]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
Strings remerge
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language: ia\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Version"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "2.0.x"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Gratias"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Claude"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Il es le clave bibliographic"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiquetta:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Clave:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Stilo de citation"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Predefinite (numeric)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
89 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Stilo Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generation de bibliographia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Processor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Selige un processor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Optiones:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Re-examina"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Naviga..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Adde"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Cancella"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Le stilo BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Sti&lo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Selige un file de stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "C&ontento:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "omne referentias citate"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "omne referentias non citate"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "omne referentias"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "A &Basso"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&In alto"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Catalogos"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Adde..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Remove le catalogo seligite"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Dele"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "A sinistra"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Al centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "A dextera"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "A extension"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Culmine"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Central"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Basso"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Qu&adrato:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Contento:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontal"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altessa:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Quadrato &interne:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoration:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Largessa:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Valor del altessa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Valor del largessa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr ""
408 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Necun"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-pagina"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Typos de quadratos supportate"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Ramos disponibile:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selige tu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nove:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
455 "ramo es active."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramos &indefinite"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Ramos disponibile:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Commuta le ramo seligite"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)activa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Modifica co&lor..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remove le ramo seligite"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Remove"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Re&nomina..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Adde s&eligite"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Adde &omnes"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "&Cancella"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Ramos &indefinite:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Font:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sion:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 msgid "Default"
591 msgstr "Predefinite"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscule"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Le plus parve"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Plus parve"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Parve"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normal"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Grande"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Plus grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Le plus grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Ponderose"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Plus ponderose"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Symbolo &personalisate:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Nive&llo:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Modifica:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Vade a modifica previe"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "Modifica &previe"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Vade a modifica proxime"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "Modifica pro&xime"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "Da &acceptation"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Rejecta iste modifica"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Rejecta"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Familia de Font"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Familia:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Forma de font"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "F&orma:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Series de font"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
716 msgid "Language"
717 msgstr "Linguage"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Color de Font"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Linguage:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Series:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "&Color:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Jammais commutate"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Dimension de Font"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Altere preferentias de font"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Sempre commutate"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Misc:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "&Commuta omne"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Applica"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Claude"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Citationes disponi&bile:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Citationes &seligite:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "A &Basso"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Restabili"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Applica"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formattation"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "St&ilo de citation:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Texto &ante:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Texto &postea:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Lista omne autores"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Li&sta complete de autores"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Fortia majusculas in citation"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "For&tia majusculas"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Cerca citation"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Cer&ca:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Cerca"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Campo de cerca:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Omne campos"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Express&ion regular"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Tipos de entrata:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Omne typos de entrata"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Colores de font"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Texto principal:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Predefinite..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Restabili le color predefinite"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "R&e-fixa"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Notas discolorate:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "&Modifica..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Colores de fundo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 msgid "Page:"
980 msgstr "Pagina:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Quadratos adumbrate:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Compara revisiones"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisiones retro"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "In&ter revisiones"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 msgid "Old:"
1000 msgstr "Vetule:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 msgid "New:"
1004 msgstr "Nove:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Documento &nove:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Documento &vetule:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "Na&viga..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Documento n&ove"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Documento &vetule"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 msgid ""
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr ""
1035 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1036 "LaTeX del documento resultante"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "Codice TeX: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Mantene correspondentias"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "Dimen&sion:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Inserta le delimitatores"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "&Inserta"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Monstra"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Plicate"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Monstra contentos ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "A&peri"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Errores:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Description:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Monstra le &registro..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "F&ile"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Nomine file"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&File:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Selige un file"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "&Version provisori"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Patrono"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Patronos disponibile"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Optiones per LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "O&ption:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "Forma&to:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1179 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1180 "vide dialogo de preferentia), "
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Monstra in LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "Dimension e rota&tion"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Rota"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Il es le origine del rotation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "&Origine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "A&ngulo:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Scala"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Talia"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "In basso a &sinistra:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "In alto a &dextera:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "Obtene ex &file"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr "TabWidget"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgid "Sear&ch"
1299 msgstr "C&erca"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "T&rova:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Substit&ue con:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgid "Find &Next"
1326 msgstr "Tro&va proxime"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "So&lo parolas integre"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Substitue"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Cerca de retro"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substitue &totes"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 msgid "S&ettings"
1364 msgstr "Pr&eferentias"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Cam&po"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Do&cumento actual"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "Doc&umento patre"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Omne documentos aperite"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Documentos ape&rite"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "Omne &manuales"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 msgid ""
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1405 msgstr ""
1406 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1407 "del stilo de paragrapho"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "I&gnora formato"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 msgid ""
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "first letter"
1417 msgstr ""
1418 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1419 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "E&xpande macros"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Modello"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgid "Float Type:"
1436 msgstr "Typo flottante:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "&Culmine de pagina"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "Hic ab&solutemente"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "&Hic si possibile"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "&Pede de pagina"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "&Extende se trans columnas"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Rota lateralmente"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 msgid "FontUi"
1480 msgstr "FontUi"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1484 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1487 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1491 msgid "&Default family:"
1492 msgstr "&Familia predefinite:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "&Dimension de base:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1503 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 msgstr "Codifica Te&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Roman:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr ""
1525 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgid "S&cale (%):"
1529 msgstr "S&cala (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr ""
1534 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1535 "base"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "&Mono-spatio:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "Sc&ala (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Graphiches"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Selige un file de imagine"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Grandor de exito"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Al&tessa:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "S&cala (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "&Largessa:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Rotation"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "Ro&tation post scalar"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Or&igine:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "A&ngulo (grados):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Nomine del file imagine"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "&Retalio"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1676 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1677 "preferentias) ."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Monstra in LyX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1687 "preferentias"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Gruppo de graphiches"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphiches currente."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Modo de version provisori"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "Modo de &version provisori"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr ".............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "_________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "Inter-di&stantia:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Valor:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr ""
1760 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1761 "\"."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Protege:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 msgid "URL"
1781 msgstr "URL"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgid "&Target:"
1785 msgstr "Objec&tivo:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Nomine associate con le URL"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 msgid "&Name:"
1796 msgstr "&Nomine:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Typo de ligamine"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "&Web"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 msgid "&Email"
1820 msgstr "&E-Posta"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Ligamine a un file"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&File"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parametros de listar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Evita validation"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "Di&dascalia:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "&Etiquetta:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "Alte&re parametros"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Nomine del file de includer"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Typo de includer:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Include"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "Ingresso"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "Parola pro parola"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Listar de programma"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Edita le file"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "&Edita"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Indices disponibile:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generation de indice"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "&Usa indices multiple"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1944 "\"Adde\""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1953 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1954 msgid "1"
1955 msgstr "1"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Remove le indice seligite"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Renomina le indice seligite"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "&Renomina..."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Typo de information:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Nomine de information:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1982 msgid "Inset Parameter Configuration"
1983 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1986 msgid "Update dialog when moving context"
1987 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1990 msgid "S&ynchronize Dialog"
1991 msgstr "&Synchronisa"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1994 msgid "Apply settings immediately"
1995 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&pplica immediatemente"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2003 msgid "Restore initial values in dialog"
2004 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2007 msgid "Push new inset into the document"
2008 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2011 msgid "New Inset"
2012 msgstr "Nove insertion"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 msgid "Document &class"
2016 msgstr "&Classe de documento"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2019 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "&Disposition local..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "Optiones de classe"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "&Predefined:"
2036 msgstr "P&redefinite:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 msgid ""
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "select/deselect."
2042 msgstr ""
2043 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2044 "seliger/de-seliger."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 msgid "Cus&tom:"
2048 msgstr "Personalisa&te:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "Driver per &grafiches:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "&Patre:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2067 msgid "Enter the name of the default master document"
2068 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2071 msgid "&Suppress default date on front page"
2072 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2075 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2076 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Stile virgulettas:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "Codifica"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "Linguage pre&definite"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "Alter&e:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2107 msgstr ""
2108 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2111 msgid "Of&fset:"
2112 msgstr "Dis&placiamento:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2115 msgid "Value of the vertical line offset."
2116 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Largessa del linea."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 msgid "&Thickness:"
2124 msgstr "&Spissor:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr "Valor de spissor del linea."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2131 msgid "Input here the listings parameters"
2132 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 msgid "Feedback window"
2137 msgstr "Fenestra de verification"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2141 msgid "Listing"
2142 msgstr "Listar"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2145 msgid "&Main Settings"
2146 msgstr "&Preferentias principal"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2149 msgid "Placement"
2150 msgstr "Placiamento"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2153 msgid "Check for inline listings"
2154 msgstr "Marca per listar in linea"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "&Listar in linea"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2161 msgid "Check for floating listings"
2162 msgstr "Marcar per listar flottante"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2165 msgid "&Float"
2166 msgstr "&Flottante"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2169 msgid "&Placement:"
2170 msgstr "&Placiamento:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2174 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2177 msgid "Line numbering"
2178 msgstr "Numeration de linea"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2181 msgid "&Side:"
2182 msgstr "&Latere:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2186 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2189 msgid "S&tep:"
2190 msgstr "Pa&sso:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2193 msgid "Difference between two numbered lines"
2194 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2197 msgid "Font si&ze:"
2198 msgstr "Di&mension de font:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2201 msgid "Choose the font size for line numbers"
2202 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2206 msgid "Style"
2207 msgstr "Stilo"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2210 msgid "F&ont size:"
2211 msgstr "Dimensi&on de font:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2214 msgid "The content's base font size"
2215 msgstr "Dimension basic del font"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2218 msgid "Font Famil&y:"
2219 msgstr "Famil&ia de font"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2222 msgid "The content's base font style"
2223 msgstr "Stilo base del font"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2226 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2227 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2230 msgid "&Break long lines"
2231 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2234 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2235 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2238 msgid "S&pace as symbol"
2239 msgstr "S&patio como symbolo"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2242 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2243 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "&Tabula extendite de character"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 msgid "Lan&guage:"
2263 msgstr "Lin&guage:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 msgid "&Dialect:"
2271 msgstr "&Dialecto:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 msgid "Range"
2279 msgstr "Extension"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "P&rime linea:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2290 msgid "&Last line:"
2291 msgstr "&Ultime linea:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2298 msgid "Ad&vanced"
2299 msgstr "A&vantiate"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2302 msgid "More Parameters"
2303 msgstr "Altere parametros"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2306 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2307 msgstr ""
2308 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "Errores reportate in terminal."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "&Valida"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr "&Typo de registro:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Actualisa le schermo"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "Act&ualisa"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "&Vade!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "&Aviso  proxime"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "Va al proxime message de error."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgid "Next &Error"
2366 msgstr "&Error proxime"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "&Margines predefinite"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 msgid "&Top:"
2378 msgstr "In Al&to:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 msgid "&Bottom:"
2382 msgstr "A &Basso:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 msgid "&Inner:"
2386 msgstr "I&nterne:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 msgid "O&uter:"
2390 msgstr "&Externe:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgid "Head &sep:"
2394 msgstr "Se&paration de testa:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgid "&Foot skip:"
2402 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "Separation de &columnas:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 msgid "Master Document Output"
2410 msgstr "Exito de documento patre"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2414 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2418 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2421 msgid ""
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2423 "compilation)"
2424 msgstr ""
2425 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2426 "prolonga le compilation)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "&Include omne filios"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Numero de lineas"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 msgid "&Rows:"
2450 msgstr "&Lineas:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Numero de columnas"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 msgid "&Columns:"
2462 msgstr "&Columnas:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2470 msgstr "Alineamento vertical"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2473 msgid "&Vertical:"
2474 msgstr "&Vertical:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2482 msgstr "&Horizontal:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 msgid "Decoration"
2486 msgstr "Decoration"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 msgid "&Type:"
2490 msgstr "&Typo:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2493 msgid "decoration type / matrix border"
2494 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 msgid "[x]"
2498 msgstr "[x]"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 msgid "(x)"
2502 msgstr "(x)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 msgid "{x}"
2506 msgstr "{x}"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 msgid "|x|"
2510 msgstr "|x|"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 msgid "||x||"
2514 msgstr "||x||"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2517 msgid ""
2518 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2519 "are inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
2522 "de AMS es insertate in formulas"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2525 msgid "&Use AMS math package automatically"
2526 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2530 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2533 msgid "Use AMS &math package"
2534 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2539 "inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
2542 "integral special es insertate in formulas."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2550 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2559 "into formulas"
2560 msgstr ""
2561 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
2562 "\\iddots es  insertate in le formulas"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 msgid "Use math&dots package automatically"
2566 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2569 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2570 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
2582 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 msgid "Use mhchem &package automatically"
2586 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2589 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2590 msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2593 msgid "Use mh&chem package"
2594 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "Di&sponibile:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "A&dde"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 msgid "De&lete"
2608 msgstr "D&ele"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 msgid "S&elected:"
2612 msgstr "&Seligite:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgid "Sort &as:"
2620 msgstr "Ordina &como:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "&Description:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&Symbolo:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Typo"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Solmente interne a LyX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "&Nota de LyX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "&Commento"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Imprime con texto in gris"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "Di&scolorate"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Lista in le indice general"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Numeration"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Formato de exito"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2681 msgstr ""
2682 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2683 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2686 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 msgstr "&Synchronisa con exito"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "Macro &personalisate:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2698 msgid "XHTML Output Options"
2699 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2702 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2703 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2706 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2707 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2710 msgid "&Math output:"
2711 msgstr "Exito &mathematic:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2714 msgid "Format to use for math output."
2715 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2718 msgid "MathML"
2719 msgstr "MathML"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2722 msgid "HTML"
2723 msgstr "HTML"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2726 msgid "Images"
2727 msgstr "Imagines"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2730 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2733 msgid "LaTeX"
2734 msgstr "LaTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2737 msgid "Math &image scaling:"
2738 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2741 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2742 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2745 msgid "&Use hyperref support"
2746 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2749 msgid "&General"
2750 msgstr "&General"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2753 msgid ""
2754 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2755 msgstr ""
2756 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2757 "appropriate"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2760 msgid "Automatically fi&ll header"
2761 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2764 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2765 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2768 msgid "Load in &fullscreen mode"
2769 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Information de capite"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 msgid "&Title:"
2777 msgstr "&Titulo:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 msgid "&Author:"
2781 msgstr "&Autor:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 msgid "&Subject:"
2785 msgstr "&Subjecto:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgid "&Keywords:"
2789 msgstr "&Parolas clave:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgid "H&yperlinks"
2793 msgstr "H&yperligamines"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2796 msgid "Allows link text to break across lines."
2797 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2800 msgid "B&reak links over lines"
2801 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2804 msgid "No &frames around links"
2805 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "Ligamines a co&lor"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 msgid "B&ackreferences:"
2817 msgstr "Referenti&as revertite:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 msgid "&Bookmarks"
2821 msgstr "Marcatores de li&bros"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 msgid "G&enerate Bookmarks"
2825 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2832 msgid "Number of levels"
2833 msgstr "Numero de nivellos"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2836 msgid "&Open bookmarks"
2837 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 msgid "Additional o&ptions"
2841 msgstr "Op&tiones additional"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2844 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Formato de papiro"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2854 msgid "&Format:"
2855 msgstr "&Formato:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2859 msgstr ""
2860 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2861 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientation:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2868 msgid "&Portrait"
2869 msgstr "&Vertical"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2872 msgid "&Landscape"
2873 msgstr "&Horizontal"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2877 msgid "Page Layout"
2878 msgstr "Disposition de pagina"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Stilo capites:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Documento sur &duo facies"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgid "Label Width"
2898 msgstr "Largessa de etiquetta"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "I&nterlinea"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2915 msgid "Single"
2916 msgstr "Singule"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2919 msgid "1.5"
2920 msgstr "1.5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2924 msgid "Double"
2925 msgstr "Duple"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2940 msgid "Custom"
2941 msgstr "Personalisate"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2944 msgid "&Indent Paragraph"
2945 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgid "&Justified"
2949 msgstr "&Justificate"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2952 msgid "&Left"
2953 msgstr "A &sinistra"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2956 msgid "C&enter"
2957 msgstr "C&entrate"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2960 msgid "Ri&ght"
2961 msgstr "A &dextera"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2964 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2965 msgstr ""
2966 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "&Modifica..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "&Usa colores de systema"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Modo mathematic"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3014 "mathematic pois le retardo specificate."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "Auto-corre&ction"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3033 msgid "In Text"
3034 msgstr "Modo texto"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3042 "pois le retardo specificate."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Menu de &popup automatic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid ""
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "mode."
3060 msgstr ""
3061 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3062 "completamento in modo texto."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "I&ndicator de cursor"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3070 msgid "General"
3071 msgstr "General"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3079 "completamento es monstrate si disponibile."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3091 "completamento es monstrate si disponibile."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3098 msgid ""
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3101 msgstr ""
3102 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3103 "de popup essera monstrate immediatemente."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr ""
3108 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgid "C&onverter:"
3120 msgstr "C&onvertitor:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "Optiones E&xtra:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "Ex &formato:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgid "&To format:"
3132 msgstr "&A formato:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 msgid "&Modify"
3137 msgstr "&Modifica"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3142 msgid "Remo&ve"
3143 msgstr "Remo&ve"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Cache per le convertitores"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 msgid "&Enabled"
3155 msgstr "&Habilitate"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Monstra &graphiches"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3171 msgid "Off"
3172 msgstr "Non activate (off)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3175 msgid "No math"
3176 msgstr "Nulle mathematic"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3179 msgid "On"
3180 msgstr "Activate (On)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3199 msgid "Editing"
3200 msgstr "Editar"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3207 msgid ""
3208 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3209 "width used when set to 0."
3210 msgstr ""
3211 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3212 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3215 msgid "Cursor width (&pixels):"
3216 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3219 msgid "Scroll &below end of document"
3220 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3223 msgid "Sort &environments alphabetically"
3224 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3227 msgid "&Group environments by their category"
3228 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3232 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3236 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3240 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3243 msgid "Skip trailing non-word characters"
3244 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3247 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3248 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3251 msgid "Fullscreen"
3252 msgstr "Schermo plen"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Cela barra de r&olar"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Cela barra de sche&da"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Cela barra de &menu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Nove ..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 msgid "Re&move"
3284 msgstr "Re&move"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "Formato &documento"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3292 msgstr ""
3293 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3296 msgid "Sho&w in export menu"
3297 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3300 msgid "Vector &graphics format"
3301 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3304 msgid "S&hort Name:"
3305 msgstr "Nomine &breve:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3308 msgid "E&xtension:"
3309 msgstr "E&xtension:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3312 msgid "Shortc&ut:"
3313 msgstr "Via b&reve:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgid "&Viewer:"
3317 msgstr "&Visor :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "Co&piator:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Formato predefinite"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3332 msgid "Ed&itor:"
3333 msgstr "Ed&itor:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3336 msgid "&E-mail:"
3337 msgstr "&E-posta:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3340 msgid "Your name"
3341 msgstr "Tu nomine"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3344 msgid "Your E-mail address"
3345 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3348 msgid "Keyboard"
3349 msgstr "Claviero"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3352 msgid "Use &keyboard map"
3353 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3356 msgid "&First:"
3357 msgstr "&Prime:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3361 msgid "Br&owse..."
3362 msgstr "Na&viga..."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3365 msgid "S&econd:"
3366 msgstr "S&ecunde:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3369 msgid ""
3370 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3371 "time LyX is launched."
3372 msgstr ""
3373 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3374 "emacs.\n"
3375 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3379 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3382 msgid "Mouse"
3383 msgstr "Mus"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3387 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3390 msgid ""
3391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3392 "speed it up, low values slow it down."
3393 msgstr ""
3394 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3395 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3398 msgid "Scroll wheel zoom"
3399 msgstr "Zoom con rota"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3402 msgid "Enable"
3403 msgstr "Habilita"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 msgid "Ctrl"
3407 msgstr "Ctrl"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3410 msgid "Shift"
3411 msgstr "Shift"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3414 msgid "Alt"
3415 msgstr "Alt"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3418 msgid "User &interface language:"
3419 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3422 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3427 msgid "Automatic"
3428 msgstr "Automatic"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3432 msgid "Always Babel"
3433 msgstr "Sempre Babel"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3437 msgid "None[[language package]]"
3438 msgstr "Nulle"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3441 msgid "Command s&tart:"
3442 msgstr "Commando s&tart:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3446 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3449 msgid "Command e&nd:"
3450 msgstr "Commando e&nd:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3453 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3454 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3461 msgid ""
3462 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3463 "the language package)"
3464 msgstr ""
3465 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3466 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3469 msgid "Set languages &globally"
3470 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3475 "command"
3476 msgstr ""
3477 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3478 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3481 msgid "Auto &begin"
3482 msgstr "A&uto-initio"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3485 msgid ""
3486 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3487 "switch command"
3488 msgstr ""
3489 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3490 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3493 msgid "Auto &end"
3494 msgstr "Auto&termina"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3498 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3501 msgid "Mark &foreign languages"
3502 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3505 msgid "Right-to-left language support"
3506 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3509 msgid ""
3510 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3511 msgstr ""
3512 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3513 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3516 msgid "Enable RTL su&pport"
3517 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3520 msgid "Cursor movement:"
3521 msgstr "Movimento cursor:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3524 msgid "&Logical"
3525 msgstr "&Logic"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3528 msgid "&Visual"
3529 msgstr "&Visual"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3532 msgid ""
3533 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3534 msgstr ""
3535 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3536 "(T1, p.ex..)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3539 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3540 msgstr "Codifica Te&X:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3543 msgid "Default paper si&ze:"
3544 msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3548 msgid "US letter"
3549 msgstr "Littera US"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3553 msgid "US legal"
3554 msgstr "Legal US"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 msgid "US executive"
3559 msgstr "Executive US"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3563 msgid "A3"
3564 msgstr "A3"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3568 msgid "A4"
3569 msgstr "A4"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3573 msgid "A5"
3574 msgstr "A5"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3578 msgid "B5"
3579 msgstr "B5"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3582 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3583 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3586 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3587 msgstr ""
3588 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3589 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "Processor per &Japonese:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr "Pr&ocessor:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3610 msgid "Op&tions:"
3611 msgstr "&Optiones:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3638 msgid ""
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3642 msgstr ""
3643 "Selige si  LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo "
3644 "Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows,  plus "
3645 "tosto que le teTeX de Cygwin."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr ""
3654 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3655 "quando on cambia le classe"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3672 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3673 "alteremente\n"
3674 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3677 msgid "&Date format:"
3678 msgstr "&Formato data:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3681 msgid "Date format for strftime output"
3682 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr "Demanda permission"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr "Solmente file principal"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 msgid "All files"
3698 msgstr "Omne files"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3701 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3702 msgstr ""
3703 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3704 "esser  super-scribite durante le exportation."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3707 msgid "Forward search"
3708 msgstr "Recerca avante"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "Commando DV&I:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 msgid "&PDF command:"
3716 msgstr "Commando &PDF:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3719 msgid "&PATH prefix:"
3720 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3730 msgid "Browse..."
3731 msgstr "Naviga..."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3734 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3735 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3738 msgid "&Temporary directory:"
3739 msgstr "Directorio &temporanee:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3742 msgid "Ly&XServer pipe:"
3743 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3746 msgid "&Backup directory:"
3747 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3750 msgid "&Example files:"
3751 msgstr "Files de &exemplo:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3754 msgid "&Document templates:"
3755 msgstr "Patronos de  &documento:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3758 msgid "&Working directory:"
3759 msgstr "Directorio de &travalio:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3762 msgid "H&unspell dictionaries:"
3763 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "Ex&tension de  file:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprime sur &file:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "Fixa im&primitor:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 msgid "Spool &printer:"
3799 msgstr "Pref&ixo spool:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3802 msgid ""
3803 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3804 "to print."
3805 msgstr ""
3806 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3807 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Co&mmando spool:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "In&verte paginas:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 msgid "Lan&dscape:"
3823 msgstr "Hori&zontal:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "&Numero de copias:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgid "Co&llated:"
3839 msgstr "Co&llationate:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgid "&Odd pages:"
3851 msgstr "Paginas &impare:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "Paginas &par:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "T&ypo de papiro:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "Optiones e&xtra:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 msgid ""
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "printers."
3882 msgstr ""
3883 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3884 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3885 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Mono-spa&tio:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "&Roman:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "&Zoom %:"
3917 msgstr "&Zoom %:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgid "Font Sizes"
3921 msgstr "Dimensiones de font"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "&Grande:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "&Multo grande:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "&Le plus grande:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "&Ponderose:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 msgid "&Hugest:"
3941 msgstr "Le plus ponde&rose:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 msgid "S&mallest:"
3945 msgstr "Le p&lus parve:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3948 msgid "S&maller:"
3949 msgstr "M&ulto parve:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "&Parve:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 msgid "&Normal:"
3957 msgstr "&Normal:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "Min&uscule:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr ""
3968 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
3969 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3973 msgstr ""
3974 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nove"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr ""
3991 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3994 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3995 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3998 msgid "&Spellchecker engine:"
3999 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4003 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4006 msgid "Accept compound &words"
4007 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4010 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4011 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4014 msgid "S&pellcheck continuously"
4015 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4019 msgstr ""
4020 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4023 msgid "&Escape characters:"
4024 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4028 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4031 msgid "Al&ternative language:"
4032 msgstr "Linguage al&ternative:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4035 msgid "&User interface file:"
4036 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4039 msgid "&Icon Set:"
4040 msgstr "&Insimul de icone:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4043 msgid ""
4044 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4045 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4046 msgstr ""
4047 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4048 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4051 msgid "Automatic help"
4052 msgstr "Adjuta automatic"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4055 msgid ""
4056 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4057 "the main work area of an edited document"
4058 msgstr ""
4059 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4060 "per insertiones in area principal del documento editate"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4063 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4064 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4067 msgid "Session"
4068 msgstr "Session"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4071 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4072 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4076 msgstr ""
4077 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
4078 "quando le file ha essite claudite"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4081 msgid "Restore cursor &positions"
4082 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4085 msgid "&Load opened files from last session"
4086 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4089 msgid "&Clear all session information"
4090 msgstr "&Netta omne information de session"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4093 msgid "Documents"
4094 msgstr "Documentos"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4105 msgid "minutes"
4106 msgstr "minutas"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "Aperi  &documentos in schedas"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4121 msgid ""
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4123 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4124 msgstr ""
4125 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
4126 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "Singu&le instantia"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 msgstr ""
4135 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
4136 "sinistra."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4144 msgid "&Save"
4145 msgstr "&Salveguarda"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 msgid "Nomenclature settings"
4149 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 msgstr ""
4155 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 msgid "&List Indentation:"
4159 msgstr "&Indentation de lista:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4162 msgid "Custom &Width:"
4163 msgstr "Largessa &personalisate:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4166 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4167 msgstr ""
4168 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4169 "\"Personalisate\"."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 msgid "Pages"
4173 msgstr "Paginas"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&A:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Imprime omne paginas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 msgid "Fro&m"
4193 msgstr "&Ex"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 msgid "&All"
4198 msgstr "&Tote"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Imprime paginas &impare"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Imprime paginas &par"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "Ordine re&vertite"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 msgid "Copie&s"
4218 msgstr "&Copias"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "Numero de copias"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr "Ordina copias"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4229 msgid "&Collate"
4230 msgstr "&Ordina"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 msgid "&Print"
4234 msgstr "I&mprime"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr "Destination de imprimer"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4245 msgid "P&rinter:"
4246 msgstr "I&mprimitor:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "Invia exito a un file"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4258 msgstr ""
4259 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 msgid "&Subindex"
4263 msgstr "&Sub-indice"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 msgid "A&vailable indexes:"
4267 msgstr "&Indices disponibile:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4270 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4271 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4275 msgid "Output"
4276 msgstr "Exito"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4279 msgid "Settings"
4280 msgstr "Preferentias"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4287 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4291 msgid "&Clear automatically"
4292 msgstr "M&undification automatic"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 msgid "&None"
4304 msgstr "&Necun"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 msgid "S&elected"
4312 msgstr "S&eligite"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 msgid "Display all debug messages"
4316 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4319 msgid "Display statusbar messages?"
4320 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Messages barra de &stato"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Fil&tro:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4343 msgid "Update the label list"
4344 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4347 msgid ""
4348 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4349 "sensitive option is checked)"
4350 msgstr ""
4351 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4352 "minusculas,\n"
4353 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4356 msgid "&Sort"
4357 msgstr "&Ordina"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4360 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4361 msgstr ""
4362 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4363 "minusculas"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4367 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4371 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4374 msgid "Grou&p"
4375 msgstr "Gru&ppa"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4378 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4379 msgid "&Go to Label"
4380 msgstr "&Vade a etiquetta"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4383 msgid "La&bels in:"
4384 msgstr "Etiquett&as in:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4388 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4391 msgid "<reference>"
4392 msgstr "<reference>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4395 msgid "(<reference>)"
4396 msgstr "(<reference>)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4399 msgid "<page>"
4400 msgstr "<page>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4403 msgid "on page <page>"
4404 msgstr "a pagina <page>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4407 msgid "<reference> on page <page>"
4408 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4411 msgid "Formatted reference"
4412 msgstr "Referentias pre-formate"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "Referentias textual"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4419 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4420 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4423 msgid "Match w&hole words only"
4424 msgstr "Solmente &parolas integre"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 msgstr ""
4429 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4432 msgid "&Export formats:"
4433 msgstr "Formatos de &exportation:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4436 msgid "&Send exported file to command:"
4437 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4440 msgid "Edit shortcut"
4441 msgstr "Edita via breve"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4444 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4445 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4448 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4449 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4452 msgid "&Delete Key"
4453 msgstr "&Dele clave"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4456 msgid "Clear current shortcut"
4457 msgstr "Netta le via breve currente"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4461 msgid "C&lear"
4462 msgstr "&Netta"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4465 msgid "&Shortcut:"
4466 msgstr "&Via Breve:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 msgid "&Function:"
4470 msgstr "&Function:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4473 msgid ""
4474 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4475 "the 'Clear' button"
4476 msgstr ""
4477 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4478 "le contento con le button de 'Netta'."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4482 msgid "Spell Checker"
4483 msgstr "Controlator Orthographic"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid ""
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 msgstr ""
4489 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4492 msgid "Unknown word:"
4493 msgstr "Parola incognite:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4496 msgid "Current word"
4497 msgstr "Parola currente"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4500 msgid "&Find Next"
4501 msgstr "&Trova proxime"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4504 msgid "Re&placement:"
4505 msgstr "Reim&placiamento:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4508 msgid "Replace with selected word"
4509 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4512 msgid "Replace word with current choice"
4513 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4516 msgid "S&uggestions:"
4517 msgstr "S&uggestiones:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4520 msgid "Ignore this word"
4521 msgstr "Ignora iste parola"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4524 msgid "&Ignore"
4525 msgstr "&Ignora"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4528 msgid "Ignore this word throughout this session"
4529 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4532 msgid "I&gnore All"
4533 msgstr "I&gnora omne"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4537 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 msgid ""
4541 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4542 "full range."
4543 msgstr ""
4544 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4545 "per le integre gamma."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 msgid "Ca&tegory:"
4549 msgstr "Ca&tegoria:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4552 msgid "Select this to display all available characters at once"
4553 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4556 msgid "&Display all"
4557 msgstr "&Monstra omne"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "Preferentias de &tabella"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Preferentias de columna"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4577 msgid "Justified"
4578 msgstr "Justificate"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4581 msgid "At Decimal Separator"
4582 msgstr "Al separator de decimales"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4585 msgid "&Decimal separator:"
4586 msgstr "Separator de &decimales:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Largessa fixate del columna"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4597 msgid ""
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "the row."
4600 msgstr ""
4601 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4602 "linea."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multi columnas"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4613 msgid "Row setting"
4614 msgstr "Preferentias de linea"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4617 msgid "Merge cells of different rows"
4618 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4621 msgid "M&ultirow"
4622 msgstr "M&ulti lineas"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4625 msgid "&Vertical Offset:"
4626 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4629 msgid "Optional vertical offset"
4630 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Preferentias de cella"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4642 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4653 msgid "Table-wide settings"
4654 msgstr "Preferentias de tabella global"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4657 msgid "Table w&idth:"
4658 msgstr "Largessa de &tabella:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4661 msgid "Verti&cal alignment:"
4662 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4665 msgid "Vertical alignment of the table"
4666 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4669 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4670 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4673 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4674 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4677 msgid "&Borders"
4678 msgstr "&Bordos"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4681 msgid "Set Borders"
4682 msgstr "Fixa bordos"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4689 msgid "All Borders"
4690 msgstr "Omne bordos"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4697 msgid "&Set"
4698 msgstr "&Fixa"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4706 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4709 msgid "Fo&rmal"
4710 msgstr "Fo&rmal"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4713 msgid "Use default (grid-like) border style"
4714 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4717 msgid "De&fault"
4718 msgstr "Prede&finite"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4721 msgid "Additional Space"
4722 msgstr "Spatio additional"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4725 msgid "T&op of row:"
4726 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4729 msgid "Botto&m of row:"
4730 msgstr "Al fun&do del linea:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4733 msgid "Bet&ween rows:"
4734 msgstr "&Inter lineas:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4737 msgid "&Longtable"
4738 msgstr "Tabella &longe"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4742 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4745 msgid "&Use long table"
4746 msgstr "&Usa tabella longe"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4749 msgid "Row settings"
4750 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4753 msgid "Status"
4754 msgstr "Stato"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4757 msgid "Border above"
4758 msgstr "Bordo superior"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4761 msgid "Border below"
4762 msgstr "Bordo inferior"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4765 msgid "Contents"
4766 msgstr "Contentos"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4769 msgid "Header:"
4770 msgstr "Capite:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4774 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4782 msgid "on"
4783 msgstr "activate (on)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4793 msgid "double"
4794 msgstr "duple"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4797 msgid "First header:"
4798 msgstr "Prime capite:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4801 msgid "This row is the header of the first page"
4802 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4805 msgid "Don't output the first header"
4806 msgstr "Non produce le prime capite"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4810 msgid "is empty"
4811 msgstr "es vacue"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4814 msgid "Footer:"
4815 msgstr "Pede de pagina:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4819 msgstr ""
4820 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4823 msgid "Last footer:"
4824 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4827 msgid "This row is the footer of the last page"
4828 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4831 msgid "Don't output the last footer"
4832 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4835 msgid "Caption:"
4836 msgstr "Didascalia:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4839 msgid "Set a page break on the current row"
4840 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4843 msgid "Page &break on current row"
4844 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4847 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4848 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Cella currente:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Position linea currente"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Position columna currente"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4867 msgid "Close this dialog"
4868 msgstr "Claude iste dialogo"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4871 msgid "Rebuild the file lists"
4872 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 msgid ""
4876 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 msgstr ""
4878 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4879 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4882 msgid "&View"
4883 msgstr "&Vide"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4886 msgid "Selected classes or styles"
4887 msgstr "Classes o stilos seligite"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Classes de LaTeX"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Stilos de LaTeX"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Stilos de BibTeX"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4902 msgid "Toggles view of the file list"
4903 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4906 msgid "Show &path"
4907 msgstr "Monstra &percurso"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4910 msgid "Separate paragraphs with"
4911 msgstr "Separa paragraphos con"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4914 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4915 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4918 msgid "&Indentation:"
4919 msgstr "&Indentation:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4922 msgid "Size of the indentation"
4923 msgstr "Dimension del indentation"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4926 msgid "&Vertical space:"
4927 msgstr "Spatio &vertical:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4930 msgid "Size of the vertical space"
4931 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4934 msgid "Spacing"
4935 msgstr "Inter-distantia"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4938 msgid "&Line spacing:"
4939 msgstr "&Interlinea:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4942 msgid "Spacing type"
4943 msgstr "Typo de inter-distantia"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4946 msgid "Number of lines"
4947 msgstr "Numero de lineas"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4950 msgid "Format text into two columns"
4951 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4954 msgid "Two-&column document"
4955 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4958 msgid "Language of the thesaurus"
4959 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4962 msgid "Index entry"
4963 msgstr "Elemento de indice"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4966 msgid "&Keyword:"
4967 msgstr "&Parola clave:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4970 msgid "Word to look up"
4971 msgstr "Parola de cercar"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4974 msgid "L&ookup"
4975 msgstr "&Cerca"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4979 msgid "The selected entry"
4980 msgstr "Il es le termino seligite"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4983 msgid "&Selection:"
4984 msgstr "&Selection:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4987 msgid "Replace the entry with the selection"
4988 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 msgid "Filter:"
4996 msgstr "Filtro:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4999 msgid "Enter string to filter contents"
5000 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5003 msgid ""
5004 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5005 "tables, and others)"
5006 msgstr ""
5007 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5008 "tabellas, e alteres)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5011 msgid "Update navigation tree"
5012 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5017 msgid "..."
5018 msgstr "..."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5021 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5022 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5025 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5026 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5029 msgid "Move selected item down by one"
5030 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5033 msgid "Move selected item up by one"
5034 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5037 msgid "Sort"
5038 msgstr "Ordina"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5041 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5042 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5045 msgid "Keep"
5046 msgstr "Mantene"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5049 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5050 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5053 msgid "LyX: Enter text"
5054 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5057 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5058 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5061 msgid "&Do not show this warning again!"
