadro)"
24816 #: src/Color.cpp:269
24817 msgid "math macro blended out"
24818 msgstr "macro mathematic (miscite)"
24820 #: src/Color.cpp:270
24821 msgid "math macro old parameter"
24822 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
24824 #: src/Color.cpp:271
24825 msgid "math macro new parameter"
24826 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
24828 #: src/Color.cpp:272
24829 msgid "collapsable inset text"
24830 msgstr "insertion plicabile (texto)"
24832 #: src/Color.cpp:273
24833 msgid "collapsable inset frame"
24834 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
24836 #: src/Color.cpp:274
24837 msgid "inset background"
24838 msgstr "insertion (fundo)"
24840 #: src/Color.cpp:275
24841 msgid "inset frame"
24842 msgstr "insertion (quadro)"
24844 #: src/Color.cpp:276
24845 msgid "LaTeX error"
24846 msgstr "error de LaTeX"
24848 #: src/Color.cpp:277
24849 msgid "end-of-line marker"
24850 msgstr "marcator de fin linea"
24852 #: src/Color.cpp:278
24853 msgid "appendix marker"
24854 msgstr "marcator de appendice"
24856 #: src/Color.cpp:279
24858 msgstr "barra de modificationes"
24860 #: src/Color.cpp:280
24861 msgid "deleted text"
24862 msgstr "texto delete"
24864 #: src/Color.cpp:281
24866 msgstr "texto addite"
24868 #: src/Color.cpp:282
24869 msgid "changed text 1st author"
24870 msgstr "texto modificate autor 1"
24872 #: src/Color.cpp:283
24873 msgid "changed text 2nd author"
24874 msgstr "texto modificate autor 2"
24876 #: src/Color.cpp:284
24877 msgid "changed text 3rd author"
24878 msgstr "texto modificate autor 3"
24880 #: src/Color.cpp:285
24881 msgid "changed text 4th author"
24882 msgstr "texto modificate autor 3"
24884 #: src/Color.cpp:286
24885 msgid "changed text 5th author"
24886 msgstr "texto modificate autor 3"
24888 #: src/Color.cpp:287
24889 msgid "deleted text modifier"
24890 msgstr "texto delete (modificator)"
24892 #: src/Color.cpp:288
24893 msgid "added space markers"
24894 msgstr "marcatores de spatio addite"
24896 #: src/Color.cpp:289
24898 msgstr "tabella (linea)"
24900 #: src/Color.cpp:290
24901 msgid "table on/off line"
24902 msgstr "tabella (linea on/off)"
24904 #: src/Color.cpp:292
24905 msgid "bottom area"
24906 msgstr "area inferior"
24908 #: src/Color.cpp:293
24910 msgstr "nove pagina"
24912 #: src/Color.cpp:294
24913 msgid "page break / line break"
24914 msgstr "interruption de linea/pagina"
24916 #: src/Color.cpp:295
24917 msgid "frame of button"
24918 msgstr "quadro de button"
24920 #: src/Color.cpp:296
24921 msgid "button background"
24922 msgstr "button (fundo)"
24924 #: src/Color.cpp:297
24925 msgid "button background under focus"
24926 msgstr "button (fundo infra mus)"
24928 #: src/Color.cpp:298
24929 msgid "paragraph marker"
24930 msgstr "marcator de paragrapho"
24932 #: src/Color.cpp:299
24933 msgid "preview frame"
24934 msgstr "vista preliminar (quadro)"
24936 #: src/Color.cpp:300
24940 #: src/Color.cpp:301
24941 msgid "regexp frame"
24942 msgstr "expression regular (quadro)"
24944 #: src/Color.cpp:302
24948 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24949 #: src/Converter.cpp:589
24950 msgid "Cannot convert file"
24951 msgstr "Il non pote converter file"
24953 #: src/Converter.cpp:329
24956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24957 "Define a converter in the preferences."
24959 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
24960 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
24962 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24963 msgid "Executing command: "
24964 msgstr "Commando executante: "
24966 #: src/Converter.cpp:518
24967 msgid "Build errors"
24968 msgstr "Errores de compilation"
24970 #: src/Converter.cpp:519
24971 msgid "There were errors during the build process."
24972 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
24974 #: src/Converter.cpp:524
24977 "An error occurred while running:\n"
24980 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
24983 #: src/Converter.cpp:547
24985 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24986 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
24988 #: src/Converter.cpp:591
24990 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24991 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
24993 #: src/Converter.cpp:592
24995 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24996 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
24998 #: src/Converter.cpp:648
24999 msgid "Running LaTeX..."
25000 msgstr "Executante LaTeX..."
25002 #: src/Converter.cpp:670
25005 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25008 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25009 "registro de LaTeX %1$s."
25011 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25012 msgid "LaTeX failed"
25013 msgstr "LaTeX falleva"
25015 #: src/Converter.cpp:676
25018 "The external program\n"
25020 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25021 "program's error (check the logs). "
25023 "Le programma externe\n"
25025 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
25026 "programma (controla le registros). "
25028 #: src/Converter.cpp:682
25029 msgid "Output is empty"
25030 msgstr "Exito es vacue"
25032 #: src/Converter.cpp:683
25033 msgid "No output file was generated."
25034 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
25036 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25038 msgstr ", Insertion: "
25040 #: src/Cursor.cpp:2126
25044 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25045 msgid ", Position: "
25046 msgstr ", Position: "
25048 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25051 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25052 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25054 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25055 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25057 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25058 msgid "Unknown branch"
25059 msgstr "Ramo incognite"
25061 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25063 msgstr "&Non adde lo"
25065 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25067 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25068 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25070 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25071 msgid "Layout Not Found"
25072 msgstr "Disposition non trovate"
25074 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25076 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25078 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25080 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25083 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25086 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
25090 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25091 msgid "Undefined flex inset"
25092 msgstr "Insertion flexibile non definite"
25094 #: src/Exporter.cpp:45
25097 "The file %1$s already exists.\n"
25099 "Do you want to overwrite that file?"
25101 "Le file %1$s ja existe.\n"
25103 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25105 #: src/Exporter.cpp:48
25106 msgid "Overwrite file?"
25107 msgstr "Super scribe le file?"
25109 #: src/Exporter.cpp:50
25111 msgstr "&Mantene file"
25113 #: src/Exporter.cpp:51
25114 msgid "Overwrite &all"
25115 msgstr "&Super-scribe toto"
25117 #: src/Exporter.cpp:51
25118 msgid "&Cancel export"
25119 msgstr "&Cancella exportation"
25121 #: src/Exporter.cpp:97
25122 msgid "Couldn't copy file"
25123 msgstr "Non poteva copiar le file"
25125 #: src/Exporter.cpp:98
25127 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25128 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25130 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25136 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25140 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25142 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25146 msgstr "Mono-spatio"
25152 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25157 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25161 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25165 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25169 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25175 msgstr "Majusculettas"
25177 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25181 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25189 #: src/Font.cpp:162
25191 msgid "Emphasis %1$s, "
25192 msgstr "Emphasis %1$s, "
25194 #: src/Font.cpp:165
25196 msgid "Underline %1$s, "
25197 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25199 #: src/Font.cpp:168
25201 msgid "Strikeout %1$s, "
25202 msgstr "Strikeout %1$s, "
25204 #: src/Font.cpp:171
25206 msgid "Double underline %1$s, "
25207 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25209 #: src/Font.cpp:174
25211 msgid "Wavy underline %1$s, "
25212 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25214 #: src/Font.cpp:177
25216 msgid "Noun %1$s, "
25217 msgstr "Substantivo %1$s, "
25219 #: src/Font.cpp:191
25221 msgid "Language: %1$s, "
25222 msgstr "Linguage: %1$s, "
25224 #: src/Font.cpp:194
25226 msgid "Number %1$s"
25227 msgstr "Numero %1$s"
25229 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25230 msgid "Cannot view file"
25231 msgstr "Non pote monstrar file"
25233 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25235 msgid "File does not exist: %1$s"
25236 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25238 #: src/Format.cpp:675
25240 msgid "No information for viewing %1$s"
25241 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25243 #: src/Format.cpp:685
25245 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25246 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25248 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25249 msgid "Cannot edit file"
25250 msgstr "Non pote modificar le file"
25252 #: src/Format.cpp:744
25253 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25254 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25256 #: src/Format.cpp:757
25258 msgid "No information for editing %1$s"
25259 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25261 #: src/Format.cpp:768
25263 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25264 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25266 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25267 msgid "Could not find bind file"
25268 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25270 #: src/KeyMap.cpp:228
25273 "Unable to find the bind file\n"
25275 "Please check your installation."
25277 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25279 "Per favor, controla le installation."
25281 #: src/KeyMap.cpp:235
25282 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25283 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25285 #: src/KeyMap.cpp:236
25287 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25288 "Please check your installation."
25290 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25291 "Per favor, controla tu installation."
25293 #: src/KeyMap.cpp:243
25296 "Unable to find the bind file\n"
25298 "Falling back to default."
25300 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25302 "On retorna a lo predefinite."
25304 #: src/KeySequence.cpp:181
25306 msgstr " optiones: "
25308 #: src/LaTeX.cpp:57
25310 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25311 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
25313 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25314 msgid "Running Index Processor."
25315 msgstr "Processor de indice executante."
25317 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25318 msgid "Running BibTeX."
25319 msgstr "BibTeX es executante."
25321 #: src/LaTeX.cpp:474
25322 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25323 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25325 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25326 msgid "BibTeX error: "
25327 msgstr "Error de BibTeX: "
25329 #: src/LaTeX.cpp:1321
25330 msgid "Biber error: "
25331 msgstr "Error de Biber:"
25333 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25334 msgid "Font not available"
25335 msgstr "Font non disponibile"
25337 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25340 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25341 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25343 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25344 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25347 msgid "Could not read configuration file"
25348 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25353 "Error while reading the configuration file\n"
25355 "Please check your installation."
25357 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25359 "Per favor, controla tu installation."
25362 msgid "The following files could not be loaded:"
25363 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25367 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25368 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25371 msgid "Cannot remove temporary directory"
25372 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25376 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25377 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25381 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25382 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
25385 msgid "Missing filename for this operation."
25386 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25390 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25391 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25394 msgid "No textclass is found"
25395 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25399 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25400 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25401 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25403 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25404 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25405 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25408 msgid "&Reconfigure"
25409 msgstr "&Re-configura"
25412 msgid "&Without LaTeX"
25413 msgstr "&Sin LaTeX"
25415 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25421 "SIGHUP signal caught!\n"
25424 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25429 "SIGFPE signal caught!\n"
25432 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25437 "SIGSEGV signal caught!\n"
25438 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25439 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25440 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25443 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25444 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25445 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25446 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25450 msgid "LyX crashed!"
25451 msgstr "LyX habeva un crash!"
25453 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25458 msgid "Could not create temporary directory"
25459 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25464 "Could not create a temporary directory in\n"
25466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25468 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25470 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25473 #: src/LyX.cpp:1027
25474 msgid "Missing user LyX directory"
25475 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25477 #: src/LyX.cpp:1028
25480 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25481 "It is needed to keep your own configuration."
25483 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25484 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25486 #: src/LyX.cpp:1033
25487 msgid "&Create directory"
25488 msgstr "&Crea directorio"
25490 #: src/LyX.cpp:1034
25492 msgstr "&Exi ex LyX"
25494 #: src/LyX.cpp:1035
25495 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25496 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25498 #: src/LyX.cpp:1039
25500 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25501 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25503 #: src/LyX.cpp:1044
25504 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25505 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25507 #: src/LyX.cpp:1117
25508 msgid "List of supported debug flags:"
25509 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25511 #: src/LyX.cpp:1121
25513 msgid "Setting debug level to %1$s"
25514 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25516 #: src/LyX.cpp:1132
25518 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25519 "Command line switches (case sensitive):\n"
25520 "\t-help summarize LyX usage\n"
25521 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25522 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25523 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25524 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25525 " select the features to debug.\n"
25526 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25527 "\t-x [--execute] command\n"
25528 " where command is a lyx command.\n"
25529 "\t-e [--export] fmt\n"
25530 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25531 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25533 " to see which parameter (which differs from the format "
25535 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25536 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25537 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25538 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25539 " and filename is the destination filename.\n"
25540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25541 " where fmt is the import format of choice\n"
25542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25543 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25544 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25545 " specifying whether all files, main file only, or no "
25547 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25549 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25551 "\t-n [--no-remote]\n"
25552 " open documents in a new instance\n"
25553 "\t-r [--remote]\n"
25554 " open documents in an already running instance\n"
25555 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25556 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25557 "\t-version summarize version and build info\n"
25558 "Check the LyX man page for more details."