5062 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5065 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5066 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5069 msgid "DefSkip"
5070 msgstr "Salto predefinite"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5073 msgid "SmallSkip"
5074 msgstr "Salto parve"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5077 msgid "MedSkip"
5078 msgstr "Salto medie"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5081 msgid "BigSkip"
5082 msgstr "Salto grande"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5085 msgid "VFill"
5086 msgstr "Completamento vertical"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5089 msgid "&Output Format:"
5090 msgstr "&Formato de exito:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5093 msgid "Select the output format"
5094 msgstr "Selige le formato de exito"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5097 msgid "Complete source"
5098 msgstr "Fonte complete"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Actualisation automatic"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5109 msgid "number of needed lines"
5110 msgstr "numero de lineas necessari"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5113 msgid "use number of lines"
5114 msgstr "usa iste numero de lineas"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5117 msgid "&Line span:"
5118 msgstr "Extension de &linea (span):"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5121 msgid "Outer (default)"
5122 msgstr "Externe (predefinite)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5125 msgid "Inner"
5126 msgstr "Interne"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5129 msgid "use overhang"
5130 msgstr "Usa salientia"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5133 msgid "Over&hang:"
5134 msgstr "&Salientia:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5137 msgid "Overhang value"
5138 msgstr "Valor del salientia"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5141 msgid "Unit of overhang value"
5142 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5145 msgid "Check this to allow flexible placement"
5146 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5149 msgid "Allow &floating"
5150 msgstr "Permitte de &flottar"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5153 msgid "ShortTitle"
5154 msgstr "Titulo breve"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5159 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5160 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5161 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5167 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "Material anterior"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Mense de publication"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Mense de publication:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Anno de publication"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Anno de publication:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Tomo de publication"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Tomo de publication:"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Numero de publication"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Numero de publication:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5242 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5249 #: src/output_plaintext.cpp:133
5250 msgid "Abstract"
5251 msgstr "Summario"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5254 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5255 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5267 msgid "Acknowledgement"
5268 msgstr "Recognoscentia"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5274 msgid "Acknowledgement."
5275 msgstr "Recognoscentia."
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5279 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5303 msgid "Theorem"
5304 msgstr "Theorema"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 msgid "Algorithm"
5320 msgstr "Algorithmo"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5333 msgid "Axiom"
5334 msgstr "Axioma"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5346 msgid "Case"
5347 msgstr "Caso"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5350 msgid "Case \\thecase."
5351 msgstr "Caso \\thecase."
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5367 msgid "Claim"
5368 msgstr "Assertion"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5381 msgid "Conclusion"
5382 msgstr "Conclusion"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 msgid "Condition"
5396 msgstr "Condition"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5412 msgid "Conjecture"
5413 msgstr "Conjectura"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5417 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5431 msgid "Corollary"
5432 msgstr "Corollario"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5445 msgid "Criterion"
5446 msgstr "Criterio"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5464 msgid "Definition"
5465 msgstr "Definition"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5482 msgid "Example"
5483 msgstr "Exemplo"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5497 msgid "Exercise"
5498 msgstr "Exercitio"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5501 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5515 msgid "Lemma"
5516 msgstr "Lemma"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5531 msgid "Notation"
5532 msgstr "Notation"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5547 msgid "Problem"
5548 msgstr "Problema"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 msgid "Proposition"
5566 msgstr "Proposition"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5582 msgid "Remark"
5583 msgstr "Observation"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Observation \\theremark."
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5593 msgid "Solution"
5594 msgstr "Solution"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Solution \\thesolution."
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5611 msgid "Summary"
5612 msgstr "Summario"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5615 msgid "Caption"
5616 msgstr "Didascalia"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5629 msgid "MainText"
5630 msgstr "Texto principal"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5633 msgid "Caption: "
5634 msgstr "Didascalia: "
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5638 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5642 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5645 msgid "Proof"
5646 msgstr "Demonstration"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5654 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5667 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5670 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5672 msgid "Standard"
5673 msgstr "Standard"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5676 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5699 msgid "Title"
5700 msgstr "Titulo"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5703 msgid "IEEE membership"
5704 msgstr "Adhesion a IEEE"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5707 msgid "lowercase"
5708 msgstr "minuscule"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5714 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5717 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5719 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5731 msgid "Author"
5732 msgstr "Autor"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5735 msgid "Special Paper Notice"
5736 msgstr "Nota de articulo special"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5739 msgid "After Title Text"
5740 msgstr "Texto post titulo"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5743 msgid "Page headings"
5744 msgstr "Capites de pagina"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5747 msgid "MarkBoth"
5748 msgstr "Capites (MarkBoth)"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "ID de publication"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5755 msgid "Abstract---"
5756 msgstr "Summario---"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5768 msgid "Keywords"
5769 msgstr "Parolas clave"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Elementos de indice---"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5776 msgid "Appendices"
5777 msgstr "Appendices"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5790 msgid "BackMatter"
5791 msgstr "Material posterior"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5797 #: src/rowpainter.cpp:533
5798 msgid "Appendix"
5799 msgstr "Appendice"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5802 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5805 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5811 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5812 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5814 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5815 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5816 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5818 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5823 msgid "Bibliography"
5824 msgstr "Bibliographia"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5830 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5836 msgid "References"
5837 msgstr "Referentias"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5840 msgid "Biography"
5841 msgstr "Biographia"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "Biographia sin photo"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5848 msgid "BiographyNoPhoto"
5849 msgstr "Biographia sin photo"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5852 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5856 msgid "Proof."
5857 msgstr "Demonstration."
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5863 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5883 msgid "Section"
5884 msgstr "Section"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5890 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5891 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5896 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5903 msgid "Subsection"
5904 msgstr "Sub-section"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5910 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5914 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5920 msgid "Subsubsection"
5921 msgstr "Sub sub-section"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 msgid "Itemize"
5930 msgstr "Lista punctate"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5937 msgid "Enumerate"
5938 msgstr "Lista numerate"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5947 msgid "Description"
5948 msgstr "Description"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5953 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5958 msgid "List"
5959 msgstr "Lista"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5967 msgid "Subtitle"
5968 msgstr "Sub-Titulo"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5982 msgid "Address"
5983 msgstr "Adresse"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5987 msgid "Offprint"
5988 msgstr "Extracto"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5992 msgid "Mail"
5993 msgstr "Posta"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5999 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6000 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6010 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6011 #: lib/external_templates:345
6012 msgid "Date"
6013 msgstr "Data"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Requesta de extractos a:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:191
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Correspondentia a:"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6025 msgid "Acknowledgements."
6026 msgstr "Recognoscentias."
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:299
6029 msgid "institutemark"
6030 msgstr "Nota istituto"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:303
6033 msgid "institute mark"
6034 msgstr "nota instituto"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:367
6037 msgid "Key words."
6038 msgstr "Parolas clave."
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6043 msgid "Institute"
6044 msgstr "Instituto"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6047 msgid "E-Mail"
6048 msgstr "E-posta"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6059 msgid "Email"
6060 msgstr "E-posta"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6063 msgid "email"
6064 msgstr "e-posta"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgid "Thesaurus"
6069 msgstr "Dictionario lexical"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6081 msgid "Paragraph"
6082 msgstr "Paragrapho"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6088 msgid "Affiliation"
6089 msgstr "Affiliation"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6092 msgid "And"
6093 msgstr "Conjunction"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Recognoscentias"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6105 msgid "PlaceFigure"
6106 msgstr "Placia figura"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6109 msgid "PlaceTable"
6110 msgstr "Placia tabella"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Tabella commentos"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6117 msgid "TableRefs"
6118 msgstr "Tabella referentias"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr "Litteras mathematic"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Nota per le editor"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6129 msgid "Facility"
6130 msgstr "Medio"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6133 msgid "Objectname"
6134 msgstr "Nomine objecto"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6137 msgid "Dataset"
6138 msgstr "Insimul de datos"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Affiliation alt."
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Affiliation alternative:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "Nota affiliation alt."
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Nota affiliation alt."
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Capites subjecto:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Recognoscentias]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6168 msgid "and"
6169 msgstr "e"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Placia figura ci:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Placia tabella ci:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6180 msgid "[Appendix]"
6181 msgstr "[Appendice]"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Nota per le editor:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Referentias. ---"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6192 msgid "Note. ---"
6193 msgstr "Nota. ---"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6196 msgid "Table note"
6197 msgstr "Nota tabella"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6200 msgid "Table note:"
6201 msgstr "Nota tabella:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6204 msgid "tablenotemark"
6205 msgstr "Nota tabella"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6208 msgid "tablenote mark"
6209 msgstr "Nota tabella"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6212 msgid "FigCaption"
6213 msgstr "Didascalia figura"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6216 msgid "Fig. ---"
6217 msgstr "Fig. ---"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6220 msgid "Facility:"
6221 msgstr "Medio:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6224 msgid "Obj:"
6225 msgstr "Obj.:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6228 msgid "Dataset:"
6229 msgstr "Insimul de datos:"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6232 msgid "Alt Affiliation"
6233 msgstr "Affiliation alternative"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6236 msgid "Also Affiliation"
6237 msgstr "Affiliation de plus"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6241 #: lib/configure.py:609
6242 msgid "Fax"
6243 msgstr "Fax"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6247 msgid "Phone"
6248 msgstr "Telephono"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6251 msgid "Scheme"
6252 msgstr "Schema"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6255 msgid "List of Schemes"
6256 msgstr "Lista de schemas"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6259 msgid "Chart"
6260 msgstr "Diagramma"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6263 msgid "List of Charts"
6264 msgstr "Lista de diagrammas"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6267 msgid "Graph"
6268 msgstr "Graphico"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6271 msgid "List of Graphs"
6272 msgstr "Lista de graphicos"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6275 msgid "Bibnote"
6276 msgstr "Bibnote"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6279 msgid "bibnote"
6280 msgstr "bibnote"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6283 msgid "chemistry"
6284 msgstr "chimia"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6287 msgid "Teaser"
6288 msgstr "Teaser"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6291 msgid "Teaser image:"
6292 msgstr "Imagine Teaser:"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6295 msgid "CRcat"
6296 msgstr "CRcat"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6299 msgid "CR category"
6300 msgstr "Categoria CR"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6303 msgid "CR categories"
6304 msgstr "Categorias CR"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6307 msgid "Computing Review Categories"
6308 msgstr "Computing Review Categories"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6315 msgid "Acknowledgments"
6316 msgstr "Recognoscentias"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6319 msgid "Authors"
6320 msgstr "Autores"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6323 msgid "Affiliation Mark"
6324 msgstr "Nota affiliation"
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6327 msgid "Author affiliation"
6328 msgstr "Affiliation de autor"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6331 msgid "Author affiliation:"
6332 msgstr "Affiliation de autor:"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6339 msgid "Abstract."
6340 msgstr "Summario."
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6343 msgid "Acknowledgments."
6344 msgstr "Recognoscentias."
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6352 msgid "Section*"
6353 msgstr "Section*"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6356 msgid "SpecialSection"
6357 msgstr "Section special"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6360 msgid "SpecialSection*"
6361 msgstr "Section special*"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6369 msgid "Unnumbered"
6370 msgstr "Sin numero"
6371
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6376 msgid "Subsection*"
6377 msgstr "Sub-section*"
6378
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6382 msgid "Subsubsection*"
6383 msgstr "Sub sub-section*"
6384
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6386 msgid "Chapter Exercises"
6387 msgstr "Capitulo exercitios"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:51
6390 msgid "RightHeader"
6391 msgstr "Capite dextere"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:60
6394 msgid "Right header:"
6395 msgstr "Capite dextere:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:83
6398 msgid "Abstract:"
6399 msgstr "Summario:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:100
6402 msgid "Short title:"
6403 msgstr "Titulo breve:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:129
6406 msgid "TwoAuthors"
6407 msgstr "Duo autores"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:136
6410 msgid "ThreeAuthors"
6411 msgstr "Tres autores"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:143
6414 msgid "FourAuthors"
6415 msgstr "Quatro autores"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6419 msgid "Affiliation:"
6420 msgstr "Affiliation:"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:171
6423 msgid "TwoAffiliations"
6424 msgstr "Duo affiliationes"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:178
6427 msgid "ThreeAffiliations"
6428 msgstr "Tres affiliationes"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:185
6431 msgid "FourAffiliations"
6432 msgstr "Quatro affiliationes"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6435 msgid "Journal"
6436 msgstr "Jornal"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:206
6439 msgid "CopNum"
6440 msgstr "Numero copias"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6456 msgid "Note"
6457 msgstr "Nota"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:234
6460 msgid "Acknowledgements:"
6461 msgstr "Recognoscentias:"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:248
6464 msgid "ThickLine"
6465 msgstr "Linea grossa"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:258
6468 msgid "CenteredCaption"
6469 msgstr "Didascalia centrate"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6473 msgid "Senseless!"
6474 msgstr "Sin senso!"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:278
6477 msgid "FitFigure"
6478 msgstr "Adapta figura"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:284
6481 msgid "FitBitmap"
6482 msgstr "Adapta bitmap"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6486 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6489 msgid "Subparagraph"
6490 msgstr "Sub-paragrapho"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6493 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6494 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6495 msgid "*"
6496 msgstr "*"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:399
6499 msgid "Seriate"
6500 msgstr "In succession"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6504 msgid "(\\alph{enumii})"
6505 msgstr "(\\alph{enumii})"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6508 msgid "LatinOn"
6509 msgstr "LatinOn"
6510
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6512 msgid "Latin on"
6513 msgstr "Latin on"
6514
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6516 msgid "LatinOff"
6517 msgstr "LatinOff"
6518
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6520 msgid "Latin off"
6521 msgstr "Latin off"
6522
6523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6525 msgid "BeginFrame"
6526 msgstr "Photogramma"
6527
6528 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6530 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6535 msgid "Part"
6536 msgstr "Parte"
6537
6538 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6541 msgid "Part*"
6542 msgstr "Parte*"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6546 msgid "MM"
6547 msgstr "MM"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6550 msgid "Section \\arabic{section}"
6551 msgstr "Section \\arabic{section}"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6554 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6555 msgid "\\Alph{section}"
6556 msgstr "\\Alph{section}"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6560 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6569 msgid "Frames"
6570 msgstr "Photogrammas"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6573 msgid "Frame"
6574 msgstr "Photogrammas"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6577 msgid "BeginPlainFrame"
6578 msgstr "Photogramma simple"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 msgstr "Photogramma semplice"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6585 msgid "AgainFrame"
6586 msgstr "Repite photogramma"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6589 msgid "Again frame with label"
6590 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6593 msgid "EndFrame"
6594 msgstr "Fin photogramma"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6597 msgid "________________________________"
6598 msgstr "________________________________"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6601 msgid "FrameSubtitle"
6602 msgstr "Sub-titulo photogramma"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6605 msgid "Column"
6606 msgstr "Columna"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6611 msgid "Columns"
6612 msgstr "Columnas"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6616 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6619 msgid "ColumnsCenterAligned"
6620 msgstr "Columnas centrate alineate"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6623 msgid "Columns (center aligned)"
6624 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6627 msgid "ColumnsTopAligned"
6628 msgstr "Columnas alineate in alto"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6631 msgid "Columns (top aligned)"
6632 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6635 msgid "Pause"
6636 msgstr "Pausa"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6641 msgid "Overlays"
6642 msgstr "Superpositiones"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6649 msgid "Overprint"
6650 msgstr "Super-imprime"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6653 msgid "OverlayArea"
6654 msgstr "Area de superposition"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6657 msgid "Overlayarea"
6658 msgstr "Area de superposition"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6661 msgid "Uncover"
6662 msgstr "Revela"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6665 msgid "Uncovered on slides"
6666 msgstr "Revelate sur diapositivas"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6669 msgid "Only"
6670 msgstr "Solmente"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6673 msgid "Only on slides"
6674 msgstr "Solmente sur diapositivas"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6677 msgid "Block"
6678 msgstr "Bloco"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6682 msgid "Blocks"
6683 msgstr "Blocos"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6686 msgid "Block:"
6687 msgstr "Bloco:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6690 msgid "ExampleBlock"
6691 msgstr "Bloco de exemplo"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Bloco de exemplo:"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6698 msgid "AlertBlock"
6699 msgstr "Bloco de aviso"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6702 msgid "Alert Block:"
6703 msgstr "Bloco de aviso:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6708 msgid "Titling"
6709 msgstr "Titular"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6716 msgid "InstituteMark"
6717 msgstr "Nota istituto"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6720 msgid "Institute mark"
6721 msgstr "Nota instituto"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6726 msgid "Quotation"
6727 msgstr "Citation"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6731 msgid "Quote"
6732 msgstr "Cita"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6736 msgid "Verse"
6737 msgstr "Verso"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6740 msgid "TitleGraphic"
6741 msgstr "Titulo Graphic"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6744 msgid "Theorems"
6745 msgstr "Theoremas"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6749 msgid "Corollary."
6750 msgstr "Corollario."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6754 msgid "Definition."
6755 msgstr "Definition."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6758 msgid "Definitions"
6759 msgstr "Definitiones"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6762 msgid "Definitions."
6763 msgstr "Definitiones."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6766 msgid "Example."
6767 msgstr "Exemplo."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6770 msgid "Examples"
6771 msgstr "Exemplos"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6774 msgid "Examples."
6775 msgstr "Exemplos."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6787 msgid "Fact"
6788 msgstr "Facto"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6791 msgid "Fact."
6792 msgstr "Facto."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6796 msgid "Theorem."
6797 msgstr "Theorema."
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6800 msgid "Separator"
6801 msgstr "Separator"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6804 msgid "___"
6805 msgstr "___"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6808 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6809 msgid "LyX-Code"
6810 msgstr "Codice LyX"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6813 msgid "NoteItem"
6814 msgstr "Nota punctate"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6817 msgid "Note:"
6818 msgstr "Nota:"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6821 msgid "Alert"
6822 msgstr "Bloco aviso"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6827 msgid "Structure"
6828 msgstr "Structura"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6831 msgid "ArticleMode"
6832 msgstr "Modo articulo"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6835 msgid "Article"
6836 msgstr "Articulo"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6839 msgid "PresentationMode"
6840 msgstr "Modo presentation"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6843 msgid "Presentation"
6844 msgstr "Presentation"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6848 #: src/insets/Inset.cpp:97
6849 msgid "Table"
6850 msgstr "Tabella"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6855 msgid "List of Tables"
6856 msgstr "Lista de tabellas"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6860 msgid "Figure"
6861 msgstr "Figura"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6866 msgid "List of Figures"
6867 msgstr "Lista de figuras"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6870 msgid "Dialogue"
6871 msgstr "Dialogo"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6874 msgid "Narrative"
6875 msgstr "Narrative"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6878 msgid "ACT"
6879 msgstr "ACTO"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6882 msgid "ACT \\arabic{act}"
6883 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6886 msgid "SCENE"
6887 msgstr "SCENA"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6891 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6894 msgid "SCENE*"
6895 msgstr "SCENA*"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6898 msgid "AT RISE:"
6899 msgstr "AL ELEVATION:"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6902 msgid "Speaker"
6903 msgstr "Parlator"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6906 msgid "Parenthetical"
6907 msgstr "Parenthetic"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6910 msgid "("
6911 msgstr "("
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6914 msgid ")"
6915 msgstr ")"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6918 msgid "CURTAIN"
6919 msgstr "TELA"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6924 msgid "Right Address"
6925 msgstr "Adresse dextere"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:35
6928 msgid "Mainline"
6929 msgstr "Principal"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:42
6932 msgid "Mainline:"
6933 msgstr "Principal:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:61
6936 msgid "Variation"
6937 msgstr "Variation"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:65
6940 msgid "Variation:"
6941 msgstr "Variation:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:71
6944 msgid "SubVariation"
6945 msgstr "Sub-variation"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:74
6948 msgid "Subvariation:"
6949 msgstr "Sub-variation:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:80
6952 msgid "SubVariation2"
6953 msgstr "Sub-variation2"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:83
6956 msgid "Subvariation(2):"
6957 msgstr "Sub-variation(2):"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:89
6960 msgid "SubVariation3"
6961 msgstr "Sub-variation3"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:92
6964 msgid "Subvariation(3):"
6965 msgstr "Sub-variation(3):"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:98
6968 msgid "SubVariation4"
6969 msgstr "Sub-variation4"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:101
6972 msgid "Subvariation(4):"
6973 msgstr "Sub-variation(4):"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:107
6976 msgid "SubVariation5"
6977 msgstr "Sub-variation5"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:110
6980 msgid "Subvariation(5):"
6981 msgstr "Sub-variation5):"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:117
6984 msgid "HideMoves"
6985 msgstr "Motiones celate"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:122
6988 msgid "HideMoves:"
6989 msgstr "Motiones celate:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:127
6992 msgid "ChessBoard"
6993 msgstr "Chacchiero"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:131
6996 msgid "[chessboard]"
6997 msgstr "[chacchiero]"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:140
7000 msgid "BoardCentered"
7001 msgstr "Tabula centrate"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:145
7004 msgid "[centered board]"
7005 msgstr "[tabula centrate]"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:155
7008 msgid "HighLight"
7009 msgstr "Evidentia"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:160
7012 msgid "Highlights:"
7013 msgstr "Evidentias :"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:175
7016 msgid "Arrow"
7017 msgstr "Flecha"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:180
7020 msgid "Arrow:"
7021 msgstr "Flecha:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:186
7024 msgid "KnightMove"
7025 msgstr "Motion  cavallo"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:191
7028 msgid "KnightMove:"
7029 msgstr "Motion  cavallo:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7032 msgid "DinBrief"
7033 msgstr "DinBrief"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7038 msgid "Send To Address"
7039 msgstr "Adresse destinatario"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7044 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7047 msgid "Address:"
7048 msgstr "Adresse:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7053 msgid "My Address"
7054 msgstr "Mi adresse"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7057 msgid "Sender Address:"
7058 msgstr "Adresse mittente:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7061 msgid "Return address"
7062 msgstr "Adresse de retorno"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7066 msgid "Backaddress:"
7067 msgstr "Adresse de retorno:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7070 msgid "Postal comment"
7071 msgstr "Commento postal"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7074 msgid "Postal Remark:"
7075 msgstr "Commento postal:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7078 msgid "Handling"
7079 msgstr "Tractamento"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7082 msgid "Handling:"
7083 msgstr "Tractamento:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7088 msgid "YourRef"
7089 msgstr "Vostre ref."
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7093 msgid "Your ref.:"
7094 msgstr "Vostre ref.:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7099 msgid "MyRef"
7100 msgstr "Mi referentia"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7104 msgid "Our ref.:"
7105 msgstr "Nostre referentia:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7108 msgid "Writer"
7109 msgstr "Scriptor"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7112 msgid "Writer:"
7113 msgstr "Scriptor:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7120 msgid "Signature"
7121 msgstr "Signatura"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7127 msgid "Signature:"
7128 msgstr "Signatura:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7131 msgid "Bottomtext"
7132 msgstr "In basso a sinistra"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7135 msgid "Bottom text:"
7136 msgstr "Texto a pede de pagina:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7139 msgid "Area code"
7140 msgstr "Codice postal"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7143 msgid "Area Code:"
7144 msgstr "Codice postal:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7149 msgid "Telephone"
7150 msgstr "Telephono"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7154 msgid "Telephone:"
7155 msgstr "Telephono:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7160 msgid "Location"
7161 msgstr "Location"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7165 msgid "Location:"
7166 msgstr "Location:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7173 msgid "Date:"
7174 msgstr "Data:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7179 msgid "Subject"
7180 msgstr "Subjecto"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7184 msgid "Subject:"
7185 msgstr "Subjecto:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7192 msgid "Opening"
7193 msgstr "Apertura"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7198 msgid "Opening:"
7199 msgstr "Apertura:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7206 msgid "Closing"
7207 msgstr "Clausura"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7212 msgid "Closing:"
7213 msgstr "Clausura:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7217 msgid "encl"
7218 msgstr "att"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7223 msgid "encl:"
7224 msgstr "attachamentos:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7229 msgid "cc"
7230 msgstr "cc"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7236 msgid "cc:"
7237 msgstr "e p.c.:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7241 msgid "PS"
7242 msgstr "PS"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7245 msgid "Post Scriptum:"
7246 msgstr "Post Scriptum:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7249 msgid "SenderAddress"
7250 msgstr "Adresse mittente"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7254 msgid "Backaddress"
7255 msgstr "Adresse de retorno"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7258 msgid "RetourAdresse"
7259 msgstr "RetourAdresse"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7262 msgid "Adresse"
7263 msgstr "Adresse"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7266 msgid "Postvermerk"
7267 msgstr "Postvermerk"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7270 msgid "Zusatz"
7271 msgstr "Zusatz"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7274 msgid "IhrZeichen"
7275 msgstr "IhrZeichen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7279 msgid "YourMail"
7280 msgstr "Vostre posta"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7283 msgid "IhrSchreiben"
7284 msgstr "IhrSchreiben"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7287 msgid "MeinZeichen"
7288 msgstr "MeinZeichen"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7291 msgid "Unterschrift"
7292 msgstr "Unterschrift"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7295 msgid "Telefon"
7296 msgstr "Telefon"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7301 msgid "Place"
7302 msgstr "Placia"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7305 msgid "Stadt"
7306 msgstr "Stadt"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7309 msgid "Town"
7310 msgstr "Citate"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7313 msgid "Ort"
7314 msgstr "Ort"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7317 msgid "Datum"
7318 msgstr "Datum"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7322 msgid "Reference"
7323 msgstr "Referentia"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7326 msgid "Betreff"
7327 msgstr "Betreff"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7330 msgid "Anrede"
7331 msgstr "Anrede"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7336 msgid "Letter"
7337 msgstr "Littera"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7340 msgid "Brieftext"
7341 msgstr "Texto de recapitulation"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7344 msgid "Gruss"
7345 msgstr "Gruss"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7348 msgid "ps"
7349 msgstr "ps"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7353 msgid "Encl."
7354 msgstr "Att."
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7357 msgid "Anlagen"
7358 msgstr "Anlagen"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7362 msgid "CC"
7363 msgstr "CC"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7366 msgid "Verteiler"
7367 msgstr "Verteiler"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7370 msgid "RunTitle"
7371 msgstr "Titulo currente"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7374 msgid "Running Title:"
7375 msgstr "Titulo currente:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7378 msgid "RunAuthor"
7379 msgstr "Autor currente"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7382 msgid "Running Author:"
7383 msgstr "Autor currente:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7386 msgid "E-mail:"
7387 msgstr "E-posta:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7390 msgid "Web Address"
7391 msgstr "Adresse Web"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7394 msgid "Web address:"
7395 msgstr "Adresse Web:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7398 msgid "Authors Block"
7399 msgstr "Bloco autores"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7402 msgid "Authors Block:"
7403 msgstr "Bloco autores:"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7406 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7408 msgid "Keyword"
7409 msgstr "Parola clave"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7414 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7417 msgid "Keywords:"
7418 msgstr "Parolas clave:"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7421 msgid "Thanks Text"
7422 msgstr "Texto de gratias"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7425 msgid "Thanks \\theThanks:"
7426 msgstr "Gratias \\theThanks:"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7429 msgid "Emphasize"
7430 msgstr "Accentua"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7433 msgid "Thanks Reference"
7434 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7437 msgid "Thanks Ref"
7438 msgstr "Ref. de gratias"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7441 msgid "Internet Addess Ref"
7442 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7445 msgid "Corresponding Author"
7446 msgstr "Autor correspondente"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7449 msgid "First Name"
7450 msgstr "Nomine"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7455 msgid "Surname"
7456 msgstr "Nomine de Familia"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7459 msgid "bysame"
7460 msgstr "Idem"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7463 msgid "00.00.0000"
7464 msgstr "00.00.0000"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:272
7467 msgid "LaTeX Title"
7468 msgstr "Titulo LaTeX"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:306
7471 msgid "Author:"
7472 msgstr "Autor:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:315
7475 msgid "Affil"
7476 msgstr "Affil"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:350
7479 msgid "Journal:"
7480 msgstr "Jornal:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:359
7483 msgid "msnumber"
7484 msgstr "numero ms"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:373
7487 msgid "MS_number:"
7488 msgstr "numero MS:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:383
7491 msgid "FirstAuthor"
7492 msgstr "Prime autor"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:396
7495 msgid "1st_author_surname:"
7496 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7500 msgid "Received"
7501 msgstr "Recipite"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7505 msgid "Received:"
7506 msgstr "Recipite:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7510 msgid "Accepted"
7511 msgstr "Acceptate"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7515 msgid "Accepted:"
7516 msgstr "Acceptate:"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:449
7519 msgid "Offsets"
7520 msgstr "Displaciamentos"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:462
7523 msgid "reprint_reqs_to:"
7524 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7527 msgid "Author Address"
7528 msgstr "Adresse autor"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7531 msgid "Author Email"
7532 msgstr "E-posta de autor"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7536 msgid "Email:"
7537 msgstr "E-posta:"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7540 msgid "Author URL"
7541 msgstr "URL autor"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7545 msgid "URL:"
7546 msgstr "URL:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7550 msgid "Thanks"
7551 msgstr "Gratias"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7558 msgid "PROOF."
7559 msgstr "Demonstration."
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7611 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7614 msgid "Case \\arabic{case}"
7615 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7618 msgid "Titlenotemark"
7619 msgstr "Nota titolo"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7622 msgid "Titlenote mark"
7623 msgstr "Nota titulo"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7626 msgid "Title footnote"
7627 msgstr "Apostilla del titulo"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7630 msgid "Title footnote:"
7631 msgstr "Apostilla del titulo:"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7634 msgid "Authormark"
7635 msgstr "Nota autore"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7638 msgid "Author mark"
7639 msgstr "Nota autor"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7642 msgid "Author footnote"
7643 msgstr "Apostilla de autor"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7646 msgid "Author footnote:"
7647 msgstr "Apostilla de autor:"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7650 msgid "CorAuthormark"
7651 msgstr "Nota autore corr."
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7654 msgid "CorAuthor mark"
7655 msgstr "Nota autor corr."
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7658 msgid "Corresponding author"
7659 msgstr "Autor correspondente"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7662 msgid "Corresponding author text:"
7663 msgstr "Texto autor correspondente:"
7664
7665 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7667 msgid "Key words:"
7668 msgstr "Parolas clave:"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7671 msgid "Item"
7672 msgstr "Elemento"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7675 msgid "Item:"
7676 msgstr "Elemento:"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7679 msgid "BulletedItem"
7680 msgstr "Elemento punctate"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7683 msgid "Bulleted Item:"
7684 msgstr "Elemento punctate:"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7687 msgid "Begin"
7688 msgstr "Initio"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7691 msgid "Begin of CV"
7692 msgstr "Initio del CV"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7695 msgid "PersonalInfo"
7696 msgstr "Datos personal"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7699 msgid "Personal Info"
7700 msgstr "Datos personal"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7703 msgid "MotherTongue"
7704 msgstr "Lingua matre"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7707 msgid "Mother Tongue:"
7708 msgstr "Lingua matre:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:42
7711 msgid "Foilhead"
7712 msgstr "Foilhead"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:61
7715 msgid "ShortFoilhead"
7716 msgstr "Foilhead breve"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:67
7719 msgid "Rotatefoilhead"
7720 msgstr "Foilhead rotate"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:73
7723 msgid "ShortRotatefoilhead"
7724 msgstr "Foilhead breve rotate"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:82
7727 msgid "TickList"
7728 msgstr "Lista marcate"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:97
7731 msgid "_/"
7732 msgstr "_/"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:101
7735 msgid "CrossList"
7736 msgstr "Lista cruciate"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:116
7739 msgid "><"
7740 msgstr "><"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:160
7743 msgid "My Logo"
7744 msgstr "Mi logo"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:168
7747 msgid "My Logo:"
7748 msgstr "Mi logo:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:177
7751 msgid "Restriction"
7752 msgstr "Restriction"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:181
7755 msgid "Restriction:"
7756 msgstr "Restriction:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7760 msgid "Left Header"
7761 msgstr "Capite sinistre"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7765 msgid "Left Header:"
7766 msgstr "Capite sinistre:"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7770 msgid "Right Header"
7771 msgstr "Capite dextere"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7775 msgid "Right Header:"
7776 msgstr "Capite dextere:"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7779 msgid "Right Footer"
7780 msgstr "Pede pagina dextere"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7783 msgid "Right Footer:"
7784 msgstr "Pede pagina dextere:"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7788 msgid "Theorem #."
7789 msgstr "Theorema #."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7793 msgid "Lemma #."
7794 msgstr "Lemma #."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7798 msgid "Corollary #."
7799 msgstr "Corollario #."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7803 msgid "Proposition #."
7804 msgstr "Proposition #."
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7808 msgid "Definition #."
7809 msgstr "Definition #."
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7813 msgid "Theorem*"
7814 msgstr "Theorema*"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7818 msgid "Lemma*"
7819 msgstr "Lemma*"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7822 msgid "Lemma."
7823 msgstr "Lemma."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7827 msgid "Corollary*"
7828 msgstr "Corollario*"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7832 msgid "Proposition*"
7833 msgstr "Proposition*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7836 msgid "Proposition."
7837 msgstr "Proposition #."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7841 msgid "Definition*"
7842 msgstr "Definition*"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7845 msgid "Letter:"
7846 msgstr "Littera:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7852 msgid "Name"
7853 msgstr "Nomine"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7857 msgid "Name:"
7858 msgstr "Nomine:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7862 msgid "Street"
7863 msgstr "Strata"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7866 msgid "Street:"
7867 msgstr "Strata:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7870 msgid "Addition"
7871 msgstr "Addition"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7874 msgid "Addition:"
7875 msgstr "Addition:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7878 msgid "Town:"
7879 msgstr "Citate:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7883 msgid "State"
7884 msgstr "Stato"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7887 msgid "State:"
7888 msgstr "Stato:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7891 msgid "ReturnAddress"
7892 msgstr "Adresse de retorno"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7895 msgid "ReturnAddress:"
7896 msgstr "Adresse de retorno:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7899 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7900 msgid "MyRef:"
7901 msgstr "Mi Ref:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7905 msgid "YourRef:"
7906 msgstr "Tu Ref:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7909 msgid "YourMail:"
7910 msgstr "Tu posta:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7913 msgid "Phone:"
7914 msgstr "Telephono:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7917 msgid "Telefax"
7918 msgstr "Telefax"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7921 msgid "Telefax:"
7922 msgstr "Telefax:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7925 msgid "Telex"
7926 msgstr "Telex"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7929 msgid "Telex:"
7930 msgstr "Telex:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7933 msgid "EMail"
7934 msgstr "E-posta"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7937 msgid "EMail:"
7938 msgstr "E-posta:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7941 msgid "HTTP"
7942 msgstr "HTTP"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7945 msgid "HTTP:"
7946 msgstr "HTTP:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7949 msgid "Bank"
7950 msgstr "Banca"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7953 msgid "Bank:"
7954 msgstr "Banca:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7957 msgid "BankCode"
7958 msgstr "Codice bancari"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7961 msgid "BankCode:"
7962 msgstr "Codice bancari:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7965 msgid "BankAccount"
7966 msgstr "Conto bancari"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7969 msgid "BankAccount:"
7970 msgstr "Conto bancari:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7973 msgid "PostalComment"
7974 msgstr "Commento postal"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7977 msgid "PostalComment:"
7978 msgstr "Commento postal:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7981 msgid "Reference:"
7982 msgstr "Referentia:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7985 msgid "Encl.:"
7986 msgstr "Att.:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7989 msgid "NameRowA"
7990 msgstr "NomineLineaA"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7993 msgid "NameRowA:"
7994 msgstr "NomineLineaA:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7997 msgid "NameRowB"
7998 msgstr "NomineLineaB"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8001 msgid "NameRowB:"
8002 msgstr "NomineLineaB:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8005 msgid "NameRowC"
8006 msgstr "NomineLineaC"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8009 msgid "NameRowC:"
8010 msgstr "NomineLineaC:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8013 msgid "NameRowD"
8014 msgstr "NomineLineaD"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8017 msgid "NameRowD:"
8018 msgstr "NomineLineaD:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8021 msgid "NameRowE"
8022 msgstr "NomineLineaE"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8025 msgid "NameRowE:"
8026 msgstr "NomineLineaE:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8029 msgid "NameRowF"
8030 msgstr "NomineLineaF"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8033 msgid "NameRowF:"
8034 msgstr "NomineLineaF:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8037 msgid "NameRowG"
8038 msgstr "NomineLineaG"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8041 msgid "NameRowG:"
8042 msgstr "NomineLineaG:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8045 msgid "AddressRowA"
8046 msgstr "AdresseLineaA"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8049 msgid "AddressRowA:"
8050 msgstr "AdresseLineaA:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8053 msgid "AddressRowB"
8054 msgstr "AdresseLineaB"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8057 msgid "AddressRowB:"
8058 msgstr "AdresseLineaB:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8061 msgid "AddressRowC"
8062 msgstr "AdresseLineaC"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8065 msgid "AddressRowC:"
8066 msgstr "AdresseLineaC:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8069 msgid "AddressRowD"
8070 msgstr "AdresseLineaD"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8073 msgid "AddressRowD:"
8074 msgstr "AdresseLineaD:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8077 msgid "AddressRowE"
8078 msgstr "AdresseLineaE"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8081 msgid "AddressRowE:"
8082 msgstr "AdresseLineaE:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8085 msgid "AddressRowF"
8086 msgstr "AdresseLineaF"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8089 msgid "AddressRowF:"
8090 msgstr "AdresseLineaF:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8093 msgid "TelephoneRowA"
8094 msgstr "TelephonoLineaA"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8097 msgid "TelephoneRowA:"
8098 msgstr "TelephonoLineaA:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8101 msgid "TelephoneRowB"
8102 msgstr "TelephonoLineaB"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8105 msgid "TelephoneRowB:"
8106 msgstr "TelephonoLineaB:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8109 msgid "TelephoneRowC"
8110 msgstr "TelephonoLineaC"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8113 msgid "TelephoneRowC:"
8114 msgstr "TelephonoLineaC:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8117 msgid "TelephoneRowD"
8118 msgstr "TelephonoLineaD"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8121 msgid "TelephoneRowD:"
8122 msgstr "TelephonoLineaD:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8125 msgid "TelephoneRowE"
8126 msgstr "TelephonoLineaE"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8129 msgid "TelephoneRowE:"
8130 msgstr "TelephonoLineaE:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8133 msgid "TelephoneRowF"
8134 msgstr "TelephonoLineaF"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8137 msgid "TelephoneRowF:"
8138 msgstr "TelephonoLineaF:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8141 msgid "InternetRowA"
8142 msgstr "InternetLineaA"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8145 msgid "InternetRowA:"
8146 msgstr "InternetLineaA:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8149 msgid "InternetRowB"
8150 msgstr "InternetLineaB"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8153 msgid "InternetRowB:"
8154 msgstr "InternetLineaB:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8157 msgid "InternetRowC"
8158 msgstr "InternetLineaC"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8161 msgid "InternetRowC:"
8162 msgstr "InternetLineaC:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8165 msgid "InternetRowD"
8166 msgstr "InternetLineaD"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8169 msgid "InternetRowD:"
8170 msgstr "InternetLineaD:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8173 msgid "InternetRowE"
8174 msgstr "InternetLineaE"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8177 msgid "InternetRowE:"
8178 msgstr "InternetLineaE:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8181 msgid "InternetRowF"
8182 msgstr "InternetLineaF"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8185 msgid "InternetRowF:"
8186 msgstr "InternetLineaF:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8189 msgid "BankRowA"
8190 msgstr "BancaLineaA"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8193 msgid "BankRowA:"
8194 msgstr "BancaLineaA:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8197 msgid "BankRowB"
8198 msgstr "BancaLineaB"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8201 msgid "BankRowB:"
8202 msgstr "BancaLineaB:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8205 msgid "BankRowC"
8206 msgstr "BancaLineaC"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8209 msgid "BankRowC:"
8210 msgstr "BancaLineaC:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8213 msgid "BankRowD"
8214 msgstr "BancaLineaD"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8217 msgid "BankRowD:"
8218 msgstr "BancaLineaD:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8221 msgid "BankRowE"
8222 msgstr "BancaLineaE"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8225 msgid "BankRowE:"
8226 msgstr "BancaLineaE:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8229 msgid "BankRowF"
8230 msgstr "BancaLineaF"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8233 msgid "BankRowF:"
8234 msgstr "BancaLineaF:"
8235
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8237 msgid "Claim #."
8238 msgstr "Assertion #."
8239
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8241 msgid "Remarks"
8242 msgstr "Observationes"
8243
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8245 msgid "Remarks #."
8246 msgstr "Observationes #."
8247
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8249 msgid "Proof:"
8250 msgstr "Demonstration:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8253 msgid "More"
8254 msgstr "Altere"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8257 msgid "(MORE)"
8258 msgstr "(ALTERE)"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8261 msgid "FADE IN:"
8262 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8265 msgid "INT."
8266 msgstr "INT."
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8269 msgid "EXT."
8270 msgstr "EXT."
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8273 msgid "Continuing"
8274 msgstr "Continuar"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8277 msgid "(continuing)"
8278 msgstr "(continuar)"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8281 msgid "Transition"
8282 msgstr "Transition"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8285 msgid "TITLE OVER:"
8286 msgstr "TITULO SUPRA:"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8289 msgid "INTERCUT"
8290 msgstr "INTERCUT"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8293 msgid "INTERCUT WITH:"
8294 msgstr "INTERCUT CON:"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8297 msgid "FADE OUT"
8298 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8301 msgid "Scene"
8302 msgstr "Scena"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8305 msgid "Classification Codes"
8306 msgstr "Codices de classification"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8310 msgid "Definition \\thedefinition."
8311 msgstr "Definition \\thedefinition."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8314 msgid "Step"
8315 msgstr "Passo"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8318 msgid "Step \\thestep."
8319 msgstr "Passo \\thestep."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8323 msgid "Example \\theexample."
8324 msgstr "Exemplo \\theexample."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8328 msgid "Notation \\thenotation."
8329 msgstr "Notation \\thenotation."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8339 msgid "Corollary \\thecorollary."
8340 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8344 msgid "Lemma \\thelemma."
8345 msgstr "Lemma \\thelemma."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8349 msgid "Proposition \\theproposition."
8350 msgstr "Proposition \\theproposition."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8353 msgid "Prop"
8354 msgstr "Proposition"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8357 msgid "Prop \\theprop."
8358 msgstr "Prop \\theprop."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8367 msgid "Question"
8368 msgstr "Question"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8371 msgid "Question \\thequestion."
8372 msgstr "Question \\thequestion."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8376 msgid "Claim \\theclaim."
8377 msgstr "Assertion \\theclaim."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8382 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8385 msgid "Appendices Section"
8386 msgstr "Section de Appendices"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8389 msgid "--- Appendices ---"
8390 msgstr "-- Appendices --"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8394 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8397 msgid "Review"
8398 msgstr "Revisiones"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8401 msgid "Topical"
8402 msgstr "Topic"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8405 msgid "Comment"
8406 msgstr "Commento"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8409 msgid "Paper"
8410 msgstr "Papiro"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8413 msgid "Prelim"
8414 msgstr "Prelim"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8417 msgid "Rapid"
8418 msgstr "Rapid"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8422 msgid "PACS"
8423 msgstr "PACS"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8427 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8430 msgid "MSC"
8431 msgstr "MSC"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8435 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8438 msgid "submitto"
8439 msgstr "submitto"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8442 msgid "submit to paper:"
8443 msgstr "submitte a papiro:"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8446 msgid "Bibliography (plain)"
8447 msgstr "Bibliographia (simplice)"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8450 msgid "Bibliography heading"
8451 msgstr "Capite bibliographic"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8454 msgid "ABSTRACT:"
8455 msgstr "SUMMARIO:"
8456
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8458 msgid "KEY WORDS:"
8459 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
8460
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8462 msgid "Commission"
8463 msgstr "Commission"
8464
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8467 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8470 msgid "AddressForOffprints"
8471 msgstr "Adresse per extractos"
8472
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8474 msgid "Address for Offprints:"
8475 msgstr "Adresse per extractos:"
8476
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8478 msgid "RunningTitle"
8479 msgstr "Titulo currente"
8480
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8483 msgid "Running title:"
8484 msgstr "Titulo currente:"
8485
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8487 msgid "RunningAuthor"
8488 msgstr "Autor currente"
8489
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8491 msgid "Running author:"
8492 msgstr "Autor currente:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8495 msgid "NoTelephone"
8496 msgstr "NulleTelephono"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8500 msgid "NoFax"
8501 msgstr "NulleFax"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8505 msgid "NoPlace"
8506 msgstr "NullePlacia"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8510 msgid "NoDate"
8511 msgstr "NulleData"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8514 msgid "Post Scriptum"
8515 msgstr "Post Scriptum"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8518 msgid "EndOfMessage"
8519 msgstr "Fin de message"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8522 msgid "EndOfFile"
8523 msgstr "Fin de file"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8531 msgid "Headings"
8532 msgstr "Capites"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8535 msgid "City:"
8536 msgstr "Citate:"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8539 msgid "Office:"
8540 msgstr "Officio:"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8543 msgid "Tel:"
8544 msgstr "Tel:"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8547 msgid "NoTel"
8548 msgstr "NulleTel"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8551 msgid "Fax:"
8552 msgstr "Fax:"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8556 msgid "Closings"
8557 msgstr "Clausuras"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8560 msgid "EndOfMessage."
8561 msgstr "Fin de message."
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8564 msgid "EndOfFile."
8565 msgstr "Fin de file."
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8568 msgid "P.S.:"
8569 msgstr "P.S.:"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Capitulo"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8581 msgid "Running LaTeX Title"
8582 msgstr "Titulo LaTeX currente"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8585 msgid "TOC Title"
8586 msgstr "Titulo Indice general"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8589 msgid "TOC title:"
8590 msgstr "Titulo Indice general:"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8593 msgid "Author Running"
8594 msgstr "Autor currente"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8597 msgid "Author Running:"
8598 msgstr "Autor currente:"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8601 msgid "TOC Author"
8602 msgstr "Autor indice general"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8605 msgid "TOC Author:"
8606 msgstr "Autor indice general:"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8612 msgid "Case #."
8613 msgstr "Caso #."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8617 msgid "Claim."
8618 msgstr "Assertion #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8621 msgid "Conjecture #."
8622 msgstr "Conjectura #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8625 msgid "Example #."
8626 msgstr "Exemplo #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8629 msgid "Exercise #."
8630 msgstr "Exercitio #."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8633 msgid "Note #."
8634 msgstr "Nota #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8638 msgid "Problem #."
8639 msgstr "Problema #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8642 msgid "Property"
8643 msgstr "Proprietate"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8646 msgid "Property #."
8647 msgstr "Proprietate #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8650 msgid "Question #."
8651 msgstr "Question #."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8654 msgid "Remark #."
8655 msgstr "Observation #."
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8659 msgid "Solution #."
8660 msgstr "Solution #."
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8665 msgid "Chapter*"
8666 msgstr "Capitulo*"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8669 msgid "Chapterprecis"
8670 msgstr "Summario del capitulo"
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8673 msgid "Epigraph"
8674 msgstr "Epigraph"
8675
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8677 msgid "Maintext"
8678 msgstr "Texto principal"
8679
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8681 msgid "Poemtitle"
8682 msgstr "Titulo poema"
8683
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8685 msgid "Poemtitle*"
8686 msgstr "Titulo poema*"
8687
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8689 msgid "Legend"
8690 msgstr "Legenda"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8693 msgid "Entry"
8694 msgstr "Elemento"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8697 msgid "Entry:"
8698 msgstr "Elemento:"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8701 msgid "ListItem"
8702 msgstr "Lista punctate"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8705 msgid "List Item:"
8706 msgstr "Lista punctate:"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8709 msgid "DoubleItem"
8710 msgstr "Elemento duple"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8713 msgid "Double Item:"
8714 msgstr "Elemento duple:"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8717 msgid "Space"
8718 msgstr "Spatio"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8721 msgid "Space:"
8722 msgstr "Spatio:"
8723
8724 #: lib/layouts/paper.layout:147
8725 msgid "SubTitle"
8726 msgstr "Sub-Titulo"
8727
8728 #: lib/layouts/paper.layout:159
8729 msgid "Institution"
8730 msgstr "Institution"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8733 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8734 msgid "Slide"
8735 msgstr "Diapositiva"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8738 msgid "    "
8739 msgstr "    "
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8742 msgid "EndSlide"
8743 msgstr "Fin diapositiva"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8746 msgid "~=~"
8747 msgstr "~=~"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8750 msgid "WideSlide"
8751 msgstr "Diapositiva extendite"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8754 msgid "EmptySlide"
8755 msgstr "Diapositiva vacue"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8758 msgid "Empty slide:"
8759 msgstr "Diapositiva vacue:"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8762 msgid "\\arabic{section}"
8763 msgstr "\\arabic{section}"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8766 msgid "ItemizeType1"
8767 msgstr "PunctateTypo1"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8770 msgid "EnumerateType1"
8771 msgstr "EnumerateTypo1"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "Lista del algorithmos"
8776
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8778 msgid "\\thechapter"
8779 msgstr "\\thechapter"
8780
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8782 msgid "Recipe"
8783 msgstr "Recepta"
8784
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8786 msgid "Recipe:"
8787 msgstr "Recepta:"
8788
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8790 msgid "Ingredients"
8791 msgstr "Ingredientes"
8792
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8794 msgid "Ingredients:"
8795 msgstr "Ingredientes:"
8796
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8798 msgid "Preprint"
8799 msgstr "Pre-impression"
8800
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8802 msgid "AltAffiliation"
8803 msgstr "Affiliation Alternative"
8804
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8806 msgid "Thanks:"
8807 msgstr "Gratias:"
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8810 msgid "Electronic Address:"
8811 msgstr "Adresse Electronic:"
8812
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8814 msgid "acknowledgments"
8815 msgstr "recognoscentias"
8816
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8818 msgid "PACS number:"
8819 msgstr "Numero PACS:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8822 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8823 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8824 msgid "Labeling"
8825 msgstr "Etiquetta"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8828 msgid "L"
8829 msgstr "L"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8832 msgid "O"
8833 msgstr "O"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8836 msgid "Encl"
8837 msgstr "Att"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8840 msgid "Place:"
8841 msgstr "Placia:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8844 msgid "Specialmail"
8845 msgstr "Posta special"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8848 msgid "Specialmail:"
8849 msgstr "Posta special:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8852 msgid "Title:"
8853 msgstr "Titulo:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8856 msgid "Yourref"
8857 msgstr "Vostre Ref"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8860 msgid "Yourmail"
8861 msgstr "Vostre posta"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8864 msgid "Your letter of:"
8865 msgstr "Vostre littera del:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8868 msgid "Myref"
8869 msgstr "Nostre ref."
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8872 msgid "Customer"
8873 msgstr "Cliente"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8876 msgid "Customer no.:"
8877 msgstr "Numero cliente:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8880 msgid "Invoice"
8881 msgstr "Factura"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8884 msgid "Invoice no.:"
8885 msgstr "Numero factura:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8888 msgid "NextAddress"
8889 msgstr "Adresse proxime"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8892 msgid "Next Address:"
8893 msgstr "Adresse proxime:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8896 msgid "Sender Name:"
8897 msgstr "Mittente:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8900 msgid "Sender Phone:"
8901 msgstr "Telephono mittente:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8904 msgid "Sender Fax:"
8905 msgstr "Fax mittente:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8908 msgid "Sender E-Mail:"
8909 msgstr "E-posta mittente:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8912 msgid "Sender URL:"
8913 msgstr "URL mittente:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8916 msgid "Logo"
8917 msgstr "Logo"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8920 msgid "Logo:"
8921 msgstr "Logo:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8924 msgid "EndLetter"
8925 msgstr "Fin littera"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8928 msgid "End of letter"
8929 msgstr "Fin de littera"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8932 msgid "LandscapeSlide"
8933 msgstr "Diapositiva horizontal"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8936 msgid "Landscape Slide:"
8937 msgstr "Diapositiva horizontal:"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8940 msgid "PortraitSlide"
8941 msgstr "Diapositiva vertical"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8944 msgid "Portrait Slide:"
8945 msgstr "Diapositiva vertical:"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8948 msgid "Slide*"
8949 msgstr "Diapositiva*"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8952 msgid "EndOfSlide"
8953 msgstr "Fin Diapositiva"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8956 msgid "SlideHeading"
8957 msgstr "Capite diapositiva"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8960 msgid "SlideSubHeading"
8961 msgstr "Sub-capite diapositiva"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8964 msgid "ListOfSlides"
8965 msgstr "Lista diapositivas"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8968 msgid "[List Of Slides]"
8969 msgstr "[Lista diapositivas]"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8972 msgid "SlideContents"
8973 msgstr "Contentos de diapositiva"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8976 msgid "[Slide Contents]"
8977 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8980 msgid "ProgressContents"
8981 msgstr "Contentos in progression"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8984 msgid "[Progress Contents]"
8985 msgstr "[Contentos in progression]"
8986
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8989 msgid "Conjecture*"
8990 msgstr "Conjectura*"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8995 msgid "Algorithm*"
8996 msgstr "Algorithmo*"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8999 msgid "AMS"
9000 msgstr "AMS"
9001
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9003 msgid "Subjectclass"
9004 msgstr "Classification de subjecto"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9007 msgid "AMS subject classifications:"
9008 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9011 msgid "Conference"
9012 msgstr "Conferentia"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9015 msgid "Conference:"
9016 msgstr "Conferentia:"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9019 msgid "CopyrightYear"
9020 msgstr "Anno del copyright"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9023 msgid "Copyright year:"
9024 msgstr "Anno del copyright:"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9027 msgid "Copyrightdata"
9028 msgstr "Datos de copyright"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9031 msgid "Copyright data:"
9032 msgstr "Datos de copyright:"
9033
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9035 msgid "Terms"
9036 msgstr "Terminos"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9039 msgid "Terms:"
9040 msgstr "Terminos:"
9041
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9043 msgid "Topic"
9044 msgstr "Topico"
9045
9046 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9047 msgid "MMMMM"
9048 msgstr "MMMMM"
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:105
9051 msgid "New Slide:"
9052 msgstr "Nove diapositiva:"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:127
9055 msgid "Overlay"
9056 msgstr "Superposition"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:142
9059 msgid "New Overlay:"
9060 msgstr "Nove superposition:"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:182
9063 msgid "New Note:"
9064 msgstr "Nove nota:"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:207
9067 msgid "InvisibleText"
9068 msgstr "Texto invisibile"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:214
9071 msgid "<Invisible Text Follows>"
9072 msgstr "<Seque texto invisibile>"
9073
9074 #: lib/layouts/slides.layout:231
9075 msgid "VisibleText"
9076 msgstr "Texto visibile"
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:238
9079 msgid "<Visible Text Follows>"
9080 msgstr "<Seque texto visibile>"
9081
9082 #: lib/layouts/spie.layout:55
9083 msgid "Authorinfo"
9084 msgstr "Information de autor"
9085
9086 #: lib/layouts/spie.layout:67
9087 msgid "Authorinfo:"
9088 msgstr "Information de autor:"
9089
9090 #: lib/layouts/spie.layout:80
9091 msgid "ABSTRACT"
9092 msgstr "SUMMARIO"
9093
9094 #: lib/layouts/spie.layout:95
9095 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9096 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9097
9098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9099 msgid "Subclass"
9100 msgstr "Sub-classe"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9103 msgid "Petit"
9104 msgstr "Parve"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9107 msgid "Front Matter"
9108 msgstr "Frontispicio"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9111 msgid "--- Front Matter ---"
9112 msgstr "--- Frontispicio ---"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9115 msgid "Main Matter"
9116 msgstr "Texto principal"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9119 msgid "--- Main Matter ---"
9120 msgstr "--- Texto principal ---"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9123 msgid "Back Matter"
9124 msgstr "Notas conclusive"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9127 msgid "--- Back Matter ---"
9128 msgstr "--- Notas conclusive ---"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9131 msgid "Preface"
9132 msgstr "Prefacio"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9135 msgid "Preface:"
9136 msgstr "Prefacio:"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9139 msgid "Proof(QED)"
9140 msgstr "Prova(QED)"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9143 msgid "Proof(smartQED)"
9144 msgstr "Prova(smartQED)"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9147 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9148 msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9151 msgid "Title*"
9152 msgstr "Titulo*"
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9155 msgid "Institute and e-mail: "
9156 msgstr "Instituto e e-posta: "
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9159 msgid "MiniTOC"
9160 msgstr "Mini indice"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9163 msgid "TOC depth (provide a number):"
9164 msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
9165
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9167 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9168 msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9175 msgid "For editors"
9176 msgstr "Per editores"
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9179 msgid "List of Contributors"
9180 msgstr "Lista de contributores"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9183 msgid "Inst"
9184 msgstr "Inst"
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9187 msgid "Institute #"
9188 msgstr "Instituto #"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9191 msgid "Sidenote"
9192 msgstr "Nota a latere"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9195 msgid "sidenote"
9196 msgstr "nota a latere"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9199 msgid "marginnote"
9200 msgstr "nota a margine"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9203 msgid "NewThought"
9204 msgstr "NuovoPensiero"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9207 msgid "new thought"
9208 msgstr "nove pensamento"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9211 msgid "allcaps"
9212 msgstr "majusculas"
9213
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9215 msgid "smallcaps"
9216 msgstr "majusculettas"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9219 msgid "Full Width"
9220 msgstr "Largessa plen"
9221
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9223 msgid "MarginTable"
9224 msgstr "Tabella a margine"
9225
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9227 msgid "MarginFigure"
9228 msgstr "Figura a margine"
9229
9230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9231 msgid "email:"
9232 msgstr "e-posta:"
9233
9234 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9236 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9240 msgid "Firstname"
9241 msgstr "Nomine"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9244 msgid "Fname"
9245 msgstr "Nomine"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9250 msgid "Literal"
9251 msgstr "Litteral"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9255 msgid "Emph"
9256 msgstr "Accentua"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9259 msgid "Abbrev"
9260 msgstr "Abbrev"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9264 msgid "Citation-number"
9265 msgstr "Numero citation"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9268 msgid "Volume"
9269 msgstr "Tomo"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9272 msgid "Day"
9273 msgstr "Die"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9276 msgid "Month"
9277 msgstr "Mense"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9280 msgid "Year"
9281 msgstr "Anno"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9284 msgid "Issue-number"
9285 msgstr "Numero-edition"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9288 msgid "Issue-day"
9289 msgstr "Die-edition"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9292 msgid "Issue-months"
9293 msgstr "Menses-edition"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9296 msgid "Subsubparagraph"
9297 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9300 msgid "Header"
9301 msgstr "Capite"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9304 msgid "-- Header --"
9305 msgstr "-- Capite --"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9308 msgid "Special-section"
9309 msgstr "Section special"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9312 msgid "Special-section:"
9313 msgstr "Section special:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9316 msgid "AGU-journal"
9317 msgstr "Jornal de AGU"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9320 msgid "AGU-journal:"
9321 msgstr "Jornal de AGU:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9324 msgid "Citation-number:"
9325 msgstr "Numero citation:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9328 msgid "AGU-volume"
9329 msgstr "Tomo de AGU"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9332 msgid "AGU-volume:"
9333 msgstr "Tomo de AGU:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9336 msgid "AGU-issue"
9337 msgstr "Edition de AGU"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9340 msgid "AGU-issue:"
9341 msgstr "Edition de AGU:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9344 msgid "Copyright:"
9345 msgstr "Copyright:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9348 msgid "Index-terms"
9349 msgstr "Terminos de indice"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9352 msgid "Index-terms..."
9353 msgstr "Terminos de indice..."
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9356 msgid "Index-term"
9357 msgstr "Termino de Indice"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9360 msgid "Index-term:"
9361 msgstr "Termino de Indice:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9364 msgid "Cross-term"
9365 msgstr "Termino cruciate"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9368 msgid "Cross-term:"
9369 msgstr "Termino cruciate:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9372 msgid "Supplementary"
9373 msgstr "Supplemento"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9376 msgid "Supplementary..."
9377 msgstr "Supplemento..."
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9380 msgid "Supp-note"
9381 msgstr "Nota supplementar"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9384 msgid "Sup-mat-note:"
9385 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9388 msgid "Cite-other"
9389 msgstr "Cita (altere)"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9392 msgid "Cite-other:"
9393 msgstr "Cita (altere):"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9396 msgid "Revised"
9397 msgstr "Revidite"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9400 msgid "Revised:"
9401 msgstr "Revidite:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9404 msgid "Ident-line"
9405 msgstr "Indenta (linea)"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9408 msgid "Ident-line:"
9409 msgstr "Indenta (linea):"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9412 msgid "Runhead"
9413 msgstr "Capite"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9416 msgid "Runhead:"
9417 msgstr "Capite:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9420 msgid "Published-online:"
9421 msgstr "Publicate in linea:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9424 msgid "Citation"
9425 msgstr "Citation"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9428 msgid "Citation:"
9429 msgstr "Citation:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9432 msgid "Posting-order"
9433 msgstr "Ordine registration"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9436 msgid "Posting-order:"
9437 msgstr "Ordine registration:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9440 msgid "AGU-pages"
9441 msgstr "Paginas AGU"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9444 msgid "AGU-pages:"
9445 msgstr "Paginas AGU:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9448 msgid "Words"
9449 msgstr "Parolas"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9452 msgid "Words:"
9453 msgstr "Parolas:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9456 msgid "Figures"
9457 msgstr "Figuras"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9460 msgid "Figures:"
9461 msgstr "Figuras:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9464 msgid "Tables"
9465 msgstr "Tabellas"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9468 msgid "Tables:"
9469 msgstr "Tabellas:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9472 msgid "Datasets"
9473 msgstr "Gruppo de datos"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9476 msgid "Datasets:"
9477 msgstr "Gruppo de datos:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9480 msgid "ISSN"
9481 msgstr "ISSN"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9484 msgid "CODEN"
9485 msgstr "CODEN"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9488 msgid "SS-Code"
9489 msgstr "Codice-SS"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9492 msgid "SS-Title"
9493 msgstr "Titulo-SS"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9496 msgid "CCC-Code"
9497 msgstr "Codice-CCC"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9500 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9501 msgid "Code"
9502 msgstr "Codice"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9505 msgid "Dscr"
9506 msgstr "Dscr"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9509 msgid "Orgdiv"
9510 msgstr "Orgdiv"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9513 msgid "Orgname"
9514 msgstr "Nomine de org"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9517 msgid "City"
9518 msgstr "Citate"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9521 msgid "Postcode"
9522 msgstr "Codice postal"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9525 msgid "Country"
9526 msgstr "Pais"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9530 msgid "Paragraph*"
9531 msgstr "Paragrapho*"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9534 msgid "CCC"
9535 msgstr "CCC"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9538 msgid "CCC code:"
9539 msgstr "Codice CCC:"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9542 msgid "PaperId"
9543 msgstr "Id. articulo"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9546 msgid "Paper Id:"
9547 msgstr "Id. articulo:"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9550 msgid "AuthorAddr"
9551 msgstr "Adresse de autor"
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9554 msgid "Author Address:"
9555 msgstr "Adresse autor:"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9558 msgid "SlugComment"
9559 msgstr "Commento interlinea"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9562 msgid "Slug Comment:"
9563 msgstr "Commento interlinea:"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9566 msgid "Plate"
9567 msgstr "Folio"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9570 msgid "Planotable"
9571 msgstr "Planotable"
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9574 msgid "Table Caption"
9575 msgstr "Didascalia tabella"
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9578 msgid "TableCaption"
9579 msgstr "Didascalia tabella"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9582 msgid "Current Address"
9583 msgstr "Adresse currente"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9586 msgid "Current address:"
9587 msgstr "Adresse currente:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9590 msgid "E-mail address:"
9591 msgstr "Adresse e-posta::"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9594 msgid "Key words and phrases:"
9595 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9598 msgid "Dedicatory"
9599 msgstr "Dedica"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9602 msgid "Dedication:"
9603 msgstr "Dedica:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9606 msgid "Translator"
9607 msgstr "Traductor"
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9610 msgid "Translator:"
9611 msgstr "Traductor:"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9615 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9618 msgid "Directory"
9619 msgstr "Directorio"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9622 msgid "KeyCombo"
9623 msgstr "KeyCombo"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9626 msgid "KeyCap"
9627 msgstr "KeyCap"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9630 msgid "GuiMenu"
9631 msgstr "GuiMenu"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9634 msgid "GuiMenuItem"
9635 msgstr "GuiMenuItem"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9638 msgid "GuiButton"
9639 msgstr "GuiButton"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9642 msgid "MenuChoice"
9643 msgstr "MenuChoice"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9646 msgid "SGML"
9647 msgstr "SGML"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9650 msgid "Subparagraph*"
9651 msgstr "Sub-paragrapho*"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9654 msgid "Authorgroup"
9655 msgstr "Gruppo autor"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9658 msgid "RevisionHistory"
9659 msgstr "Historia de revision"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9662 msgid "Revision History"
9663 msgstr "Historia de revision"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9666 msgid "Revision"
9667 msgstr "Revision"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9670 msgid "RevisionRemark"
9671 msgstr "Commento de revision"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9674 msgid "FirstName"
9675 msgstr "Nomine"
9676
9677 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9678 #: lib/layouts/sweave.module:48
9679 msgid "Scrap"
9680 msgstr "Retalio"
9681
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9683 msgid "\\arabic{chapter}"
9684 msgstr "\\arabic{chapter}"
9685
9686 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9687 msgid "\\Alph{chapter}"
9688 msgstr "\\Alph{chapter}"
9689
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9691 msgid "\\arabic{footnote}"
9692 msgstr "\\arabic{footnote}"
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9695 msgid "\\Roman{section}."
9696 msgstr "\\Roman{section}."
9697
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9699 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9700 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9703 msgid "\\Alph{subsection}."
9704 msgstr "\\Alph{subsection}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9707 msgid "\\arabic{subsection}."
9708 msgstr "\\arabic{subsection}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9711 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9712 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9713
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9715 msgid "\\alph{subsubsection}."
9716 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9719 msgid "\\alph{paragraph}."
9720 msgstr "\\alph{paragraph}."
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9723 msgid "Addpart"
9724 msgstr "Adde parte"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9727 msgid "Addchap"
9728 msgstr "Adde capitulo"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9731 msgid "Addsec"
9732 msgstr "Adde section"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9735 msgid "Addchap*"
9736 msgstr "Adde capitulo*"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9739 msgid "Addsec*"
9740 msgstr "Adde section*"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9743 msgid "Minisec"
9744 msgstr "Mini-section"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9747 msgid "Publishers"
9748 msgstr "Publicatores"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9751 msgid "Dedication"
9752 msgstr "Dedica"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9755 msgid "Titlehead"
9756 msgstr "Titulo de capite"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9759 msgid "Uppertitleback"
9760 msgstr "Retro titulo superior"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9763 msgid "Lowertitleback"
9764 msgstr "Retro titulo inferior"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9767 msgid "Extratitle"
9768 msgstr "Titulo extra"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9771 msgid "Captionabove"
9772 msgstr "Didascalia superior"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9775 msgid "Captionbelow"
9776 msgstr "Didascalia inferior"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9779 msgid "Dictum"
9780 msgstr "Dicto"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9783 msgid "UNDEFINED"
9784 msgstr "INDEFINITE"
9785
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9787 msgid "pp."
9788 msgstr "pp."
9789
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9791 msgid "ed."
9792 msgstr "ed."
9793
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9795 msgid "vol."
9796 msgstr "vol."
9797
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9799 msgid "no."
9800 msgstr "no."
9801
9802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9803 msgid "in"
9804 msgstr "in"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9807 msgid "\\Roman{part}"
9808 msgstr "\\Roman{part}"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9811 msgid "Part \\Roman{part}"
9812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9815 msgid "Chapter ##"
9816 msgstr "Capitulo ##"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9820 msgid "Section ##"
9821 msgstr "Section ##"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9824 msgid "Paragraph ##"
9825 msgstr "Paragrapho ##"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9828 msgid "\\arabic{enumi}."
9829 msgstr "\\arabic{enumi}."
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9832 msgid "\\roman{enumiii}."
9833 msgstr "\\roman{enumiii}."
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9836 msgid "\\Alph{enumiv}."
9837 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9840 msgid "Equation ##"
9841 msgstr "Equation ##"
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9844 msgid "Footnote ##"
9845 msgstr "Apostilla ##"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9848 msgid "margin"
9849 msgstr "margine"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9852 msgid "foot"
9853 msgstr "pede"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9856 msgid "Greyedout"
9857 msgstr "Discolorate"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9860 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9861 msgid "ERT"
9862 msgstr "ERT"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9865 msgid "Listings"
9866 msgstr "Listatos"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9869 msgid "Idx"
9870 msgstr "Ind"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9873 msgid "opt"
9874 msgstr "opt"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9877 msgid "Preview"
9878 msgstr "Vista preliminar"
9879
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9881 msgid "--Separator--"
9882 msgstr "--Separator--"
9883
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9885 msgid "--- Separate Environment ---"
9886 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
9887
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9889 msgid "Part \\thepart"
9890 msgstr "Parte \\thepart"
9891
9892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9893 msgid "Chapter \\thechapter"
9894 msgstr "Capitulo \\thechapter"
9895
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9897 msgid "Appendix \\thechapter"
9898 msgstr "Appendice \\thechapter"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9901 msgid "Headnote"
9902 msgstr "Nota de capite"
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9905 msgid "Headnote (optional):"
9906 msgstr "Nota de capite(optional):"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9909 msgid "Corr Author:"
9910 msgstr "Autor corr.:"
9911
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9913 msgid "Offprints"
9914 msgstr "Extractos"
9915
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9917 msgid "Offprints:"
9918 msgstr "Extractos:"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9921 msgid "Fact \\thefact."
9922 msgstr "Facto \\thefact."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9925 msgid "Problem \\theproblem."
9926 msgstr "Problema \\theproblem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9929 msgid "Exercise \\theexercise."
9930 msgstr "Exercitio \\theexercise."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9933 msgid "Corollary \\thetheorem."
9934 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9937 msgid "Lemma \\thetheorem."
9938 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9941 msgid "Proposition \\thetheorem."
9942 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9946 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9949 msgid "Fact \\thetheorem."
9950 msgstr "Facto \\thetheorem."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9953 msgid "Definition \\thetheorem."
9954 msgstr "Definition \\thetheorem."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9957 msgid "Example \\thetheorem."
9958 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9961 msgid "Problem \\thetheorem."
9962 msgstr "Problema \\thetheorem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9965 msgid "Exercise \\thetheorem."
9966 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9969 msgid "Remark \\thetheorem."
9970 msgstr "Observation  \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9973 msgid "Claim \\thetheorem."
9974 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9977 msgid "Example*"
9978 msgstr "Exemplo*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9981 msgid "Problem*"
9982 msgstr "Problema*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9985 msgid "Exercise*"
9986 msgstr "Exercitio*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9989 msgid "Remark*"
9990 msgstr "Observation*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9993 msgid "Claim*"
9994 msgstr "Assertion*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9997 msgid "Conjecture."
9998 msgstr "Conjectura."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10001 msgid "Fact*"
10002 msgstr "Facto*"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10005 msgid "Problem."
10006 msgstr "Problema."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10009 msgid "Exercise."
10010 msgstr "Exercitio."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10013 msgid "Remark."
10014 msgstr "Observation."
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10017 msgid "Braille"
10018 msgstr "Braille"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:6
10021 msgid ""
10022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10023 "in examples."
10024 msgstr ""
10025 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10026 "Braille.lyx in exemplos."
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:22
10029 msgid "Braille (default)"
10030 msgstr "Braille (predefinite)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10033 msgid "Braille:"
10034 msgstr "Braille:"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:45
10037 msgid "Braille (textsize)"
10038 msgstr "Braille (textsize)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:68
10041 msgid "Braille (dots on)"
10042 msgstr "Braille (dots on)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:83
10045 msgid "Braille_dots_on"
10046 msgstr "Braille_dots_on"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:92
10049 msgid "Braille (dots off)"
10050 msgstr "Braille (dots off)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:107
10053 msgid "Braille_dots_off"
10054 msgstr "Braille_dots_off"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:116
10057 msgid "Braille (mirror on)"
10058 msgstr "Braille (mirror on)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:131
10061 msgid "Braille_mirror_on"
10062 msgstr "Braille_mirror_on"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:140
10065 msgid "Braille (mirror off)"
10066 msgstr "Braille (mirror off)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:155
10069 msgid "Braille_mirror_off"
10070 msgstr "Braille_mirror_off"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:163
10073 msgid "Braillebox"
10074 msgstr "Casella braille"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:167
10077 msgid "Braille box"
10078 msgstr "Quadrato braille"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10082 msgstr "Capite personalisate"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10085 msgid ""
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10089 msgstr ""
10090 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10091 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10092 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10095 msgid "Center Header"
10096 msgstr "Capite central"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10099 msgid "Center Header:"
10100 msgstr "Capite central:"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10103 msgid "Left Footer"
10104 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10107 msgid "Left Footer:"
10108 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10111 msgid "Center Footer"
10112 msgstr "Pede de pagina central"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10115 msgid "Center Footer:"
10116 msgstr "Pede de pagina central:"
10117
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10119 msgid "Endnote"
10120 msgstr "Nota final"
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10123 msgid ""
10124 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10125 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10126 msgstr ""
10127 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
10128 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10129
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10131 msgid "endnote"
10132 msgstr "Nota final"
10133
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10135 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10136 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10137
10138 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10139 msgid ""
10140 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10141 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10142 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10143 msgstr ""
10144 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description  e "
10145 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
10146 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
10147 "distribuite con LyX."
10148
10149 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10150 msgid "Enumerate-Resume"
10151 msgstr "Lista numerate (resume)"
10152
10153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10154 msgid "Number Equations by Section"
10155 msgstr "Numera equationes per section"
10156
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10158 msgid ""
10159 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10160 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10161 msgstr ""
10162 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10163 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10164
10165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10166 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10167 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10168
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Figures by Section"
10171 msgstr "Numera figuras per section"
10172
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10174 msgid ""
10175 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10176 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10177 msgstr ""
10178 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10179 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10180
10181 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10182 msgid "Fix cm"
10183 msgstr "Fix cm"
10184
10185 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10186 msgid ""
10187 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10188 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10189 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10190 msgstr ""
10191 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10192 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10193 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10194
10195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10196 msgid "Fix LaTeX"
10197 msgstr "Fixa LaTeX"
10198
10199 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10200 msgid ""
10201 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10202 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10203 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10204 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10205 "may provide more bugfixes in future versions."
10206 msgstr ""
10207 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10208 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10209 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10210 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10211 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10212
10213 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10214 msgid "Foot to End"
10215 msgstr "Apostilla a fin"
10216
10217 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10218 msgid ""
10219 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10220 "code where you want the endnotes to appear."
10221 msgstr ""
10222 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10223 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10224
10225 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10226 msgid "Hanging"
10227 msgstr "Appendite (Hanging)"
10228
10229 #: lib/layouts/hanging.module:6
10230 msgid ""
10231 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10232 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10233 "are indented."
10234 msgstr ""
10235 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
10236 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
10237 "omne lineas subsequente es indentate."
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:2
10240 msgid "Initials"
10241 msgstr "Initiales"
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:6
10244 msgid ""
10245 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10246 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10247 msgstr ""
10248 "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic e "
10249 "Calligraphic del modo mathematic."
10250
10251 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10252 msgid "charstyles"
10253 msgstr "stilos de character"
10254
10255 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10256 msgid "Initial"
10257 msgstr "Initial"
10258
10259 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10260 msgid "LilyPond Book"
10261 msgstr "LilyPond Book"
10262
10263 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10264 msgid ""
10265 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10266 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10267 msgstr ""
10268 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
10269 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
10270
10271 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10272 #: lib/external_templates:251
10273 msgid "LilyPond"
10274 msgstr "LilyPond"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10277 msgid "Linguistics"
10278 msgstr "Linguistica"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10281 msgid ""
10282 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10283 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10284 "examples."
10285 msgstr ""
10286 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
10287 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
10288 "linguistic.lyx."
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10291 msgid "Numbered Example (multiline)"
10292 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10295 msgid "Example:"
10296 msgstr "Exemplo:"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10299 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10300 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10303 msgid "Examples:"
10304 msgstr "Exemplos:"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10307 msgid "Subexample"
10308 msgstr "Sub-exemplo"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10311 msgid "Subexample:"
10312 msgstr "Sub-exemplo:"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10315 msgid "Glosse"
10316 msgstr "Glosse"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10319 msgid "Tri-Glosse"
10320 msgstr "Tri-Glosse"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10323 msgid "Expression"
10324 msgstr "Expression"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10327 msgid "expr."
10328 msgstr "expr."