25560 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25561 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25562 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
25563 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25564 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25565 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25566 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25567 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25568 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25569 "\t-x [--execute] commando\n"
25570 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
25571 "\t-e [--export] formato\n"
25572 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25573 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25574 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25575 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25576 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25577 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25578 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25579 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25580 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
25581 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25582 " (totes, solmente le file principal o necun, "
25583 "respectivemente).\n"
25584 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25585 "\t-n [--no-remote]\n"
25586 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
25587 "\t-r [--remote]\n"
25588 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25589 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25590 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25591 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25592 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25594 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25595 msgid " Git commit hash "
25596 msgstr " Git commit hash "
25598 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25599 msgid "No system directory"
25600 msgstr "Nulle directorio de systema"
25602 #: src/LyX.cpp:1190
25603 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25604 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25606 #: src/LyX.cpp:1201
25607 msgid "No user directory"
25608 msgstr "Nulle directorio de usator"
25610 #: src/LyX.cpp:1202
25611 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25612 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25614 #: src/LyX.cpp:1213
25615 msgid "Incomplete command"
25616 msgstr "Commando incomplete"
25618 #: src/LyX.cpp:1214
25619 msgid "Missing command string after --execute switch"
25620 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25622 #: src/LyX.cpp:1225
25623 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25625 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25628 #: src/LyX.cpp:1230
25629 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25631 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25634 #: src/LyX.cpp:1243
25635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25636 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25638 #: src/LyX.cpp:1256
25639 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25640 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25642 #: src/LyX.cpp:1261
25643 msgid "Missing filename for --import"
25644 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25646 #: src/LyXRC.cpp:2886
25648 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25651 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25654 #: src/LyXRC.cpp:2890
25656 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25659 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25662 #: src/LyXRC.cpp:2898
25664 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25665 "automatically by what you type."
25667 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25668 "automaticamente per lo que tu typa."
25670 #: src/LyXRC.cpp:2902
25672 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25675 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25676 "predefinite post un modification de classe."
25678 #: src/LyXRC.cpp:2906
25680 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25682 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25683 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25685 #: src/LyXRC.cpp:2913
25687 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25688 "the backup file in the same directory as the original file."
25690 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25691 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25693 #: src/LyXRC.cpp:2917
25695 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25696 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25698 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25699 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25701 #: src/LyXRC.cpp:2921
25702 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25703 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25705 #: src/LyXRC.cpp:2925
25707 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25708 "its global and local bind/ directories."
25710 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25711 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25714 #: src/LyXRC.cpp:2929
25715 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25716 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25718 #: src/LyXRC.cpp:2933
25720 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25721 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25723 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25724 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25726 #: src/LyXRC.cpp:2943
25728 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25729 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25731 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25732 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25734 #: src/LyXRC.cpp:2951
25736 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25737 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25738 "the top of the screen"
25740 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25741 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25744 #: src/LyXRC.cpp:2955
25745 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25746 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25748 #: src/LyXRC.cpp:2959
25749 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25750 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
25752 #: src/LyXRC.cpp:2963
25754 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25757 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
25758 "quando le cursor es interne."
25760 #: src/LyXRC.cpp:2968
25763 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25764 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25766 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
25768 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
25770 #: src/LyXRC.cpp:2972
25772 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25773 "look in its global and local commands/ directories."
25775 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
25776 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
25779 #: src/LyXRC.cpp:2976
25781 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25783 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
25786 #: src/LyXRC.cpp:2980
25787 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25788 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25790 #: src/LyXRC.cpp:2984
25792 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25793 "shown after the change has been made.)"
25795 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
25796 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
25799 #: src/LyXRC.cpp:2988
25800 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25801 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
25803 #: src/LyXRC.cpp:2992
25805 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25806 "LyX was started from."
25808 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
25809 "directorio ubi LyX startava."
25811 #: src/LyXRC.cpp:2996
25812 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25813 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
25815 #: src/LyXRC.cpp:3000
25817 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25818 "value selects the directory LyX was started from."
25820 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
25821 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
25823 #: src/LyXRC.cpp:3004
25825 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25826 "recommended for non-English languages."
25828 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
25829 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
25831 #: src/LyXRC.cpp:3011
25833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25834 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25835 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25837 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
25838 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
25839 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25841 #: src/LyXRC.cpp:3015
25842 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25843 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25845 #: src/LyXRC.cpp:3019
25847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25848 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25850 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
25851 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3028
25855 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25856 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25858 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
25859 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
25860 "claviero american."
25862 #: src/LyXRC.cpp:3032
25864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25867 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
25870 #: src/LyXRC.cpp:3036
25872 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25874 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
25876 #: src/LyXRC.cpp:3040
25878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25880 "name of the second language."
25882 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
25883 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
25884 "secunde linguage."
25886 #: src/LyXRC.cpp:3044
25887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25888 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
25890 #: src/LyXRC.cpp:3048
25891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25892 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
25894 #: src/LyXRC.cpp:3052
25896 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25899 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
25902 #: src/LyXRC.cpp:3056
25904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25905 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25907 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
25908 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25910 #: src/LyXRC.cpp:3060
25912 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25913 "document is the default language."
25915 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
25916 "le linguage predefinite."
25918 #: src/LyXRC.cpp:3064
25919 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25920 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
25922 #: src/LyXRC.cpp:3068
25923 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25925 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
25928 #: src/LyXRC.cpp:3072
25929 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25930 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
25932 #: src/LyXRC.cpp:3076
25934 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25937 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
25940 #: src/LyXRC.cpp:3080
25941 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25942 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
25944 #: src/LyXRC.cpp:3084
25945 msgid "The completion popup delay."
25946 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
25948 #: src/LyXRC.cpp:3088
25949 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25951 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25952 "de adjuta in modo mathematic."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3092
25955 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25957 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25958 "de adjuta in modo textual."
25960 #: src/LyXRC.cpp:3096
25962 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25964 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
25965 "completamento non unic."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3100
25969 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25972 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
25973 "completamento es disponibile."
25975 #: src/LyXRC.cpp:3104
25976 msgid "The inline completion delay."
25977 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
25979 #: src/LyXRC.cpp:3108
25980 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25982 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
25985 #: src/LyXRC.cpp:3112
25986 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25988 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3116
25991 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25992 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
25994 #: src/LyXRC.cpp:3120
25995 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25996 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3124
26000 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26002 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26005 #: src/LyXRC.cpp:3135
26006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26008 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26010 #: src/LyXRC.cpp:3139
26011 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26013 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26016 #: src/LyXRC.cpp:3143
26017 msgid "Scale the preview size to suit."
26018 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26020 #: src/LyXRC.cpp:3147
26021 msgid "The option to print out in landscape."
26022 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3151
26025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26026 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3155
26029 msgid "The option to specify paper type."
26030 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3159
26034 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26036 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26037 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26039 #: src/LyXRC.cpp:3163
26041 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26042 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26044 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26045 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26048 #: src/LyXRC.cpp:3167
26050 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26051 "wrong, override the setting here."
26053 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26054 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26057 #: src/LyXRC.cpp:3173
26058 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26059 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26061 #: src/LyXRC.cpp:3182
26063 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26064 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26065 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26067 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26068 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26069 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26070 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3186
26073 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26075 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26077 #: src/LyXRC.cpp:3191
26080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26081 "roughly the same size as on paper."
26083 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26084 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
26086 #: src/LyXRC.cpp:3195
26087 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26089 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26092 #: src/LyXRC.cpp:3199
26094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26095 "\".out\". Only for advanced users."
26097 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26098 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26100 #: src/LyXRC.cpp:3206
26101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26102 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26104 #: src/LyXRC.cpp:3210
26106 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26107 "when you quit LyX."
26109 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26110 "quando tu abandonara LyX."
26112 #: src/LyXRC.cpp:3214
26113 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26114 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3218
26118 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26119 "value selects the directory LyX was started from."
26121 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26122 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3235
26126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26127 "will look in its global and local ui/ directories."
26129 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26130 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3245
26134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26137 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26138 "fenestra principal e de selection."
26140 #: src/LyXRC.cpp:3249
26141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26143 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26146 #: src/LyXRC.cpp:3253
26148 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26150 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3257
26153 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26155 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26158 #: src/LyXVC.cpp:105
26160 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26161 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
26163 #: src/LyXVC.cpp:107
26164 msgid "Retrieve from version control?"
26165 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26167 #: src/LyXVC.cpp:108
26171 #: src/LyXVC.cpp:142
26172 msgid "Document not saved"
26173 msgstr "Documento non salveguardate"
26175 #: src/LyXVC.cpp:143
26176 msgid "You must save the document before it can be registered."
26177 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26179 #: src/LyXVC.cpp:179
26180 msgid "LyX VC: Initial description"
26181 msgstr "LyX VC: description initial"
26183 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26184 msgid "(no initial description)"
26185 msgstr "(nulle description initial)"
26187 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26188 msgid "LyX VC: Log message"
26189 msgstr "LyX VC: message de registro"
26191 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26192 #: src/LyXVC.cpp:236
26193 msgid "(no log message)"
26194 msgstr "(nulle message de registro)"
26196 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26197 msgid "LyX VC: Log Message"
26198 msgstr "LyX VC: message de registro"
26200 #: src/LyXVC.cpp:292
26203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26206 "Do you want to revert to the older version?"
26208 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26209 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26211 "Vole restabili le version salveguardate?"
26213 #: src/LyXVC.cpp:297
26214 msgid "Revert to stored version of document?"
26215 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26217 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26221 #: src/Paragraph.cpp:1975
26222 msgid "Senseless with this layout!"
26223 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26225 #: src/Paragraph.cpp:2036
26226 msgid "Alignment not permitted"
26227 msgstr "Alineamento non permittite"
26229 #: src/Paragraph.cpp:2037
26231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26232 "Setting to default."
26234 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26235 "On fixa a predefinite."
26237 #: src/Text.cpp:429
26238 msgid "Unknown Inset"
26239 msgstr "Insertion incognite"
26241 #: src/Text.cpp:541
26242 msgid "Change tracking author index missing"
26243 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
26245 #: src/Text.cpp:542
26248 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26249 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26250 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26251 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26253 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
26254 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
26255 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
26256 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
26257 "novemente le file.\n"
26259 #: src/Text.cpp:559
26260 msgid "Unknown token"
26261 msgstr "Indicio incognite"
26263 #: src/Text.cpp:1024
26265 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26268 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26271 #: src/Text.cpp:1033
26272 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26273 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26275 #: src/Text.cpp:1047
26276 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26277 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
26279 #: src/Text.cpp:1900
26280 msgid "[Change Tracking] "
26281 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26283 #: src/Text.cpp:1908
26285 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26288 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26289 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26292 msgstr "Font: %1$s"
26294 #: src/Text.cpp:1923
26296 msgid ", Depth: %1$d"
26297 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26299 #: src/Text.cpp:1929
26300 msgid ", Spacing: "
26301 msgstr ", Inter-distantia: "
26303 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26305 msgstr "Uno e medio"
26307 #: src/Text.cpp:1941
26311 #: src/Text.cpp:1951
26312 msgid ", Paragraph: "
26313 msgstr ", Paragrapho: "
26315 #: src/Text.cpp:1952
26319 #: src/Text.cpp:1959
26321 msgstr ", Char: 0x"
26323 #: src/Text.cpp:1961
26324 msgid ", Boundary: "
26325 msgstr ", Confine: "
26327 #: src/Text2.cpp:407
26328 msgid "No font change defined."
26329 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26331 #: src/Text2.cpp:447
26332 msgid "Nothing to index!"
26333 msgstr "Nihil de indicisar!"