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10331 msgid "Concepts"
10332 msgstr "Conceptos"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10335 msgid "concept"
10336 msgstr "concepto"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10339 msgid "Meaning"
10340 msgstr "Significato"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10343 msgid "meaning"
10344 msgstr "significato"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10347 msgid "Tableau"
10348 msgstr "Tableau"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10351 msgid "List of Tableaux"
10352 msgstr "Lista de tableau"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10355 msgid "Logical Markup"
10356 msgstr "Marcation logic"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10359 msgid ""
10360 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10361 "code."
10362 msgstr ""
10363 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
10364 "code."
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10367 msgid "Noun"
10368 msgstr "Substantivo"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10371 msgid "noun"
10372 msgstr "substantivo"
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10375 msgid "emph"
10376 msgstr "accentuate"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10379 msgid "Strong"
10380 msgstr "Forte"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10383 msgid "strong"
10384 msgstr "forte"
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10387 msgid "code"
10388 msgstr "codice"
10389
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10391 msgid "Minimalistic"
10392 msgstr "Minimalistic"
10393
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10395 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10396 msgstr ""
10397 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
10398
10399 #: lib/layouts/noweb.module:2
10400 msgid "Noweb"
10401 msgstr "Noweb"
10402
10403 #: lib/layouts/noweb.module:5
10404 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10405 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
10406
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10408 msgid "literate"
10409 msgstr "programmation experte"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10412 #: lib/configure.py:541
10413 msgid "Sweave"
10414 msgstr "Sweave"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:6
10417 msgid ""
10418 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10419 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10420 msgstr ""
10421 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
10422 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:28
10425 msgid "Chunk"
10426 msgstr "Chunk"
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:52
10429 msgid "Sweave Options"
10430 msgstr "Opzioni sweave"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:53
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "Opt. sweave"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:74
10437 msgid "S/R expression"
10438 msgstr "Espressione S/R"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:75
10441 msgid "S/R expr"
10442 msgstr "Expr. S/R"
10443
10444 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10445 msgid "Sweave Input File"
10446 msgstr "File de ingresso Sweave"
10447
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10449 msgid "Number Tables by Section"
10450 msgstr "Numera tabellas per section"
10451
10452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10453 msgid ""
10454 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10455 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10456 msgstr ""
10457 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
10458 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10462 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10465 msgid ""
10466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10468 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10474 msgstr ""
10475 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
10476 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
10477 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
10478 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
10479 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
10480 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
10481 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
10482 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10486 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10489 msgid ""
10490 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10491 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10493 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10494 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10495 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10496 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10497 msgstr ""
10498 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
10499 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
10500 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
10501 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
10502 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
10503 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
10504 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10507 msgid "Criterion \\thecriterion."
10508 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10512 msgid "Criterion*"
10513 msgstr "Criterio*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10517 msgid "Criterion."
10518 msgstr "Criterio."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10521 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10522 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10526 msgid "Algorithm."
10527 msgstr "Algorithmo."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10530 msgid "Axiom \\theaxiom."
10531 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10535 msgid "Axiom*"
10536 msgstr "Axioma*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10540 msgid "Axiom."
10541 msgstr "Axioma."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10544 msgid "Condition \\thecondition."
10545 msgstr "Condition \\thecondition."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10549 msgid "Condition*"
10550 msgstr "Condition*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10554 msgid "Condition."
10555 msgstr "Condition."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10558 msgid "Note \\thenote."
10559 msgstr "Nota \\thenote."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10563 msgid "Note*"
10564 msgstr "Nota*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10568 msgid "Note."
10569 msgstr "Nota."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10573 msgid "Notation*"
10574 msgstr "Notation*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10578 msgid "Notation."
10579 msgstr "Notation."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10582 msgid "Summary \\thesummary."
10583 msgstr "Summario \\thesummary."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10587 msgid "Summary*"
10588 msgstr "Summario*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10592 msgid "Summary."
10593 msgstr "Summario."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10596 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10597 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10601 msgid "Acknowledgement*"
10602 msgstr "Recognoscentia*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10605 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10606 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10610 msgid "Conclusion*"
10611 msgstr "Conclusion*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10615 msgid "Conclusion."
10616 msgstr "Conclusion."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10628 msgid "Assumption"
10629 msgstr "Assumption"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10632 msgid "Assumption \\theassumption."
10633 msgstr "Assumption \\theassumption."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10637 msgid "Assumption*"
10638 msgstr "Assumption*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10642 msgid "Assumption."
10643 msgstr "Assumption."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10647 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10650 msgid ""
10651 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10652 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10653 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10654 "in both numbered and non-numbered forms."
10655 msgstr ""
10656 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
10657 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
10658 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
10659 "forma numerate que non numerate."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10664 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10665 msgid "theorems"
10666 msgstr "Theoremas"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10669 msgid "Criterion \\thetheorem."
10670 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10673 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10674 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10677 msgid "Axiom \\thetheorem."
10678 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10681 msgid "Condition \\thetheorem."
10682 msgstr "Condition \\thetheorem."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10685 msgid "Note \\thetheorem."
10686 msgstr "Nota \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10689 msgid "Notation \\thetheorem."
10690 msgstr "Notation \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10693 msgid "Summary \\thetheorem."
10694 msgstr "Summario \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10697 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10698 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10701 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10702 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10705 msgid "Assumption \\thetheorem."
10706 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10709 msgid "Question \\thetheorem."
10710 msgstr "Question \\thetheorem."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10713 msgid "Question*"
10714 msgstr "Question*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10717 msgid "Question."
10718 msgstr "Question #."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10721 msgid "Theorems (AMS)"
10722 msgstr "Theoremas (AMS)"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10725 msgid ""
10726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10730 msgstr ""
10731 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
10732 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
10733 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
10734 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
10735 "\"Theoremas (per ...)\"."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10739 msgstr "Theoremas (per typo)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10742 msgid ""
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10748 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10749 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10750 msgstr ""
10751 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10752 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10753 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
10756 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
10757 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
10758 "respectivemente."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10762 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10765 msgid ""
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10771 msgstr ""
10772 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
10773 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
10774 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
10775 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
10776 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10783 msgid ""
10784 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10785 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10786 "chapter environment."
10787 msgstr ""
10788 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
10789 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
10790 "forni un ambiente capitulo."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10793 msgid "Named Theorems"
10794 msgstr "Theoremas con nomine"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10797 msgid ""
10798 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10799 "'Short Title' inset."
10800 msgstr ""
10801 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
10802 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10805 msgid "Named Theorem"
10806 msgstr "Theorema con nomine"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10809 msgid "Named Theorem."
10810 msgstr "Theorema con nomine."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10813 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10814 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10817 msgid ""
10818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10819 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10820 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10821 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10822 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10823 msgstr ""
10824 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
10825 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
10826 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
10827 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10832 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10835 msgid ""
10836 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10837 "section start)."
10838 msgstr ""
10839 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
10840 "de cata section)."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10843 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10844 msgstr "Theoremas (non numerate)"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10847 msgid ""
10848 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10849 "using the extended AMS machinery."
10850 msgstr ""
10851 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
10852 "usante l le apparato AMS extendite."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10855 msgid ""
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10859 msgstr ""
10860 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
10861 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
10862 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
10863
10864 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10865 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10866 msgid "Ignore"
10867 msgstr "Ignora"
10868
10869 #: lib/languages:79
10870 msgid "Afrikaans"
10871 msgstr "Afrikaans"
10872
10873 #: lib/languages:86
10874 msgid "Albanian"
10875 msgstr "Albanese"
10876
10877 #: lib/languages:94
10878 msgid "English (USA)"
10879 msgstr "Anglese de S.U.A."
10880
10881 #: lib/languages:113
10882 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10883 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
10884
10885 #: lib/languages:122
10886 msgid "Arabic (Arabi)"
10887 msgstr "Arabic (Arabi)"
10888
10889 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10890 msgid "Armenian"
10891 msgstr "Armenio"
10892
10893 #: lib/languages:138
10894 msgid "German (Austria, old spelling)"
10895 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
10896
10897 #: lib/languages:145
10898 msgid "German (Austria)"
10899 msgstr "Germano (Austria)"
10900
10901 #: lib/languages:152
10902 msgid "Indonesian"
10903 msgstr "Indonesiano"
10904
10905 #: lib/languages:160
10906 msgid "Malay"
10907 msgstr "Malay"
10908
10909 #: lib/languages:168
10910 msgid "Basque"
10911 msgstr "Basco"
10912
10913 #: lib/languages:176
10914 msgid "Belarusian"
10915 msgstr "Bielorusso"
10916
10917 #: lib/languages:183
10918 msgid "Portuguese (Brazil)"
10919 msgstr "Portugese (Brasil)"
10920
10921 #: lib/languages:191
10922 msgid "Breton"
10923 msgstr "Bretone"
10924
10925 #: lib/languages:199
10926 msgid "English (UK)"
10927 msgstr "Anglese (R.U.)"
10928
10929 #: lib/languages:208
10930 msgid "Bulgarian"
10931 msgstr "Bulgaro"
10932
10933 #: lib/languages:217
10934 msgid "English (Canada)"
10935 msgstr "Anglese (Canada)"
10936
10937 #: lib/languages:227
10938 msgid "French (Canada)"
10939 msgstr "Francese (Canada)"
10940
10941 #: lib/languages:236
10942 msgid "Catalan"
10943 msgstr "Catalan"
10944
10945 #: lib/languages:246
10946 msgid "Chinese (simplified)"
10947 msgstr "Chinese (simplificate)"
10948
10949 #: lib/languages:253
10950 msgid "Chinese (traditional)"
10951 msgstr "Chinese (traditional)"
10952
10953 #: lib/languages:266
10954 msgid "Croatian"
10955 msgstr "Croato"
10956
10957 #: lib/languages:274
10958 msgid "Czech"
10959 msgstr "Tchech"
10960
10961 #: lib/languages:282
10962 msgid "Danish"
10963 msgstr "Danese"
10964
10965 #: lib/languages:297
10966 msgid "Dutch"
10967 msgstr "Hollandese"
10968
10969 #: lib/languages:306
10970 msgid "English"
10971 msgstr "Anglese"
10972
10973 #: lib/languages:315
10974 msgid "Esperanto"
10975 msgstr "Esperanto"
10976
10977 #: lib/languages:323
10978 msgid "Estonian"
10979 msgstr "Estonian"
10980
10981 #: lib/languages:334
10982 msgid "Farsi"
10983 msgstr "Farsi"
10984
10985 #: lib/languages:347
10986 msgid "Finnish"
10987 msgstr "Finnese"
10988
10989 #: lib/languages:356
10990 msgid "French"
10991 msgstr "Francese"
10992
10993 #: lib/languages:370
10994 msgid "Galician"
10995 msgstr "Galleco"
10996
10997 #: lib/languages:379
10998 msgid "German (old spelling)"
10999 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
11000
11001 #: lib/languages:389
11002 msgid "German"
11003 msgstr "Germano"
11004
11005 #: lib/languages:400
11006 msgid "German (Switzerland)"
11007 msgstr "Germano (Suissa)"
11008
11009 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11011 msgid "Greek"
11012 msgstr "Greco"
11013
11014 #: lib/languages:418
11015 msgid "Greek (polytonic)"
11016 msgstr "Greco (polytonic)"
11017
11018 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11019 msgid "Hebrew"
11020 msgstr "Hebreo"
11021
11022 #: lib/languages:456
11023 msgid "Icelandic"
11024 msgstr "Islandese"
11025
11026 #: lib/languages:465
11027 msgid "Interlingua"
11028 msgstr "Interlingua"
11029
11030 #: lib/languages:473
11031 msgid "Irish"
11032 msgstr "Irlandese"
11033
11034 #: lib/languages:481
11035 msgid "Italian"
11036 msgstr "Italiano"
11037
11038 #: lib/languages:492
11039 msgid "Japanese"
11040 msgstr "Japonese"
11041
11042 #: lib/languages:501
11043 msgid "Japanese (CJK)"
11044 msgstr "Japonese (CJK)"
11045
11046 #: lib/languages:507
11047 msgid "Kazakh"
11048 msgstr "Kazako"
11049
11050 #: lib/languages:515
11051 msgid "Korean"
11052 msgstr "Coreano"
11053
11054 #: lib/languages:536
11055 msgid "Latin"
11056 msgstr "Latino"
11057
11058 #: lib/languages:546
11059 msgid "Latvian"
11060 msgstr "Letton"
11061
11062 #: lib/languages:557
11063 msgid "Lithuanian"
11064 msgstr "Lituano"
11065
11066 #: lib/languages:566
11067 msgid "Lower Sorbian"
11068 msgstr "Sorbiano meridional"
11069
11070 #: lib/languages:574
11071 msgid "Hungarian"
11072 msgstr "Hungaro"
11073
11074 #: lib/languages:591
11075 msgid "Mongolian"
11076 msgstr "Mongolico"
11077
11078 #: lib/languages:599
11079 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11080 msgstr "Norvegiano"
11081
11082 #: lib/languages:607
11083 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11084 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
11085
11086 #: lib/languages:632
11087 msgid "Polish"
11088 msgstr "Polonese"
11089
11090 #: lib/languages:640
11091 msgid "Portuguese"
11092 msgstr "Portugese"
11093
11094 #: lib/languages:648
11095 msgid "Romanian"
11096 msgstr "Romaniano"
11097
11098 #: lib/languages:656
11099 msgid "Russian"
11100 msgstr "Russo"
11101
11102 #: lib/languages:664
11103 msgid "North Sami"
11104 msgstr "Sami del nord"
11105
11106 #: lib/languages:679
11107 msgid "Scottish"
11108 msgstr "Scotese"
11109
11110 #: lib/languages:687
11111 msgid "Serbian"
11112 msgstr "Serbo"
11113
11114 #: lib/languages:695
11115 msgid "Serbian (Latin)"
11116 msgstr "Serbo (latino)"
11117
11118 #: lib/languages:704
11119 msgid "Slovak"
11120 msgstr "Slovaco"
11121
11122 #: lib/languages:712
11123 msgid "Slovene"
11124 msgstr "Sloveno"
11125
11126 #: lib/languages:720
11127 msgid "Spanish"
11128 msgstr "Espaniol"
11129
11130 #: lib/languages:732
11131 msgid "Spanish (Mexico)"
11132 msgstr "Espaniol (Mexico)"
11133
11134 #: lib/languages:743
11135 msgid "Swedish"
11136 msgstr "Svedese"
11137
11138 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11139 msgid "Thai"
11140 msgstr "Thai"
11141
11142 #: lib/languages:783
11143 msgid "Turkish"
11144 msgstr "Turco"
11145
11146 #: lib/languages:793
11147 msgid "Turkmen"
11148 msgstr "Turkmeno"
11149
11150 #: lib/languages:802
11151 msgid "Ukrainian"
11152 msgstr "Ucrainiano"
11153
11154 #: lib/languages:810
11155 msgid "Upper Sorbian"
11156 msgstr "Alto Sorbiano"
11157
11158 #: lib/languages:828
11159 msgid "Vietnamese"
11160 msgstr "Vietnamese"
11161
11162 #: lib/languages:837
11163 msgid "Welsh"
11164 msgstr "Gallese"
11165
11166 #: lib/encodings:14
11167 msgid "Unicode (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (utf8)"
11169
11170 #: lib/encodings:19
11171 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11172 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
11173
11174 #: lib/encodings:23
11175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11176 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11177
11178 #: lib/encodings:26
11179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11180 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11181
11182 #: lib/encodings:29
11183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11184 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11185
11186 #: lib/encodings:32
11187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11188 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
11189
11190 #: lib/encodings:35
11191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11192 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11193
11194 #: lib/encodings:38
11195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11196 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11197
11198 #: lib/encodings:42
11199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11200 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11201
11202 #: lib/encodings:45
11203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11204 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11205
11206 #: lib/encodings:48
11207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11208 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11209
11210 #: lib/encodings:51
11211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11212 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11213
11214 #: lib/encodings:55
11215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11216 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11217
11218 #: lib/encodings:58
11219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11220 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11221
11222 #: lib/encodings:61
11223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11224 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11225
11226 #: lib/encodings:64
11227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11228 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
11229
11230 #: lib/encodings:67
11231 msgid "DOS (CP 437)"
11232 msgstr "DOS (CP 437)"
11233
11234 #: lib/encodings:71
11235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11236 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11237
11238 #: lib/encodings:74
11239 msgid "Western European (CP 850)"
11240 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11241
11242 #: lib/encodings:77
11243 msgid "Central European (CP 852)"
11244 msgstr "Europa central (CP 852)"
11245
11246 #: lib/encodings:80
11247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11248 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11249
11250 #: lib/encodings:83
11251 msgid "Western European (CP 858)"
11252 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11253
11254 #: lib/encodings:86
11255 msgid "Hebrew (CP 862)"
11256 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11257
11258 #: lib/encodings:89
11259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11260 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
11261
11262 #: lib/encodings:92
11263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11264 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11265
11266 #: lib/encodings:95
11267 msgid "Central European (CP 1250)"
11268 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11269
11270 #: lib/encodings:98
11271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11272 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11273
11274 #: lib/encodings:102
11275 msgid "Western European (CP 1252)"
11276 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11277
11278 #: lib/encodings:105
11279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11280 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11281
11282 #: lib/encodings:109
11283 msgid "Arabic (CP 1256)"
11284 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11285
11286 #: lib/encodings:112
11287 msgid "Baltic (CP 1257)"
11288 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11289
11290 #: lib/encodings:115
11291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11292 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11293
11294 #: lib/encodings:118
11295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11296 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11297
11298 #: lib/encodings:121
11299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11300 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11301
11302 #: lib/encodings:124
11303 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11304 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11305
11306 #: lib/encodings:149
11307 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11308 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
11309
11310 #: lib/encodings:153
11311 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11312 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
11313
11314 #: lib/encodings:157
11315 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11316 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
11317
11318 #: lib/encodings:161
11319 msgid "Korean (EUC-KR)"
11320 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11321
11322 #: lib/encodings:165
11323 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11324 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11325
11326 #: lib/encodings:169
11327 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11328 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11329
11330 #: lib/encodings:173
11331 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11332 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
11333
11334 #: lib/encodings:180
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11336 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
11337
11338 #: lib/encodings:182
11339 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11340 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
11341
11342 #: lib/encodings:184
11343 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11344 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
11345
11346 #: lib/encodings:191
11347 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11348 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11349
11350 #: lib/encodings:196
11351 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11352 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11353
11354 #: lib/encodings:200
11355 msgid "ASCII"
11356 msgstr "ASCII"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11359 msgid "Array Environment|y"
11360 msgstr "Contexto vector|v"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11363 msgid "Cases Environment|C"
11364 msgstr "Contexto casos|C"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11367 msgid "Aligned Environment|l"
11368 msgstr "Contexto aligned|l"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11371 msgid "AlignedAt Environment|v"
11372 msgstr "Contexto alignedat|e"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11375 msgid "Gathered Environment|h"
11376 msgstr "Contexto gathered|h"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11379 msgid "Split Environment|S"
11380 msgstr "Contexto split|s"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11383 msgid "Delimiters...|r"
11384 msgstr "Delimitatores...|r"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11387 msgid "Matrix...|x"
11388 msgstr "Matrice...|M"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11391 msgid "Macro|o"
11392 msgstr "Macro|o"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11395 msgid "AMS align Environment|a"
11396 msgstr "Contexto align AMS|a"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11399 msgid "AMS alignat Environment|t"
11400 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11403 msgid "AMS flalign Environment|f"
11404 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11407 msgid "AMS gather Environment|g"
11408 msgstr "Contexto gather AMS|g"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11411 msgid "AMS multline Environment|m"
11412 msgstr "Contexto multline AMS|m"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11415 msgid "Inline Formula|I"
11416 msgstr "Formula in linea|l"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11419 msgid "Displayed Formula|D"
11420 msgstr "Formula centrate|F"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11423 msgid "Eqnarray Environment|E"
11424 msgstr "Contexto eqnarray|q"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11427 msgid "AMS Environment|A"
11428 msgstr "Contexto AMS|A"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11431 msgid "Number Whole Formula|N"
11432 msgstr "Formula numerate|n"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11435 msgid "Number This Line|u"
11436 msgstr "Numera iste linea|u"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11439 msgid "Equation Label|L"
11440 msgstr "Etiquetta de equation|E"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11443 msgid "Copy as Reference|R"
11444 msgstr "Copia como referentia|r"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11447 msgid "Split Cell|C"
11448 msgstr "Divide cella|c"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11451 msgid "Insert|s"
11452 msgstr "Inserta|I"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11455 msgid "Add Line Above|o"
11456 msgstr "Adde linea in alto|t"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11459 msgid "Add Line Below|B"
11460 msgstr "Adde linea in basso|b"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11463 msgid "Delete Line Above|v"
11464 msgstr "Dele linea in alto|m"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11467 msgid "Delete Line Below|w"
11468 msgstr "Dele linea in basso|n"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11471 msgid "Add Line to Left"
11472 msgstr "Adde linea a sinistra"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11475 msgid "Add Line to Right"
11476 msgstr "Adde linea a dextera"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11479 msgid "Delete Line to Left"
11480 msgstr "Elimina linea a sinistra"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11483 msgid "Delete Line to Right"
11484 msgstr "Elimina linea a dextera"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11487 msgid "Show Math Toolbar"
11488 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11491 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11492 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11495 msgid "Show Table Toolbar"
11496 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11499 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11500 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11503 msgid "Next Cross-Reference|N"
11504 msgstr "Referentias successive|s"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11507 msgid "Go to Label|G"
11508 msgstr "Vade a etiquetta|V"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11511 msgid "<Reference>|R"
11512 msgstr "<Referentia>|R"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11515 msgid "(<Reference>)|e"
11516 msgstr "(<Referentia>)|e"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11519 msgid "<Page>|P"
11520 msgstr "<pagina>|p"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11523 msgid "On Page <Page>|O"
11524 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11527 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11528 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11531 msgid "Formatted Reference|t"
11532 msgstr "Referentias con formato|t"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11535 msgid "Textual Reference|x"
11536 msgstr "Referentias textual|s"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11551 msgid "Settings...|S"
11552 msgstr "Preferentias...|t"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11555 msgid "Go Back|G"
11556 msgstr "Retorna retro|r"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11559 msgid "Copy as Reference|C"
11560 msgstr "Copia como referentia|C"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11563 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11564 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11567 msgid "Open Inset|O"
11568 msgstr "Aperi inserto|o"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11571 msgid "Close Inset|C"
11572 msgstr "Claude inserto|C"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11576 msgid "Dissolve Inset|D"
11577 msgstr "Dissolve inserto|D"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11580 msgid "Show Label|L"
11581 msgstr "Monstra etiquetta|M"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11584 msgid "Frameless|l"
11585 msgstr "Sin quadro|q"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11588 msgid "Simple Frame|F"
11589 msgstr "Quadro simplice|s"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11592 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11593 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11596 msgid "Oval, Thin|a"
11597 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11600 msgid "Oval, Thick|v"
11601 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11604 msgid "Drop Shadow|w"
11605 msgstr "Quadro umbrate|u"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11608 msgid "Shaded Background|B"
11609 msgstr "Fundo colorate|F"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11612 msgid "Double Frame|u"
11613 msgstr "Quadro duple|u"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11616 msgid "LyX Note|N"
11617 msgstr "Nota de LyX|N"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11620 msgid "Comment|m"
11621 msgstr "Commento|m"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11624 msgid "Greyed Out|G"
11625 msgstr "Discolorate|D"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11628 msgid "Open All Notes|A"
11629 msgstr "Aperi omne notas|A"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11632 msgid "Close All Notes|l"
11633 msgstr "Claude omne notas|d"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11636 msgid "Phantom|P"
11637 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11640 msgid "Horizontal Phantom|H"
11641 msgstr "Signa placia horizontal|h"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11644 msgid "Vertical Phantom|V"
11645 msgstr "Signa placia vertical|v"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Spatio inter parolas|i"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11652 msgid "Protected Space|o"
11653 msgstr "Spatio protegite|o"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "Spatio subtil|t"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 msgid "Negative Thin Space|N"
11661 msgstr "Spatio negative subtil|n"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11665 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11668 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11669 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11672 msgid "Quad Space|Q"
11673 msgstr "Un spatio quadrate|q"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11676 msgid "Double Quad Space|u"
11677 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11680 msgid "Horizontal Fill|F"
11681 msgstr "Completamento horizontal|h"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11685 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11689 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11692 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11693 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11697 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11701 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11705 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11709 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11712 msgid "Custom Length|C"
11713 msgstr "Longitude personalisate|g"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11716 msgid "Medium Space|M"
11717 msgstr "Spatio medie|m"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11720 msgid "Thick Space|h"
11721 msgstr "Spatio spisse|s"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11724 msgid "Negative Medium Space|u"
11725 msgstr "Spatio medie negative|n"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11728 msgid "Negative Thick Space|i"
11729 msgstr "Spatio spisse negative|v"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11732 msgid "DefSkip|D"
11733 msgstr "Salto predefinite|d"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11736 msgid "SmallSkip|S"
11737 msgstr "Salto parve|v"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11740 msgid "MedSkip|M"
11741 msgstr "Salto medie|e"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11744 msgid "BigSkip|B"
11745 msgstr "Salto grande|g"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11748 msgid "VFill|F"
11749 msgstr "Completamento vertical|v"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11752 msgid "Custom|C"
11753 msgstr "Personalisate|P"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11756 msgid "Settings...|e"
11757 msgstr "Preferentias...|f"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11760 msgid "Include|c"
11761 msgstr "Include|c"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11764 msgid "Input|p"
11765 msgstr "Inserta|I"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11768 msgid "Verbatim|V"
11769 msgstr "Textual|T"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11772 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11773 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11776 msgid "Listing|L"
11777 msgstr "Listate|L"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11780 msgid "Edit Included File...|E"
11781 msgstr "Modifica file includite...|d"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11784 msgid "New Page|N"
11785 msgstr "Nove pagina|g"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11788 msgid "Page Break|a"
11789 msgstr "Interruption de pagina|I"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11792 msgid "Clear Page|C"
11793 msgstr "Netta pagina|e"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11796 msgid "Clear Double Page|D"
11797 msgstr "Netta pagina duple|d"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11800 msgid "Ragged Line Break|R"
11801 msgstr "Interruption rude de linea|u"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11804 msgid "Justified Line Break|J"
11805 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11808 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11809 msgid "Cut"
11810 msgstr "Talia"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11813 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11814 msgid "Copy"
11815 msgstr "Copia"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11818 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11820 msgid "Paste"
11821 msgstr "Colla"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11824 msgid "Paste Recent|e"
11825 msgstr "Colla recente|e"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11828 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11829 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11832 msgid "Forward search|F"
11833 msgstr "Recerca avante|v"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11836 msgid "Move Paragraph Up|o"
11837 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11840 msgid "Move Paragraph Down|v"
11841 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11844 msgid "Promote Section|r"
11845 msgstr "Promove section|m"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11848 msgid "Demote Section|m"
11849 msgstr "Retrocede section|R"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11852 msgid "Move Section Down|D"
11853 msgstr "Move section a basso|b"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11856 msgid "Move Section Up|U"
11857 msgstr "Move section in alto|s"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11860 msgid "Insert Short Title|T"
11861 msgstr "Inserta titulo breve|t"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11864 msgid "Insert Regular Expression"
11865 msgstr "Inserta expression regular"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11868 msgid "Accept Change|c"
11869 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11872 msgid "Reject Change|j"
11873 msgstr "Rejecta modifica|j"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11876 msgid "Apply Last Text Style|A"
11877 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11880 msgid "Text Style|S"
11881 msgstr "Stilo de texto|S"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11884 msgid "Paragraph Settings...|P"
11885 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11888 msgid "Fullscreen Mode"
11889 msgstr "Modo schermo integre"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11892 msgid "Anything|A"
11893 msgstr "Alique|q"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11896 msgid "Anything Non-Empty|o"
11897 msgstr "Alique non vacue|v"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11900 msgid "Any Word|W"
11901 msgstr "Ulle parola|p"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11904 msgid "Any Number|N"
11905 msgstr "Ulle numero|n"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11908 msgid "User Defined|U"
11909 msgstr "Definite per le usator|u"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11912 msgid "Append Argument"
11913 msgstr "Adde argumento"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11916 msgid "Remove Last Argument"
11917 msgstr "Remove ultime argumento"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11920 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11921 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11924 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11925 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11928 msgid "Insert Optional Argument"
11929 msgstr "Inserta argumento optional"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11932 msgid "Remove Optional Argument"
11933 msgstr "Remove argumento optional"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11936 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11937 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11940 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11941 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11944 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11945 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11948 msgid "Reload|R"
11949 msgstr "Recarga|R"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11953 msgid "Edit Externally...|x"
11954 msgstr "Modifica externemente...|x"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11957 msgid "Multicolumn|u"
11958 msgstr "Multi-columna|u"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11961 msgid "Multirow|w"
11962 msgstr "Multi-linea|M"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11965 msgid "Top Line|n"
11966 msgstr "Linea superior|i"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11969 msgid "Bottom Line|i"
11970 msgstr "Linea inferior|f"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11973 msgid "Left Line|L"
11974 msgstr "Linea sinistre|t"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11977 msgid "Right Line|R"
11978 msgstr "Linea dextere|n"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11981 msgid "Left|f"
11982 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11985 msgid "Center|C"
11986 msgstr "Alinea al centro|c"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11989 msgid "Right|h"
11990 msgstr "Alinea a dextera|d"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11993 msgid "Decimal"
11994 msgstr "Alinea a decimales"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11997 msgid "Top|T"
11998 msgstr "Alinea in alto|t"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12001 msgid "Middle|M"
12002 msgstr "Alinea in medie|e"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12005 msgid "Bottom|B"
12006 msgstr "Alinea in basso|b"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12009 msgid "Append Row|A"
12010 msgstr "Adde linea|A"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12013 msgid "Delete Row|D"
12014 msgstr "Dele linea|D"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12017 msgid "Copy Row|o"
12018 msgstr "Copia linea|o"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12021 msgid "Append Column|p"
12022 msgstr "Adde columna|u"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12025 msgid "Delete Column|e"
12026 msgstr "Dele columna|m"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12029 msgid "Copy Column|y"
12030 msgstr "Copia columna|n"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12033 msgid "Settings...|g"
12034 msgstr "Preferentias...|t"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12037 msgid "File|F"
12038 msgstr "File|F"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12041 msgid "Path|P"
12042 msgstr "Percurso|P"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12045 msgid "Class|C"
12046 msgstr "Classe|C"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12049 msgid "File Revision|R"
12050 msgstr "Revision de file|R"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12053 msgid "Tree Revision|T"
12054 msgstr "Revision de arbore|b"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12057 msgid "Revision Author|A"
12058 msgstr "Autor revision|A"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12061 msgid "Revision Date|D"
12062 msgstr "Data revision|D"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12065 msgid "Revision Time|i"
12066 msgstr "Hora revision|H"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12069 msgid "LyX Version|X"
12070 msgstr "Version de LyX|X"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12073 msgid "Document Info|D"
12074 msgstr "Informationes de documento|d"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12077 msgid "Copy Text|o"
12078 msgstr "Copia texto|o"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12081 msgid "Activate Branch|A"
12082 msgstr "Activa ramo|A"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12085 msgid "Deactivate Branch|e"
12086 msgstr "De-activa ramo|r"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12089 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12090 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12093 msgid "All Indexes|A"
12094 msgstr "Tote indices|T"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12097 msgid "Subindex|b"
12098 msgstr "Sub-indice|c"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12101 msgid "Reject Change|R"
12102 msgstr "Rejecta modifica|R"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12105 msgid "Promote Section|P"
12106 msgstr "Promove section|m"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12109 msgid "Demote Section|D"
12110 msgstr "Retrocede section|R"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12113 msgid "Move Section Down|w"
12114 msgstr "Move section a basso|b"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12117 msgid "Select Section|S"
12118 msgstr "Selige section|S"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12121 msgid "Wrap by Preview|P"
12122 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12125 msgid "Edit|E"
12126 msgstr "Edita|E"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12129 msgid "View|V"
12130 msgstr "Vista|V"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12133 msgid "Insert|I"
12134 msgstr "Inserta|I"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12137 msgid "Navigate|N"
12138 msgstr "Naviga|N"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12141 msgid "Document|D"
12142 msgstr "Documento|D"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12145 msgid "Tools|T"
12146 msgstr "Instrumentos|t"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12149 msgid "Help|H"
12150 msgstr "Adjuta|A"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12153 msgid "New|N"
12154 msgstr "Nove|N"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12157 msgid "New from Template...|m"
12158 msgstr "Nove ex patrono...|x"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12161 msgid "Open...|O"
12162 msgstr "Aperi...|A"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12165 msgid "Open Recent|t"
12166 msgstr "Aperi recente|t"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12169 msgid "Close|C"
12170 msgstr "Claude|C"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12173 msgid "Close All"
12174 msgstr "Claude omne"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12177 msgid "Save|S"
12178 msgstr "Salveguarda|S"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12181 msgid "Save As...|A"
12182 msgstr "Salveguarda como...|m"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12185 msgid "Save All|l"
12186 msgstr "Salveguarda omne|l"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12189 msgid "Revert to Saved|R"
12190 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12193 msgid "Version Control|V"
12194 msgstr "Controlo de version|v"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12197 msgid "Import|I"
12198 msgstr "Importa|I"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12201 msgid "Export|E"
12202 msgstr "Exporta|o"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12205 msgid "Print...|P"
12206 msgstr "Imprime...|p"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12209 msgid "Fax...|F"
12210 msgstr "Fax...|F"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12213 msgid "New Window|W"
12214 msgstr "Nove fenestra|f"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12217 msgid "Close Window|d"
12218 msgstr "Claude fenestra|d"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12221 msgid "Exit|x"
12222 msgstr "Exi|E"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12225 msgid "Register...|R"
12226 msgstr "Registration...|g"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12229 msgid "Check In Changes...|I"
12230 msgstr "Registra modificationes...|i"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12233 msgid "Check Out for Edit|O"
12234 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12237 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12238 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12241 msgid "Revert to Repository Version|v"
12242 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12245 msgid "Undo Last Check In|U"
12246 msgstr "Annulla ultime registration|u"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12249 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12250 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12253 msgid "Show History...|H"
12254 msgstr "Monstra historia...|h"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12257 msgid "Use Locking Property|L"
12258 msgstr "Usa le option de bloco|b"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12261 msgid "More Formats & Options...|O"
12262 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12265 msgid "Undo|U"
12266 msgstr "Annulla|A"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12269 msgid "Redo|R"
12270 msgstr "Reface|R"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12273 msgid "Paste Special"
12274 msgstr "Colla special"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12277 msgid "Select All"
12278 msgstr "Selige toto"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12281 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12282 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12285 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12286 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12289 msgid "Table|T"
12290 msgstr "Tabella|b"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12293 msgid "Math|M"
12294 msgstr "Mathematica|M"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12297 msgid "Rows & Columns|C"
12298 msgstr "Lineas e columnas|c"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12301 msgid "Increase List Depth|I"
12302 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12305 msgid "Decrease List Depth|D"
12306 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12309 msgid "Dissolve Inset"
12310 msgstr "Dissolve inserto"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12313 msgid "TeX Code Settings...|C"
12314 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12317 msgid "Float Settings...|a"
12318 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12322 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12325 msgid "Note Settings...|N"
12326 msgstr "Preferentias de nota...|n"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12329 msgid "Phantom Settings...|h"
12330 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12333 msgid "Branch Settings...|B"
12334 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12337 msgid "Box Settings...|x"
12338 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12341 msgid "Index Entry Settings...|y"
12342 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12345 msgid "Index Settings...|x"
12346 msgstr "Preferentias de indice...|c"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12349 msgid "Info Settings...|n"
12350 msgstr "Preferentias de info...|n"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12353 msgid "Listings Settings...|g"
12354 msgstr "Preferentias de listar...|l"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12357 msgid "Table Settings...|a"
12358 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12361 msgid "Plain Text|T"
12362 msgstr "Texto plan|T"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12365 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12366 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12369 msgid "Selection|S"
12370 msgstr "Selection|S"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12373 msgid "Selection, Join Lines|i"
12374 msgstr "Selection, uni lineas|e"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12377 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12378 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12381 msgid "Paste as PDF"
12382 msgstr "Colla como PDF"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12385 msgid "Paste as PNG"
12386 msgstr "Colla como PNG"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12389 msgid "Paste as JPEG"
12390 msgstr "Colla como JPEG"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12393 msgid "Dissolve Text Style"
12394 msgstr "Dissolve stilo de texto"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12397 msgid "Customized...|C"
12398 msgstr "Personalisate...|r"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12401 msgid "Capitalize|a"
12402 msgstr "Littera initial majuscule|L"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12405 msgid "Uppercase|U"
12406 msgstr "Omne majuscule|a"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12409 msgid "Lowercase|L"
12410 msgstr "Omne minuscule|i"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12413 msgid "Multicolumn|M"
12414 msgstr "Multi columna|M"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12417 msgid "Multirow|u"
12418 msgstr "Multi-linea|l"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12421 msgid "Top Line|T"
12422 msgstr "Linea superior|p"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12425 msgid "Bottom Line|B"
12426 msgstr "Linea inferior|f"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12429 msgid "Top|p"
12430 msgstr "Alinea in alto|a"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12433 msgid "Middle|i"
12434 msgstr "Alinea in medie|e"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12437 msgid "Bottom|o"
12438 msgstr "Alinea in basso|b"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12441 msgid "Left|L"
12442 msgstr "Alinea a sinistra|s"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12445 msgid "Right|R"
12446 msgstr "Alinea a dextera|d"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12449 msgid "Add Row|A"
12450 msgstr "Adde linea|A"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12453 msgid "Add Column|u"
12454 msgstr "Adde columna|u"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12457 msgid "Copy Column|p"
12458 msgstr "Copia columna|p"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12461 msgid "Change Limits Type|L"
12462 msgstr "Cambia typo de limites|y"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12465 msgid "Macro Definition"
12466 msgstr "Definition de macro"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12469 msgid "Change Formula Type|F"
12470 msgstr "Cambia typo de formula|f"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12473 msgid "Text Style|T"
12474 msgstr "Stilo de texto|t"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12477 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12478 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12481 msgid "Add Line Above|A"
12482 msgstr "Adde linea in alto|A"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12485 msgid "Delete Line Above|D"
12486 msgstr "Dele linea in alto|e"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12489 msgid "Delete Line Below|e"
12490 msgstr "Dele linea in basso|b"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12493 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12494 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12498 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12501 msgid "Default|t"