26335 #: src/Text2.cpp:449
26336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26337 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26339 #: src/Text3.cpp:191
26340 msgid "Math editor mode"
26341 msgstr "Modo de editor mathematic"
26343 #: src/Text3.cpp:193
26344 msgid "No valid math formula"
26345 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26347 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26348 msgid "Already in regular expression mode"
26349 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26351 #: src/Text3.cpp:214
26352 msgid "Regexp editor mode"
26353 msgstr "Modo de editor de regexp"
26355 #: src/Text3.cpp:1427
26357 msgstr "Disposition "
26359 #: src/Text3.cpp:1428
26361 msgstr " non cognoscite"
26363 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26364 msgid "Missing argument"
26365 msgstr "Argumento mancante"
26367 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26368 msgid "Character set"
26369 msgstr "Insimul de character"
26371 #: src/Text3.cpp:2354
26372 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26373 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
26375 #: src/Text3.cpp:2355
26377 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26378 "The thesaurus is not functional.\n"
26379 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26382 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
26383 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
26384 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
26387 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26388 msgid "Paragraph layout set"
26389 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
26391 #: src/TextClass.cpp:129
26392 msgid "Plain Layout"
26393 msgstr "Disposition plan"
26395 #: src/TextClass.cpp:844
26396 msgid "Missing File"
26397 msgstr "File mancante"
26399 #: src/TextClass.cpp:845
26400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26401 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26403 #: src/TextClass.cpp:848
26404 msgid "Corrupt File"
26405 msgstr "File corrumpite"
26407 #: src/TextClass.cpp:849
26408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26409 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26411 #: src/TextClass.cpp:1588
26414 "The module %1$s has been requested by\n"
26415 "this document but has not been found in the list of\n"
26416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26419 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26420 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26421 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26422 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26424 #: src/TextClass.cpp:1593
26425 msgid "Module not available"
26426 msgstr "Modulo non disponibile"
26428 #: src/TextClass.cpp:1599
26431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26434 "Missing prerequisites:\n"
26436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26438 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26439 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26440 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26441 "Pre-requisitos mancante:\n"
26443 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26444 "ulterior informationes."
26446 #: src/TextClass.cpp:1606
26447 msgid "Package not available"
26448 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26450 #: src/TextClass.cpp:1611
26452 msgid "Error reading module %1$s\n"
26453 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26455 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26456 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26457 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26458 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26460 msgid "Revision control error."
26461 msgstr "Error de controlo revision."
26463 #: src/VCBackend.cpp:62
26466 "Some problem occurred while running the command:\n"
26469 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26472 #: src/VCBackend.cpp:629
26474 msgstr "Actualisate"
26476 #: src/VCBackend.cpp:631
26477 msgid "Locally Modified"
26478 msgstr "Modificate localmente"
26480 #: src/VCBackend.cpp:633
26481 msgid "Locally Added"
26482 msgstr "Addite localmente"
26484 #: src/VCBackend.cpp:635
26485 msgid "Needs Merge"
26486 msgstr "Il necessita fusionar"
26488 #: src/VCBackend.cpp:637
26489 msgid "Needs Checkout"
26490 msgstr "il necessita extraher"
26492 #: src/VCBackend.cpp:639
26493 msgid "No CVS file"
26494 msgstr "Nulle file CVS"
26496 #: src/VCBackend.cpp:641
26497 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26498 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26500 #: src/VCBackend.cpp:867
26502 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26503 "You have to update from repository first or revert your changes."
26505 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26506 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26508 #: src/VCBackend.cpp:872
26511 "Bad status when checking in changes.\n"
26516 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
26521 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26524 "Error when updating from repository.\n"
26525 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26528 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26530 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26531 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26534 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26536 #: src/VCBackend.cpp:955
26539 "There were detected changes in the working directory:\n"
26542 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26543 "revert back to the repository version."
26545 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26548 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26549 "necessitara de retornar al version in deposito."
26551 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26552 #: src/VCBackend.cpp:1523
26553 msgid "Changes detected"
26554 msgstr "On relevava modificationes"
26556 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26560 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26561 msgid "View &Log ..."
26562 msgstr "Monstra il ®istro ..."
26564 #: src/VCBackend.cpp:980
26567 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26568 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26571 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26573 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26574 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26577 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26579 #: src/VCBackend.cpp:1039
26582 "The document %1$s is not in repository.\n"
26583 "You have to check in the first revision before you can revert."
26585 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26586 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26588 #: src/VCBackend.cpp:1047
26591 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26592 "The status '%2$s' is unexpected."
26594 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26595 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26597 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26598 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26599 msgid "Error: Could not generate logfile."
26600 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26602 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26604 "Error when committing to repository.\n"
26605 "You have to manually resolve the problem.\n"
26606 "LyX will reopen the document after you press OK."
26608 "Error durante le invio al deposito.\n"
26609 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26610 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26612 #: src/VCBackend.cpp:1449
26614 "Error while acquiring write lock.\n"
26615 "Another user is most probably editing\n"
26616 "the current document now!\n"
26617 "Also check the access to the repository."
26619 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26620 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26621 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26623 #: src/VCBackend.cpp:1455
26625 "Error while releasing write lock.\n"
26626 "Check the access to the repository."
26628 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26629 "Verifica le accesso al deposito."
26631 #: src/VCBackend.cpp:1514
26634 "There were detected changes in the working directory:\n"
26637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26642 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26645 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26649 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26655 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26661 #: src/VCBackend.cpp:1583
26662 msgid "SVN File Locking"
26663 msgstr "Blocante file de SVN"
26665 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26666 msgid "Locking property unset."
26667 msgstr "Option de bloco removite."
26669 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26670 msgid "Locking property set."
26671 msgstr "Option de bloco fixate."
26673 #: src/VCBackend.cpp:1585
26674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26675 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26677 #: src/VSpace.cpp:162
26678 msgid "Default skip"
26679 msgstr "Salto predefinite"
26681 #: src/VSpace.cpp:165
26683 msgstr "Salto parve"
26685 #: src/VSpace.cpp:168
26686 msgid "Medium skip"
26687 msgstr "Salto medie"
26689 #: src/VSpace.cpp:171
26691 msgstr "Salto grande"
26693 #: src/VSpace.cpp:174
26694 msgid "Vertical fill"
26695 msgstr "Reimple vertical"
26697 #: src/VSpace.cpp:181
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26707 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26708 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26710 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26711 msgid "Reload saved document?"
26712 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26714 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26715 msgid "Yes, &Reload"
26716 msgstr "Si, &Recarga"
26718 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26719 msgid "No, &Keep Changes"
26720 msgstr "No, &Mantene modificationes"
26722 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26725 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26727 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26728 msgid "File not readable!"
26729 msgstr "File non legibile!"
26731 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26736 "Do you want to create a new document?"
26738 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26740 "Vole crear un nove documento?"
26742 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26743 msgid "Create new document?"
26744 msgstr "Crea nove documento?"
26746 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26750 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26753 "The specified document template\n"
26755 "could not be read."
26757 "Le specificate patrono de documento\n"
26759 "non pote esser legite."
26761 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26762 msgid "Could not read template"
26763 msgstr "Non pote leger le patrono"
26765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26766 msgid "Standard[[Bullets]]"
26769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26790 msgid "Unavailable:"
26791 msgstr "Non disponibile:"
26793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26795 msgid "Unavailable: %1$s"
26796 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26801 msgid "Uncategorized"
26802 msgstr "Sin categoria"
26804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26805 msgid "Directories"
26806 msgstr "Directorios"
26808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26813 msgid "Master document"
26814 msgstr "Documento patre"
26816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26818 msgstr "Files aperite"
26820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26827 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26828 "Continue searching from the beginning?"
26830 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
26831 "Continua a cercar ex initio?"
26833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26837 "Continue searching from the end?"
26839 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
26840 "Continua a cercar ex fin?"
26842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26843 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26844 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
26846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26847 msgid "Advanced search cancelled by user"
26848 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
26850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26852 msgid "Wrap search?"
26853 msgstr "Continua le cerca?"
26855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26856 msgid "Nothing to search"
26857 msgstr "Nihil de cercar"
26859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26860 msgid "No open document(s) in which to search"
26861 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
26863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26864 msgid "Advanced Find and Replace"
26865 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26869 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26873 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26878 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
26881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26883 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26886 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26887 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26890 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26891 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26894 msgid "for this version of LyX."
26895 msgstr "per iste version de LyX"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26899 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26904 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26905 "1995--%1$s LyX Team"
26907 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
26908 "1995-%1$s LyX Team"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26912 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26913 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26914 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26915 "any later version."
26917 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
26918 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
26919 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
26920 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26924 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26925 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26926 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26927 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26928 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26929 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26930 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26932 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
26933 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
26934 "SCOPO PARTICULAR.\n"
26935 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
26936 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
26937 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
26938 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26941 msgid "not released yet"
26942 msgstr "non ancora relaxate"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26947 "LyX Version %1$s\n"
26950 "LyX Version %1$s\n"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26954 msgid "Built from git commit hash "
26955 msgstr "Construite ex git commit hash "
26957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26958 msgid "Library directory: "
26959 msgstr "Directorio de systema: "
26961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26962 msgid "User directory: "
26963 msgstr "Directorio de usator: "
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26967 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26968 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26972 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26973 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26980 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26988 msgstr "A proposito de %1"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26992 msgid "Preferences"
26993 msgstr "Preferentias"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26996 msgid "Reconfigure"
26997 msgstr "Re-configura"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27004 msgid "Nothing to do"
27005 msgstr "Nihil de facer"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27008 msgid "Unknown action"
27009 msgstr "Action incognite"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27012 msgid "Command not handled"
27013 msgstr "Commando non maneate"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27016 msgid "Command disabled"
27017 msgstr "Commando dishabilitate"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27020 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27021 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27024 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27025 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27028 msgid "Running configure..."
27029 msgstr "Configurante le systema..."
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27032 msgid "Reloading configuration..."
27033 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27036 msgid "System reconfiguration failed"
27037 msgstr "Re-configuration falleva"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27041 "The system reconfiguration has failed.\n"
27042 "Default textclass is used but LyX may\n"
27043 "not be able to work properly.\n"
27044 "Please reconfigure again if needed."
27046 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27047 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27048 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27049 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27052 msgid "System reconfigured"
27053 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27057 "The system has been reconfigured.\n"
27058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27059 "updated document class specifications."
27061 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27062 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
27063 "specificationes actualisate del classes de documento."
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27071 msgid "Opening help file %1$s..."
27072 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27075 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27076 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27080 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27082 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27083 "esser re-definite"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27087 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27088 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27092 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27093 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27096 msgid "Unable to save document defaults"
27097 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27101 msgid "Unknown function."
27102 msgstr "Function incognite."
27104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27105 msgid "The current document was closed."
27106 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27110 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27111 "documents and exit.\n"
27115 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27116 "modificate ante que terminar.\n"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27122 msgid "Software exception Detected"
27123 msgstr "On relevava un problema software"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27127 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27128 "unsaved documents and exit."
27130 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27131 "documentos non salveguardate e exi."
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27135 msgid "Could not find UI definition file"
27136 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27141 "Error while reading the included file\n"
27143 "Please check your installation."
27145 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27147 "Per favor, controla le installation."
27149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27150 msgid "Could not find default UI file"
27151 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27155 "LyX could not find the default UI file!\n"
27156 "Please check your installation."
27158 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27159 "Per favor, controla le installation."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27164 "Error while reading the configuration file\n"
27166 "Falling back to default.\n"
27167 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27168 "check which User Interface file you are using."
27170 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27172 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27173 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27174 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27177 msgid "BibTeX Bibliography"
27178 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27188 msgid "Documents|#o#O"
27189 msgstr "Documentos|#o#O"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27192 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27193 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27196 msgid "Select a BibTeX database to add"
27197 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27200 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27201 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27204 msgid "Select a BibTeX style"
27205 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27209 msgstr "Nulle quadro"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27212 msgid "Simple rectangular frame"
27213 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27216 msgid "Oval frame, thin"
27217 msgstr "Quadro oval, tenue"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27220 msgid "Oval frame, thick"
27221 msgstr "Quadro oval, spisse"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27224 msgid "Drop shadow"
27225 msgstr "Quadro umbrate"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27228 msgid "Shaded background"
27229 msgstr "Fundo colorate"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27232 msgid "Double rectangular frame"
27233 msgstr "Quadro rectangular duple"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27237 msgstr "Profunditate"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27240 msgid "Total Height"
27241 msgstr "Altessa total"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27244 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27246 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27257 msgid "Filename Suffix"
27258 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27279 msgid "Enter new branch name"
27280 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27285 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27286 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27288 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27289 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27296 msgid "Renaming failed"
27297 msgstr "Il falleva a renominar"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27300 msgid "The branch could not be renamed."
27301 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27304 msgid "Merge Changes"
27305 msgstr "Fusiona modificationes"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27313 "Autor del modification: %1$s\n"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27318 msgid "Change made on %1\n"
27319 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27328 msgstr "Nulle modification"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27332 msgstr "Majusculettas"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27348 msgid "Double underbar"
27349 msgstr "Sub-linea duple"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27352 msgid "Wavy underbar"
27353 msgstr "Sub-linea undulate"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27361 msgstr "Nulle color"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27365 msgstr "Stilo de texto"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27372 msgid "LinkBack PDF"
27373 msgstr "LinkBack PDF"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27389 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27390 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27397 msgstr "Cancellate."
27399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27400 msgid "Overwrite external file?"
27401 msgstr "Super scribe le file externe?"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27405 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27406 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27409 msgid "List of previous commands"
27410 msgstr "Lista del commandos previe"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27413 msgid "Next command"
27414 msgstr "Commando proxime"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27417 msgid "Compare LyX files"
27418 msgstr "Compara files de LyX"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27421 msgid "Select document"
27422 msgstr "Selectiona documento"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27427 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27428 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27431 msgid "Error while comparing documents."
27432 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27443 msgid "Aborting process..."
27444 msgstr "Termina processo..."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27447 msgid "differences"
27448 msgstr "differentias"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27451 msgid "Compare different revisions"
27452 msgstr "Compara revisiones diverse"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27455 msgid "big[[delimiter size]]"
27456 msgstr "Grosse (big)"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27459 msgid "Big[[delimiter size]]"
27460 msgstr "Grosse (Big)"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27464 msgstr "Grosse(bigg)"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27468 msgstr "Grosse(Bigg)"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27471 msgid "Math Delimiter"
27472 msgstr "Delimitator mathematic"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27484 msgid "Module not found!"
27485 msgstr "Modulo non trovate!"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27488 msgid "Press button to check validity..."
27489 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27492 msgid "Conversion Failed!"
27493 msgstr "Conversion falleva!"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27496 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27497 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27500 msgid "Layout is valid!"
27501 msgstr "Disposition valide!"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27504 msgid "Layout is invalid!"
27505 msgstr "Disposition invalide"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27508 msgid "Convert to current format"
27509 msgstr "Converte al formato currente"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27512 msgid "Document Settings"
27513 msgstr "Preferentias de documento"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27517 msgid "Child Document"
27518 msgstr "Documento filio"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27521 msgid "Include to Output"
27522 msgstr "Include in exito"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27537 msgid "None (no fontenc)"
27538 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27542 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27543 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27545 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27546 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27562 msgstr "de phantasia"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27566 msgstr "Littera US"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27573 msgid "US executive"
27574 msgstr "Executive US"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27689 msgid "Language Default (no inputenc)"
27690 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27721 msgid "Appears in TOC"
27722 msgstr "Il appare in indice general"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27725 msgid "Author-year"
27726 msgstr "Autor-anno"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27737 msgid "Load automatically"
27738 msgstr "Carga automaticamente"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27741 msgid "Load always"
27742 msgstr "Carga sempre"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27745 msgid "Do not load"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27749 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27750 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27754 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27755 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27758 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27759 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27763 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27764 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27769 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27770 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27775 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27776 "all required packages (%2$s) installed."
27778 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
27779 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27783 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27785 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27788 msgid "Document Class"
27789 msgstr "Classe de documento"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27792 msgid "Child Documents"
27793 msgstr "Documentos filio"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27800 msgid "Local Layout"
27801 msgstr "Disposition local"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27804 msgid "Text Layout"
27805 msgstr "Disposition de texto"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27808 msgid "Page Margins"
27809 msgstr "Margines de pagina"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27816 msgid "Numbering & TOC"
27817 msgstr "Numeration & indice general"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27824 msgid "PDF Properties"
27825 msgstr "Proprietate PDF"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27828 msgid "Math Options"
27829 msgstr "Optiones mathematic"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27832 msgid "Float Placement"
27833 msgstr "Placiamento objectos flottante"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27837 msgstr "Listas punctate"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27844 msgid "LaTeX Preamble"
27845 msgstr "Preambulo de LaTeX"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27849 msgid "&Default..."
27850 msgstr "Pre&definite..."
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27857 msgid " (not installed)"
27858 msgstr " (non installate)"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27861 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27862 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27865 msgid " (not available)"
27866 msgstr " (non disponibile)"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27869 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27870 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27874 msgid "Class Default"
27875 msgstr "Classe predefinite"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27878 msgid "Layouts|#o#O"
27879 msgstr "Disposition|#o#O"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27882 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27883 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27887 msgid "Local layout file"
27888 msgstr "File de disposition local"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27892 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27893 "file, not one in the system or user directory.\n"
27894 "Your document will not work with this layout if you\n"
27895 "move the layout file to a different directory."
27897 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
27898 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
27899 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
27900 "file de disposition ha movite in altere directorio."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27903 msgid "&Set Layout"
27904 msgstr "Fixa di&sposition"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27907 msgid "Unable to read local layout file."
27908 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27911 msgid "This is a local layout file."
27912 msgstr "Isto es un file de disposition local."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27915 msgid "Select master document"
27916 msgstr "Selige documento patre"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27919 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27920 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27925 msgid "Unapplied changes"
27926 msgstr "Modificationes non applicate"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27932 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27933 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27935 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
27936 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27946 msgid "Unable to set document class."
27947 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27952 msgstr "%1$s, %2$s"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27956 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27957 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27961 msgid "%1$s (unavailable)"
27962 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27965 msgid "Module provided by document class."
27966 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27970 msgid "Category: %1$s."
27971 msgstr "Categoria: %1$s."
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27975 msgid "Package(s) required: %1$s."
27976 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27984 msgid "Modules required: %1$s."
27985 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27989 msgid "Modules excluded: %1$s."
27990 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27993 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27994 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27997 msgid "[No options predefined]"
27998 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28001 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28002 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28005 msgid "&Use Hyperref Support"
28006 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28009 msgid "Can't set layout!"
28010 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28014 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28015 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28019 msgstr "Non trovate"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28022 msgid "Assigned master does not include this file"
28023 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28028 "You must include this file in the document\n"
28029 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28032 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28033 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28037 msgid "Could not load master"
28038 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28043 "The master document '%1$s'\n"
28044 "could not be loaded."
28046 "Le documento patre '%1$s'\n"
28047 "non pote esser cargate."
28049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28051 msgstr "Programmation experte"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28059 msgstr "Lista errores"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28063 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28064 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28068 msgstr "In alto a sinistra"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28071 msgid "Bottom left"
28072 msgstr "In basso a sinistra"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28075 msgid "Baseline left"
28076 msgstr "Linea de base a sinistra"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28080 msgstr "In alto al centro"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28083 msgid "Bottom center"
28084 msgstr "In basso al centro"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28087 msgid "Baseline center"
28088 msgstr "Linea de base al centro"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28092 msgstr "In alto a dextera"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28095 msgid "Bottom right"
28096 msgstr "In basso a dextera"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28099 msgid "Baseline right"
28100 msgstr "Linea de base a dextera"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28103 msgid "External Material"
28104 msgstr "Material externe"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28111 msgid "Select external file"
28112 msgstr "Selige file externe"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28115 msgid "automatically"
28116 msgstr "automaticamente"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28123 msgid "Dissolve previous group?"
28124 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28129 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28130 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28131 "because this graphic was its only member.\n"
28132 "How do you want to proceed?"
28134 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28135 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28136 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28137 "Como tu vole proceder?"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28141 msgid "Stick with group '%1$s'"
28142 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28146 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28147 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28152 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28153 "the group will be dissolved,\n"
28154 "because this graphic was its only member.\n"
28155 "How do you want to proceed?"
28157 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28158 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28159 "graphico esseva su sole membro.\n"
28160 "Como tu vole proceder?"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28164 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28165 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28168 msgid "Enter unique group name:"
28169 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28172 msgid "Group already defined!"
28173 msgstr "Gruppo ja definite!"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28177 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28178 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28181 msgid "Set max. &width:"
28182 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28185 msgid "Set max. &height:"
28186 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28189 msgid "Maximal width of image in output"
28190 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28193 msgid "Maximal height of image in output"
28194 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28209 msgid "in[[unit of measure]]"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28213 msgid "Select graphics file"
28214 msgstr "Selige file de graphicos"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28217 msgid "Clipart|#C#c"
28218 msgstr "Galeria|#G#g"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28222 msgid "Interword Space"
28223 msgstr "Spatio inter parolas"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28228 msgstr "Spatio subtil"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28231 msgid "Medium Space"
28232 msgstr "Spatio medie"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28235 msgid "Thick Space"
28236 msgstr "Spatio spisse"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28240 msgid "Negative Thin Space"
28241 msgstr "Spatio negative subtil"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28245 msgid "Negative Medium Space"
28246 msgstr "Spatio medie negative"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28250 msgid "Negative Thick Space"
28251 msgstr "Spatio spisse negative"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28255 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28258 msgid "Quad (1 em)"
28259 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28262 msgid "Double Quad (2 em)"
28263 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28267 msgid "Horizontal Fill"
28268 msgstr "Completamento horizontal"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28271 msgid "Visible Space"
28272 msgstr "Spatio visibile"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28280 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28281 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28282 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28288 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28290 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28293 msgid "Select document to include"
28294 msgstr "Selige documento de insertar"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28297 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28298 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28301 msgid "Index Entry Settings"
28302 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28305 msgid "Label Color"
28306 msgstr "Color de etiquetta"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28309 msgid "Cannot remove standard index"
28310 msgstr "Non pote remover indice standard"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28313 msgid "The default index cannot be removed."
28314 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28317 msgid "Enter new index name"
28318 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28321 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28322 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28334 msgstr "vias breve"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28346 msgstr "classe de texto"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28381 msgid "No language"
28382 msgstr "Nulle linguage"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28385 msgid "Program Listing Settings"
28386 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28390 msgstr "Nulle dialecto"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28394 msgstr "Registro de LaTeX"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28401 msgid "Literate Programming Build Log"
28402 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28405 msgid "lyx2lyx Error Log"
28406 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28409 msgid "Version Control Log"
28410 msgstr "Registro de controlo de version"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28413 msgid "Log file not found."
28414 msgstr "File registro non trovate."
28416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28417 msgid "No literate programming build log file found."
28418 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
28420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28421 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28422 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
28424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28425 msgid "No version control log file found."
28426 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28469 msgid "Math Matrix"
28470 msgstr "Matrice mathematic"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28473 msgid "Note Settings"
28474 msgstr "Preferentias de nota"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28477 msgid "Paragraph Settings"
28478 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28482 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28483 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28485 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28486 "the items is used."
28488 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28489 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28492 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28493 "grande de tote elementos es usate."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28496 msgid "Phantom Settings"
28497 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28500 msgid "System files|#S#s"
28501 msgstr "Files de systema|#S#s"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28504 msgid "User files|#U#u"
28505 msgstr "Files de usator|#U#u"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28508 msgid "Look & Feel"
28509 msgstr "Aspecto e tacto"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28512 msgid "Language Settings"
28513 msgstr "Preferentias de linguage"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28516 msgid "File Handling"
28517 msgstr "Gestion de file"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28520 msgid "Keyboard/Mouse"
28521 msgstr "Claviero/Mus"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28524 msgid "Input Completion"
28525 msgstr "Completamento de ingresso"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28530 msgstr "Co&mmando:"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28533 msgid "Screen Fonts"
28534 msgstr "Fonts de schermo"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28541 msgid "Select directory for example files"
28542 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28545 msgid "Select a document templates directory"
28546 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28549 msgid "Select a temporary directory"
28550 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28553 msgid "Select a backups directory"
28554 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28557 msgid "Select a document directory"
28558 msgstr "Selige un directorio de documento"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28561 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28562 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28565 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28566 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28569 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28570 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28574 msgid "Spellchecker"
28575 msgstr "Corrector orthographic"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28595 msgstr "Convertitores"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28598 msgid "File Formats"
28599 msgstr "Formatos de file"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28602 msgid "Format in use"
28603 msgstr "Formato in uso"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28607 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28608 "converter. Please remove the converter first."
28610 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28611 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28616 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28620 msgid "LyX needs to be restarted!"
28621 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28625 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28628 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28629 "active postea un re-startar."
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28632 msgid "User Interface"
28633 msgstr "Interfacie de usator"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28644 msgid "Document Handling"
28645 msgstr "Tractamento de documento"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28653 msgstr "Vias breve"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28664 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28665 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28668 msgid "Mathematical Symbols"
28669 msgstr "Symbolos mathematic"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28672 msgid "Document and Window"
28673 msgstr "Documento e fenestra"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28676 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28677 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28680 msgid "System and Miscellaneous"
28681 msgstr "Systema e miscellanea"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28685 msgstr "Res&tabili"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28689 msgid "Failed to create shortcut"
28690 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28693 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28694 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28697 msgid "Invalid or empty key sequence"
28698 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28703 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28704 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28706 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
28707 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
28708 "crear un association con %3$s?"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28711 msgid "Redefine shortcut?"