12502 msgstr "Predefinite|t"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12505 msgid "Display|D"
12506 msgstr "Monstra|M"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12509 msgid "Inline|I"
12510 msgstr "In linea|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12513 msgid "Math Normal Font|N"
12514 msgstr "Font mathematic normal|n"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12518 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12521 msgid "Math Formal Script Family|o"
12522 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12525 msgid "Math Fraktur Family|F"
12526 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12529 msgid "Math Roman Family|R"
12530 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12534 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12537 msgid "Math Bold Series|B"
12538 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12541 msgid "Text Normal Font|T"
12542 msgstr "Font normal de texto|t"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12545 msgid "Text Roman Family"
12546 msgstr "Familia roman de texto"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12549 msgid "Text Sans Serif Family"
12550 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12553 msgid "Text Typewriter Family"
12554 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12557 msgid "Text Bold Series"
12558 msgstr "Serie grosso de texto"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12561 msgid "Text Medium Series"
12562 msgstr "Serie medie de texto"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12565 msgid "Text Italic Shape"
12566 msgstr "Forma corsive de texto"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12569 msgid "Text Small Caps Shape"
12570 msgstr "Forma majusculette de texto"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12573 msgid "Text Slanted Shape"
12574 msgstr "Forma oblique de texto"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12577 msgid "Text Upright Shape"
12578 msgstr "Forma derecte de texto"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12581 msgid "Octave|O"
12582 msgstr "Octave|O"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12585 msgid "Maxima|M"
12586 msgstr "Maxima|M"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12589 msgid "Mathematica|a"
12590 msgstr "Mathematica|a"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12593 msgid "Maple, Simplify|S"
12594 msgstr "Maple, simplificate|s"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12597 msgid "Maple, Factor|F"
12598 msgstr "Maple, factor|f"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12601 msgid "Maple, Evalm|E"
12602 msgstr "Maple, Evalm|e"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12605 msgid "Maple, Evalf|v"
12606 msgstr "Maple, Evalf|v"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12609 msgid "Open All Insets|O"
12610 msgstr "Aperi omne insertos|i"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12613 msgid "Close All Insets|C"
12614 msgstr "Claude omne insertos|C"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12617 msgid "Unfold Math Macro|n"
12618 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12621 msgid "Fold Math Macro|d"
12622 msgstr "Claude macro mathematic|h"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12625 msgid "View Source|S"
12626 msgstr "Monstra fonte|s"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12629 msgid "View Messages|g"
12630 msgstr "Monstra messages|e"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12633 msgid "View Master Document|M"
12634 msgstr "Monstra documento patre|p"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12637 msgid "Update Master Document|a"
12638 msgstr "Actualisa documento patre|A"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12641 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12642 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12645 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12646 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12649 msgid "Close Current View|w"
12650 msgstr "Claude vista currente|u"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12653 msgid "Fullscreen|l"
12654 msgstr "A schermo integre|i"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12657 msgid "Toolbars|b"
12658 msgstr "Barras de instrumentos|B"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12661 msgid "Math|h"
12662 msgstr "Mathematica|M"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12665 msgid "Special Character|p"
12666 msgstr "Character special|s"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12669 msgid "Formatting|o"
12670 msgstr "Formattation|F"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12673 msgid "List / TOC|i"
12674 msgstr "Lista / Indice general|i"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12677 msgid "Float|a"
12678 msgstr "Objectos flottante|O"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12681 msgid "Note|N"
12682 msgstr "Nota|N"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12685 msgid "Branch|B"
12686 msgstr "Ramo|R"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12689 msgid "Custom Insets"
12690 msgstr "Insertos personalisate"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12693 msgid "File|e"
12694 msgstr "File|F"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12697 msgid "Box[[Menu]]"
12698 msgstr "Quadrato"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12701 msgid "Citation...|C"
12702 msgstr "Citation ...|C"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12705 msgid "Cross-Reference...|R"
12706 msgstr "Referentias cruciate...|R"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12709 msgid "Label...|L"
12710 msgstr "Etiquetta...|E"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12713 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12714 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12717 msgid "Table...|T"
12718 msgstr "Tabella...|b"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12721 msgid "Graphics...|G"
12722 msgstr "Imagine...|g"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12725 msgid "URL|U"
12726 msgstr "URL|U"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12729 msgid "Hyperlink...|k"
12730 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12733 msgid "Footnote|F"
12734 msgstr "Apostilla|p"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12737 msgid "Marginal Note|M"
12738 msgstr "Nota a margine|a"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12741 msgid "Short Title|S"
12742 msgstr "Titulo breve|T"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12745 msgid "TeX Code|X"
12746 msgstr "Codice TeX|X"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12749 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12750 msgstr "Listato de programma"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12753 msgid "Preview|w"
12754 msgstr "Vista preliminar|t"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12757 msgid "Symbols...|b"
12758 msgstr "Symbolos...|y"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12761 msgid "Ellipsis|i"
12762 msgstr "Ellipse|i"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12765 msgid "End of Sentence|E"
12766 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12769 msgid "Ordinary Quote|Q"
12770 msgstr "Virgulettas normal|V"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12773 msgid "Single Quote|S"
12774 msgstr "Virgulettas simplice|s"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12777 msgid "Protected Hyphen|y"
12778 msgstr "Tracto protegite|T"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12781 msgid "Breakable Slash|a"
12782 msgstr "Barra interrumpibile|r"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12785 msgid "Menu Separator|M"
12786 msgstr "Separator de menu|m"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12789 msgid "Phonetic Symbols|P"
12790 msgstr "Symbolos phonetic|b"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12793 msgid "Superscript|S"
12794 msgstr "Super-scripto|S"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12797 msgid "Subscript|u"
12798 msgstr "Sub-scripto|c"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12801 msgid "Protected Space|P"
12802 msgstr "Spatio protegite|a"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12805 msgid "Horizontal Space...|o"
12806 msgstr "Spatio horizontal...|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12809 msgid "Horizontal Line...|L"
12810 msgstr "Linea horizontal...|n"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12813 msgid "Vertical Space...|V"
12814 msgstr "Spatio vertical...|v"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12817 msgid "Phantom|m"
12818 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12821 msgid "Hyphenation Point|H"
12822 msgstr "Puncto de syllabation|u"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12825 msgid "Ligature Break|k"
12826 msgstr "Interruption de ligatura|r"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12829 msgid "Display Formula|D"
12830 msgstr "Monstra formula|o"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12833 msgid "Numbered Formula|N"
12834 msgstr "Formula numerate|n"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12837 msgid "Figure Wrap Float|F"
12838 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12841 msgid "Table Wrap Float|T"
12842 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12845 msgid "Table of Contents|C"
12846 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12849 msgid "Nomenclature|N"
12850 msgstr "Nomenclatura|N"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12853 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12854 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12857 msgid "LyX Document...|X"
12858 msgstr "Documento LyX...|X"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12861 msgid "Plain Text...|T"
12862 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12865 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12866 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12869 msgid "External Material...|M"
12870 msgstr "Material externe...|x"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12873 msgid "Child Document...|d"
12874 msgstr "Documento filio...|D"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12877 msgid "Comment|C"
12878 msgstr "Commento|C"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12881 msgid "Insert New Branch...|I"
12882 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12885 msgid "Change Tracking|C"
12886 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12889 msgid "Build Program|B"
12890 msgstr "Compila le programma|C"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12893 msgid "LaTeX Log|L"
12894 msgstr "Registro de LaTeX|R"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12897 msgid "Outline|O"
12898 msgstr "Profilo|o"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12901 msgid "Start Appendix Here|A"
12902 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12905 msgid "Save in Bundled Format|F"
12906 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12909 msgid "Compressed|m"
12910 msgstr "Comprimite|C"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12913 msgid "Track Changes|T"
12914 msgstr "Tracia modificationes|t"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12917 msgid "Merge Changes...|M"
12918 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12921 msgid "Accept Change|A"
12922 msgstr "Da acceptation a modification|D"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12925 msgid "Accept All Changes|c"
12926 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12929 msgid "Reject All Changes|e"
12930 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12933 msgid "Show Changes in Output|S"
12934 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12937 msgid "Bookmarks|B"
12938 msgstr "Marcatores de libro|M"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12941 msgid "Next Note|N"
12942 msgstr "Nota successive|N"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12945 msgid "Next Change|C"
12946 msgstr "Proxime modification|m"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12949 msgid "Next Cross-Reference|R"
12950 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12953 msgid "Go to Label|L"
12954 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12957 msgid "Save Bookmark 1|S"
12958 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12961 msgid "Save Bookmark 2"
12962 msgstr "Salveguarda marcator 2"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12965 msgid "Save Bookmark 3"
12966 msgstr "Salveguarda marcator 3"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12969 msgid "Save Bookmark 4"
12970 msgstr "Salveguarda marcator 4"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12973 msgid "Save Bookmark 5"
12974 msgstr "Salveguarda marcator 5"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12977 msgid "Clear Bookmarks|C"
12978 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12981 msgid "Navigate Back|B"
12982 msgstr "Naviga retro|i"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12985 msgid "Spellchecker...|S"
12986 msgstr "Corrector orthographic...|C"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12989 msgid "Thesaurus...|T"
12990 msgstr "Dictionario lexical...|D"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12993 msgid "Statistics...|a"
12994 msgstr "Statisticas...|a"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12997 msgid "Check TeX|h"
12998 msgstr "Controla TeX|n"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13001 msgid "TeX Information|I"
13002 msgstr "Information de TeX|X"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13005 msgid "Compare...|C"
13006 msgstr "Compara...|o"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13009 msgid "Reconfigure|R"
13010 msgstr "Re-configura|R"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13013 msgid "Preferences...|P"
13014 msgstr "Preferentias...|P"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13017 msgid "Introduction|I"
13018 msgstr "Introduction|I"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13021 msgid "Tutorial|T"
13022 msgstr "Tutorial|T"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13025 msgid "User's Guide|U"
13026 msgstr "Guida de usator|G"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13029 msgid "Additional Features|F"
13030 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13033 msgid "Embedded Objects|O"
13034 msgstr "Objectos incorporate|O"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13037 msgid "Customization|C"
13038 msgstr "Personalisation|P"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13041 msgid "Shortcuts|S"
13042 msgstr "Vias breve|V"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13045 msgid "LyX Functions|y"
13046 msgstr "Functiones de LyX|F"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13049 msgid "LaTeX Configuration|L"
13050 msgstr "Configuration LaTeX|L"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13053 msgid "Specific Manuals|p"
13054 msgstr "Manuales specific|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13057 msgid "About LyX|X"
13058 msgstr "Re LyX|X"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13061 msgid "Linguistics Manual|L"
13062 msgstr "Manual Linguistic|L"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13065 msgid "Braille Manual|B"
13066 msgstr "Manual Braille|B"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13069 msgid "XY-pic Manual|X"
13070 msgstr "Manual XY-pic|X"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13073 msgid "Multicolumn Manual|M"
13074 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13077 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13078 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13081 msgid "New document"
13082 msgstr "Nove documento"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13085 msgid "Open document"
13086 msgstr "Aperi documento"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13089 msgid "Save document"
13090 msgstr "Salveguarda documento"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13093 msgid "Print document"
13094 msgstr "Imprime documento"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13097 msgid "Check spelling"
13098 msgstr "Controlo orthographic"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13101 msgid "Undo"
13102 msgstr "Annulla"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13105 msgid "Redo"
13106 msgstr "Reface"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13109 msgid "Find and replace"
13110 msgstr "Trova e reimplacia"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13113 msgid "Find and replace (advanced)"
13114 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13117 msgid "Navigate back"
13118 msgstr "Naviga retro"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13121 msgid "Toggle emphasis"
13122 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13125 msgid "Toggle noun"
13126 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13129 msgid "Apply last"
13130 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13133 msgid "Insert math"
13134 msgstr "Inserta mathematica"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13137 msgid "Insert graphics"
13138 msgstr "Inserta graphicos"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13141 msgid "Insert table"
13142 msgstr "Inserta tabella"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13145 msgid "Toggle outline"
13146 msgstr "Commuta profilo del documento"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13149 msgid "Toggle math toolbar"
13150 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13153 msgid "Toggle table toolbar"
13154 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13157 msgid "View/Update"
13158 msgstr "Vista/Actualisa"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13161 msgid "View"
13162 msgstr "Monstra"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13165 msgid "Update"
13166 msgstr "Actualisa"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13169 msgid "View master document"
13170 msgstr "Monstra documento patre"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13173 msgid "Update master document"
13174 msgstr "Actualisa documento patre"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13177 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13178 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13181 msgid "View other formats"
13182 msgstr "Monstra altere formatos"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13185 msgid "Update other formats"
13186 msgstr "Actualisa altere formatos"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13189 msgid "Extra"
13190 msgstr "Extra"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13193 msgid "Numbered list"
13194 msgstr "Lista numerate"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13197 msgid "Itemized list"
13198 msgstr "Lista punctate"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13201 msgid "Increase depth"
13202 msgstr "Adde profunditate"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13205 msgid "Decrease depth"
13206 msgstr "Diminue profunditate"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13209 msgid "Insert figure float"
13210 msgstr "Inserta figura flottante"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13213 msgid "Insert table float"
13214 msgstr "Inserta tabella flottante"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13217 msgid "Insert label"
13218 msgstr "Inserta etiquetta"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13221 msgid "Insert cross-reference"
13222 msgstr "Inserta referentia cruciate"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13225 msgid "Insert citation"
13226 msgstr "Inserta citation"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13229 msgid "Insert index entry"
13230 msgstr "Inserta termino de indice"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13233 msgid "Insert nomenclature entry"
13234 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13237 msgid "Insert footnote"
13238 msgstr "Inserta apostilla"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13241 msgid "Insert margin note"
13242 msgstr "Inserta nota a margine"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13245 msgid "Insert note"
13246 msgstr "Inserta nota"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13249 msgid "Insert box"
13250 msgstr "Inserta quadrato"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13253 msgid "Insert hyperlink"
13254 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13257 msgid "Insert TeX code"
13258 msgstr "Inserta codice TeX"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13261 msgid "Insert math macro"
13262 msgstr "Inserta macro mathematic"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13265 msgid "Include file"
13266 msgstr "Include file"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13269 msgid "Text style"
13270 msgstr "Stilo de texto"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13273 msgid "Paragraph settings"
13274 msgstr "Preferentias de paragrapho"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13277 msgid "Add row"
13278 msgstr "Adde linea"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13281 msgid "Add column"
13282 msgstr "Adde columna"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13285 msgid "Delete row"
13286 msgstr "Dele linea"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13289 msgid "Delete column"
13290 msgstr "Dele columna"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13293 msgid "Set top line"
13294 msgstr "Fixa linea superior"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13297 msgid "Set bottom line"
13298 msgstr "Fixa linea inferior"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13301 msgid "Set left line"
13302 msgstr "Fixa linea sinistre"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13305 msgid "Set right line"
13306 msgstr "Fixa linea dextere"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13309 msgid "Set border lines"
13310 msgstr "Fixa lineas de bordo"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13313 msgid "Set all lines"
13314 msgstr "Fixa omne lineas"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13317 msgid "Unset all lines"
13318 msgstr "Leva omne lineas"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13321 msgid "Align left"
13322 msgstr "Alinea a sinistra"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13325 msgid "Align center"
13326 msgstr "Alinea a centro"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13329 msgid "Align right"
13330 msgstr "Alinea a  dextera"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13333 msgid "Align on decimal"
13334 msgstr "Alinea sur decimales"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13337 msgid "Align top"
13338 msgstr "Alinea in alto"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13341 msgid "Align middle"
13342 msgstr "Alinea central"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13345 msgid "Align bottom"
13346 msgstr "Alinea in basso"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13349 msgid "Rotate cell"
13350 msgstr "Rota cella"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13353 msgid "Rotate table"
13354 msgstr "Rota tabella"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13357 msgid "Set multi-column"
13358 msgstr "Fixa multi-columna"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13361 msgid "Set multi-row"
13362 msgstr "Fixa multi-linea"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13365 msgid "Math"
13366 msgstr "Mathematica"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Fixa modo de monstrar"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13373 msgid "Subscript"
13374 msgstr "Subscribite"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13377 msgid "Superscript"
13378 msgstr "Super-scribite"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Inserta radice quadrate"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13385 msgid "Insert root"
13386 msgstr "Inserta radice"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Inserta fraction standard"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13393 msgid "Insert sum"
13394 msgstr "Inserta summa"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "Inserta integral"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Inserta producto"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13405 msgid "Insert ( )"
13406 msgstr "Inserta ( )"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13409 msgid "Insert [ ]"
13410 msgstr "Inserta [ ]"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13413 msgid "Insert { }"
13414 msgstr "Inserta { }"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Inserta delimitatores"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Inserta matrice"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Inserta contexto de casos"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13429 msgid "Toggle math panels"
13430 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13433 msgid "Math Macros"
13434 msgstr "Macros mathematic"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13437 msgid "Remove last argument"
13438 msgstr "Remove ultime argumento"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13441 msgid "Append argument"
13442 msgstr "Adde argumento"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13445 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13446 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13449 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13450 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13453 msgid "Remove optional argument"
13454 msgstr "Remove argumento optional"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13457 msgid "Insert optional argument"
13458 msgstr "Inserta argumento optional"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13461 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13462 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13465 msgid "Append argument eating from the right"
13466 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13469 msgid "Append optional argument eating from the right"
13470 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13473 msgid "Command Buffer"
13474 msgstr "Linea de commando"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13477 msgid "Review[[Toolbar]]"
13478 msgstr "Revision"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13481 msgid "Track changes"
13482 msgstr "Tracia modificationes"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13485 msgid "Show changes in output"
13486 msgstr "Monstra modificationes in exito"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13489 msgid "Next change"
13490 msgstr "Modification proxime"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13493 msgid "Accept change inside selection"
13494 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13497 msgid "Reject change inside selection"
13498 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13501 msgid "Merge changes"
13502 msgstr "Fusiona modificationes"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13505 msgid "Accept all changes"
13506 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13509 msgid "Reject all changes"
13510 msgstr "Rejecta omne modificationes"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13513 msgid "Next note"
13514 msgstr "Nota successive"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13517 msgid "View Other Formats"
13518 msgstr "Monstra altere formatos"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13521 msgid "Update Other Formats"
13522 msgstr "Actualisa altere formatos"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13525 msgid "Version Control"
13526 msgstr "Controlo de version"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13529 msgid "Register"
13530 msgstr "Registra"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13533 msgid "Check-out for edit"
13534 msgstr "Ex trahe per modifica"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13537 msgid "Check-in changes"
13538 msgstr "Registra modificationes"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13541 msgid "View revision log"
13542 msgstr "Vide registro de revision"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13545 msgid "Revert changes"
13546 msgstr "Reverte modificationes"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13549 msgid "Compare with older revision"
13550 msgstr "Compara con precedente revision"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13553 msgid "Compare with last revision"
13554 msgstr "Compara con ultime revision"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13557 msgid "Insert Version Info"
13558 msgstr "Inserta information de version"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13561 msgid "Use SVN file locking property"
13562 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13565 msgid "Update local directory from repository"
13566 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13569 msgid "Math Panels"
13570 msgstr "Pannellos mathematic"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13573 msgid "Math spacings"
13574 msgstr "Inter-distantias mathematic"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13577 msgid "Styles"
13578 msgstr "Stilos"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13581 msgid "Fractions"
13582 msgstr "Fractiones"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13586 msgid "Fonts"
13587 msgstr "Fonts"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13590 msgid "Functions"
13591 msgstr "Functiones"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13594 msgid "Frame decorations"
13595 msgstr "Decorationes de quadro"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13598 msgid "Big operators"
13599 msgstr "Operatores grande"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13602 msgid "Miscellaneous"
13603 msgstr "Miscellanea"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13607 msgid "Arrows"
13608 msgstr "Flechas"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13611 msgid "AMS arrows"
13612 msgstr "Flechas AMS"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13615 msgid "Operators"
13616 msgstr "Operatores"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13619 msgid "Relations"
13620 msgstr "Relationes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13623 msgid "AMS relations"
13624 msgstr "Relationes AMS"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13627 msgid "AMS negative relations"
13628 msgstr "Relationes negative AMS"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13631 msgid "Dots"
13632 msgstr "Punctos"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13635 msgid "AMS operators"
13636 msgstr "Operatores AMS"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13639 msgid "AMS miscellaneous"
13640 msgstr "Miscellanea AMS"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13643 msgid "arccos"
13644 msgstr "arccos"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13647 msgid "arcsin"
13648 msgstr "arcsin"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13651 msgid "arctan"
13652 msgstr "arctan"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13655 msgid "arg"
13656 msgstr "arg"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13659 msgid "bmod"
13660 msgstr "bmod"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13663 msgid "cos"
13664 msgstr "cos"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13667 msgid "cosh"
13668 msgstr "cosh"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13671 msgid "cot"
13672 msgstr "cot"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13675 msgid "coth"
13676 msgstr "coth"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13679 msgid "csc"
13680 msgstr "csc"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13683 msgid "deg"
13684 msgstr "deg"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13687 msgid "det"
13688 msgstr "det"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13691 msgid "dim"
13692 msgstr "dim"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13695 msgid "exp"
13696 msgstr "exp"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13699 msgid "gcd"
13700 msgstr "gcd"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13703 msgid "hom"
13704 msgstr "hom"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13707 msgid "inf"
13708 msgstr "inf"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13711 msgid "ker"
13712 msgstr "ker"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13715 msgid "lg"
13716 msgstr "lg"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13719 msgid "lim"
13720 msgstr "lim"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13723 msgid "liminf"
13724 msgstr "liminf"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13727 msgid "limsup"
13728 msgstr "limsup"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13731 msgid "ln"
13732 msgstr "ln"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13735 msgid "log"
13736 msgstr "log"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13739 msgid "max"
13740 msgstr "max"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13743 msgid "min"
13744 msgstr "min"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13747 msgid "sec"
13748 msgstr "sec"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13751 msgid "sin"
13752 msgstr "sin"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13755 msgid "sinh"
13756 msgstr "sinh"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13759 msgid "sup"
13760 msgstr "sup"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13763 msgid "tan"
13764 msgstr "tan"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13767 msgid "tanh"
13768 msgstr "tanh"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13771 msgid "Pr"
13772 msgstr "Pr"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13775 msgid "Spacings"
13776 msgstr "Inter-distantias"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13779 msgid "Thin space\t\\,"
13780 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13783 msgid "Medium space\t\\:"
13784 msgstr "Spatio medie\t\\:"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13787 msgid "Thick space\t\\;"
13788 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13791 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13792 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13795 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13796 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13799 msgid "Negative space\t\\!"
13800 msgstr "Spatio negative\t\\!"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13803 msgid "Phantom\t\\phantom"
13804 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13807 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13808 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13811 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13812 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13815 msgid "Roots"
13816 msgstr "Radices"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13819 msgid "Square root\t\\sqrt"
13820 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13823 msgid "Other root\t\\root"
13824 msgstr "Altere radice\t\\root"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13827 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13828 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13831 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13832 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13835 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13836 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13839 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13840 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13843 msgid "Standard\t\\frac"
13844 msgstr "Standard\t\\frac"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13848 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13851 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13852 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13855 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13856 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13859 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13860 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13863 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13864 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13867 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13868 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13871 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13872 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13875 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13876 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13879 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13880 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13883 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13884 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13887 msgid "Binomial\t\\binom"
13888 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13891 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13892 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13895 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13896 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13899 msgid "Roman\t\\mathrm"
13900 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13903 msgid "Bold\t\\mathbf"
13904 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13907 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13908 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13911 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13912 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13915 msgid "Italic\t\\mathit"
13916 msgstr "Corsive\t\\mathit"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13919 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13920 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13923 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13924 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13927 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13928 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13931 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13932 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13935 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13936 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13940 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13943 msgid "ldots"
13944 msgstr "ldots"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13947 msgid "cdots"
13948 msgstr "cdots"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13951 msgid "vdots"
13952 msgstr "vdots"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13955 msgid "ddots"
13956 msgstr "ddots"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13959 msgid "iddots"
13960 msgstr "iddots"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13963 msgid "Frame Decorations"
13964 msgstr "Decorationes de quadro"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13967 msgid "hat"
13968 msgstr "hat"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13971 msgid "tilde"
13972 msgstr "tilde"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13975 msgid "bar"
13976 msgstr "bar"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13979 msgid "grave"
13980 msgstr "grave"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13983 msgid "dot"
13984 msgstr "dot"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13987 msgid "check"
13988 msgstr "check"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13991 msgid "widehat"
13992 msgstr "widehat"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13995 msgid "widetilde"
13996 msgstr "widetilde"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13999 msgid "vec"
14000 msgstr "vec"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14003 msgid "acute"
14004 msgstr "acute"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14007 msgid "ddot"
14008 msgstr "ddot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14011 msgid "dddot"
14012 msgstr "dddot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14015 msgid "ddddot"
14016 msgstr "ddddot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14019 msgid "breve"
14020 msgstr "breve"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14023 msgid "overline"
14024 msgstr "overline"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14027 msgid "overbrace"
14028 msgstr "overbrace"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14031 msgid "overleftarrow"
14032 msgstr "overleftarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14035 msgid "overrightarrow"
14036 msgstr "overrightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14039 msgid "overleftrightarrow"
14040 msgstr "overleftrightarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14043 msgid "overset"
14044 msgstr "overset"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14047 msgid "underline"
14048 msgstr "underline"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14051 msgid "underbrace"
14052 msgstr "underbrace"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14055 msgid "underleftarrow"
14056 msgstr "underleftarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14059 msgid "underrightarrow"
14060 msgstr "underrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14063 msgid "underleftrightarrow"
14064 msgstr "underleftrightarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14067 msgid "underset"
14068 msgstr "underset"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14071 msgid "leftarrow"
14072 msgstr "leftarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14075 msgid "rightarrow"
14076 msgstr "rightarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14079 msgid "downarrow"
14080 msgstr "downarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14083 msgid "uparrow"
14084 msgstr "uparrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14087 msgid "updownarrow"
14088 msgstr "updownarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14091 msgid "leftrightarrow"
14092 msgstr "leftrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14095 msgid "Leftarrow"
14096 msgstr "Leftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14099 msgid "Rightarrow"
14100 msgstr "Rightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14103 msgid "Downarrow"
14104 msgstr "Downarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14107 msgid "Uparrow"
14108 msgstr "Uparrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14111 msgid "Updownarrow"
14112 msgstr "Updownarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14115 msgid "Leftrightarrow"
14116 msgstr "Leftrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14119 msgid "Longleftrightarrow"
14120 msgstr "Longleftrightarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14123 msgid "Longleftarrow"
14124 msgstr "Longleftarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14127 msgid "Longrightarrow"
14128 msgstr "Longrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14131 msgid "longleftrightarrow"
14132 msgstr "longleftrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14135 msgid "longleftarrow"
14136 msgstr "longleftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14139 msgid "longrightarrow"
14140 msgstr "longrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14143 msgid "leftharpoondown"
14144 msgstr "leftharpoondown"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14147 msgid "rightharpoondown"
14148 msgstr "rightharpoondown"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14151 msgid "mapsto"
14152 msgstr "mapsto"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14155 msgid "longmapsto"
14156 msgstr "longmapsto"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14159 msgid "nwarrow"
14160 msgstr "nwarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14163 msgid "nearrow"
14164 msgstr "nearrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14167 msgid "leftharpoonup"
14168 msgstr "leftharpoonup"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14171 msgid "rightharpoonup"
14172 msgstr "rightharpoonup"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14175 msgid "hookleftarrow"
14176 msgstr "hookleftarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14179 msgid "hookrightarrow"
14180 msgstr "hookrightarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14183 msgid "swarrow"
14184 msgstr "swarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14187 msgid "searrow"
14188 msgstr "searrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14191 msgid "rightleftharpoons"
14192 msgstr "rightleftharpoons"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14195 msgid "pm"
14196 msgstr "pm"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14199 msgid "cap"
14200 msgstr "cap"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14203 msgid "diamond"
14204 msgstr "diamond"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14207 msgid "oplus"
14208 msgstr "oplus"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14211 msgid "mp"
14212 msgstr "mp"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14215 msgid "cup"
14216 msgstr "cup"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14219 msgid "bigtriangleup"
14220 msgstr "bigtriangleup"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14223 msgid "ominus"
14224 msgstr "ominus"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14227 msgid "times"
14228 msgstr "times"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14231 msgid "uplus"
14232 msgstr "uplus"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14235 msgid "bigtriangledown"
14236 msgstr "bigtriangledown"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14239 msgid "otimes"
14240 msgstr "otimes"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14243 msgid "div"
14244 msgstr "div"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14247 msgid "sqcap"
14248 msgstr "sqcap"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14251 msgid "triangleright"
14252 msgstr "triangleright"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14255 msgid "oslash"
14256 msgstr "oslash"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14259 msgid "cdot"
14260 msgstr "cdot"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14263 msgid "sqcup"
14264 msgstr "sqcup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14267 msgid "triangleleft"
14268 msgstr "triangleleft"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14271 msgid "odot"
14272 msgstr "odot"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14275 msgid "star"
14276 msgstr "star"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14279 msgid "vee"
14280 msgstr "vee"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14283 msgid "amalg"
14284 msgstr "amalg"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14287 msgid "bigcirc"
14288 msgstr "bigcirc"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14291 msgid "setminus"
14292 msgstr "setminus"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14295 msgid "wedge"
14296 msgstr "wedge"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14299 msgid "dagger"
14300 msgstr "dagger"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14303 msgid "circ"
14304 msgstr "circ"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14307 msgid "bullet"
14308 msgstr "bullet"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14311 msgid "wr"
14312 msgstr "wr"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14315 msgid "ddagger"
14316 msgstr "ddagger"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14319 msgid "leq"
14320 msgstr "leq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14323 msgid "geq"
14324 msgstr "geq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14327 msgid "equiv"
14328 msgstr "equiv"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14331 msgid "models"
14332 msgstr "models"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14335 msgid "prec"
14336 msgstr "prec"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14339 msgid "succ"
14340 msgstr "succ"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14343 msgid "sim"
14344 msgstr "sim"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14347 msgid "perp"
14348 msgstr "perp"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14351 msgid "preceq"
14352 msgstr "preceq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14355 msgid "succeq"
14356 msgstr "succeq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14359 msgid "simeq"
14360 msgstr "simeq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14363 msgid "mid"
14364 msgstr "mid"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14367 msgid "ll"
14368 msgstr "ll"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14371 msgid "gg"
14372 msgstr "gg"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14375 msgid "asymp"
14376 msgstr "asymp"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14379 msgid "parallel"
14380 msgstr "parallel"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14383 msgid "subset"
14384 msgstr "subset"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14387 msgid "supset"
14388 msgstr "supset"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14391 msgid "approx"
14392 msgstr "approx"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14395 msgid "smile"
14396 msgstr "smile"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14399 msgid "subseteq"
14400 msgstr "subseteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14403 msgid "supseteq"
14404 msgstr "supseteq"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14407 msgid "cong"
14408 msgstr "cong"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14411 msgid "frown"
14412 msgstr "frown"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14415 msgid "sqsubseteq"
14416 msgstr "sqsubseteq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14419 msgid "sqsupseteq"
14420 msgstr "sqsupseteq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14423 msgid "doteq"
14424 msgstr "doteq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14427 msgid "neq"
14428 msgstr "neq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14431 msgid "in[[math relation]]"
14432 msgstr "in"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14435 msgid "ni"
14436 msgstr "ni"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14439 msgid "propto"
14440 msgstr "propto"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14443 msgid "notin"
14444 msgstr "notin"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14447 msgid "vdash"
14448 msgstr "vdash"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14451 msgid "dashv"
14452 msgstr "dashv"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14455 msgid "bowtie"
14456 msgstr "bowtie"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14459 msgid "alpha"
14460 msgstr "alpha"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14463 msgid "beta"
14464 msgstr "beta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14467 msgid "gamma"
14468 msgstr "gamma"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14471 msgid "delta"
14472 msgstr "delta"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14475 msgid "epsilon"
14476 msgstr "epsilon"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14479 msgid "varepsilon"
14480 msgstr "varepsilon"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14483 msgid "zeta"
14484 msgstr "zeta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14487 msgid "eta"
14488 msgstr "eta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14491 msgid "theta"
14492 msgstr "theta"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14495 msgid "vartheta"
14496 msgstr "vartheta"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14499 msgid "iota"
14500 msgstr "iota"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14503 msgid "kappa"
14504 msgstr "kappa"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14507 msgid "lambda"
14508 msgstr "lambda"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14511 msgid "mu"
14512 msgstr "mu"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14515 msgid "nu"
14516 msgstr "nu"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14519 msgid "xi"
14520 msgstr "xi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14523 msgid "pi"
14524 msgstr "pi"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14527 msgid "varpi"
14528 msgstr "varpi"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14531 msgid "rho"
14532 msgstr "rho"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14535 msgid "varrho"
14536 msgstr "varrho"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14539 msgid "sigma"
14540 msgstr "sigma"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14543 msgid "varsigma"
14544 msgstr "varsigma"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14547 msgid "tau"
14548 msgstr "tau"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14551 msgid "upsilon"
14552 msgstr "upsilon"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14555 msgid "phi"
14556 msgstr "phi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14559 msgid "varphi"
14560 msgstr "varphi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14563 msgid "chi"
14564 msgstr "chi"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14567 msgid "psi"
14568 msgstr "psi"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14571 msgid "omega"
14572 msgstr "omega"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14575 msgid "Gamma"
14576 msgstr "Gamma"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14579 msgid "Delta"
14580 msgstr "Delta"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14583 msgid "Theta"
14584 msgstr "Theta"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14587 msgid "Lambda"
14588 msgstr "Lambda"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14591 msgid "Xi"
14592 msgstr "Xi"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14595 msgid "Pi"
14596 msgstr "Pi"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14599 msgid "Sigma"
14600 msgstr "Sigma"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14603 msgid "Upsilon"
14604 msgstr "Upsilon"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14607 msgid "Phi"
14608 msgstr "Phi"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14611 msgid "Psi"
14612 msgstr "Psi"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14615 msgid "Omega"
14616 msgstr "Omega"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14619 msgid "nabla"
14620 msgstr "nabla"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14623 msgid "partial"
14624 msgstr "partial"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14627 msgid "infty"
14628 msgstr "infty"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14631 msgid "prime"
14632 msgstr "prime"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14635 msgid "ell"
14636 msgstr "ell"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14639 msgid "emptyset"
14640 msgstr "emptyset"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14643 msgid "exists"
14644 msgstr "exists"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14647 msgid "forall"
14648 msgstr "forall"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14651 msgid "imath"
14652 msgstr "imath"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14655 msgid "jmath"
14656 msgstr "jmath"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14659 msgid "Re"
14660 msgstr "Re"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14663 msgid "Im"
14664 msgstr "Im"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14667 msgid "aleph"
14668 msgstr "aleph"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14671 msgid "wp"
14672 msgstr "wp"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14675 msgid "hbar"
14676 msgstr "hbar"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14679 msgid "angle"
14680 msgstr "angle"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14683 msgid "top"
14684 msgstr "top"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14687 msgid "bot"
14688 msgstr "bot"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14691 msgid "Vert"
14692 msgstr "Vert"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14695 msgid "neg"
14696 msgstr "neg"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14699 msgid "flat"
14700 msgstr "flat"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14703 msgid "natural"
14704 msgstr "natural"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14707 msgid "sharp"
14708 msgstr "sharp"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14711 msgid "surd"
14712 msgstr "surd"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14715 msgid "triangle"
14716 msgstr "triangle"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14719 msgid "diamondsuit"
14720 msgstr "diamondsuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14723 msgid "heartsuit"
14724 msgstr "heartsuit"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14727 msgid "clubsuit"
14728 msgstr "clubsuit"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14731 msgid "spadesuit"
14732 msgstr "spadesuit"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14735 msgid "textrm \\AA"
14736 msgstr "textrm \\AA"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14739 msgid "textrm \\O"
14740 msgstr "textrm \\O"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14743 msgid "mathcircumflex"
14744 msgstr "mathcircumflex"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14747 msgid "_"
14748 msgstr "_"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14751 msgid "mathrm T"
14752 msgstr "mathrm T"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14755 msgid "mathbb N"
14756 msgstr "mathbb N"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14759 msgid "mathbb Z"
14760 msgstr "mathbb Z"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14763 msgid "mathbb Q"
14764 msgstr "mathbb Q"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14767 msgid "mathbb R"
14768 msgstr "mathbb R"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14771 msgid "mathbb C"
14772 msgstr "mathbb C"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14775 msgid "mathbb H"
14776 msgstr "mathbb H"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14779 msgid "mathcal F"
14780 msgstr "mathcal F"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14783 msgid "mathcal L"
14784 msgstr "mathcal L"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14787 msgid "mathcal H"
14788 msgstr "mathcal H"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14791 msgid "mathcal O"
14792 msgstr "mathcal O"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14795 msgid "Big Operators"