28712 msgstr "Redefine via breve?"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28719 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28720 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28724 msgstr "Identitate"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28727 msgid "Choose bind file"
28728 msgstr "Selige le file de associar"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28731 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28732 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28735 msgid "Choose UI file"
28736 msgstr "Selige file UI"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28739 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28740 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28743 msgid "Choose keyboard map"
28744 msgstr "Selige mappa de claviero"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28747 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28748 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28751 msgid "Longest label width"
28752 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28755 msgid "Index Settings"
28756 msgstr "Preferentias de indice"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28759 msgid "<All indexes>"
28760 msgstr "<Omne indices>"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28763 msgid "Progress/Debug Messages"
28764 msgstr "Messages de progresso/verifica"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28767 msgid "Debug Level"
28768 msgstr "Nivello de verifica"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28775 msgid "Cross-reference"
28776 msgstr "Referentias cruciate"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28780 msgstr "&Vade retro"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28784 msgstr "Salta retro"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28787 msgid "Jump to label"
28788 msgstr "Salta a etiquetta"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28791 msgid "<No prefix>"
28792 msgstr "<Sin prefixos>"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28795 msgid "Find and Replace"
28796 msgstr "Trova e reimplacia"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28800 "End of file reached while searching forward.\n"
28801 "Continue searching from the beginning?"
28803 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
28804 "Continua a cercar ab le initio?"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28808 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28809 "Continue searching from the end?"
28811 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
28812 "Continua a cercar ab le fin?"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28815 msgid "String not found."
28816 msgstr "Catena non trovate."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28819 msgid "Export or Send Document"
28820 msgstr "Exporta o Invia documento"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28824 msgstr "Monstra file"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28827 msgid "Error -> Cannot load file!"
28828 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28831 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28833 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28837 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28839 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28842 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28843 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28846 msgid "Basic Latin"
28847 msgstr "Latino de base"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28850 msgid "Latin-1 Supplement"
28851 msgstr "Latino-1 supplemento"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28854 msgid "Latin Extended-A"
28855 msgstr "Latino Extendite-A"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28858 msgid "Latin Extended-B"
28859 msgstr "Latino Extendite-B"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28862 msgid "IPA Extensions"
28863 msgstr "Extensiones IPA"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28866 msgid "Spacing Modifier Letters"
28867 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28870 msgid "Combining Diacritical Marks"
28871 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28883 msgstr "Devanagari"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28910 msgid "Hangul Jamo"
28911 msgstr "Hangul Jamo"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28914 msgid "Phonetic Extensions"
28915 msgstr "Extensiones Phonetic"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28918 msgid "Latin Extended Additional"
28919 msgstr "Latino Extendite Additional"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28922 msgid "Greek Extended"
28923 msgstr "Greco Extendite"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28926 msgid "General Punctuation"
28927 msgstr "Punctuation General"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28930 msgid "Superscripts and Subscripts"
28931 msgstr "Superscripts e Subscripts"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28934 msgid "Currency Symbols"
28935 msgstr "Symbolos de numerario"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28938 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28939 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28942 msgid "Letterlike Symbols"
28943 msgstr "Symbolos como litteras"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28946 msgid "Number Forms"
28947 msgstr "Formatos de numeros"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28950 msgid "Mathematical Operators"
28951 msgstr "Operatores Mathematic"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28954 msgid "Miscellaneous Technical"
28955 msgstr "Miscellanea Technical"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28958 msgid "Control Pictures"
28959 msgstr "Figuras de Controlo"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28962 msgid "Optical Character Recognition"
28963 msgstr "Recognition de Character Optic"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28966 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28967 msgstr "Alphanumerics includite"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28970 msgid "Box Drawing"
28971 msgstr "Designo de quadrato"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28974 msgid "Block Elements"
28975 msgstr "Elements de Block (bloco)"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28978 msgid "Geometric Shapes"
28979 msgstr "Formas geometric"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28982 msgid "Miscellaneous Symbols"
28983 msgstr "Miscellanea de symbolos"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28990 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28991 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28994 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28995 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29010 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29011 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29018 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29019 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29022 msgid "CJK Compatibility"
29023 msgstr "Compatibilitate CJK"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29026 msgid "CJK Unified Ideographs"
29027 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29030 msgid "Hangul Syllables"
29031 msgstr "Syllables Hangul"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29034 msgid "High Surrogates"
29035 msgstr "Surrogatos Alte"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29038 msgid "Private Use High Surrogates"
29039 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29042 msgid "Low Surrogates"
29043 msgstr "Basse Surrogatos"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29046 msgid "Private Use Area"
29047 msgstr "Area de uso private"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29050 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29051 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29054 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29055 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29058 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29059 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29062 msgid "Combining Half Marks"
29063 msgstr "Combinante Medie Signos"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29066 msgid "CJK Compatibility Forms"
29067 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29070 msgid "Small Form Variants"
29071 msgstr "Variantes de formato parve"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29074 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29075 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29078 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29079 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29082 msgid "Linear B Syllabary"
29083 msgstr "Syllabario Linear B"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29086 msgid "Linear B Ideograms"
29087 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29090 msgid "Aegean Numbers"
29091 msgstr "Numeros Aegean"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29094 msgid "Ancient Greek Numbers"
29095 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29099 msgstr "Vetere Italic"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29110 msgid "Old Persian"
29111 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29126 msgid "Cypriot Syllabary"
29127 msgstr "Syllabario Cypriot"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29131 msgstr "Kharoshthi"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29134 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29135 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29138 msgid "Musical Symbols"
29139 msgstr "Symbolos Musical"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29142 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29143 msgstr "Notation musical grec vetule"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29146 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29147 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29150 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29151 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29154 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29155 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29158 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29159 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29163 msgstr "Etiquettas"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29166 msgid "Variation Selectors Supplement"
29167 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29170 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29171 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29174 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29175 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29178 msgid "Character: "
29179 msgstr "Character: "
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29182 msgid "Code Point: "
29183 msgstr "Puncto de codice: "
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29189 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29190 msgid "Insert Table"
29191 msgstr "Inserta tabella"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29194 msgid "TeX Information"
29195 msgstr "Information de TeX"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29198 msgid "No thesaurus available for this language!"
29199 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29211 msgstr "non activate (off)"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29215 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29216 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29223 msgid "unknown version"
29224 msgstr "version incognite"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29227 msgid "Small-sized icons"
29228 msgstr "Icones parve"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29231 msgid "Normal-sized icons"
29232 msgstr "Icones normal"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29235 msgid "Big-sized icons"
29236 msgstr "Icones grande"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29239 msgid "Huge-sized icons"
29240 msgstr "Icones enorme"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29243 msgid "Giant-sized icons"
29244 msgstr "Icones gigante"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29248 msgid "Successful export to format: %1$s"
29249 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29253 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29254 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29258 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29259 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29263 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29264 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29268 msgstr "Abandona LyX"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29271 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29273 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29277 msgid "Welcome to LyX!"
29278 msgstr "Benvenite in LyX!"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29281 msgid "Automatic save done."
29282 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29285 msgid "Automatic save failed!"
29286 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29289 msgid "Command not allowed without any document open"
29290 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29295 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29298 msgid "Select template file"
29299 msgstr "Selige file patrono"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29302 msgid "Templates|#T#t"
29303 msgstr "Patronos|#P#p"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29306 msgid "Document not loaded."
29307 msgstr "Documento non cargate."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29310 msgid "Select document to open"
29311 msgstr "Selige le documento de aperir"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29315 msgid "Examples|#E#e"
29316 msgstr "Exemplos|#E#e"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29321 msgid "Invalid filename"
29322 msgstr "Nomine file invalide"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29327 "The directory in the given path\n"
29331 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29337 msgid "Opening document %1$s..."
29338 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29342 msgid "Document %1$s opened."
29343 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29346 msgid "Version control detected."
29347 msgstr "Controlo de version relevate."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29351 msgid "Could not open document %1$s"
29352 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29355 msgid "Couldn't import file"
29356 msgstr "Non pote importar le file"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29360 msgid "No information for importing the format %1$s."
29361 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29365 msgid "Select %1$s file to import"
29366 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29371 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29374 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
29375 "Interrumpe importation."
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29381 "The document %1$s already exists.\n"
29383 "Do you want to overwrite that document?"
29385 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29387 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29391 msgid "Overwrite document?"
29392 msgstr "Super-scribe le documento?"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29396 msgid "Importing %1$s..."
29397 msgstr "Importante %1$s..."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29401 msgstr "importate."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29404 msgid "file not imported!"
29405 msgstr "File non importate!"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29412 msgid "Select LyX document to insert"
29413 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29416 msgid "Choose a filename to save document as"
29417 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29424 "is already open in your current session.\n"
29425 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29426 "Do you want to choose a new filename?"
29430 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29431 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29432 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29435 msgid "Chosen File Already Open"
29436 msgstr "File seligite ja aperite"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29447 "The document %1$s is already registered.\n"
29449 "Do you want to choose a new name?"
29451 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29453 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29456 msgid "Rename document?"
29457 msgstr "Renomina documento?"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29460 msgid "Copy document?"
29461 msgstr "Copia documento?"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29468 msgid "Choose a filename to export the document as"
29469 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29472 msgid "Guess from extension (*.*)"
29473 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29478 "The document %1$s could not be saved.\n"
29480 "Do you want to rename the document and try again?"
29482 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29484 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29487 msgid "Rename and save?"
29488 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29492 msgstr "&Prova de nove"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29497 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29498 "Would you like to close or hide the document?\n"
29500 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29501 "the menu: View->Hidden->...\n"
29503 "To remove this question, set your preference in:\n"
29504 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29506 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29507 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29509 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29510 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29512 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29513 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29516 msgid "Close or hide document?"
29517 msgstr "Claude o cela le documento?"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29524 msgid "Close document"
29525 msgstr "Claude documento"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29528 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29529 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29534 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29536 "Do you want to save the document?"
29538 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29540 "Tu vole salveguardar le documento?"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29543 msgid "Save new document?"
29544 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29553 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29555 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29558 msgid "Save changed document?"
29559 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29570 "Do you want to save the document?"
29572 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29574 "Tu vole salveguardar le documento?"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29581 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29585 "ha essite modificate externemente.\n"
29586 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29589 msgid "Reload externally changed document?"
29590 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29597 msgid "Document could not be checked in."
29598 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29601 msgid "Error when setting the locking property."
29602 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29605 msgid "Directory is not accessible."
29606 msgstr "Directorio non accessibile."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29610 msgid "Opening child document %1$s..."
29611 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29615 msgid "No buffer for file: %1$s."
29616 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29619 msgid "Export Error"
29620 msgstr "Error de exportation"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29623 msgid "Error cloning the Buffer."
29624 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29627 msgid "Exporting ..."
29628 msgstr "Exportation ..."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29631 msgid "Previewing ..."
29632 msgstr "Vista preliminar ..."
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29635 msgid "Document not loaded"
29636 msgstr "Documento non cargate"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29639 msgid "Select file to insert"
29640 msgstr "Selige le file de insertar"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29643 msgid "All Files (*)"
29644 msgstr "Omne files (*)"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29650 "version of the document %1$s?"
29652 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29653 "version salveguardate del documento %1$s?"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29656 msgid "Revert to saved document?"
29657 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29660 msgid "Saving all documents..."
29661 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29664 msgid "All documents saved."
29665 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29669 msgid "%1$s unknown command!"
29670 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29673 msgid "Please, preview the document first."
29674 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29677 msgid "Couldn't proceed."
29678 msgstr "Non pote proceder."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29682 msgid "LaTeX Source"
29683 msgstr "Fonte LaTeX"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29686 msgid "DocBook Source"
29687 msgstr "Fonte DocBook"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29690 msgid "Literate Source"
29691 msgstr "Fonte per expertos"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29694 msgid " (version control, locking)"
29695 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29698 msgid " (version control)"
29699 msgstr " (controlo de version)"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29703 msgstr " (modificate)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29706 msgid " (read only)"
29707 msgstr " (solmente de lectura)"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29711 msgstr "Claude file"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29714 msgid "%1 (read only)"
29715 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29719 msgstr "Cela scheda"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29723 msgstr "Cela scheda"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29726 msgid "Wrap Float Settings"
29727 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29729 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29730 msgid "Click to detach"
29731 msgstr "Pulsa per distachar"
29733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29735 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29737 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
29740 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29741 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29742 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
29744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29746 msgid "%1$s (unknown)"
29747 msgstr "%1$s (incognite)"
29749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29751 msgstr "Ulterior...|U"
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29755 msgstr "Nulle gruppo"
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29758 msgid "More Spelling Suggestions"
29759 msgstr "Altere consilios orthographic"
29761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29762 msgid "Add to personal dictionary|n"
29763 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
29765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29766 msgid "Ignore all|I"
29767 msgstr "Ignora toto|I"
29769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29770 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29771 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
29773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29775 msgstr "Linguage|L"
29777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29778 msgid "More Languages ...|M"
29779 msgstr "Altere linguages ...|A"
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29786 msgid "<No Documents Open>"
29787 msgstr "<Nulle documento aperite>"
29789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29790 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29791 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29794 msgid "View (Other Formats)|F"
29795 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
29797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29798 msgid "Update (Other Formats)|p"
29799 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
29801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29803 msgid "View [%1$s]|V"
29804 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29808 msgid "Update [%1$s]|U"
29809 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
29811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29812 msgid "No Custom Insets Defined!"