14796 msgstr "Operatores grande"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14799 msgid "intop"
14800 msgstr "intop"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14803 msgid "int"
14804 msgstr "int"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14807 msgid "iint"
14808 msgstr "iint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14811 msgid "iintop"
14812 msgstr "iintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14815 msgid "iiint"
14816 msgstr "iiint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14819 msgid "iiintop"
14820 msgstr "iiintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14823 msgid "iiiint"
14824 msgstr "iiiint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14827 msgid "iiiintop"
14828 msgstr "iiiintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14831 msgid "dotsint"
14832 msgstr "dotsint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14835 msgid "dotsintop"
14836 msgstr "dotsintop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14839 msgid "oint"
14840 msgstr "oint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14843 msgid "ointop"
14844 msgstr "ointop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14847 msgid "oiint"
14848 msgstr "oiint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14851 msgid "oiintop"
14852 msgstr "oiintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14855 msgid "ointctrclockwiseop"
14856 msgstr "ointctrclockwiseop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14859 msgid "ointctrclockwise"
14860 msgstr "ointctrclockwise"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14863 msgid "ointclockwiseop"
14864 msgstr "ointclockwiseop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14867 msgid "ointclockwise"
14868 msgstr "ointclockwise"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14871 msgid "sqint"
14872 msgstr "sqint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14875 msgid "sqintop"
14876 msgstr "sqintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14879 msgid "sqiint"
14880 msgstr "sqiint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14883 msgid "sqiintop"
14884 msgstr "sqiintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14887 msgid "fint"
14888 msgstr "fint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14891 msgid "fintop"
14892 msgstr "fintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14895 msgid "landupint"
14896 msgstr "landupint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14899 msgid "landupintop"
14900 msgstr "landupintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14903 msgid "landdownint"
14904 msgstr "landdownint"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14907 msgid "landdownintop"
14908 msgstr "landdownintop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14911 msgid "sum"
14912 msgstr "sum"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14915 msgid "prod"
14916 msgstr "prod"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14919 msgid "coprod"
14920 msgstr "coprod"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14923 msgid "bigsqcup"
14924 msgstr "bigsqcup"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14927 msgid "bigotimes"
14928 msgstr "bigotimes"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14931 msgid "bigodot"
14932 msgstr "bigodot"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14935 msgid "bigoplus"
14936 msgstr "bigoplus"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14939 msgid "bigcap"
14940 msgstr "bigcap"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14943 msgid "bigcup"
14944 msgstr "bigcup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14947 msgid "biguplus"
14948 msgstr "biguplus"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14951 msgid "bigvee"
14952 msgstr "bigvee"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14955 msgid "bigwedge"
14956 msgstr "bigwedge"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14959 msgid "AMS Miscellaneous"
14960 msgstr "Varie AMS"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14963 msgid "digamma"
14964 msgstr "digamma"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14967 msgid "varkappa"
14968 msgstr "varkappa"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14971 msgid "beth"
14972 msgstr "beth"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14975 msgid "daleth"
14976 msgstr "daleth"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14979 msgid "gimel"
14980 msgstr "gimel"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14983 msgid "ulcorner"
14984 msgstr "ulcorner"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14987 msgid "urcorner"
14988 msgstr "urcorner"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14991 msgid "llcorner"
14992 msgstr "llcorner"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14995 msgid "lrcorner"
14996 msgstr "lrcorner"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14999 msgid "hslash"
15000 msgstr "hslash"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15003 msgid "vartriangle"
15004 msgstr "vartriangle"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15007 msgid "triangledown"
15008 msgstr "triangledown"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15011 msgid "square"
15012 msgstr "square"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15015 msgid "lozenge"
15016 msgstr "lozenge"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15019 msgid "circledS"
15020 msgstr "circledS"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15023 msgid "measuredangle"
15024 msgstr "measuredangle"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15027 msgid "nexists"
15028 msgstr "nexists"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15031 msgid "mho"
15032 msgstr "mho"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15035 msgid "Finv"
15036 msgstr "Finv"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15039 msgid "Game"
15040 msgstr "Game"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15043 msgid "Bbbk"
15044 msgstr "Bbbk"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15047 msgid "backprime"
15048 msgstr "backprime"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15051 msgid "varnothing"
15052 msgstr "varnothing"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15055 msgid "Diamond"
15056 msgstr "Diamond"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15059 msgid "blacktriangle"
15060 msgstr "blacktriangle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15063 msgid "blacktriangledown"
15064 msgstr "blacktriangledown"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15067 msgid "blacksquare"
15068 msgstr "blacksquare"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15071 msgid "blacklozenge"
15072 msgstr "blacklozenge"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15075 msgid "bigstar"
15076 msgstr "bigstar"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15079 msgid "sphericalangle"
15080 msgstr "sphericalangle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15083 msgid "complement"
15084 msgstr "complement"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15087 msgid "eth"
15088 msgstr "eth"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15091 msgid "diagup"
15092 msgstr "diagup"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15095 msgid "diagdown"
15096 msgstr "diagdown"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15099 msgid "AMS Arrows"
15100 msgstr "Flechas AMS"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15103 msgid "dashleftarrow"
15104 msgstr "dashleftarrow"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15107 msgid "dashrightarrow"
15108 msgstr "dashrightarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15111 msgid "leftleftarrows"
15112 msgstr "leftleftarrows"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15115 msgid "leftrightarrows"
15116 msgstr "leftrightarrows"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15119 msgid "rightrightarrows"
15120 msgstr "rightrightarrows"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15123 msgid "rightleftarrows"
15124 msgstr "rightleftarrows"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15127 msgid "Lleftarrow"
15128 msgstr "Lleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15131 msgid "Rrightarrow"
15132 msgstr "Rrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15135 msgid "twoheadleftarrow"
15136 msgstr "twoheadleftarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15139 msgid "twoheadrightarrow"
15140 msgstr "twoheadrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15143 msgid "leftarrowtail"
15144 msgstr "leftarrowtail"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15147 msgid "rightarrowtail"
15148 msgstr "rightarrowtail"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15151 msgid "looparrowleft"
15152 msgstr "looparrowleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15155 msgid "looparrowright"
15156 msgstr "looparrowright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15159 msgid "curvearrowleft"
15160 msgstr "curvearrowleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15163 msgid "curvearrowright"
15164 msgstr "curvearrowright"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15167 msgid "circlearrowleft"
15168 msgstr "circlearrowleft"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15171 msgid "circlearrowright"
15172 msgstr "circlearrowright"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15175 msgid "Lsh"
15176 msgstr "Lsh"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15179 msgid "Rsh"
15180 msgstr "Rsh"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15183 msgid "upuparrows"
15184 msgstr "upuparrows"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15187 msgid "downdownarrows"
15188 msgstr "downdownarrows"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15191 msgid "upharpoonleft"
15192 msgstr "upharpoonleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15195 msgid "upharpoonright"
15196 msgstr "upharpoonright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15199 msgid "downharpoonleft"
15200 msgstr "downharpoonleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15203 msgid "downharpoonright"
15204 msgstr "downharpoonright"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15207 msgid "leftrightharpoons"
15208 msgstr "leftrightharpoons"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15211 msgid "rightsquigarrow"
15212 msgstr "rightsquigarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15215 msgid "leftrightsquigarrow"
15216 msgstr "leftrightsquigarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15219 msgid "nleftarrow"
15220 msgstr "nleftarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15223 msgid "nrightarrow"
15224 msgstr "nrightarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15227 msgid "nleftrightarrow"
15228 msgstr "nleftrightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15231 msgid "nLeftarrow"
15232 msgstr "nLeftarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15235 msgid "nRightarrow"
15236 msgstr "nRightarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15239 msgid "nLeftrightarrow"
15240 msgstr "nLeftrightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15243 msgid "multimap"
15244 msgstr "multimap"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15247 msgid "AMS Relations"
15248 msgstr "Relationes AMS"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15251 msgid "leqq"
15252 msgstr "leqq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15255 msgid "geqq"
15256 msgstr "geqq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15259 msgid "leqslant"
15260 msgstr "leqslant"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15263 msgid "geqslant"
15264 msgstr "leqslant"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15267 msgid "eqslantless"
15268 msgstr "eqslantless"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15271 msgid "eqslantgtr"
15272 msgstr "eqslantgtr"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15275 msgid "lesssim"
15276 msgstr "lesssim"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15279 msgid "gtrsim"
15280 msgstr "gtrsim"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15283 msgid "lessapprox"
15284 msgstr "lessapprox"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15287 msgid "gtrapprox"
15288 msgstr "gtrapprox"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15291 msgid "approxeq"
15292 msgstr "approxeq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15295 msgid "triangleq"
15296 msgstr "triangleq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15299 msgid "lessdot"
15300 msgstr "lessdot"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15303 msgid "gtrdot"
15304 msgstr "gtrdot"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15307 msgid "lll"
15308 msgstr "lll"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15311 msgid "ggg"
15312 msgstr "ggg"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15315 msgid "lessgtr"
15316 msgstr "lessgtr"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15319 msgid "gtrless"
15320 msgstr "gtrless"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15323 msgid "lesseqgtr"
15324 msgstr "lesseqgtr"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15327 msgid "gtreqless"
15328 msgstr "gtreqless"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15331 msgid "lesseqqgtr"
15332 msgstr "lesseqqgtr"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15335 msgid "gtreqqless"
15336 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15339 msgid "eqcirc"
15340 msgstr "eqcirc"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15343 msgid "circeq"
15344 msgstr "circeq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15347 msgid "thicksim"
15348 msgstr "thicksim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15351 msgid "thickapprox"
15352 msgstr "thickapprox"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15355 msgid "backsim"
15356 msgstr "backsim"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15359 msgid "backsimeq"
15360 msgstr "backsimeq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15363 msgid "subseteqq"
15364 msgstr "subseteqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15367 msgid "supseteqq"
15368 msgstr "supseteqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15371 msgid "Subset"
15372 msgstr "Subset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15375 msgid "Supset"
15376 msgstr "Supset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15379 msgid "sqsubset"
15380 msgstr "sqsubset"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15383 msgid "sqsupset"
15384 msgstr "sqsupset"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15387 msgid "preccurlyeq"
15388 msgstr "preccurlyeq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15391 msgid "succcurlyeq"
15392 msgstr "succcurlyeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15395 msgid "curlyeqprec"
15396 msgstr "curlyeqprec"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15399 msgid "curlyeqsucc"
15400 msgstr "curlyeqsucc"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15403 msgid "precsim"
15404 msgstr "precsim"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15407 msgid "succsim"
15408 msgstr "succsim"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15411 msgid "precapprox"
15412 msgstr "precapprox"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15415 msgid "succapprox"
15416 msgstr "succapprox"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15419 msgid "vartriangleleft"
15420 msgstr "vartriangleleft"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15423 msgid "vartriangleright"
15424 msgstr "vartriangleright"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15427 msgid "trianglelefteq"
15428 msgstr "trianglelefteq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15431 msgid "trianglerighteq"
15432 msgstr "trianglerighteq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15435 msgid "bumpeq"
15436 msgstr "bumpeq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15439 msgid "Bumpeq"
15440 msgstr "Bumpeq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15443 msgid "doteqdot"
15444 msgstr "doteqdot"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15447 msgid "risingdotseq"
15448 msgstr "risingdotseq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15451 msgid "fallingdotseq"
15452 msgstr "fallingdotseq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15455 msgid "vDash"
15456 msgstr "vDash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15459 msgid "Vvdash"
15460 msgstr "Vvdash"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15463 msgid "Vdash"
15464 msgstr "Vdash"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15467 msgid "shortmid"
15468 msgstr "shortmid"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15471 msgid "shortparallel"
15472 msgstr "shortparallel"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15475 msgid "smallsmile"
15476 msgstr "smallsmile"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15479 msgid "smallfrown"
15480 msgstr "smallfrown"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15483 msgid "blacktriangleleft"
15484 msgstr "blacktriangleleft"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15487 msgid "blacktriangleright"
15488 msgstr "blacktriangleright"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15491 msgid "because"
15492 msgstr "because"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15495 msgid "therefore"
15496 msgstr "therefore"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15499 msgid "backepsilon"
15500 msgstr "backepsilon"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15503 msgid "varpropto"
15504 msgstr "varpropto"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15507 msgid "between"
15508 msgstr "between"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15511 msgid "pitchfork"
15512 msgstr "pitchfork"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15515 msgid "AMS Negative Relations"
15516 msgstr "Relationes negative AMS"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15519 msgid "nless"
15520 msgstr "nless"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15523 msgid "ngtr"
15524 msgstr "ngtr"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15527 msgid "nleq"
15528 msgstr "nleq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15531 msgid "ngeq"
15532 msgstr "ngeq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15535 msgid "nleqslant"
15536 msgstr "nleqslant"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15539 msgid "ngeqslant"
15540 msgstr "ngeqslant"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15543 msgid "nleqq"
15544 msgstr "nleqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15547 msgid "ngeqq"
15548 msgstr "ngeqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15551 msgid "lneq"
15552 msgstr "lneq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15555 msgid "gneq"
15556 msgstr "gneq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15559 msgid "lneqq"
15560 msgstr "lneqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15563 msgid "gneqq"
15564 msgstr "gneqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15567 msgid "lvertneqq"
15568 msgstr "lvertneqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15571 msgid "gvertneqq"
15572 msgstr "gvertneqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15575 msgid "lnsim"
15576 msgstr "lnsim"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15579 msgid "gnsim"
15580 msgstr "gnsim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15583 msgid "lnapprox"
15584 msgstr "lnapprox"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15587 msgid "gnapprox"
15588 msgstr "gnapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15591 msgid "nprec"
15592 msgstr "nprec"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15595 msgid "nsucc"
15596 msgstr "nsucc"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15599 msgid "npreceq"
15600 msgstr "npreceq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15603 msgid "nsucceq"
15604 msgstr "nsucceq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15607 msgid "precnsim"
15608 msgstr "precnsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15611 msgid "succnsim"
15612 msgstr "succnsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15615 msgid "precnapprox"
15616 msgstr "precnapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15619 msgid "succnapprox"
15620 msgstr "succnapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15623 msgid "subsetneq"
15624 msgstr "subsetneq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15627 msgid "supsetneq"
15628 msgstr "supsetneq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15631 msgid "subsetneqq"
15632 msgstr "subsetneqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15635 msgid "supsetneqq"
15636 msgstr "supsetneqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15639 msgid "nsubseteq"
15640 msgstr "nsubseteq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15643 msgid "nsupseteq"
15644 msgstr "nsupseteq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15647 msgid "nsupseteqq"
15648 msgstr "nsupseteqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15651 msgid "nvdash"
15652 msgstr "nvdash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15655 msgid "nvDash"
15656 msgstr "nvDash"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15659 msgid "nVDash"
15660 msgstr "nVDash"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15663 msgid "varsubsetneq"
15664 msgstr "varsubsetneq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15667 msgid "varsupsetneq"
15668 msgstr "varsupsetneq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15671 msgid "varsubsetneqq"
15672 msgstr "varsubsetneqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15675 msgid "varsupsetneqq"
15676 msgstr "varsupsetneqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15679 msgid "ntriangleleft"
15680 msgstr "ntriangleleft"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15683 msgid "ntriangleright"
15684 msgstr "ntriangleright"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15687 msgid "ntrianglelefteq"
15688 msgstr "ntrianglelefteq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15691 msgid "ntrianglerighteq"
15692 msgstr "ntrianglerighteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15695 msgid "ncong"
15696 msgstr "ncong"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15699 msgid "nsim"
15700 msgstr "nsim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15703 msgid "nmid"
15704 msgstr "nmid"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15707 msgid "nshortmid"
15708 msgstr "nshortmid"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15711 msgid "nparallel"
15712 msgstr "nparallel"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15715 msgid "nshortparallel"
15716 msgstr "nshortparallel"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15719 msgid "AMS Operators"
15720 msgstr "Operatores AMS"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15723 msgid "dotplus"
15724 msgstr "dotplus"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15727 msgid "smallsetminus"
15728 msgstr "smallsetminus"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15731 msgid "Cap"
15732 msgstr "Cap"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15735 msgid "Cup"
15736 msgstr "Cup"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15739 msgid "barwedge"
15740 msgstr "barwedge"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15743 msgid "veebar"
15744 msgstr "veebar"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15747 msgid "doublebarwedge"
15748 msgstr "doublebarwedge"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15751 msgid "boxminus"
15752 msgstr "boxminus"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15755 msgid "boxtimes"
15756 msgstr "boxtimes"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15759 msgid "boxdot"
15760 msgstr "boxdot"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15763 msgid "boxplus"
15764 msgstr "boxplus"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15767 msgid "divideontimes"
15768 msgstr "divideontimes"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15771 msgid "ltimes"
15772 msgstr "ltimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15775 msgid "rtimes"
15776 msgstr "rtimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15779 msgid "leftthreetimes"
15780 msgstr "leftthreetimes"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15783 msgid "rightthreetimes"
15784 msgstr "rightthreetimes"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15787 msgid "curlywedge"
15788 msgstr "curlywedge"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15791 msgid "curlyvee"
15792 msgstr "curlyvee"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15795 msgid "circleddash"
15796 msgstr "circleddash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15799 msgid "circledast"
15800 msgstr "circledast"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15803 msgid "circledcirc"
15804 msgstr "circledcirc"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15807 msgid "centerdot"
15808 msgstr "centerdot"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15811 msgid "intercal"
15812 msgstr "intercal"
15813
15814 #: lib/external_templates:36
15815 msgid "GnumericSpreadsheet"
15816 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
15817
15818 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15819 msgid "Spreadsheet"
15820 msgstr "Folio de calculo electronic"
15821
15822 #: lib/external_templates:39
15823 msgid ""
15824 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15825 "It imports as a long table, so any length\n"
15826 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15827 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15828 "both for gnumeric and excel files.\n"
15829 msgstr ""
15830 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
15831 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
15832 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
15833 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
15834 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
15835
15836 #: lib/external_templates:76
15837 msgid "RasterImage"
15838 msgstr "Imagine Raster"
15839
15840 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15841 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843
15844 #: lib/external_templates:84
15845 msgid "A bitmap file.\n"
15846 msgstr "Un file bitmap.\n"
15847
15848 #: lib/external_templates:148
15849 msgid "XFig"
15850 msgstr "XFig"
15851
15852 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15853 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855
15856 #: lib/external_templates:151
15857 msgid "An Xfig figure.\n"
15858 msgstr "Un figura Xfig.\n"
15859
15860 #: lib/external_templates:201
15861 msgid "ChessDiagram"
15862 msgstr "Diagramma a chacos"
15863
15864 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15865 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866 msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867
15868 #: lib/external_templates:204
15869 msgid ""
15870 "A chess position diagram.\n"
15871 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15872 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15873 "the position that you want to display.\n"
15874 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15875 "and remember to type in a relative path\n"
15876 "to the LyX document location.\n"
15877 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15878 "to enable general editing of the board.\n"
15879 "You might also check out the\n"
15880 "'Options->Test legality' option, and\n"
15881 "remember to middle and right click to\n"
15882 "insert new material in the board.\n"
15883 "In order for this to work, you have to\n"
15884 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15885 "that TeX will find it, and you will need\n"
15886 "to install the skak package from CTAN.\n"
15887 msgstr ""
15888 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
15889 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
15890 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15891 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
15892 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
15893 "e memora de insertar un percurso relative\n"
15894 "al position del documento LyX.\n"
15895 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
15896 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
15897 "Tu pote anque controlar le option\n"
15898 "'Options->Test legality', e memora de\n"
15899 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
15900 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
15901 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
15902 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
15903 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
15904 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
15905
15906 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15907 msgid "Lilypond typeset music"
15908 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
15909
15910 #: lib/external_templates:254
15911 msgid ""
15912 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15913 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15914 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15915 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15916 msgstr ""
15917 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
15918 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
15919 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
15920 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
15921
15922 #: lib/external_templates:300
15923 msgid "PDFPages"
15924 msgstr "Paginas PDF"
15925
15926 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15927 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15929
15930 #: lib/external_templates:303
15931 msgid ""
15932 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15933 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15934 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15935 "Examples:\n"
15936 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15937 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15938 "* pages=- (to include all pages)\n"
15939 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15940 "for further options and details.\n"
15941 msgstr ""
15942 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
15943 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
15944 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
15945 "Exemplos:\n"
15946 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
15947 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
15948 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
15949 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
15950 "per ulterior optiones e detalios.\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:343
15953 msgid ""
15954 "Today's date.\n"
15955 "Read 'info date' for more information.\n"
15956 msgstr ""
15957 "Data de hodie.\n"
15958 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
15959
15960 #: lib/external_templates:372
15961 msgid "Dia"
15962 msgstr "Dia"
15963
15964 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15965 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967
15968 #: lib/external_templates:375
15969 msgid "Dia diagram.\n"
15970 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15971
15972 #: lib/configure.py:479
15973 msgid "Tgif"
15974 msgstr "Tgif"
15975
15976 #: lib/configure.py:482
15977 msgid "FIG"
15978 msgstr "FIG"
15979
15980 #: lib/configure.py:485
15981 msgid "DIA"
15982 msgstr "DIA"
15983
15984 #: lib/configure.py:488
15985 msgid "Grace"
15986 msgstr "Grace"
15987
15988 #: lib/configure.py:491
15989 msgid "FEN"
15990 msgstr "FEN"
15991
15992 #: lib/configure.py:494
15993 msgid "SVG"
15994 msgstr "SVG"
15995
15996 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15997 msgid "BMP"
15998 msgstr "BMP"
15999
16000 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16001 msgid "GIF"
16002 msgstr "GIF"
16003
16004 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16006 msgid "JPEG"
16007 msgstr "JPEG"
16008
16009 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16010 msgid "PBM"
16011 msgstr "PBM"
16012
16013 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16014 msgid "PGM"
16015 msgstr "PGM"
16016
16017 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16019 msgid "PNG"
16020 msgstr "PNG"
16021
16022 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16023 msgid "PPM"
16024 msgstr "PPM"
16025
16026 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16027 msgid "TIFF"
16028 msgstr "TIFF"
16029
16030 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16031 msgid "XBM"
16032 msgstr "XBM"
16033
16034 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16035 msgid "XPM"
16036 msgstr "XPM"
16037
16038 #: lib/configure.py:532
16039 msgid "Plain text (chess output)"
16040 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
16041
16042 #: lib/configure.py:533
16043 msgid "Plain text (image)"
16044 msgstr "Testo simplice (imagine)"
16045
16046 #: lib/configure.py:534
16047 msgid "Plain text (Xfig output)"
16048 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
16049
16050 #: lib/configure.py:535
16051 msgid "date (output)"
16052 msgstr "data (exito)"
16053
16054 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16055 msgid "DocBook"
16056 msgstr "DocBook"
16057
16058 #: lib/configure.py:536
16059 msgid "DocBook|B"
16060 msgstr "DocBook|B"
16061
16062 #: lib/configure.py:537
16063 msgid "Docbook (XML)"
16064 msgstr "Docbook (XML)"
16065
16066 #: lib/configure.py:538
16067 msgid "Graphviz Dot"
16068 msgstr "Graphviz Dot"
16069
16070 #: lib/configure.py:539
16071 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16072 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16073
16074 #: lib/configure.py:540
16075 msgid "NoWeb"
16076 msgstr "NoWeb"
16077
16078 #: lib/configure.py:540
16079 msgid "NoWeb|N"
16080 msgstr "NoWeb|N"
16081
16082 #: lib/configure.py:541
16083 msgid "Sweave|S"
16084 msgstr "Sweave|w"
16085
16086 #: lib/configure.py:542
16087 msgid "LilyPond music"
16088 msgstr "Spartito LilyPond"
16089
16090 #: lib/configure.py:543
16091 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16092 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
16093
16094 #: lib/configure.py:544
16095 msgid "LaTeX (plain)"
16096 msgstr "LaTeX (normal)"
16097
16098 #: lib/configure.py:544
16099 msgid "LaTeX (plain)|L"
16100 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16101
16102 #: lib/configure.py:545
16103 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16104 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16105
16106 #: lib/configure.py:546
16107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16108 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16109
16110 #: lib/configure.py:547
16111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16112 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16113
16114 #: lib/configure.py:548
16115 msgid "Plain text"
16116 msgstr "Texto plan"
16117
16118 #: lib/configure.py:548
16119 msgid "Plain text|a"
16120 msgstr "Texto plan|s"
16121
16122 #: lib/configure.py:549
16123 msgid "Plain text (pstotext)"
16124 msgstr "Texto plan (pstotext)"
16125
16126 #: lib/configure.py:550
16127 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16128 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
16129
16130 #: lib/configure.py:551
16131 msgid "Plain text (catdvi)"
16132 msgstr "Texto plan (catdvi)"
16133
16134 #: lib/configure.py:552
16135 msgid "Plain Text, Join Lines"
16136 msgstr "Texto plan, uni lineas"
16137
16138 #: lib/configure.py:555
16139 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16140 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
16141
16142 #: lib/configure.py:556
16143 msgid "Excel spreadsheet"
16144 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
16145
16146 #: lib/configure.py:557
16147 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16148 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
16149
16150 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16151 msgid "LyXHTML"
16152 msgstr "LyXHTML"
16153
16154 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16155 msgid "LyXHTML|y"
16156 msgstr "LyXHTML|y"
16157
16158 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16159 msgid "BibTeX"
16160 msgstr "BibTeX"
16161
16162 #: lib/configure.py:574
16163 msgid "EPS"
16164 msgstr "EPS"
16165
16166 #: lib/configure.py:575
16167 msgid "Postscript"
16168 msgstr "Postscript"
16169
16170 #: lib/configure.py:575
16171 msgid "Postscript|t"
16172 msgstr "Postscript|t"
16173
16174 #: lib/configure.py:579
16175 msgid "PDF (ps2pdf)"
16176 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16177
16178 #: lib/configure.py:579
16179 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16180 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16181
16182 #: lib/configure.py:580
16183 msgid "PDF (pdflatex)"
16184 msgstr "PDF (pdflatex)"
16185
16186 #: lib/configure.py:580
16187 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16188 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16189
16190 #: lib/configure.py:581
16191 msgid "PDF (dvipdfm)"
16192 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16193
16194 #: lib/configure.py:581
16195 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16196 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16197
16198 #: lib/configure.py:582
16199 msgid "PDF (XeTeX)"
16200 msgstr "PDF (XeTeX)"
16201
16202 #: lib/configure.py:582
16203 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16204 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16205
16206 #: lib/configure.py:583
16207 msgid "PDF (LuaTeX)"
16208 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16209
16210 #: lib/configure.py:583
16211 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16212 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16213
16214 #: lib/configure.py:586
16215 msgid "DVI"
16216 msgstr "DVI"
16217
16218 #: lib/configure.py:586
16219 msgid "DVI|D"
16220 msgstr "DVI|D"
16221
16222 #: lib/configure.py:587
16223 msgid "DVI (LuaTeX)"
16224 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16225
16226 #: lib/configure.py:587
16227 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16228 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16229
16230 #: lib/configure.py:590
16231 msgid "DraftDVI"
16232 msgstr "DraftDVI"
16233
16234 #: lib/configure.py:593
16235 msgid "HTML|H"
16236 msgstr "HTML|H"
16237
16238 #: lib/configure.py:596
16239 msgid "Noteedit"
16240 msgstr "Noteedit"
16241
16242 #: lib/configure.py:599
16243 msgid "OpenDocument"
16244 msgstr "OpenDocument"
16245
16246 #: lib/configure.py:600
16247 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16248 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16249
16250 #: lib/configure.py:603
16251 msgid "Rich Text Format"
16252 msgstr "RTF"
16253
16254 #: lib/configure.py:604
16255 msgid "MS Word"
16256 msgstr "MS Word"
16257
16258 #: lib/configure.py:604
16259 msgid "MS Word|W"
16260 msgstr "MS Word|W"
16261
16262 #: lib/configure.py:607
16263 msgid "date command"
16264 msgstr "Commando de data"
16265
16266 #: lib/configure.py:608
16267 msgid "Table (CSV)"
16268 msgstr "Tabella (CSV)"
16269
16270 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16272 msgid "LyX"
16273 msgstr "LyX"
16274
16275 #: lib/configure.py:611
16276 msgid "LyX 1.3.x"
16277 msgstr "LyX 1.3.x"
16278
16279 #: lib/configure.py:612
16280 msgid "LyX 1.4.x"
16281 msgstr "LyX 1.4.x"
16282
16283 #: lib/configure.py:613
16284 msgid "LyX 1.5.x"
16285 msgstr "LyX 1.5.x"
16286
16287 #: lib/configure.py:614
16288 msgid "LyX 1.6.x"
16289 msgstr "LyX 1.6.x"
16290
16291 #: lib/configure.py:615
16292 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16294
16295 #: lib/configure.py:616
16296 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16297 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16298
16299 #: lib/configure.py:617
16300 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16301 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16302
16303 #: lib/configure.py:618
16304 msgid "LyX Preview"
16305 msgstr "Vista preliminar de LyX"
16306
16307 #: lib/configure.py:619
16308 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16309 msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
16310
16311 #: lib/configure.py:620
16312 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16313 msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
16314
16315 #: lib/configure.py:621
16316 msgid "PDFTEX"
16317 msgstr "PDFTEX"
16318
16319 #: lib/configure.py:622
16320 msgid "Program"
16321 msgstr "Programma"
16322
16323 #: lib/configure.py:623
16324 msgid "PSTEX"
16325 msgstr "PSTEX"
16326
16327 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16328 msgid "Windows Metafile"
16329 msgstr "Metafile de Windows"
16330
16331 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16332 msgid "Enhanced Metafile"
16333 msgstr "Metafile Avantiate"
16334
16335 #: lib/configure.py:626
16336 msgid "HTML (MS Word)"
16337 msgstr "HTML (MS Word)"
16338
16339 #: lib/configure.py:708
16340 msgid "LyXBlogger"
16341 msgstr "LyXBlogger"
16342
16343 #: lib/configure.py:911
16344 msgid "LyX Archive (zip)"
16345 msgstr "Archivo LyX (zip)"
16346
16347 #: lib/configure.py:914
16348 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16349 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16352 #, c-format
16353 msgid "%1$s and %2$s"
16354 msgstr "%1$s e %2$s"
16355
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16357 #, c-format
16358 msgid "%1$s et al."
16359 msgstr "%1$s et al."
16360
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16363 msgid "ERROR!"
16364 msgstr "ERROR!"
16365
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16367 msgid "No year"
16368 msgstr "Nulle anno"
16369
16370 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16371 msgid "Add to bibliography only."
16372 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
16373
16374 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16375 msgid "before"
16376 msgstr "ante"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:137
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "Could not print the document %1$s.\n"
16382 "Check that your printer is set up correctly."
16383 msgstr ""
16384 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
16385 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:140
16388 msgid "Print document failed"
16389 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:318
16392 msgid "Disk Error: "
16393 msgstr "Error de disco: "
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:319
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16399 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:401
16402 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16403 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:403
16406 msgid "Attempting to close changed document!"
16407 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:411
16410 msgid "Could not remove temporary directory"
16411 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:412
16414 #, c-format
16415 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16416 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:722
16419 msgid "Unknown document class"
16420 msgstr "Classe de documento incognite"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:723
16423 #, c-format
16424 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16425 msgstr ""
16426 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
16427 "incognite."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16430 #, c-format
16431 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16432 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16435 msgid "Document header error"
16436 msgstr "Error in le capite del documento"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:737
16439 msgid "\\begin_header is missing"
16440 msgstr "manca \\begin_header"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:760
16443 msgid "\\begin_document is missing"
16444 msgstr "manca \\begin_document"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16447 #: src/BufferView.cpp:1423
16448 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16449 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16452 msgid ""
16453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16454 "xcolor/ulem are installed.\n"
16455 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16456 "LaTeX preamble."
16457 msgstr ""
16458 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
16459 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
16460 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16461 "in le preambulo de LaTeX."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16464 msgid ""
16465 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16466 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16467 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16468 "LaTeX preamble."
16469 msgstr ""
16470 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
16471 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
16472 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
16473 "le preambulo de LaTeX."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16478 msgid "Index"
16479 msgstr "Indice"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16482 msgid "Document format failure"
16483 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:892
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16488 msgstr ""
16489 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
16490 "es corrumpite."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:936
16493 #, c-format
16494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16495 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:961
16498 msgid "Conversion failed"
16499 msgstr "Conversion falleva"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:962
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16505 "it could not be created."
16506 msgstr ""
16507 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
16508 "crear un file temporanee per converter lo."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:972
16511 msgid "Conversion script not found"
16512 msgstr "Script de conversion non trovate"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:973
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16518 "could not be found."
16519 msgstr ""
16520 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
16521 "le script de conversion lyx2lyx."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16524 msgid "Conversion script failed"
16525 msgstr "Le script de conversion falleva"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:997
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16531 "convert it."
16532 msgstr ""
16533 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
16534 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1004
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16540 "it."
16541 msgstr ""
16542 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
16543 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16546 msgid "File is read-only"
16547 msgstr "Le file es solmente de lectura"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1026
16550 #, c-format
16551 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16552 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1035
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16558 "overwrite this file?"
16559 msgstr ""
16560 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
16561 "super-scriber lo?"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1037
16564 msgid "Overwrite modified file?"
16565 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16570 msgid "&Overwrite"
16571 msgstr "&Super scribe"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1067
16574 msgid "Backup failure"
16575 msgstr "Retro-copia falleva"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1068
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16581 "Please check whether the directory exists and is writable."
16582 msgstr ""
16583 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
16584 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1094
16587 #, c-format
16588 msgid "Saving document %1$s..."
16589 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1109
16592 msgid " could not write file!"
16593 msgstr " il non pote scriber le file!"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1117
16596 msgid " done."
16597 msgstr " facite."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1132
16600 #, c-format
16601 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16602 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16605 #, c-format
16606 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16607 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1145
16610 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16611 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1159
16614 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16615 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1173
16618 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16619 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1260
16622 msgid "Iconv software exception Detected"
16623 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1260
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16629 "installed"
16630 msgstr ""
16631 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
16632 "correctemente installate"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1283
16635 #, c-format
16636 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16637 msgstr ""
16638 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
16639 "%2$s)"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1286
16642 msgid ""
16643 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16644 "chosen encoding.\n"
16645 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16646 msgstr ""
16647 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
16648 "codifica seligite.\n"
16649 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1293
16652 msgid "iconv conversion failed"
16653 msgstr "Conversion con iconv falleva"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1298
16656 msgid "conversion failed"
16657 msgstr "conversion falleva"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1391
16660 msgid "Uncodable character in file path"
16661 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1392
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The path of your document\n"
16667 "(%1$s)\n"
16668 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16669 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16670 "This will likely result in incomplete output.\n"
16671 "\n"
16672 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16673 "or change the file path name."
16674 msgstr ""
16675 "Le percurso del documento\n"
16676 "(%1$s)\n"
16677 "contine characteres incognite per le\n"
16678 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
16679 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
16680 "\n"
16681 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
16682 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1670
16685 msgid "Running chktex..."
16686 msgstr "Executante chktex..."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1684
16689 msgid "chktex failure"
16690 msgstr "chktex falleva"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1685
16693 msgid "Could not run chktex successfully."
16694 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1944
16697 #, c-format
16698 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16699 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16702 #, c-format
16703 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16704 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2099
16707 #, c-format
16708 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16709 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2129
16712 #, c-format
16713 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16714 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2189
16717 #, c-format
16718 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16719 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2196
16722 #, c-format
16723 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16724 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:2206
16727 msgid "Error exporting to DVI."
16728 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "The file %1$s already exists.\n"
16734 "\n"
16735 "Do you want to overwrite that file?"
16736 msgstr ""
16737 "Le file %1$s ja existe.\n"
16738 "\n"
16739 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16742 msgid "Overwrite file?"
16743 msgstr "Super scribe le file?"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:2288
16746 msgid "Error running external commands."
16747 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3093
16750 msgid "Preview source code"
16751 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3111
16754 #, c-format
16755 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16756 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3115
16759 #, c-format
16760 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16761 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3228
16764 #, c-format
16765 msgid "Auto-saving %1$s"
16766 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3282
16769 msgid "Autosave failed!"
16770 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3343
16773 msgid "Autosaving current document..."
16774 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3501
16777 msgid "Couldn't export file"
16778 msgstr "On non pote exportar le file"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3502
16781 #, c-format
16782 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16783 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3570
16786 msgid "File name error"
16787 msgstr "Error de nomine del file"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3571
16790 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16791 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3656
16794 msgid "Document export cancelled."
16795 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3666
16798 #, c-format
16799 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16800 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3672
16803 #, c-format
16804 msgid "Document exported as %1$s"
16805 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3774
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16811 "\n"
16812 "Recover emergency save?"
16813 msgstr ""
16814 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
16815 "\n"
16816 "On recupera le copia de emergentia?"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3777
16819 msgid "Load emergency save?"
16820 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3778
16823 msgid "&Recover"
16824 msgstr "&Recupera"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3778
16827 msgid "&Load Original"
16828 msgstr "&Carga original"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3789
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16834 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16835 msgstr ""
16836 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16837 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
16838 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
16839 "differente."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3795
16842 msgid "Document was successfully recovered."
16843 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3797
16846 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16847 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3798
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "Remove emergency file now?\n"
16853 "(%1$s)"
16854 msgstr ""
16855 "Remove le copia de emergentia?\n"
16856 "(%1$s)"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16859 msgid "Delete emergency file?"
16860 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16863 msgid "&Keep"
16864 msgstr "&Mantene"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3807
16867 msgid "Emergency file deleted"
16868 msgstr "Copia de emergentia removite"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3808
16871 msgid "Do not forget to save your file now!"
16872 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3815
16875 msgid "Remove emergency file now?"
16876 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3838
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16882 "\n"
16883 "Load the backup instead?"
16884 msgstr ""
16885 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
16886 "\n"
16887 "Cargo in vice le retro-copia?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3840
16890 msgid "Load backup?"
16891 msgstr "Carga retro-copia?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3841
16894 msgid "&Load backup"
16895 msgstr "&Carga retro-copia"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3841
16898 msgid "Load &original"
16899 msgstr "Carga &original"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3851
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16906 msgstr ""
16907 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
16908 "%1$s es de sol lectura.\n"
16909 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16912 msgid "Senseless!!! "
16913 msgstr "Il non ha senso!!! "
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:4309
16916 #, c-format
16917 msgid "Document %1$s reloaded."
16918 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:4312
16921 #, c-format
16922 msgid "Could not reload document %1$s."
16923 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:4378
16926 msgid "Included File Invalid"
16927 msgstr "File includite es invalide"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:4379
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16933 "  %1$s\n"
16934 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16935 msgstr ""
16936 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
16937 "  %1$s\n"
16938 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:570
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The selected document class\n"
16944 "\t%1$s\n"
16945 "requires external files that are not available.\n"
16946 "The document class can still be used, but the\n"
16947 "document cannot be compiled until the following\n"
16948 "prerequisites are installed:\n"
16949 "\t%2$s\n"
16950 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16951 "User's Guide for more information."