29813 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
29815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29816 msgid "(No Document Open)"
29817 msgstr "(Nulle documento aperite)"
29819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29820 msgid "Master Document"
29821 msgstr "Documento patre"
29823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29824 msgid "Open Outliner..."
29825 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
29827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29828 msgid "Other Lists"
29829 msgstr "Altere listas"
29831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29832 msgid "(Empty Table of Contents)"
29833 msgstr "(Indice general vacue)"
29835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29836 msgid "Other Toolbars"
29837 msgstr "Altere barras de instrumentos"
29839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29840 msgid "No Branches Set for Document!"
29841 msgstr "Nulle ramo in documento!"
29843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29844 msgid "Index List|I"
29845 msgstr "Indice analytic|I"
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29848 msgid "Index Entry|d"
29849 msgstr "Elemento de indice|E"
29851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29853 msgid "Index: %1$s"
29854 msgstr "Indice: %1$s"
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29858 msgid "Index Entry (%1$s)"
29859 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29862 msgid "No Citation in Scope!"
29863 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
29865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29867 msgid "No citations selected!"
29868 msgstr "Nulle citation selectionate!"
29870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29872 msgid "Caption (%1$s)"
29873 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29877 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29878 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29882 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29883 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29886 msgid "No Action Defined!"
29887 msgstr "Nulle action definite!"
29889 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29893 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29895 msgstr "Netta texto"
29897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29899 msgid "Export %1$s"
29900 msgstr "Exporta %1$s"
29902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29904 msgid "Import %1$s"
29905 msgstr "Importa %1$s"
29907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29909 msgid "Update %1$s"
29910 msgstr "Actualisa %1$s"
29912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29915 msgstr "Monstra %1$s"
29917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29926 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
29929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29930 msgid "Could not update TeX information"
29931 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
29933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29935 msgid "The script `%1$s' failed."
29936 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
29938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29940 msgstr "Omne files "
29942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29943 msgid "Table of Contents"
29944 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
29946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29948 msgstr "Equationes"
29950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29951 msgid "External material"
29952 msgstr "Material externe"
29954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29956 msgstr "Apostillas"
29958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29963 msgid "Index Entries"
29964 msgstr "Elementos de indice"
29966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29967 msgid "Marginal notes"
29968 msgstr "Notas a margine"
29970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29971 msgid "Math macros"
29972 msgstr "Macros mathematic"
29974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29975 msgid "Nomenclature Entries"
29976 msgstr "Entratas de nomenclatura"
29978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29984 msgstr "Citationes"
29986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29987 msgid "Labels and References"
29988 msgstr "Etiquettas e referentias"
29990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29992 msgstr "Modificationes"
29994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29996 msgstr "Il non ha senso"
29998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30000 msgid "unknown type!"
30001 msgstr "Typo incognite!"
30003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30005 msgid "Index Entries (%1$s)"
30006 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
30008 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30011 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30014 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30015 "le file exportate: "
30017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30019 msgid "Problematic filename for DVI"
30020 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30025 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30026 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30028 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30029 "on aperi illo con DVI: "
30031 #: src/insets/Inset.cpp:88
30032 msgid "Bibliography Entry"
30033 msgstr "Elemento bibliographic"
30035 #: src/insets/Inset.cpp:94
30039 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30043 #: src/insets/Inset.cpp:114
30044 msgid "Horizontal Space"
30045 msgstr "Spatio horizontal"
30047 #: src/insets/Inset.cpp:163
30048 msgid "Horizontal Math Space"
30049 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30051 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30052 msgid "Unknown Argument"
30053 msgstr "Argumento incognite"
30055 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30056 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30058 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30061 msgid "Keys must be unique!"
30062 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30067 "The key %1$s already exists,\n"
30068 "it will be changed to %2$s."
30070 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30071 "il essera modificate in %2$s."
30073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30076 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30077 "If you proceed, all of them will be opened."
30079 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30080 "Si on procede, on aperira omne illos."
30082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30083 msgid "Open Databases?"
30084 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30091 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30092 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30096 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30099 msgid "Style File:"
30100 msgstr "File de stilo:"
30102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30107 msgid "included in TOC"
30108 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30111 msgid "Export Warning!"
30112 msgstr "Aviso de exportation!"
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30116 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30117 "BibTeX will be unable to find them."
30119 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30120 "BibTeX non potera trovar los."
30122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30124 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30125 "BibTeX will be unable to find it."
30127 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30128 "BibTeX non potera trovar los."
30130 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30131 msgid "simple frame"
30132 msgstr "quadro simple"
30134 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30136 msgstr "sin quadro"
30138 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30139 msgid "simple frame, page breaks"
30140 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30142 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30144 msgstr "quadro oval, subtil"
30146 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30147 msgid "oval, thick"
30148 msgstr "quadro oval, spisse"
30150 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30151 msgid "drop shadow"
30152 msgstr "quadro umbrate"
30154 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30155 msgid "shaded background"
30156 msgstr "fundo colorate"
30158 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30159 msgid "double frame"
30160 msgstr "quadro duple"
30162 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30164 msgid "%1$s (%2$s)"
30165 msgstr "%1$s (%2$s)"
30167 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30169 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30170 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30179 msgstr "non activate"
30181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30183 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30184 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30188 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30189 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30196 msgid "Branch (child only): "
30197 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30200 msgid "Branch (master only): "
30201 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30204 msgid "Branch (undefined): "
30205 msgstr "Ramo (non definite): "
30207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30208 msgid "Branch state changes in master document"
30209 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30214 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30215 "sure to save the master."
30217 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30218 "assecura te salveguardar le patre."
30220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30226 msgid "No bibliography defined!"
30227 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30230 msgid "LaTeX Command: "
30231 msgstr "Commando LaTeX: "
30233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30234 msgid "InsetCommand Error: "
30235 msgstr "Error Insertion Commando: "
30237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30238 msgid "Incompatible command name."
30239 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30242 msgid "InsetCommandParams Error: "
30243 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
30245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30246 msgid "InsetCommandParams: "
30247 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
30249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30250 msgid "Unknown parameter name: "
30251 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30255 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30264 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
30265 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30268 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30270 msgid "External template %1$s is not installed"
30271 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30275 msgstr "flottante: "
30277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30279 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30280 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30288 msgstr "subflottante: "
30290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30291 msgid " (sideways)"
30292 msgstr " (obliquemente)"
30294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30296 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30300 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30301 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30310 "Could not copy the file\n"
30312 "into the temporary directory."
30314 "Non pote copiar le file\n"
30316 "in directorio temporanee."
30318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30320 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30321 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30325 msgid "Graphics file: %1$s"
30326 msgstr "Files graphic: %1$s"
30328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30329 msgid "Hyperlink: "
30330 msgstr "Hyper-ligamine: "
30332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30335 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30339 "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
30340 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
30343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30355 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30357 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30358 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30361 msgid "Verbatim Input"
30362 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30365 msgid "Verbatim Input*"
30366 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30369 msgid "Include (excluded)"
30370 msgstr "Include (excludite)"
30372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30378 msgid "Recursive input"
30379 msgstr "Ingresso recursive"
30381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30384 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30385 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30390 "Could not load included file\n"
30392 "Please, check whether it actually exists."
30394 "Non pote cargar file includite\n"
30396 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30399 msgid "Missing included file"
30400 msgstr "Mancante file includite"
30402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30405 "Included file `%1$s'\n"
30406 "has textclass `%2$s'\n"
30407 "while parent file has textclass `%3$s'."
30409 "Le file includite `%1$s'\n"
30410 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
30411 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30414 msgid "Different textclasses"
30415 msgstr "Classes de documento differente"
30417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30420 "Included file `%1$s'\n"
30421 "uses module `%2$s'\n"
30422 "which is not used in parent file."
30424 "Le file includite `%1$s'\n"
30425 "usa le modulo `%2$s'\n"
30426 "que il non es usate in le file genitor."
30428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30429 msgid "Module not found"
30430 msgstr "Modulo non trovate"
30432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30435 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30436 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30438 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30439 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30442 msgid "Export failure"
30443 msgstr "Exportation falleva"
30445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30446 msgid "Unsupported Inclusion"
30447 msgstr "Inclusion non supportate"
30449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30452 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30453 "Offending file:\n"
30456 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30461 msgid "Index sorting failed"
30462 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30467 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30468 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30469 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30470 "explained in the User Guide."
30472 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30473 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30474 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30475 "assi como explicate in le guida de usator."
30477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30478 msgid "Index Entry"
30479 msgstr "Elemento de indice"
30481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30482 msgid "Unknown index type!"
30483 msgstr "Typo de indice incognite!"
30485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30486 msgid "All indexes"
30487 msgstr "Tote indices"
30489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30491 msgstr "sub-indice"
30493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30495 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30496 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
30498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30500 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30505 msgstr "indefinite"
30507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30516 msgid "No version control"
30517 msgstr "Nulle controlo de version"
30519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30520 msgid "Label names must be unique!"
30521 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30526 "The label %1$s already exists,\n"
30527 "it will be changed to %2$s."
30529 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30530 "il essera modificate in %2$s."
30532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30533 msgid "DUPLICATE: "
30534 msgstr "DUPLICATE: "
30536 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30537 msgid "Horizontal line"
30538 msgstr "Linea horizontal"
30540 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30541 msgid "no more lstline delimiters available"
30542 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
30544 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30545 msgid "Running out of delimiters"
30546 msgstr "Delimitatores terminate"
30548 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30554 "must investigate!"
30556 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30558 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30560 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30561 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30564 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30565 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30566 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
30568 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30571 "The following characters in one of the program listings are\n"
30572 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30574 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30575 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30576 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30579 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
30580 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30582 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
30583 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
30584 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
30585 "poterea esser de adjuta."
30587 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30590 "The following characters in one of the program listings are\n"
30591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30594 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30596 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30600 msgid "A value is expected."
30601 msgstr "On expecta un valor."
30603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30610 msgid "Unbalanced braces!"
30611 msgstr "Parentheses non completate!"
30613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30614 msgid "Please specify true or false."
30615 msgstr "Specifica true o false."
30617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30618 msgid "Only true or false is allowed."
30619 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30622 msgid "Please specify an integer value."
30623 msgstr "Specifica un valor integre."
30625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30626 msgid "An integer is expected."
30627 msgstr "On expecta un integre."
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30630 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30631 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30634 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30635 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30639 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30641 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
30643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30644 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30645 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
30647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30649 msgid "Please specify one of %1$s."
30650 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30654 msgid "Try one of %1$s."
30655 msgstr "Prova un de %1$s."
30657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30659 msgid "I guess you mean %1$s."
30660 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30664 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30665 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30669 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30670 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30674 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30676 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30683 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30684 "insimul de trblTRBL"
30686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30688 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30689 "right, bottom left and top left corner."