16952 msgstr ""
16953 "Le seligite classe de documento \n"
16954 "\t%1$s\n"
16955 "require files externe que non es disponibile.\n"
16956 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
16957 "documento non pote esser compilate usque le\n"
16958 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
16959 "\t%2$s\n"
16960 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
16961 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
16962
16963 #: src/BufferParams.cpp:579
16964 msgid "Document class not available"
16965 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16966
16967 #: src/BufferParams.cpp:1977
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "The layout file:\n"
16971 "%1$s\n"
16972 "could not be found. A default textclass with default\n"
16973 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16974 "correct output."
16975 msgstr ""
16976 "Le file de disposition:\n"
16977 "%1$s\n"
16978 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
16979 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16980 "un exito correcte."
16981
16982 #: src/BufferParams.cpp:1983
16983 msgid "Document class not found"
16984 msgstr "Classe de documento non trovate"
16985
16986 #: src/BufferParams.cpp:1990
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16990 "%1$s\n"
16991 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16992 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16993 "correct output."
16994 msgstr ""
16995 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
16996 "%1$s\n"
16997 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
16998 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
16999 "un exito correcte."
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17002 msgid "Could not load class"
17003 msgstr "Impossibile cargar classe"
17004
17005 #: src/BufferParams.cpp:2030
17006 msgid "Error reading internal layout information"
17007 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
17008
17009 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17010 msgid "Read Error"
17011 msgstr "Error de lectura"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:188
17014 msgid "No more insets"
17015 msgstr "Nulle altere inserto"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:728
17018 msgid "Save bookmark"
17019 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:937
17022 msgid "Converting document to new document class..."
17023 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:980
17026 msgid "Document is read-only"
17027 msgstr "Documento es de sol lectura"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:989
17030 msgid "This portion of the document is deleted."
17031 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17034 #, c-format
17035 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17036 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1315
17039 msgid "No further undo information"
17040 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1325
17043 msgid "No further redo information"
17044 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17047 msgid "String not found!"
17048 msgstr "Catena non trovate!"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1557
17051 msgid "Mark off"
17052 msgstr "Marca de-activate"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1563
17055 msgid "Mark on"
17056 msgstr "Marca activate"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1570
17059 msgid "Mark removed"
17060 msgstr "Marca removite"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1573
17063 msgid "Mark set"
17064 msgstr "Marca fixate"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1628
17067 msgid "Statistics for the selection:"
17068 msgstr "Statisticas per le selection:"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1630
17071 msgid "Statistics for the document:"
17072 msgstr "Statisticas per le documento:"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1633
17075 #, c-format
17076 msgid "%1$d words"
17077 msgstr "%1$d parolas"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1635
17080 msgid "One word"
17081 msgstr "Un parola"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1638
17084 #, c-format
17085 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17086 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1641
17089 msgid "One character (including blanks)"
17090 msgstr "Un character (spatios includite)"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1644
17093 #, c-format
17094 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17095 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1647
17098 msgid "One character (excluding blanks)"
17099 msgstr "Un character (spatios includite)"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1649
17102 msgid "Statistics"
17103 msgstr "Statistica"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1780
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17109 msgstr ""
17110 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
17111 "grande de %1$d"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1782
17114 #, c-format
17115 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17116 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1790
17119 msgid "Branch name"
17120 msgstr "Nomine ramo"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17123 msgid "Branch already exists"
17124 msgstr "Le ramo ja existe"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2564
17127 #, c-format
17128 msgid "Inserting document %1$s..."
17129 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:2575
17132 #, c-format
17133 msgid "Document %1$s inserted."
17134 msgstr "Documento %1$s insertate."
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:2577
17137 #, c-format
17138 msgid "Could not insert document %1$s"
17139 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:2842
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Could not read the specified document\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "due to the error: %2$s"
17147 msgstr ""
17148 "Impossibile leger le documento specificate\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "debite a error: %2$s"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:2844
17153 msgid "Could not read file"
17154 msgstr "Il non pote leger  file"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:2851
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "%1$s\n"
17160 " is not readable."
17161 msgstr ""
17162 "%1$s\n"
17163 " non es legibile."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17166 msgid "Could not open file"
17167 msgstr "On non pote aperir file"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2859
17170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17171 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:2860
17174 msgid ""
17175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17177 "If this does not give the correct result\n"
17178 "then please change the encoding of the file\n"
17179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17180 msgstr ""
17181 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
17182 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
17183 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
17184 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
17185 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
17186
17187 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17188 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17192 msgid "LyX Warning: "
17193 msgstr "Aviso de LyX: "
17194
17195 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17198 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17199 msgid "uncodable character"
17200 msgstr "character intraducibile"
17201
17202 #: src/Changes.cpp:379
17203 msgid "Uncodable character in author name"
17204 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
17205
17206 #: src/Changes.cpp:380
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "The author name '%1$s',\n"
17210 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17211 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17212 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17213 "\n"
17214 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17215 "or change the spelling of the author name."
17216 msgstr ""
17217 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
17218 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
17219 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
17220 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
17221 "\n"
17222 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
17223 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
17224
17225 #: src/Chktex.cpp:63
17226 #, c-format
17227 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17228 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
17229
17230 #: src/Chktex.cpp:65
17231 msgid "ChkTeX warning id # "
17232 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
17233
17234 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17236 msgid "none"
17237 msgstr "necun"
17238
17239 #: src/Color.cpp:202
17240 msgid "black"
17241 msgstr "nigre"
17242
17243 #: src/Color.cpp:203
17244 msgid "white"
17245 msgstr "blanco"
17246
17247 #: src/Color.cpp:204
17248 msgid "red"
17249 msgstr "rubie"
17250
17251 #: src/Color.cpp:205
17252 msgid "green"
17253 msgstr "verde"
17254
17255 #: src/Color.cpp:206
17256 msgid "blue"
17257 msgstr "blau"
17258
17259 #: src/Color.cpp:207
17260 msgid "cyan"
17261 msgstr "cyano"
17262
17263 #: src/Color.cpp:208
17264 msgid "magenta"
17265 msgstr "magenta"
17266
17267 #: src/Color.cpp:209
17268 msgid "yellow"
17269 msgstr "jalne"
17270
17271 #: src/Color.cpp:210
17272 msgid "cursor"
17273 msgstr "cursor"
17274
17275 #: src/Color.cpp:211
17276 msgid "background"
17277 msgstr "fundo"
17278
17279 #: src/Color.cpp:212
17280 msgid "text"
17281 msgstr "texto"
17282
17283 #: src/Color.cpp:213
17284 msgid "selection"
17285 msgstr "selection"
17286
17287 #: src/Color.cpp:214
17288 msgid "selected text"
17289 msgstr "texto selectionate"
17290
17291 #: src/Color.cpp:216
17292 msgid "LaTeX text"
17293 msgstr "texto LaTeX"
17294
17295 #: src/Color.cpp:217
17296 msgid "inline completion"
17297 msgstr "cons. completamento in linea"
17298
17299 #: src/Color.cpp:219
17300 msgid "non-unique inline completion"
17301 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
17302
17303 #: src/Color.cpp:221
17304 msgid "previewed snippet"
17305 msgstr "vista preliminar de fragmento"
17306
17307 #: src/Color.cpp:222
17308 msgid "note label"
17309 msgstr "etiquetta de nota"
17310
17311 #: src/Color.cpp:223
17312 msgid "note background"
17313 msgstr "fundo de nota"
17314
17315 #: src/Color.cpp:224
17316 msgid "comment label"
17317 msgstr "etiquetta de commento"
17318
17319 #: src/Color.cpp:225
17320 msgid "comment background"
17321 msgstr "fundo de commento"
17322
17323 #: src/Color.cpp:226
17324 msgid "greyedout inset label"
17325 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
17326
17327 #: src/Color.cpp:227
17328 msgid "greyedout inset text"
17329 msgstr "texto de nota discolorate"
17330
17331 #: src/Color.cpp:228
17332 msgid "greyedout inset background"
17333 msgstr "fundo de nota discolorate"
17334
17335 #: src/Color.cpp:229
17336 msgid "phantom inset text"
17337 msgstr "inserto phantasma (testo)"
17338
17339 #: src/Color.cpp:230
17340 msgid "shaded box"
17341 msgstr "quadro adumbrate"
17342
17343 #: src/Color.cpp:231
17344 msgid "listings background"
17345 msgstr "fundo de listar"
17346
17347 #: src/Color.cpp:232
17348 msgid "branch label"
17349 msgstr "etiquetta de ramo"
17350
17351 #: src/Color.cpp:233
17352 msgid "footnote label"
17353 msgstr "etiquetta de apostilla"
17354
17355 #: src/Color.cpp:234
17356 msgid "index label"
17357 msgstr "etiquetta de indice"
17358
17359 #: src/Color.cpp:235
17360 msgid "margin note label"
17361 msgstr "etiquetta de nota a margine"
17362
17363 #: src/Color.cpp:236
17364 msgid "URL label"
17365 msgstr "etiquetta de URL"
17366
17367 #: src/Color.cpp:237
17368 msgid "URL text"
17369 msgstr "texto de URL"
17370
17371 #: src/Color.cpp:238
17372 msgid "depth bar"
17373 msgstr "barra de profunditate"
17374
17375 #: src/Color.cpp:239
17376 msgid "language"
17377 msgstr "linguage"
17378
17379 #: src/Color.cpp:240
17380 msgid "command inset"
17381 msgstr "inserto commando"
17382
17383 #: src/Color.cpp:241
17384 msgid "command inset background"
17385 msgstr "inserto commando (fundo)"
17386
17387 #: src/Color.cpp:242
17388 msgid "command inset frame"
17389 msgstr "inserto commando (quadro)"
17390
17391 #: src/Color.cpp:243
17392 msgid "special character"
17393 msgstr "character special"
17394
17395 #: src/Color.cpp:244
17396 msgid "math"
17397 msgstr "mathematica"
17398
17399 #: src/Color.cpp:245
17400 msgid "math background"
17401 msgstr "mathematica (fundo)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:246
17404 msgid "graphics background"
17405 msgstr "graphicos (fundo)"
17406
17407 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17408 msgid "math macro background"
17409 msgstr "macro mathematic (fundo)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:248
17412 msgid "math frame"
17413 msgstr "mathematica (quadro)"
17414
17415 #: src/Color.cpp:249
17416 msgid "math corners"
17417 msgstr "mathematica (angulos)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:250
17420 msgid "math line"
17421 msgstr "mathematica (linea)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:252
17424 msgid "math macro hovered background"
17425 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:253
17428 msgid "math macro label"
17429 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:254
17432 msgid "math macro frame"
17433 msgstr "macro mathematic (quadro)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:255
17436 msgid "math macro blended out"
17437 msgstr "macro mathematic (miscite)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:256
17440 msgid "math macro old parameter"
17441 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
17442
17443 #: src/Color.cpp:257
17444 msgid "math macro new parameter"
17445 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:258
17448 msgid "collapsable inset text"
17449 msgstr "inserto plicabile (texto)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:259
17452 msgid "collapsable inset frame"
17453 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:260
17456 msgid "inset background"
17457 msgstr "inserto (fundo)"
17458
17459 #: src/Color.cpp:261
17460 msgid "inset frame"
17461 msgstr "inserto (quadro)"
17462
17463 #: src/Color.cpp:262
17464 msgid "LaTeX error"
17465 msgstr "error de LaTeX"
17466
17467 #: src/Color.cpp:263
17468 msgid "end-of-line marker"
17469 msgstr "marcator de fin linea"
17470
17471 #: src/Color.cpp:264
17472 msgid "appendix marker"
17473 msgstr "marcator de appendice"
17474
17475 #: src/Color.cpp:265
17476 msgid "change bar"
17477 msgstr "barra de modificationes"
17478
17479 #: src/Color.cpp:266
17480 msgid "deleted text"
17481 msgstr "texto delete"
17482
17483 #: src/Color.cpp:267
17484 msgid "added text"
17485 msgstr "texto addite"
17486
17487 #: src/Color.cpp:268
17488 msgid "changed text 1st author"
17489 msgstr "texto modificate autor 1"
17490
17491 #: src/Color.cpp:269
17492 msgid "changed text 2nd author"
17493 msgstr "texto modificate autor 2"
17494
17495 #: src/Color.cpp:270
17496 msgid "changed text 3rd author"
17497 msgstr "texto modificate autor 3"
17498
17499 #: src/Color.cpp:271
17500 msgid "changed text 4th author"
17501 msgstr "texto modificate autor 3"
17502
17503 #: src/Color.cpp:272
17504 msgid "changed text 5th author"
17505 msgstr "texto modificate autor 3"
17506
17507 #: src/Color.cpp:273
17508 msgid "deleted text modifier"
17509 msgstr "texto delete (modificator)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:274
17512 msgid "added space markers"
17513 msgstr "marcatores de spatio addite"
17514
17515 #: src/Color.cpp:275
17516 msgid "table line"
17517 msgstr "tabella (linea)"
17518
17519 #: src/Color.cpp:276
17520 msgid "table on/off line"
17521 msgstr "tabella (linea on/off)"
17522
17523 #: src/Color.cpp:278
17524 msgid "bottom area"
17525 msgstr "area inferior"
17526
17527 #: src/Color.cpp:279
17528 msgid "new page"
17529 msgstr "nove pagina"
17530
17531 #: src/Color.cpp:280
17532 msgid "page break / line break"
17533 msgstr "interruption de linea/pagina"
17534
17535 #: src/Color.cpp:281
17536 msgid "frame of button"
17537 msgstr "quadro de button"
17538
17539 #: src/Color.cpp:282
17540 msgid "button background"
17541 msgstr "button (fundo)"
17542
17543 #: src/Color.cpp:283
17544 msgid "button background under focus"
17545 msgstr "button (fundo infra mus)"
17546
17547 #: src/Color.cpp:284
17548 msgid "paragraph marker"
17549 msgstr "marcator de paragrapho"
17550
17551 #: src/Color.cpp:285
17552 msgid "preview frame"
17553 msgstr "vista preliminar (quadro)"
17554
17555 #: src/Color.cpp:286
17556 msgid "inherit"
17557 msgstr "heredita"
17558
17559 #: src/Color.cpp:287
17560 msgid "regexp frame"
17561 msgstr "expression regular  (quadro)"
17562
17563 #: src/Color.cpp:288
17564 msgid "ignore"
17565 msgstr "ignora"
17566
17567 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17568 #: src/Converter.cpp:550
17569 msgid "Cannot convert file"
17570 msgstr "Il non pote converter file"
17571
17572 #: src/Converter.cpp:327
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17576 "Define a converter in the preferences."
17577 msgstr ""
17578 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
17579 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
17580
17581 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17582 msgid "Executing command: "
17583 msgstr "Commando executante: "
17584
17585 #: src/Converter.cpp:479
17586 msgid "Build errors"
17587 msgstr "Errores de compilation"
17588
17589 #: src/Converter.cpp:480
17590 msgid "There were errors during the build process."
17591 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
17592
17593 #: src/Converter.cpp:485
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "An error occurred while running:\n"
17597 "%1$s"
17598 msgstr ""
17599 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
17600 "%1$s"
17601
17602 #: src/Converter.cpp:508
17603 #, c-format
17604 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17605 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
17606
17607 #: src/Converter.cpp:552
17608 #, c-format
17609 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17610 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17611
17612 #: src/Converter.cpp:553
17613 #, c-format
17614 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17615 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
17616
17617 #: src/Converter.cpp:609
17618 msgid "Running LaTeX..."
17619 msgstr "Executante LaTeX..."
17620
17621 #: src/Converter.cpp:627
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17625 "log %1$s."
17626 msgstr ""
17627 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
17628 "registro de LaTeX %1$s."
17629
17630 #: src/Converter.cpp:630
17631 msgid "LaTeX failed"
17632 msgstr "LaTeX falleva"
17633
17634 #: src/Converter.cpp:632
17635 msgid "Output is empty"
17636 msgstr "Exito es vacue"
17637
17638 #: src/Converter.cpp:633
17639 msgid "An empty output file was generated."
17640 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
17641
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17646 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17647 msgstr ""
17648 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
17649 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
17650
17651 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17652 msgid "Unknown branch"
17653 msgstr "Ramo incognite"
17654
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17656 msgid "&Don't Add"
17657 msgstr "&Non adde lo"
17658
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17660 #, c-format
17661 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17662 msgstr ""
17663 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
17664
17665 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17669 "%3$s'."
17670 msgstr ""
17671 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
17672 "ab\n"
17673 "`%2$s' a `%3$s'."
17674
17675 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17676 msgid "Undefined flex inset"
17677 msgstr "Inserto flexibile non definite"
17678
17679 #: src/Exporter.cpp:50
17680 msgid "&Keep file"
17681 msgstr "&Mantene file"
17682
17683 #: src/Exporter.cpp:51
17684 msgid "Overwrite &all"
17685 msgstr "&Super-scribe toto"
17686
17687 #: src/Exporter.cpp:51
17688 msgid "&Cancel export"
17689 msgstr "&Cancella exportation"
17690
17691 #: src/Exporter.cpp:96
17692 msgid "Couldn't copy file"
17693 msgstr "Non poteva copiar le file"
17694
17695 #: src/Exporter.cpp:97
17696 #, c-format
17697 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17698 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
17699
17700 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17703 msgid "Roman"
17704 msgstr "Roman"
17705
17706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17709 msgid "Sans Serif"
17710 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
17711
17712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17715 msgid "Typewriter"
17716 msgstr "Mono-spatio"
17717
17718 #: src/Font.cpp:59
17719 msgid "Symbol"
17720 msgstr "Symbolo"
17721
17722 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17723 #: src/Font.cpp:76
17724 msgid "Inherit"
17725 msgstr "Heredita"
17726
17727 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17728 msgid "Medium"
17729 msgstr "Medium"
17730
17731 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17732 msgid "Bold"
17733 msgstr "Grasse"
17734
17735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17736 msgid "Upright"
17737 msgstr "Derecte"
17738
17739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17740 msgid "Italic"
17741 msgstr "Corsive"
17742
17743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17744 msgid "Slanted"
17745 msgstr "Oblique"
17746
17747 #: src/Font.cpp:67
17748 msgid "Smallcaps"
17749 msgstr "Majusculettas"
17750
17751 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17752 msgid "Increase"
17753 msgstr "Augmenta"
17754
17755 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17756 msgid "Decrease"
17757 msgstr "Diminue"
17758
17759 #: src/Font.cpp:76
17760 msgid "Toggle"
17761 msgstr "Commuta"
17762
17763 #: src/Font.cpp:160
17764 #, c-format
17765 msgid "Emphasis %1$s, "
17766 msgstr "Emphasis %1$s, "
17767
17768 #: src/Font.cpp:163
17769 #, c-format
17770 msgid "Underline %1$s, "
17771 msgstr "Sub-linea %1$s, "
17772
17773 #: src/Font.cpp:166
17774 #, c-format
17775 msgid "Strikeout %1$s, "
17776 msgstr "Strikeout %1$s, "
17777
17778 #: src/Font.cpp:169
17779 #, c-format
17780 msgid "Double underline %1$s, "
17781 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
17782
17783 #: src/Font.cpp:172
17784 #, c-format
17785 msgid "Wavy underline %1$s, "
17786 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
17787
17788 #: src/Font.cpp:175
17789 #, c-format
17790 msgid "Noun %1$s, "
17791 msgstr "Substantivo %1$s, "
17792
17793 #: src/Font.cpp:189
17794 #, c-format
17795 msgid "Language: %1$s, "
17796 msgstr "Linguage: %1$s, "
17797
17798 #: src/Font.cpp:192
17799 #, c-format
17800 msgid "Number %1$s"
17801 msgstr "Numero %1$s"
17802
17803 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17804 msgid "Cannot view file"
17805 msgstr "Non pote monstrar  file"
17806
17807 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17808 #, c-format
17809 msgid "File does not exist: %1$s"
17810 msgstr "Le file non existe: %1$s"
17811
17812 #: src/Format.cpp:282
17813 #, c-format
17814 msgid "No information for viewing %1$s"
17815 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
17816
17817 #: src/Format.cpp:292
17818 #, c-format
17819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17820 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
17821
17822 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17823 msgid "Cannot edit file"
17824 msgstr "Non pote modificar le file"
17825
17826 #: src/Format.cpp:347
17827 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17828 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
17829
17830 #: src/Format.cpp:360
17831 #, c-format
17832 msgid "No information for editing %1$s"
17833 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
17834
17835 #: src/Format.cpp:371
17836 #, c-format
17837 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17838 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
17839
17840 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17841 msgid "Could not find bind file"
17842 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
17843
17844 #: src/KeyMap.cpp:228
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "Unable to find the bind file\n"
17848 "%1$s.\n"
17849 "Please check your installation."
17850 msgstr ""
17851 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
17852 "%1$s.\n"
17853 "Per favor, controla le installation."
17854
17855 #: src/KeyMap.cpp:235
17856 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17857 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
17858
17859 #: src/KeyMap.cpp:236
17860 msgid ""
17861 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17862 "Please check your installation."
17863 msgstr ""
17864 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
17865 "Per favor, controla tu installation."
17866
17867 #: src/KeyMap.cpp:243
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "Unable to find the bind file\n"
17871 "%1$s.\n"
17872 "Falling back to default."
17873 msgstr ""
17874 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
17875 "%1$s.\n"
17876 "On retorna a lo predefinite."
17877
17878 #: src/KeySequence.cpp:182
17879 msgid "   options: "
17880 msgstr "   optiones: "
17881
17882 #: src/LaTeX.cpp:58
17883 #, c-format
17884 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17885 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
17886
17887 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17888 msgid "Running Index Processor."
17889 msgstr "Processor  de indice executante."
17890
17891 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17892 msgid "Running BibTeX."
17893 msgstr "BibTeX es executante."
17894
17895 #: src/LaTeX.cpp:460
17896 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17897 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:121
17900 msgid "Could not read configuration file"
17901 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:122
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "Error while reading the configuration file\n"
17907 "%1$s.\n"
17908 "Please check your installation."
17909 msgstr ""
17910 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
17911 "%1$s.\n"
17912 "Per favor, controla tu installation."
17913
17914 #: src/LyX.cpp:131
17915 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17916 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:135
17919 msgid "Done!"
17920 msgstr "Facite!"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:401
17923 msgid "The following files could not be loaded:"
17924 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:438
17927 #, c-format
17928 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17929 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:440
17932 msgid "Cannot remove temporary directory"
17933 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:446
17936 #, c-format
17937 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17938 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:448
17941 msgid "Unable to remove temporary directory"
17942 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:477
17945 #, c-format
17946 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17947 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:551
17950 msgid "No textclass is found"
17951 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:552
17954 msgid ""
17955 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17956 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17957 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17958 msgstr ""
17959 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
17960 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
17961 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
17962
17963 #: src/LyX.cpp:556
17964 msgid "&Reconfigure"
17965 msgstr "&Re-configura"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:557
17968 msgid "&Without LaTeX"
17969 msgstr "&Sin LaTeX"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17972 msgid "&Continue"
17973 msgstr "&Continua"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:661
17976 msgid ""
17977 "SIGHUP signal caught!\n"
17978 "Bye."
17979 msgstr ""
17980 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
17981 "On abandona."
17982
17983 #: src/LyX.cpp:665
17984 msgid ""
17985 "SIGFPE signal caught!\n"
17986 "Bye."
17987 msgstr ""
17988 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
17989 "On abandona."
17990
17991 #: src/LyX.cpp:668
17992 msgid ""
17993 "SIGSEGV signal caught!\n"
17994 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17995 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17996 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17997 "Bye."
17998 msgstr ""
17999 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
18000 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
18001 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
18002 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
18003 "On abandona."
18004
18005 #: src/LyX.cpp:684
18006 msgid "LyX crashed!"
18007 msgstr "LyX habeva un crash!"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18010 msgid "LyX: "
18011 msgstr "LyX: "
18012
18013 #: src/LyX.cpp:858
18014 msgid "Could not create temporary directory"
18015 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:859
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Could not create a temporary directory in\n"
18021 "\"%1$s\"\n"
18022 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18023 msgstr ""
18024 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
18025 "\"%1$s\"\n"
18026 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
18027 "nove."
18028
18029 #: src/LyX.cpp:942
18030 msgid "Missing user LyX directory"
18031 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:943
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18037 "It is needed to keep your own configuration."
18038 msgstr ""
18039 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
18040 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
18041
18042 #: src/LyX.cpp:948
18043 msgid "&Create directory"
18044 msgstr "&Crea directorio"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:949
18047 msgid "&Exit LyX"
18048 msgstr "&Exi ex LyX"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:950
18051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18052 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
18053
18054 #: src/LyX.cpp:954
18055 #, c-format
18056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18057 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:959
18060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18061 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:1032
18064 msgid "List of supported debug flags:"
18065 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:1036
18068 #, c-format
18069 msgid "Setting debug level to %1$s"
18070 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1047
18073 msgid ""
18074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18075 "Command line switches (case sensitive):\n"
18076 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18077 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18078 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18079 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18081 "                  select the features to debug.\n"
18082 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18083 "\t-x [--execute] command\n"
18084 "                  where command is a lyx command.\n"
18085 "\t-e [--export] fmt\n"
18086 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18087 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18088 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18089 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18090 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18091 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18092 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18093 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18094 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18095 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18096 "files,\n"
18097 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18098 "export.\n"
18099 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18100 "consumed.\n"
18101 "\t-n [--no-remote]\n"
18102 "                  open documents in a new instance\n"
18103 "\t-r [--remote]\n"
18104 "                  open documents in an already running instance\n"
18105 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18106 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18107 "\t-version  summarize version and build info\n"
18108 "Check the LyX man page for more details."
18109 msgstr ""
18110 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
18111 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
18112 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
18113 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
18114 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
18115 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
18116 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
18117 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
18118 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
18119 "\t-x [--execute] commando\n"
18120 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
18121 "\t-e [--export]  formato\n"
18122 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
18123 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
18124 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
18125 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
18126 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18127 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
18128 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
18129 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
18130 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
18131 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
18132 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
18133 "respectivemente).\n"
18134 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
18135 "\t-n [--no-remote]\n"
18136 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
18137 "\t-r [--remote]\n"
18138 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
18139 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
18140 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
18141 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
18142 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1099
18145 msgid "No system directory"
18146 msgstr "Nulle directorio de systema"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1100
18149 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18150 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1111
18153 msgid "No user directory"
18154 msgstr "Nulle directorio de usator"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1112
18157 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18158 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:1123
18161 msgid "Incomplete command"
18162 msgstr "Commando incomplete"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:1124
18165 msgid "Missing command string after --execute switch"
18166 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1135
18169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18170 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:1148
18173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18174 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:1153
18177 msgid "Missing filename for --import"
18178 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3063
18181 msgid ""
18182 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18183 "legal words?"
18184 msgstr ""
18185 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
18186 "\"disk drive\"?"
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3067
18189 msgid ""
18190 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18191 "document."
18192 msgstr ""
18193 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
18194 "documento."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3075
18197 msgid ""
18198 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18199 "automatically by what you type."
18200 msgstr ""
18201 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
18202 "automaticamente per lo que tu typa."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3079
18205 msgid ""
18206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18207 "class change."
18208 msgstr ""
18209 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
18210 "predefinite post un modification de classe."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3083
18213 msgid ""
18214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18215 msgstr ""
18216 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
18217 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3090
18220 msgid ""
18221 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18222 "the backup file in the same directory as the original file."
18223 msgstr ""
18224 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
18225 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3094
18228 msgid ""
18229 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18230 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18231 msgstr ""
18232 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
18233 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3098
18236 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18237 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3102
18240 msgid ""
18241 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18242 "its global and local bind/ directories."
18243 msgstr ""
18244 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
18245 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
18246 "global."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3106
18249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18250 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3110
18253 msgid ""
18254 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18255 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18256 msgstr ""
18257 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18258 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3120
18261 msgid ""
18262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18264 msgstr ""
18265 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
18266 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3128
18269 msgid ""
18270 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18271 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18272 "the top of the screen"
18273 msgstr ""
18274 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
18275 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
18276 "del schermo."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3132
18279 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18280 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3136
18283 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18284 msgstr ""
18285 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3140
18288 msgid ""
18289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18290 "inside."
18291 msgstr ""
18292 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
18293 "quando le cursor es interne."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3145
18296 #, no-c-format
18297 msgid ""
18298 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18299 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18300 msgstr ""
18301 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
18302 "detalios.\n"
18303 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3149
18306 msgid ""
18307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18308 "look in its global and local commands/ directories."
18309 msgstr ""
18310 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
18311 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
18312 "global."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3153
18315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18316 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3157
18319 msgid "New documents will be assigned this language."
18320 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3161
18323 msgid "Specify the default paper size."
18324 msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3165
18327 msgid ""
18328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18329 "shown after the change has been made.)"
18330 msgstr ""
18331 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
18332 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
18333 "modificationes."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3169
18336 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18337 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3173
18340 msgid ""
18341 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18342 "LyX was started from."
18343 msgstr ""
18344 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
18345 "directorio ubi  LyX startava."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3177
18348 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18349 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3181
18352 msgid ""
18353 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18354 "value selects the directory LyX was started from."
18355 msgstr ""
18356 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
18357 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3185
18360 msgid ""
18361 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18362 "recommended for non-English languages."
18363 msgstr ""
18364 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
18365 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3189
18368 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18369 msgstr ""
18370 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
18371 "schermo."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3196
18374 msgid ""
18375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18376 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18377 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18378 msgstr ""
18379 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
18380 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
18381 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3200
18384 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18385 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3204
18388 msgid ""
18389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18390 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18391 msgstr ""
18392 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
18393 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3213
18396 msgid ""
18397 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18398 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18399 msgstr ""
18400 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
18401 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
18402 "claviero american."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3217
18405 msgid ""
18406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18407 "document."
18408 msgstr ""
18409 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
18410 "documento."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3221
18413 msgid ""
18414 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18415 msgstr ""
18416 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3225
18419 msgid ""
18420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18422 "name of the second language."
18423 msgstr ""
18424 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
18425 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
18426 "secunde linguage."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3229
18429 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18430 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3233
18433 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18434 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3237
18437 msgid ""
18438 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18439 "\\documentclass."
18440 msgstr ""
18441 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
18442 "\\documentclass."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3241
18445 msgid ""
18446 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18447 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18448 msgstr ""
18449 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
18450 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3245
18453 msgid ""
18454 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18455 "document is the default language."
18456 msgstr ""
18457 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
18458 "le linguage predefinite."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3249
18461 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18462 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3253
18465 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18466 msgstr ""
18467 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
18468 "session de LyX."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3257
18471 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18472 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3261
18475 msgid ""
18476 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18477 "of the document."
18478 msgstr ""
18479 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
18480 "del documento."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3265
18483 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18484 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3270
18487 msgid "The completion popup delay."
18488 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3274
18491 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18492 msgstr ""
18493 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18494 "de adjuta in modo mathematic."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3278
18497 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18498 msgstr ""
18499 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
18500 "de adjuta in modo textual."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3282
18503 msgid ""
18504 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 msgstr ""
18506 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
18507 "completamento non unic."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3286
18510 msgid ""
18511 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18512 "available."
18513 msgstr ""
18514 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
18515 "completamento es disponibile."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3290
18518 msgid "The inline completion delay."
18519 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3294
18522 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18523 msgstr ""
18524 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
18525 "mathematic."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3298
18528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18529 msgstr ""
18530 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3302
18533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18534 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3306
18537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18538 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3310
18541 #, c-format
18542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18543 msgstr ""
18544 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
18545 "de  %1$d."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3315
18548 msgid ""
18549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18550 "variable. Use the OS native format."
18551 msgstr ""
18552 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
18553 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3321
18556 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18557 msgstr ""
18558 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3325
18561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18562 msgstr ""
18563 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
18564 "que numeric"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3329
18567 msgid "Scale the preview size to suit."
18568 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3333
18571 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18572 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3337
18575 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18576 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3341
18579 msgid ""
18580 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18581 "environment variable PRINTER."
18582 msgstr ""
18583 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
18584 "non specifica ulle imprimitor."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3345
18587 msgid "The option to print only even pages."
18588 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3349
18591 msgid ""
18592 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18593 "the filename of the DVI file to be printed."
18594 msgstr ""
18595 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
18596 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3353
18599 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18600 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3357
18603 msgid "The option to print out in landscape."
18604 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3361
18607 msgid "The option to print only odd pages."
18608 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3365
18611 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18612 msgstr ""
18613 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3369
18616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18617 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3373
18620 msgid "The option to specify paper type."
18621 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3377
18624 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18625 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3381
18628 msgid ""
18629 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18630 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18631 "arguments."
18632 msgstr ""
18633 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
18634 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
18635 "argumentos."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3385
18638 msgid ""
18639 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18640 "prepended along with the printer name after the spool command."
18641 msgstr ""
18642 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
18643 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
18644 "spool."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3389
18647 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18648 msgstr "Option per imprimer sur file."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3393
18651 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18652 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3397
18655 msgid ""
18656 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18657 "command."
18658 msgstr ""
18659 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
18660 "commando de imprimer."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3401
18663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18664 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3409
18667 msgid ""
18668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18669 msgstr ""
18670 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
18671 "alteremente le movimento essera de typo logic."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3413
18674 msgid ""
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18677 msgstr ""
18678 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
18679 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
18680 "preferentias."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3419
18683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18684 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3428
18687 msgid ""
18688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18691 msgstr ""
18692 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
18693 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
18694 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
18695 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3432
18698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18699 msgstr ""
18700 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3437
18703 #, no-c-format
18704 msgid ""
18705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18706 "roughly the same size as on paper."
18707 msgstr ""
18708 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
18709 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3441
18712 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18713 msgstr ""
18714 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
18715 "fenestras."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3445
18718 msgid ""
18719 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18720 "\".out\". Only for advanced users."
18721 msgstr ""
18722 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
18723 "\".out\". Solmente per usatores experte."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3452
18726 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18727 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3456
18730 msgid ""
18731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18732 "when you quit LyX."
18733 msgstr ""
18734 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
18735 "quando tu abandonara LyX."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3460
18738 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18739 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3464
18742 msgid ""
18743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18744 "value selects the directory LyX was started from."
18745 msgstr ""
18746 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
18747 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3474
18750 msgid ""
18751 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18752 "will look in its global and local ui/ directories."
18753 msgstr ""
18754 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
18755 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3484
18758 msgid ""
18759 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18760 "selection."
18761 msgstr ""
18762 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
18763 "fenestra principal e de selection."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3488
18766 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18767 msgstr ""
18768 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
18769 "travalio."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3492
18772 msgid ""
18773 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18774 msgstr ""
18775 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3496
18778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18779 msgstr ""
18780 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
18781 "\")"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:86
18784 #, c-format
18785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18786 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:88
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:89
18793 msgid "&Retrieve"
18794 msgstr "&Recupera"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:115
18797 msgid "Document not saved"
18798 msgstr "Documento non salveguardate"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:116
18801 msgid "You must save the document before it can be registered."
18802 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:148
18805 msgid "LyX VC: Initial description"
18806 msgstr "LyX VC: description initial"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18809 msgid "(no initial description)"
18810 msgstr "(nulle description initial)"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:165
18813 msgid "(no log message)"
18814 msgstr "(nulle message de registro)"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18817 msgid "LyX VC: Log Message"
18818 msgstr "LyX VC: message de registro"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:218
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18824 "changes.\n"
18825 "\n"
18826 "Do you want to revert to the older version?"
18827 msgstr ""
18828 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
18829 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
18830 "\n"
18831 "Vole restabili le version salveguardate?"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:223
18834 msgid "Revert to stored version of document?"
18835 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18838 msgid "&Revert"
18839 msgstr "&Restaura"
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:1955
18842 msgid "Senseless with this layout!"
18843 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:2017
18846 msgid "Alignment not permitted"
18847 msgstr "Alineamento non permittite"
18848
18849 #: src/Paragraph.cpp:2018
18850 msgid ""
18851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18852 "Setting to default."
18853 msgstr ""
18854 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
18855 "On fixa a predefinite."
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:3102
18858 msgid "Memory problem"
18859 msgstr "Problema de memoria"
18860
18861 #: src/Paragraph.cpp:3102
18862 msgid "Paragraph not properly initialized"
18863 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
18864
18865 #: src/Text.cpp:383
18866 msgid "Unknown Inset"
18867 msgstr "Inserto incognite"
18868
18869 #: src/Text.cpp:464
18870 msgid "Change tracking error"
18871 msgstr "Error de traciar modificationes"
18872
18873 #: src/Text.cpp:465
18874 #, c-format
18875 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18876 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
18877
18878 #: src/Text.cpp:476
18879 msgid "Unknown token"
18880 msgstr "Indicio incognite"
18881
18882 #: src/Text.cpp:939
18883 msgid ""
18884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18885 "Tutorial."
18886 msgstr ""
18887 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
18888 "le Tutorial!"
18889
18890 #: src/Text.cpp:947
18891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18892 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
18893
18894 #: src/Text.cpp:1767
18895 msgid "[Change Tracking] "
18896 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
18897
18898 #: src/Text.cpp:1773
18899 msgid "Change: "
18900 msgstr "Modifica: "
18901
18902 #: src/Text.cpp:1777
18903 msgid " at "
18904 msgstr " a "
18905
18906 #: src/Text.cpp:1787
18907 #, c-format
18908 msgid "Font: %1$s"
18909 msgstr "Font: %1$s"
18910
18911 #: src/Text.cpp:1792
18912 #, c-format
18913 msgid ", Depth: %1$d"
18914 msgstr ", Profunditate: %1$d"
18915
18916 #: src/Text.cpp:1798
18917 msgid ", Spacing: "
18918 msgstr ", Inter-distantia: "
18919
18920 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18921 msgid "OneHalf"
18922 msgstr "Uno e medio"
18923
18924 #: src/Text.cpp:1810
18925 msgid "Other ("
18926 msgstr "Altere ("
18927
18928 #: src/Text.cpp:1819
18929 msgid ", Inset: "
18930 msgstr ", Inserto: "
18931
18932 #: src/Text.cpp:1820
18933 msgid ", Paragraph: "
18934 msgstr ", Paragrapho: "
18935
18936 #: src/Text.cpp:1821
18937 msgid ", Id: "
18938 msgstr ", Id: "
18939
18940 #: src/Text.cpp:1822
18941 msgid ", Position: "
18942 msgstr ", Position: "
18943
18944 #: src/Text.cpp:1828
18945 msgid ", Char: 0x"
18946 msgstr ", Char: 0x"
18947
18948 #: src/Text.cpp:1830
18949 msgid ", Boundary: "
18950 msgstr ", Confine: "
18951
18952 #: src/Text2.cpp:384
18953 msgid "No font change defined."