30691 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30692 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30695 msgid "Enter something like \\color{white}"
30696 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30700 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30703 msgid "auto, last or a number"
30704 msgstr "auto, last o un numero"
30706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30710 "defining a listing inset)"
30712 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30713 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30714 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
30716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30718 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30722 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30723 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
30724 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30728 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30733 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30738 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30742 msgid "Parameter %1$s: "
30743 msgstr "Parametro %1$s: "
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30747 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30748 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30752 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30753 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
30755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30757 msgstr "Nove pagina"
30759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30761 msgstr "Interruption de pagina"
30763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30765 msgstr "Netta pagina"
30767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30768 msgid "Clear Double Page"
30769 msgstr "Netta pagina duple"
30771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30776 msgid "Nomenclature Symbol: "
30777 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
30779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30780 msgid "Description: "
30781 msgstr "Description: "
30783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30787 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30793 msgstr "Phantasma (signa placia)"
30795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30815 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30819 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30823 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30827 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30831 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30832 msgid "Page Number"
30833 msgstr "Numero pagina"
30835 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30839 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30840 msgid "Textual Page Number"
30841 msgstr "Numero pagina de typo textual"
30843 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30845 msgstr "Pagina de texto: "
30847 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30848 msgid "Standard+Textual Page"
30849 msgstr "Pagina standard e textual"
30851 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30853 msgstr "Referentia e texto: "
30855 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30857 msgstr "Formattate"
30859 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30863 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30864 msgid "Reference to Name"
30865 msgstr "Referentia a nomine"
30867 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30872 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30874 msgstr "Subscribite"
30876 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30877 msgid "superscript"
30878 msgstr "Super-scribite"
30880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30881 msgid "Protected Space"
30882 msgstr "Spatio protegite"
30884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30886 msgstr "Un spatio quadrate"
30888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30889 msgid "Double Quad Space"
30890 msgstr "Duo spatios quadrate"
30892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30901 msgid "Protected Horizontal Fill"
30902 msgstr "Completamento horizontal protegite"
30904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30905 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30906 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
30908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30909 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30910 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30913 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30914 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30917 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30918 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30921 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30922 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
30924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30925 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30926 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
30928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30930 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30931 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
30933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30935 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30936 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
30938 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30939 msgid "List of Listings"
30940 msgstr "Lista de listar"
30942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30943 msgid "Unknown TOC type"
30944 msgstr "Typo de indice incognite"
30946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30947 msgid "Selections not supported."
30948 msgstr "Selectiones non supportate."
30950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30951 msgid "Multi-column in current or destination column."
30952 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
30954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30955 msgid "Multi-row in current or destination row."
30956 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
30958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30959 msgid "Selection size should match clipboard content."
30961 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
30964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30966 msgstr "impacchettate: "
30968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30970 msgstr "impacchettate"
30972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30974 msgstr "Non monstrate."
30976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30978 msgstr "Cargante..."
30980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30981 msgid "Converting to loadable format..."
30982 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
30984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30985 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30986 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
30988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30989 msgid "Scaling etc..."
30990 msgstr "Scalante etc..."
30992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30993 msgid "Ready to display"
30994 msgstr "Preste a monstrar"
30996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30997 msgid "No file found!"
30998 msgstr "Non trovava ulle file!"
31000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31001 msgid "Error converting to loadable format"
31002 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31005 msgid "Error loading file into memory"
31006 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31009 msgid "Error generating the pixmap"
31010 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31014 msgstr "Nulle imagine"
31016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31017 msgid "Preview loading"
31018 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31021 msgid "Preview ready"
31022 msgstr "Vista preliminar preste"
31024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31025 msgid "Preview failed"
31026 msgstr "Vista preliminar falleva"
31028 #: src/lengthcommon.cpp:41
31029 msgid "cc[[unit of measure]]"
31032 #: src/lengthcommon.cpp:41
31036 #: src/lengthcommon.cpp:41
31040 #: src/lengthcommon.cpp:42
31044 #: src/lengthcommon.cpp:42
31045 msgid "mu[[unit of measure]]"
31048 #: src/lengthcommon.cpp:42
31052 #: src/lengthcommon.cpp:43
31056 #: src/lengthcommon.cpp:43
31060 #: src/lengthcommon.cpp:43
31061 msgid "Text Width %"
31062 msgstr "Largessa Texto %"
31064 #: src/lengthcommon.cpp:44
31065 msgid "Column Width %"
31066 msgstr "Largessa Columna %"
31068 #: src/lengthcommon.cpp:44
31069 msgid "Page Width %"
31070 msgstr "Largessa Pagina %"
31072 #: src/lengthcommon.cpp:44
31073 msgid "Line Width %"
31074 msgstr "Largessa Linea %"
31076 #: src/lengthcommon.cpp:45
31077 msgid "Text Height %"
31078 msgstr "Altessa Texto %"
31080 #: src/lengthcommon.cpp:45
31081 msgid "Page Height %"
31082 msgstr "Altessa Pagina %"
31084 #: src/lyxfind.cpp:127
31085 msgid "Search error"
31086 msgstr "Cerca error"
31088 #: src/lyxfind.cpp:127
31089 msgid "Search string is empty"
31090 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31092 #: src/lyxfind.cpp:371
31093 msgid "String found."
31094 msgstr "Catena trovate."
31096 #: src/lyxfind.cpp:373
31097 msgid "String has been replaced."
31098 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31100 #: src/lyxfind.cpp:376
31102 msgid "%1$d strings have been replaced."
31103 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31105 #: src/lyxfind.cpp:1450
31106 msgid "Invalid regular expression!"
31107 msgstr "Expression regular invalide"
31109 #: src/lyxfind.cpp:1455
31110 msgid "Match not found!"
31111 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31113 #: src/lyxfind.cpp:1459
31114 msgid "Match found!"
31115 msgstr "Correspondentia trovate!"
31117 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31118 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31120 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31121 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31123 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31126 msgstr "Quadrato: %1$s"
31128 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31130 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31131 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31133 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31135 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31137 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31139 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31141 msgid "Color: %1$s"
31142 msgstr "Color: %1$s"
31144 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31146 msgid "Decoration: %1$s"
31147 msgstr "Decoration: %1$s"
31149 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31151 msgid "Environment: %1$s"
31152 msgstr "Ambiente: %1$s"
31154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31155 msgid "Cursor not in table"
31156 msgstr "Cursor non in tabella"
31158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31159 msgid "Only one row"
31160 msgstr "Un sole linea"
31162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31163 msgid "Only one column"
31164 msgstr "Un sole columna"
31166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31167 msgid "No hline to delete"
31168 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31171 msgid "No vline to delete"
31172 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31177 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31182 msgstr "Typo: %1$s"
31184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31185 msgid "Bad math environment"
31186 msgstr "Contexto mathematic errate"
31188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31190 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31191 "Change the math formula type and try again."
31193 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31194 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31198 msgstr "Nulle numero"
31200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31203 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31208 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31212 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31213 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31216 msgid "create new math text environment ($...$)"
31217 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31220 msgid "entered math text mode (textrm)"
31221 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31224 msgid "Regular expression editor mode"
31225 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31228 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31229 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31232 msgid "Standard[[mathref]]"
31235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31237 msgstr "Referentia gratiose"
31239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31240 msgid "FormatRef: "
31241 msgstr "FormatRef: "
31243 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31246 msgstr "Grandor: %1$s"
31248 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31250 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31251 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31253 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31255 msgid "Macro: %1$s"
31256 msgstr "Macro: %1$s"
31258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31264 msgstr "macro mathematic"
31266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31268 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31269 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31273 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31274 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
31276 #: src/output.cpp:37
31279 "Could not open the specified document\n"
31282 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31285 #: src/output_plaintext.cpp:144
31287 msgstr "Summario: "
31289 #: src/output_plaintext.cpp:156
31290 msgid "References: "
31291 msgstr "Referentias: "
31293 #: src/support/Package.cpp:169
31294 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31295 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31297 #: src/support/Package.cpp:173
31301 #: src/support/Package.cpp:526
31302 msgid "LyX binary not found"
31303 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31305 #: src/support/Package.cpp:527
31308 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31310 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31313 #: src/support/Package.cpp:646
31316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31321 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31323 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31325 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31327 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31328 msgid "File not found"
31329 msgstr "File non trovate"
31331 #: src/support/Package.cpp:719
31334 "Invalid %1$s switch.\n"
31335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31337 "Invalide switch %1$s.\n"
31338 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31340 #: src/support/Package.cpp:746
31343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31346 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31347 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31349 #: src/support/Package.cpp:770
31352 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31353 "%2$s is not a directory."
31355 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31356 "%2$s non es un directorio."
31358 #: src/support/Package.cpp:772
31359 msgid "Directory not found"
31360 msgstr "Directorio non trovate"
31362 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31367 "has not yet completed.\n"
31369 "Do you want to stop it?"
31373 "non ha ancora completate.\n"
31375 "Tu vole stoppar lo?"
31377 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31378 msgid "Stop command?"
31379 msgstr "Stoppa commando?"
31381 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31383 msgstr "&Stoppa lo"
31385 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31386 msgid "Let it &run"
31387 msgstr "Lassa lo executa&r"
31389 #: src/support/debug.cpp:42
31390 msgid "No debugging messages"
31391 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31393 #: src/support/debug.cpp:43
31394 msgid "General information"
31395 msgstr "Information general"
31397 #: src/support/debug.cpp:44
31398 msgid "Program initialisation"
31399 msgstr "Initialisation de programma"
31401 #: src/support/debug.cpp:45
31402 msgid "Keyboard events handling"
31403 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31405 #: src/support/debug.cpp:46
31406 msgid "GUI handling"
31407 msgstr "Gestion de GUI"
31409 #: src/support/debug.cpp:47
31410 msgid "Lyxlex grammar parser"
31411 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31413 #: src/support/debug.cpp:48
31414 msgid "Configuration files reading"
31415 msgstr "Lectura de files de configuration"
31417 #: src/support/debug.cpp:49
31418 msgid "Custom keyboard definition"
31419 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31421 #: src/support/debug.cpp:50
31422 msgid "LaTeX generation/execution"
31423 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31425 #: src/support/debug.cpp:51
31426 msgid "Math editor"
31427 msgstr "Editor mathematic"
31429 #: src/support/debug.cpp:52
31430 msgid "Font handling"
31431 msgstr "Gestion de Font"
31433 #: src/support/debug.cpp:53
31434 msgid "Textclass files reading"
31435 msgstr "Lectura de files Textclass"
31437 #: src/support/debug.cpp:54
31438 msgid "Version control"
31439 msgstr "Controlo de version"
31441 #: src/support/debug.cpp:55
31442 msgid "External control interface"
31443 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31445 #: src/support/debug.cpp:56
31446 msgid "Undo/Redo mechanism"
31447 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31449 #: src/support/debug.cpp:57
31450 msgid "User commands"
31451 msgstr "Commandos de usator"
31453 #: src/support/debug.cpp:58
31454 msgid "The LyX Lexer"
31455 msgstr "Le Lexer de LyX"
31457 #: src/support/debug.cpp:59
31458 msgid "Dependency information"
31459 msgstr "Informationes re dependentias"
31461 #: src/support/debug.cpp:60
31463 msgstr "Insertiones de LyX"
31465 #: src/support/debug.cpp:61
31466 msgid "Files used by LyX"
31467 msgstr "Files usate per LyX"
31469 #: src/support/debug.cpp:62
31470 msgid "Workarea events"
31471 msgstr "Eventos de area de travalio"
31473 #: src/support/debug.cpp:63
31474 msgid "Clipboard handling"
31475 msgstr "Maneante area de transferentia"
31477 #: src/support/debug.cpp:64
31478 msgid "Graphics conversion and loading"
31479 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
31481 #: src/support/debug.cpp:65
31482 msgid "Change tracking"
31483 msgstr "Modifica modo de traciar"
31485 #: src/support/debug.cpp:66
31486 msgid "External template/inset messages"
31487 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
31489 #: src/support/debug.cpp:67
31490 msgid "RowPainter profiling"
31491 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31493 #: src/support/debug.cpp:68
31494 msgid "Scrolling debugging"
31495 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31497 #: src/support/debug.cpp:70
31501 #: src/support/debug.cpp:71
31502 msgid "Locale/Internationalisation"
31503 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31505 #: src/support/debug.cpp:72
31506 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31507 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31509 #: src/support/debug.cpp:73
31510 msgid "Find and replace mechanism"
31511 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31513 #: src/support/debug.cpp:74
31514 msgid "Developers' general debug messages"
31515 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31517 #: src/support/debug.cpp:75
31518 msgid "All debugging messages"
31519 msgstr "Omne messages de cribrar"
31521 #: src/support/debug.cpp:154
31523 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31524 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31526 #: src/support/lassert.cpp:60
31529 "Assertion %1$s violated in\n"
31530 "file: %2$s, line: %3$s"
31532 "Assertion %1$s violate in\n"
31533 "file: %2$s, rango: %3$s"
31535 #: src/support/lassert.cpp:70
31537 "It should be safe to continue, but you\n"
31538 "may wish to save your work and restart LyX."
31540 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31541 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31543 #: src/support/lassert.cpp:73
31547 #: src/support/lassert.cpp:80
31549 "There has been an error with this document.\n"
31550 "LyX will attempt to close it safely."
31552 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31553 "LyX essayara clauder lo con securitate."
31555 #: src/support/lassert.cpp:83
31556 msgid "Buffer Error!"
31557 msgstr "Error de buffer!"
31559 #: src/support/lassert.cpp:90
31561 "LyX has encountered an application error\n"
31562 "and will now shut down."
31564 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31565 "e nunc il claudera se mesme."
31567 #: src/support/lassert.cpp:93
31568 msgid "Fatal Exception!"
31569 msgstr "Exception fatal!"
31571 #: src/support/os_win32.cpp:488
31572 msgid "System file not found"
31573 msgstr "File de systema non trovate"
31575 #: src/support/os_win32.cpp:489
31577 "Unable to load shfolder.dll\n"
31580 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31581 "Pro favor installa lo."
31583 #: src/support/os_win32.cpp:494
31584 msgid "System function not found"
31585 msgstr "Function de systema non trovate"
31587 #: src/support/os_win32.cpp:495
31589 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31590 "Don't know how to proceed. Sorry."
31592 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31593 "Io non sape como proceder. Desolate"
31595 #: src/support/userinfo.cpp:45
31596 msgid "Unknown user"
31597 msgstr "Usator incognite"
31602 #~ msgid "svgz|SVG"
31603 #~ msgstr "svgz|SVG"
31605 #~ msgid "Change: "
31606 #~ msgstr "Modifica: "
31612 #~ msgstr "Non definite: "
31614 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31616 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31619 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31620 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31622 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31623 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31625 #~ msgid "Document &class"
31626 #~ msgstr "&Classe de documento"
31628 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31629 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31631 #~ msgid "Forward search"
31632 #~ msgstr "Recerca avante"
31634 #~ msgid "Printer Command Options"
31635 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31637 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31638 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31640 #~ msgid "File ex&tension:"
31641 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
31643 #~ msgid "Option used to print to a file."
31644 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31646 #~ msgid "Print to &file:"
31647 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31649 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31650 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31652 #~ msgid "Set &printer:"
31653 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31655 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31656 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31658 #~ msgid "Spool &printer:"
31659 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31662 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31664 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31667 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31668 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31670 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31671 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31673 #~ msgid "Re&verse pages:"
31674 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31676 #~ msgid "&Number of copies:"
31677 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31679 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31680 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31682 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31683 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31685 #~ msgid "Co&llated:"
31686 #~ msgstr "Co&llationate:"
31688 #~ msgid "Pa&ge range:"
31689 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31691 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31692 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31694 #~ msgid "&Odd pages:"
31695 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31697 #~ msgid "&Even pages:"
31698 #~ msgstr "Paginas &par:"
31700 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31701 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31703 #~ msgid "E&xtra options:"
31704 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31706 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31707 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
31710 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31711 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31712 #~ "your printers."
31714 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31715 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31716 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31718 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31719 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31721 #~ msgid "Name of the default printer"
31722 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31724 #~ msgid "Default &printer:"
31725 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31727 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31728 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31731 #~ msgstr "Paginas"
31733 #~ msgid "Page number to print from"
31734 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31736 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31739 #~ msgid "Page number to print to"
31740 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
31742 #~ msgid "Print all pages"
31743 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
31748 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31749 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
31751 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31752 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
31754 #~ msgid "Print in reverse order"
31755 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
31757 #~ msgid "Re&verse order"
31758 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
31761 #~ msgstr "&Copias"
31763 #~ msgid "Number of copies"
31764 #~ msgstr "Numero de copias"
31766 #~ msgid "Collate copies"
31767 #~ msgstr "Ordina copias"
31769 #~ msgid "&Collate"
31770 #~ msgstr "&Ordina"
31773 #~ msgstr "I&mprime"
31775 #~ msgid "Print Destination"
31776 #~ msgstr "Destination de imprimer"
31778 #~ msgid "Send output to the printer"
31779 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
31781 #~ msgid "P&rinter:"
31782 #~ msgstr "I&mprimitor:"
31784 #~ msgid "Send output to the given printer"
31785 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
31787 #~ msgid "Send output to a file"
31788 #~ msgstr "Invia exito a un file"
31790 #~ msgid "&Longtable"
31791 #~ msgstr "Tabella &longe"
31793 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31794 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
31796 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31797 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
31802 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31803 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
31805 #~ msgid "Top Line|n"
31806 #~ msgstr "Linea superior|i"
31808 #~ msgid "Bottom Line|i"
31809 #~ msgstr "Linea inferior|f"
31811 #~ msgid "Print...|P"
31812 #~ msgstr "Imprime...|p"
31814 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31815 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
31817 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31818 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31821 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31822 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31824 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
31825 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
31827 #~ msgid "Print document failed"
31828 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
31830 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31831 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
31833 #~ msgid "Unknown document class"
31834 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
31836 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31838 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
31841 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31842 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
31844 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31845 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
31847 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31848 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
31850 #~ msgid "Error running external commands."
31851 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
31853 #~ msgid "Included File Invalid"
31854 #~ msgstr "File includite es invalide"
31857 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31859 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31861 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
31863 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
31865 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31866 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
31868 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31869 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
31871 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31872 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
31875 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31876 #~ "environment variable PRINTER."
31878 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
31879 #~ "non specifica ulle imprimitor."
31881 #~ msgid "The option to print only even pages."
31882 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
31885 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31886 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31888 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
31889 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
31891 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31892 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
31894 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31895 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
31897 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31899 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
31902 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31903 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
31906 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31907 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31908 #~ "and arguments."
31910 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
31911 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
31912 #~ "nomine e argumentos."
31915 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31916 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31918 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
31919 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
31922 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31923 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
31925 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31926 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
31929 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31932 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
31933 #~ "commando de imprimer."
31935 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31936 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31938 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31939 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
31960 #~ msgstr "Magenta"
31966 #~ msgstr "Imprimitor"
31968 #~ msgid "Print Document"
31969 #~ msgstr "Imprime documento"
31971 #~ msgid "Print to file"
31972 #~ msgstr "Imprime a file"
31974 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31975 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
31977 #~ msgid "Open Navigator..."
31978 #~ msgstr "Aperi navigator..."
31980 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31981 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
31983 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31984 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
31988 #~ msgstr "Scalante etc..."
31991 #~ msgid "&Vertical factor:"
31992 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
31995 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31996 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
31999 #~ msgid "Rotation"
32000 #~ msgstr "Notation"
32003 #~ msgid "&Rotation:"
32004 #~ msgstr "Notation"
32007 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32009 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32010 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32012 #~ msgid "Enable &RTL support"
32013 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32018 #~ msgid "EndOfSlide"
32019 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32021 #~ msgid "--Separator--"
32022 #~ msgstr "--Separator--"
32024 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32025 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32027 #~ msgid "TeX Code|X"
32028 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32030 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32032 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32038 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32039 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32047 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32048 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32050 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32051 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32053 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32054 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32056 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32057 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32062 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32063 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32065 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32066 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
32068 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32069 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32072 #~ msgstr "A &Basso"
32074 #~ msgid "Split Environment|l"
32075 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32078 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32079 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32081 #~ msgid "report (R Journal)"
32082 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32084 #~ msgid "Default Format"
32085 #~ msgstr "Formato predefinite"
32087 #~ msgid "Key Words."
32088 #~ msgstr "Parolas clave:"
32090 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32091 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32093 #~ msgid "Alternative theorem string"
32094 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32096 #~ msgid "Multilingual captions"
32097 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32100 #~ msgstr "Retalio"
32102 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32103 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32105 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32106 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32108 #~ msgid "End Multiple Columns"
32109 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32111 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32112 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32114 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32117 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32118 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32120 #~ msgid "Use AMS &math package"
32121 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32123 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32124 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32126 #~ msgid "Use &esint package"
32127 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32129 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32130 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32132 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32133 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32135 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32136 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32138 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32139 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32141 #~ msgid "Use mh&chem package"
32142 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32145 #~ msgstr "&Prime:"
32147 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32148 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32151 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32152 #~ "actually to print."
32154 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32155 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32157 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32158 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32160 #~ msgid "Table w&idth:"
32161 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32163 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32164 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32166 #~ msgid "institute mark"
32167 #~ msgstr "nota instituto"
32169 #~ msgid "Fig. ---"
32170 #~ msgstr "Fig. ---"
32172 #~ msgid "Computing Review Categories"
32173 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32175 #~ msgid "CenteredCaption"
32176 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32179 #~ msgstr "LatinOn"
32181 #~ msgid "Latin on"
32182 #~ msgstr "Latin on"
32184 #~ msgid "LatinOff"
32185 #~ msgstr "LatinOff"
32187 #~ msgid "Latin off"
32188 #~ msgstr "Latin off"
32190 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32191 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32193 #~ msgid "EndFrame"
32194 #~ msgstr "Fin photogramma"
32196 #~ msgid "________________________________"
32197 #~ msgstr "________________________________"
32199 #~ msgid "Institute mark"
32200 #~ msgstr "Nota instituto"
32202 #~ msgid "Maintext"
32203 #~ msgstr "Texto principal"
32209 #~ msgstr "Spatio:"
32211 #~ msgid "Computer:"
32212 #~ msgstr "Computator:"
32214 #~ msgid "Close Section"
32215 #~ msgstr "Claude section"
32217 #~ msgid "Table Caption"
32218 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32220 #~ msgid "Captionabove"
32221 #~ msgstr "Didascalia superior"
32223 #~ msgid "Captionbelow"
32224 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32229 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32230 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32232 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32233 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32236 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32238 #~ msgid "Settings...|g"
32239 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32241 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32242 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32244 #~ msgid "Braille Manual|B"
32245 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32247 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32248 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32250 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32251 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32253 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32254 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32256 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32257 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32259 #~ msgid "Rotate cell"
32260 #~ msgstr "Rota cella"
32262 #~ msgid "AMS arrows"
32263 #~ msgstr "Flechas AMS"
32265 #~ msgid "AMS relations"
32266 #~ msgstr "Relationes AMS"
32268 #~ msgid "AMS operators"
32269 #~ msgstr "Operatores AMS"
32271 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32272 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32274 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32275 #~ msgstr "Varie AMS"
32277 #~ msgid "AMS Arrows"
32278 #~ msgstr "Flechas AMS"
32280 #~ msgid "AMS Relations"
32281 #~ msgstr "Relationes AMS"
32283 #~ msgid "AMS Operators"
32284 #~ msgstr "Operatores AMS"
32286 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32287 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32289 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32290 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32292 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32293 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32295 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32296 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32298 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32299 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32304 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32305 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32307 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32308 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32310 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32311 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32313 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32314 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32316 #~ msgid "Specify the default paper size."
32317 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32319 #~ msgid "Memory problem"
32320 #~ msgstr "Problema de memoria"
32322 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32323 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32328 #~ msgid "List of Graphics"
32329 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32331 #~ msgid "List of Equations"
32332 #~ msgstr "Lista de equationes"
32334 #~ msgid "List of Index Entries"
32335 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32337 #~ msgid "List of Marginal notes"
32338 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32340 #~ msgid "List of Notes"
32341 #~ msgstr "Lista de notas"
32343 #~ msgid "List of Citations"
32344 #~ msgstr "Lista de citationes"
32346 #~ msgid "List of Branches"
32347 #~ msgstr "Lista de ramos"
32349 #~ msgid "List of Changes"
32350 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32352 #~ msgid "Automatic help"
32353 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32356 #~ msgstr "Session"
32358 #~ msgid "Documents"
32359 #~ msgstr "Documentos"
32361 #~ msgid "Make letter title"
32362 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32364 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32365 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32367 #~ msgid "elsewhere"
32368 #~ msgstr "in altere loco"
32370 #~ msgid "&Output Format:"
32371 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32379 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32380 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32382 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32383 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32385 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32386 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32388 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32389 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32391 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32392 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32394 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32395 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32397 #~ msgid "Example \\theexample"
32398 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32400 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32401 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32403 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32404 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32406 #~ msgid "Remark \\theremark"
32407 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32409 #~ msgid "Case \\thecase"
32410 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32412 #~ msgid "Question \\thequestion"
32413 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32415 #~ msgid "Note \\thenote"
32416 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32421 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32423 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32426 #~ msgid "Preface:"
32427 #~ msgstr "Prefacio:"
32429 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32430 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32432 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32433 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32436 #~ msgstr "Mini indice"
32438 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32439 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32441 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32442 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32445 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32446 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32448 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32449 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32457 #~ msgid "Step \\thestep."
32458 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32460 #~ msgid "Appendices Section"
32461 #~ msgstr "Section de Appendices"
32463 #~ msgid "--- Appendices ---"
32464 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32467 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32468 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32469 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32471 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32472 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
32473 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."