18954 msgstr "Nulle cambio de font definite."
18955
18956 #: src/Text2.cpp:424
18957 msgid "Nothing to index!"
18958 msgstr "Nihil de indicisar!"
18959
18960 #: src/Text2.cpp:426
18961 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18962 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
18963
18964 #: src/Text3.cpp:193
18965 msgid "Math editor mode"
18966 msgstr "Modo de editor mathematic"
18967
18968 #: src/Text3.cpp:195
18969 msgid "No valid math formula"
18970 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
18971
18972 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18973 msgid "Already in regular expression mode"
18974 msgstr "Ja in modo de expression regular"
18975
18976 #: src/Text3.cpp:216
18977 msgid "Regexp editor mode"
18978 msgstr "Modo de editor de regexp"
18979
18980 #: src/Text3.cpp:1287
18981 msgid "Layout "
18982 msgstr "Disposition "
18983
18984 #: src/Text3.cpp:1288
18985 msgid " not known"
18986 msgstr " non cognoscite"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18989 msgid "Missing argument"
18990 msgstr "Argumento mancante"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18993 msgid "Character set"
18994 msgstr "Insimul de character"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18997 msgid "Paragraph layout set"
18998 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:155
19001 msgid "Plain Layout"
19002 msgstr "Disposition plan"
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:741
19005 msgid "Missing File"
19006 msgstr "File mancante"
19007
19008 #: src/TextClass.cpp:742
19009 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19010 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19011
19012 #: src/TextClass.cpp:745
19013 msgid "Corrupt File"
19014 msgstr "File corrumpite"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:746
19017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19018 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:1323
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The module %1$s has been requested by\n"
19024 "this document but has not been found in the list of\n"
19025 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19026 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19027 msgstr ""
19028 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
19029 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
19030 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
19031 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:1327
19034 msgid "Module not available"
19035 msgstr "Modulo non disponibile"
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:1333
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19043 "Missing prerequisites:\n"
19044 "\t%2$s\n"
19045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19046 msgstr ""
19047 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
19048 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
19049 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
19050 "Pre-requisitos mancante:\n"
19051 "\t%2$s\n"
19052 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
19053 "ulterior informationes."
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:1340
19056 msgid "Package not available"
19057 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:1345
19060 #, c-format
19061 msgid "Error reading module %1$s\n"
19062 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19065 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19066 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19067 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19069 msgid "Revision control error."
19070 msgstr "Error de controlo revision."
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:61
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "Some problem occured while running the command:\n"
19076 "'%1$s'."
19077 msgstr ""
19078 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
19079 "'%1$s'."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19082 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19083 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19084 msgid "Error: Could not generate logfile."
19085 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:498
19088 msgid "Up-to-date"
19089 msgstr "Actualisate"
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:500
19092 msgid "Locally Modified"
19093 msgstr "Modificate localmente"
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:502
19096 msgid "Locally Added"
19097 msgstr "Addite localmente"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:504
19100 msgid "Needs Merge"
19101 msgstr "Il necessita fusionar"
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:506
19104 msgid "Needs Checkout"
19105 msgstr "il necessita extraher"
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:508
19108 msgid "No CVS file"
19109 msgstr "Nulle file CVS"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:510
19112 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19113 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:694
19116 msgid ""
19117 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19118 "You have to update from repository first or revert your changes."
19119 msgstr ""
19120 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
19121 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:699
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "Bad status when checking in changes.\n"
19127 "\n"
19128 "'%1$s'\n"
19129 "\n"
19130 msgstr ""
19131 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
19132 "\n"
19133 "'%1$s'\n"
19134 "\n"
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Error when updating from repository.\n"
19140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19141 "'%1$s'.\n"
19142 "\n"
19143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19144 msgstr ""
19145 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
19146 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
19147 "'%1$s'.\n"
19148 "\n"
19149 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:781
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "There were detected changes in the working directory:\n"
19155 "%1$s\n"
19156 "\n"
19157 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19158 "revert back to the repository version."
19159 msgstr ""
19160 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
19161 "%1$s\n"
19162 "\n"
19163 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
19164 "necessitara de retornar al version in deposito."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19167 #: src/VCBackend.cpp:1250
19168 msgid "Changes detected"
19169 msgstr "On relevava modificationes"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19172 msgid "&Abort"
19173 msgstr "&Abandona"
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19176 msgid "View &Log ..."
19177 msgstr "Monstra il &registro ..."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:808
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19183 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19184 "'%2$s'.\n"
19185 "\n"
19186 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19187 msgstr ""
19188 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
19189 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
19190 "'%2$s'.\n"
19191 "\n"
19192 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:869
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "The document %1$s is not in repository.\n"
19198 "You have to check in the first revision before you can revert."
19199 msgstr ""
19200 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
19201 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:877
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19207 "The status '%2$s' is unexpected."
19208 msgstr ""
19209 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
19210 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:1085
19213 msgid ""
19214 "Error when committing to repository.\n"
19215 "You have to manually resolve the problem.\n"
19216 "LyX will reopen the document after you press OK."
19217 msgstr ""
19218 "Error durante le invio al deposito.\n"
19219 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
19220 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:1178
19223 msgid ""
19224 "Error while acquiring write lock.\n"
19225 "Another user is most probably editing\n"
19226 "the current document now!\n"
19227 "Also check the access to the repository."
19228 msgstr ""
19229 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
19230 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
19231 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:1184
19234 msgid ""
19235 "Error while releasing write lock.\n"
19236 "Check the access to the repository."
19237 msgstr ""
19238 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
19239 "Verifica le accesso al deposito."
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:1241
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "There were detected changes in the working directory:\n"
19245 "%1$s\n"
19246 "\n"
19247 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19248 "preferred.\n"
19249 "\n"
19250 "Continue?"
19251 msgstr ""
19252 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "\n"
19255 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
19256 "\n"
19257 "Continua?"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19261 msgid "&Yes"
19262 msgstr "&Si"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19266 msgid "&No"
19267 msgstr "&No"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1313
19270 msgid "VCN File Locking"
19271 msgstr "Bloco file de SVN"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:1314
19274 msgid "Locking property unset."
19275 msgstr "Option de bloco removite."
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19278 msgid "Locking property set."
19279 msgstr "Option  de bloco fixate."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:1315
19282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19283 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:468
19286 msgid "Default skip"
19287 msgstr "Salto predefinite"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:471
19290 msgid "Small skip"
19291 msgstr "Salto parve"
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:474
19294 msgid "Medium skip"
19295 msgstr "Salto medie"
19296
19297 #: src/VSpace.cpp:477
19298 msgid "Big skip"
19299 msgstr "Salto grande"
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:480
19302 msgid "Vertical fill"
19303 msgstr "Reimple vertical"
19304
19305 #: src/VSpace.cpp:487
19306 msgid "protected"
19307 msgstr "protegite"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19314 msgstr ""
19315 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
19316 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19319 msgid "Reload saved document?"
19320 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
19321
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19323 msgid "&Reload"
19324 msgstr "&Recarga"
19325
19326 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19327 msgid "&Keep Changes"
19328 msgstr "&Mantene modificationes"
19329
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19331 #, c-format
19332 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19333 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19336 msgid "File not readable!"
19337 msgstr "File non legibile!"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19343 "\n"
19344 "Do you want to create a new document?"
19345 msgstr ""
19346 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
19347 "\n"
19348 "Vole crear un nove documento?"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19351 msgid "Create new document?"
19352 msgstr "Crea nove documento?"
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19355 msgid "&Create"
19356 msgstr "&Crea"
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The specified document template\n"
19362 "%1$s\n"
19363 "could not be read."
19364 msgstr ""
19365 "Le specificate patrono de documento\n"
19366 "%1$s\n"
19367 "non pote esser legite."
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19370 msgid "Could not read template"
19371 msgstr "Non pote leger le patrono"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19374 msgid "Standard[[Bullets]]"
19375 msgstr "Standard"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19378 msgid "Maths"
19379 msgstr "Maths"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19382 msgid "Dings 1"
19383 msgstr "Dings 1"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19386 msgid "Dings 2"
19387 msgstr "Dings 2"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19390 msgid "Dings 3"
19391 msgstr "Dings 3"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19394 msgid "Dings 4"
19395 msgstr "Dings 4"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19398 msgid "Directories"
19399 msgstr "Directorios"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19402 msgid "File"
19403 msgstr "File"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19406 msgid "Master document"
19407 msgstr "Documento patre"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19410 msgid "Open files"
19411 msgstr "Files aperite"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19414 msgid "Manuals"
19415 msgstr "Manuales"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19421 "Continue searching from the beginning?"
19422 msgstr ""
19423 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
19424 "Continua a cercar ex initio?"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19430 "Continue searching from the end?"
19431 msgstr ""
19432 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
19433 "Continua a cercar  ex  fin?"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19436 msgid "Wrap search?"
19437 msgstr "Continua le cerca?"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19440 msgid "Nothing to search"
19441 msgstr "Nihil de cercar"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19444 msgid "No open document(s) in which to search"
19445 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19448 msgid "Advanced Find and Replace"
19449 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19453 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19457 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19461 msgstr ""
19462 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
19463 "projecto LyX."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19469 "1995--%1$s LyX Team"
19470 msgstr ""
19471 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
19472 "1995-%1$s LyX Team"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19475 msgid ""
19476 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19477 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19478 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19479 "any later version."
19480 msgstr ""
19481 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
19482 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
19483 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
19484 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19487 msgid ""
19488 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19489 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19490 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19491 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19492 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19493 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19494 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19495 msgstr ""
19496 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
19497 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
19498 "SCOPO PARTICULAR.\n"
19499 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
19500 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
19501 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
19502 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19505 msgid "not released yet"
19506 msgstr "non ancora relaxate"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "LyX Version %1$s\n"
19512 "(%2$s)"
19513 msgstr ""
19514 "LyX Version %1$s\n"
19515 "(%2$s)"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19518 msgid "Library directory: "
19519 msgstr "Directorio de systema: "
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19522 msgid "User directory: "
19523 msgstr "Directorio de usator: "
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19526 msgid "About LyX"
19527 msgstr "Re LyX"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19532 #, c-format
19533 msgid "LyX: %1$s"
19534 msgstr "LyX: %1$s"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19537 msgid "About %1"
19538 msgstr "Circa %1"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19542 msgid "Preferences"
19543 msgstr "Preferentias"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19546 msgid "Reconfigure"
19547 msgstr "Re-configura"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19550 msgid "Quit %1"
19551 msgstr "Quita %1"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19554 msgid "Nothing to do"
19555 msgstr "Nihil de facer"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19558 msgid "Unknown action"
19559 msgstr "Action incognite"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19562 msgid "Command not handled"
19563 msgstr "Commando non maneate"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19566 msgid "Command disabled"
19567 msgstr "Commando dishabilitate"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19570 msgid "Running configure..."
19571 msgstr "Configurante le systema..."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19574 msgid "Reloading configuration..."
19575 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19578 msgid "System reconfiguration failed"
19579 msgstr "Re-configuration falleva"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19582 msgid ""
19583 "The system reconfiguration has failed.\n"
19584 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19585 "Please reconfigure again if needed."
19586 msgstr ""
19587 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
19588 "On usara le classe de documento predefinite\n"
19589 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
19590 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19593 msgid "System reconfigured"
19594 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19597 msgid ""
19598 "The system has been reconfigured.\n"
19599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19600 "updated document class specifications."
19601 msgstr ""
19602 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
19603 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
19604 "specificationes actualisate del classes de documento."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19607 msgid "Exiting."
19608 msgstr "Exiente."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19611 #, c-format
19612 msgid "Opening help file %1$s..."
19613 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19617 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19620 #, c-format
19621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19622 msgstr ""
19623 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
19624 "esser re-definite"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19627 #, c-format
19628 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19629 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19632 msgid "Unable to save document defaults"
19633 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19636 msgid "Unknown function."
19637 msgstr "Function incognite."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19640 msgid "The current document was closed."
19641 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19644 msgid ""
19645 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19646 "documents and exit.\n"
19647 "\n"
19648 "Exception: "
19649 msgstr ""
19650 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
19651 "modificate ante que terminar.\n"
19652 "\n"
19653 "Exception: "
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19657 msgid "Software exception Detected"
19658 msgstr "On relevava un problema software"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19661 msgid ""
19662 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19663 "unsaved documents and exit."
19664 msgstr ""
19665 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
19666 "documentos non salveguardate e exi."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19670 msgid "Could not find UI definition file"
19671 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Error while reading the included file\n"
19677 "%1$s\n"
19678 "Please check your installation."
19679 msgstr ""
19680 "Error durante que on legeva le file includite\n"
19681 "%1$s.\n"
19682 "Per favor, controla le installation."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19685 msgid "Could not find default UI file"
19686 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19689 msgid ""
19690 "LyX could not find the default UI file!\n"
19691 "Please check your installation."
19692 msgstr ""
19693 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
19694 "Per favor, controla le installation."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Error while reading the configuration file\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "Falling back to default.\n"
19702 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19703 "check which User Interface file you are using."
19704 msgstr ""
19705 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
19708 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
19709 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19712 msgid "BibTeX Bibliography"
19713 msgstr "Bibliographia BibTeX"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19722 msgid "Documents|#o#O"
19723 msgstr "Documentos|#o#O"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19726 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19727 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19730 msgid "Select a BibTeX database to add"
19731 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19734 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19735 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19738 msgid "Select a BibTeX style"
19739 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19742 msgid "No frame"
19743 msgstr "Nulle quadro"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19746 msgid "Simple rectangular frame"
19747 msgstr "Quadro rectangular simplice"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19750 msgid "Oval frame, thin"
19751 msgstr "Quadro oval, tenue"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19754 msgid "Oval frame, thick"
19755 msgstr "Quadro oval, spisse"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19758 msgid "Drop shadow"
19759 msgstr "Quadro umbrate"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19762 msgid "Shaded background"
19763 msgstr "Fundo colorate"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19766 msgid "Double rectangular frame"
19767 msgstr "Quadro rectangular duple"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19770 msgid "Height"
19771 msgstr "Altessa"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19774 msgid "Depth"
19775 msgstr "Profunditate"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19778 msgid "Total Height"
19779 msgstr "Altessa total"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19782 msgid "Width"
19783 msgstr "Largessa"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19786 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19787 msgid "Makebox"
19788 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19791 msgid "Branch"
19792 msgstr "Ramo"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19795 msgid "Activated"
19796 msgstr "Activate"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19799 msgid "Color"
19800 msgstr "Color"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19803 msgid "Filename Suffix"
19804 msgstr "Suffixo del nomine de file"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19812 msgid "Yes"
19813 msgstr "Si"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19821 msgid "No"
19822 msgstr "No"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19825 msgid "Enter new branch name"
19826 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19832 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19833 msgstr ""
19834 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
19835 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19838 msgid "&Merge"
19839 msgstr "&Fusiona"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19842 msgid "Renaming failed"
19843 msgstr "Il falleva a renominar"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19846 msgid "The branch could not be renamed."
19847 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19850 msgid "Merge Changes"
19851 msgstr "Fusiona modificationes"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "Change by %1$s\n"
19857 "\n"
19858 msgstr ""
19859 "Autor del modification: %1$s\n"
19860 "\n"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19863 #, c-format
19864 msgid "Change made at %1$s\n"
19865 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19872 msgid "No change"
19873 msgstr "Nulle modification"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19876 msgid "Small Caps"
19877 msgstr "Majusculettas"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19885 msgid "Reset"
19886 msgstr "Re-fixa"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19889 msgid "Underbar"
19890 msgstr "Sub-linea"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19893 msgid "Double underbar"
19894 msgstr "Sub-linea duple"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19897 msgid "Wavy underbar"
19898 msgstr "Sub-linea undulate"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19901 msgid "Strikeout"
19902 msgstr "Strikeout"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19905 msgid "No color"
19906 msgstr "Nulle color"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19909 msgid "Black"
19910 msgstr "Nigre"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19913 msgid "White"
19914 msgstr "Blanco"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19917 msgid "Red"
19918 msgstr "Rubie"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19921 msgid "Green"
19922 msgstr "Verde"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19925 msgid "Blue"
19926 msgstr "Blau"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19929 msgid "Cyan"
19930 msgstr "Cyano"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19933 msgid "Magenta"
19934 msgstr "Magenta"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19937 msgid "Yellow"
19938 msgstr "Jalne"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19941 msgid "Text Style"
19942 msgstr "Stilo de texto"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19945 msgid "Keys"
19946 msgstr "Claves"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19949 msgid "LinkBack PDF"
19950 msgstr "LinkBack PDF"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19953 msgid "PDF"
19954 msgstr "PDF"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19957 msgid "pasted"
19958 msgstr "collate"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19961 #, c-format
19962 msgid "%1$s Files"
19963 msgstr "%1$s file"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19966 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19967 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19973 msgid "Canceled."
19974 msgstr "Cancellate."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19977 msgid "Overwrite external file?"
19978 msgstr "Super scribe le file externe?"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19981 #, c-format
19982 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19983 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19986 msgid "List of previous commands"
19987 msgstr "Lista del commandos previe"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19990 msgid "Next command"
19991 msgstr "Commando proxime"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19994 msgid "Compare LyX files"
19995 msgstr "Compara files de LyX"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19998 msgid "Select document"
19999 msgstr "Selectiona documento"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20005 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20010 msgid "Error"
20011 msgstr "Error"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20014 msgid "Error while comparing documents."
20015 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20018 msgid "Aborted"
20019 msgstr "Abortate"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20022 msgid "Finished"
20023 msgstr "Terminate"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20026 msgid "Aborting process..."
20027 msgstr "Termina processo..."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20030 msgid "differences"
20031 msgstr "differentias"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20034 msgid "Compare different revisions"
20035 msgstr "Compara revisiones diverse"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20038 msgid "big[[delimiter size]]"
20039 msgstr "Grosse (big)"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20042 msgid "Big[[delimiter size]]"
20043 msgstr "Grosse (Big)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20046 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20047 msgstr "Grosse(bigg)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20050 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20051 msgstr "Grosse(Bigg)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20054 msgid "Math Delimiter"
20055 msgstr "Delimitator mathematic"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20059 msgid "(None)"
20060 msgstr "(Necun)"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20063 msgid "Variable"
20064 msgstr "Variabile"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20067 msgid "Computer Modern Roman"
20068 msgstr "Computer Modern Roman"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20071 msgid "Latin Modern Roman"
20072 msgstr "Latin Modern Roman"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20075 msgid "AE (Almost European)"
20076 msgstr "AE (Almost European)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20079 msgid "Times Roman"
20080 msgstr "Times Roman"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20083 msgid "Palatino"
20084 msgstr "Palatino"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20087 msgid "Bitstream Charter"
20088 msgstr "Bitstream Charter"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20091 msgid "New Century Schoolbook"
20092 msgstr "New Century Schoolbook"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20095 msgid "Bookman"
20096 msgstr "Bookman"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20099 msgid "Utopia"
20100 msgstr "Utopia"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20103 msgid "Bera Serif"
20104 msgstr "Bera Serif"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20107 msgid "Concrete Roman"
20108 msgstr "Concrete Roman"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20111 msgid "Zapf Chancery"
20112 msgstr "Zapf Chancery"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20115 msgid "Computer Modern Sans"
20116 msgstr "Computer Modern Sans"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20119 msgid "Latin Modern Sans"
20120 msgstr "Latin Modern Sans"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20123 msgid "Helvetica"
20124 msgstr "Helvetica"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 msgid "Avant Garde"
20128 msgstr "Avant Garde"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20131 msgid "Bera Sans"
20132 msgstr "Bera Sans"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20135 msgid "CM Bright"
20136 msgstr "CM Bright"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20139 msgid "Computer Modern Typewriter"
20140 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 msgid "Latin Modern Typewriter"
20144 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20147 msgid "Courier"
20148 msgstr "Courier"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20151 msgid "Bera Mono"
20152 msgstr "Bera Mono"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20155 msgid "LuxiMono"
20156 msgstr "LuxiMono"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20159 msgid "CM Typewriter Light"
20160 msgstr "CM Typewriter Light"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20163 msgid "Page"
20164 msgstr "Pagina"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20167 msgid "Module not found!"
20168 msgstr "Modulo non trovate!"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20171 msgid "Layout is valid!"
20172 msgstr "Disposition valide!"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20175 msgid "Layout is invalid!"
20176 msgstr "Disposition invalide"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20179 msgid "Document Settings"
20180 msgstr "Preferentias de documento"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20184 msgid "Child Document"
20185 msgstr "Documento filio"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20188 msgid "Include to Output"
20189 msgstr "Include in exito"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20192 msgid "10"
20193 msgstr "10"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20196 msgid "11"
20197 msgstr "11"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20200 msgid "12"
20201 msgstr "12"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20204 msgid "None (no fontenc)"
20205 msgstr "Nulle (no fontenc)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20208 msgid ""
20209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20211 msgstr ""
20212 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
20213 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20216 msgid "empty"
20217 msgstr "vacue"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20220 msgid "plain"
20221 msgstr "plan"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20224 msgid "headings"
20225 msgstr "capites"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20228 msgid "fancy"
20229 msgstr "de phantasia"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20232 msgid "A0"
20233 msgstr "A0"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20236 msgid "A1"
20237 msgstr "A1"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20240 msgid "A2"
20241 msgstr "A2"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20244 msgid "A6"
20245 msgstr "A6"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20248 msgid "B0"
20249 msgstr "B0"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20252 msgid "B1"
20253 msgstr "B1"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20256 msgid "B2"
20257 msgstr "B2"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20260 msgid "B3"
20261 msgstr "B3"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20264 msgid "B4"
20265 msgstr "B4"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20268 msgid "B6"
20269 msgstr "B6"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20272 msgid "C0"
20273 msgstr "C0"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20276 msgid "C1"
20277 msgstr "C1"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20280 msgid "C2"
20281 msgstr "C2"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20284 msgid "C3"
20285 msgstr "C3"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20288 msgid "C4"
20289 msgstr "C4"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20292 msgid "C5"
20293 msgstr "C5"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20296 msgid "C6"
20297 msgstr "C6"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20300 msgid "JIS B0"
20301 msgstr "JIS B0"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20304 msgid "JIS B1"
20305 msgstr "JIS B1"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20308 msgid "JIS B2"
20309 msgstr "JIS B2"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20312 msgid "JIS B3"
20313 msgstr "JIS B3"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20316 msgid "JIS B4"
20317 msgstr "JIS B4"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20320 msgid "JIS B5"
20321 msgstr "JIS B5"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20324 msgid "JIS B6"
20325 msgstr "JIS B6"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20328 msgid "Language Default (no inputenc)"
20329 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20332 msgid "``text''"
20333 msgstr "``texto”"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20336 msgid "''text''"
20337 msgstr "”texto”"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20340 msgid ",,text``"
20341 msgstr "„texto``"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20344 msgid ",,text''"
20345 msgstr "„texto”"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20348 msgid "<<text>>"
20349 msgstr "<<texto>>"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20352 msgid ">>text<<"
20353 msgstr ">>texto<<"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20356 msgid "Numbered"
20357 msgstr "Numerate"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20360 msgid "Appears in TOC"
20361 msgstr "Il appare in indice general"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20364 msgid "Author-year"
20365 msgstr "Autor-anno"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20368 msgid "Numerical"
20369 msgstr "Numeric"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20372 #, c-format
20373 msgid "Unavailable: %1$s"
20374 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20378 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20379 msgstr ""
20380 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20385 msgid "Document Class"
20386 msgstr "Classe de documento"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20392 msgid "Child Documents"
20393 msgstr "Documentos filio"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20396 msgid "Modules"
20397 msgstr "Modulos"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20400 msgid "Local Layout"
20401 msgstr "Disposition local"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20404 msgid "Text Layout"
20405 msgstr "Disposition de texto"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20408 msgid "Page Margins"
20409 msgstr "Margines de pagina"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20412 msgid "Colors"
20413 msgstr "Colores"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20416 msgid "Numbering & TOC"
20417 msgstr "Numeration & indice general"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20420 msgid "Indexes"
20421 msgstr "Indices"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20424 msgid "PDF Properties"
20425 msgstr "Proprietate PDF"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20428 msgid "Math Options"
20429 msgstr "Optiones mathematic"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20432 msgid "Float Placement"
20433 msgstr "Placiamento objectos flottante"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20436 msgid "Bullets"
20437 msgstr "Listas punctate"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20440 msgid "Branches"
20441 msgstr "Ramos"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20444 msgid "LaTeX Preamble"
20445 msgstr "Preambulo de LaTeX"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20449 msgid "&Default..."
20450 msgstr "Pre&definite..."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20458 msgid " (not installed)"
20459 msgstr " (non installate)"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20462 msgid "Layouts|#o#O"
20463 msgstr "Disposition|#o#O"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20466 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20467 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20471 msgid "Local layout file"
20472 msgstr "File de disposition local"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20475 msgid ""
20476 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20477 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20478 "document may not work with this layout if you do not\n"
20479 "keep the layout file in the document directory."
20480 msgstr ""
20481 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
20482 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
20483 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
20484 "file de disposition non es in su mesme directorio."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20487 msgid "&Set Layout"
20488 msgstr "Fixa di&sposition"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20491 msgid "Unable to read local layout file."
20492 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20495 msgid "Select master document"
20496 msgstr "Selige documento patre"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20500 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20504 msgid "Unapplied changes"
20505 msgstr "Modificationes non applicate"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20509 msgid ""
20510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20512 msgstr ""
20513 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
20514 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20518 msgid "&Dismiss"
20519 msgstr "Aban&dona"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20523 msgid "Unable to set document class."
20524 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20527 #, c-format
20528 msgid "%1$s, %2$s"
20529 msgstr "%1$s, %2$s"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20532 #, c-format
20533 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20534 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20537 #, c-format
20538 msgid "%1$s (unavailable)"
20539 msgstr "%1$s (non disponibile)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20542 msgid "Module provided by document class."
20543 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20546 #, c-format
20547 msgid "Package(s) required: %1$s."
20548 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20551 msgid "or"
20552 msgstr "o"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20555 #, c-format
20556 msgid "Modules required: %1$s."
20557 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20560 #, c-format
20561 msgid "Modules excluded: %1$s."
20562 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20565 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20566 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20569 msgid "[No options predefined]"
20570 msgstr "[Nulle option predefinite]"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20573 msgid "Can't set layout!"
20574 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20577 #, c-format
20578 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20579 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20582 msgid "Not Found"
20583 msgstr "Non trovate"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20586 msgid "Assigned master does not include this file"
20587 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "You must include this file in the document\n"
20593 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20594 "feature."
20595 msgstr ""
20596 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
20597 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
20598 "documento patre."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20601 msgid "Could not load master"
20602 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "The master document '%1$s'\n"
20608 "could not be loaded."
20609 msgstr ""
20610 "Le documento patre '%1$s'\n"
20611 "non pote esser cargate."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20614 msgid "Literate"
20615 msgstr "Programmation experte"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20618 msgid "pLaTeX"
20619 msgstr "pLaTeX"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20622 msgid "Error List"
20623 msgstr "Lista errores"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20626 #, c-format
20627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20628 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20631 msgid "Top left"
20632 msgstr "In alto a sinistra"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20635 msgid "Bottom left"
20636 msgstr "In basso a sinistra"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20639 msgid "Baseline left"
20640 msgstr "Linea de base a sinistra"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20643 msgid "Top center"
20644 msgstr "In alto al centro"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20647 msgid "Bottom center"
20648 msgstr "In basso al centro"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20651 msgid "Baseline center"
20652 msgstr "Linea de base al centro"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20655 msgid "Top right"
20656 msgstr "In alto a dextera"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20659 msgid "Bottom right"
20660 msgstr "In basso a dextera"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20663 msgid "Baseline right"
20664 msgstr "Linea de base a dextera"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20667 msgid "External Material"
20668 msgstr "Material externe"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20671 msgid "Scale%"
20672 msgstr "Scala %"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20675 msgid "Select external file"
20676 msgstr "Selige file externe"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20679 msgid "automatically"
20680 msgstr "automaticamente"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20683 msgid "Graphics"
20684 msgstr "Graphiches"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20687 msgid "Dissolve previous group?"
20688 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20694 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20695 "because this graphic was its only member.\n"
20696 "How do you want to proceed?"
20697 msgstr ""
20698 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
20699 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
20700 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
20701 "Como tu vole proceder?"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20704 #, c-format
20705 msgid "Stick with group '%1$s'"
20706 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20709 #, c-format
20710 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20711 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20717 "the group will be dissolved,\n"
20718 "because this graphic was its only member.\n"
20719 "How do you want to proceed?"
20720 msgstr ""
20721 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
20722 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
20723 "graphic esseva su sole membro.\n"
20724 "Como tu vole proceder?"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20727 #, c-format
20728 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20729 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20732 msgid "Enter unique group name:"
20733 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20736 msgid "Group already defined!"
20737 msgstr "Gruppo ja definite!"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20740 #, c-format
20741 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20742 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20745 msgid "bp"
20746 msgstr "bp"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20749 msgid "cm"
20750 msgstr "cm"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20753 msgid "mm"
20754 msgstr "mm"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20757 msgid "in[[unit of measure]]"
20758 msgstr "in"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20761 msgid "Select graphics file"
20762 msgstr "Selige file de graphicos"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20765 msgid "Clipart|#C#c"
20766 msgstr "Galeria|#G#g"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20770 msgid "Thin Space"
20771 msgstr "Spatio subtil"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20774 msgid "Medium Space"
20775 msgstr "Spatio medie"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20778 msgid "Thick Space"
20779 msgstr "Spatio spisse"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20783 msgid "Negative Thin Space"
20784 msgstr "Spatio negative subtil"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20787 msgid "Negative Medium Space"
20788 msgstr "Spatio medie negative"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20791 msgid "Negative Thick Space"
20792 msgstr "Spatio spisse negative"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20795 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20796 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20799 msgid "Quad (1 em)"
20800 msgstr "Un quadrato (1 em)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20803 msgid "Double Quad (2 em)"
20804 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20807 msgid "Interword Space"
20808 msgstr "Spatio inter parolas"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20811 msgid "Horizontal Fill"
20812 msgstr "Completamento horizontal"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20815 msgid ""
20816 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20817 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20818 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20819 msgstr ""
20820 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
20821 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
20822 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20827 msgid ""
20828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20829 msgstr ""
20830 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20833 msgid "Select document to include"
20834 msgstr "Selige documento de insertar"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20837 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20838 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20841 msgid "Index Entry Settings"
20842 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20845 msgid "Label Color"
20846 msgstr "Color de etiquetta"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20849 msgid "Cannot remove standard index"
20850 msgstr "Non pote remover indice standard"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20853 msgid "The default index cannot be removed."
20854 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20857 msgid "Enter new index name"
20858 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20861 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20862 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20865 msgid "unknown"
20866 msgstr "incognite"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20869 msgid "shortcut"
20870 msgstr "via breve"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 msgid "shortcuts"
20874 msgstr "vias breve"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20877 msgid "lyxrc"
20878 msgstr "lyxrc"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 msgid "package"
20882 msgstr "pacchetto"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 msgid "textclass"
20886 msgstr "classe de texto"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20889 msgid "menu"
20890 msgstr "menu"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20893 msgid "icon"
20894 msgstr "icone"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 msgid "buffer"
20898 msgstr "buffer"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 msgid "lyxinfo"
20902 msgstr "lyxinfo"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20905 msgid "Shift-"
20906 msgstr "Shift-"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20909 msgid "Control-"
20910 msgstr "Control-"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20913 msgid "Option-"
20914 msgstr "Option-"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20917 msgid "Command-"
20918 msgstr "Command-"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20921 msgid "No language"
20922 msgstr "Nulle linguage"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20925 msgid "Program Listing Settings"
20926 msgstr "Preferentias per listar de programma"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20929 msgid "No dialect"
20930 msgstr "Nulle dialecto"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20933 msgid "LaTeX Log"
20934 msgstr "Registro de LaTeX"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20937 msgid "LyX2LyX"
20938 msgstr "LyX2LyX"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20941 msgid "Literate Programming Build Log"
20942 msgstr "Registro de compilation per expertos"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20945 msgid "lyx2lyx Error Log"
20946 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20949 msgid "Version Control Log"
20950 msgstr "Registro de controlo de version"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20953 msgid "Log file not found."
20954 msgstr "File registro non trovate."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20957 msgid "No literate programming build log file found."
20958 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20961 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20962 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20965 msgid "No version control log file found."
20966 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20969 msgid "Math Matrix"
20970 msgstr "Matrice mathematic"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20973 msgid "Note Settings"
20974 msgstr "Preferentias de nota"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20977 msgid "Paragraph Settings"
20978 msgstr "Preferentias de paragrapho"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20981 msgid ""
20982 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20983 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20984 "\n"
20985 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20986 "the items is used."
20987 msgstr ""
20988 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
20989 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
20990 "Description.\n"
20991 "\n"
20992 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
20993 "grande de tote elementos es usate."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20996 msgid "Phantom Settings"
20997 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21000 msgid "System files|#S#s"
21001 msgstr "Files de systema|#S#s"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21004 msgid "User files|#U#u"
21005 msgstr "Files de usator|#U#u"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21008 msgid "Look & Feel"
21009 msgstr "Aspecto e tacto"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21012 msgid "Language Settings"
21013 msgstr "Preferentias de linguage"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21016 msgid "File Handling"
21017 msgstr "Gestion de file"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21020 msgid "Keyboard/Mouse"
21021 msgstr "Claviero/Mus"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21024 msgid "Input Completion"
21025 msgstr "Completamento de ingresso"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21029 msgid "Co&mmand:"
21030 msgstr "Co&mmando:"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21033 msgid "Screen Fonts"
21034 msgstr "Fonts de schermo"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21037 msgid "Paths"
21038 msgstr "Percursos"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21041 msgid "Select directory for example files"
21042 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21045 msgid "Select a document templates directory"
21046 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21049 msgid "Select a temporary directory"
21050 msgstr "Selige un directorio temporanee"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21053 msgid "Select a backups directory"
21054 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21057 msgid "Select a document directory"
21058 msgstr "Selige un directorio de documento"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21062 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21065 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21066 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21069 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21070 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21074 msgid "Spellchecker"
21075 msgstr "Corrector orthographic"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21078 msgid "Native"
21079 msgstr "Native"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21082 msgid "Aspell"
21083 msgstr "Aspell"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21086 msgid "Enchant"
21087 msgstr "Enchant"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21090 msgid "Hunspell"
21091 msgstr "Hunspell"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21094 msgid "Converters"
21095 msgstr "Convertitores"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21098 msgid "File Formats"
21099 msgstr "Formatos de file"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21102 msgid "Format in use"
21103 msgstr "Formato in uso"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21106 msgid ""
21107 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21108 "converter. Please remove the converter first."
21109 msgstr ""
21110 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
21111 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21115 msgstr ""
21116 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
21117 "convertitor."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21120 msgid "LyX needs to be restarted!"
21121 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21124 msgid ""
21125 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21126 "restart."
21127 msgstr ""
21128 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
21129 "active postea un re-startar."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21132 msgid "Printer"
21133 msgstr "Imprimitor"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21136 msgid "User Interface"
21137 msgstr "Interfacie de usator"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21140 msgid "Classic"
21141 msgstr "Classic"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21144 msgid "Oxygen"
21145 msgstr "Oxygen"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21148 msgid "Control"
21149 msgstr "Controlo"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21152 msgid "Shortcuts"
21153 msgstr "Vias breve"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21156 msgid "Function"
21157 msgstr "Function"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21160 msgid "Shortcut"
21161 msgstr "Via breve"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21164 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21165 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21168 msgid "Mathematical Symbols"
21169 msgstr "Symbolos mathematic"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21172 msgid "Document and Window"
21173 msgstr "Documento e fenestra"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21176 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21177 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21180 msgid "System and Miscellaneous"
21181 msgstr "Systema e miscellanea"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21184 msgid "Res&tore"
21185 msgstr "Res&tabili"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21189 msgid "Failed to create shortcut"
21190 msgstr "Il falleva a crear via breve"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21193 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21194 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21197 msgid "Invalid or empty key sequence"
21198 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21204 "%2$s\n"
21205 "You need to remove that binding before creating a new one."
21206 msgstr ""
21207 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
21208 "%2$s\n"
21209 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21212 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21213 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21216 msgid "Identity"
21217 msgstr "Identitate"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21220 msgid "Choose bind file"
21221 msgstr "Selige le file de associar"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21224 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21225 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21228 msgid "Choose UI file"
21229 msgstr "Selige file UI"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21232 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21233 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21236 msgid "Choose keyboard map"
21237 msgstr "Selige mappa de claviero"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21240 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21241 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21244 msgid "Print Document"
21245 msgstr "Imprime documento"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21248 msgid "Print to file"
21249 msgstr "Imprime a file"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21252 msgid "PostScript files (*.ps)"
21253 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21256 msgid "Longest label width"
21257 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21260 msgid "Index Settings"
21261 msgstr "Preferentias de indice"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21264 msgid "<All indexes>"
21265 msgstr "<Omne indices>"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21268 msgid "Progress/Debug Messages"
21269 msgstr "Messages de progresso/verifica"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21272 msgid "Debug Level"
21273 msgstr "Nivello de verifica"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21276 msgid "Set"
21277 msgstr "Fixa"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21280 msgid "Cross-reference"
21281 msgstr "Referentias cruciate"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21284 msgid "&Go Back"
21285 msgstr "&Vade retro"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21288 msgid "Jump back"
21289 msgstr "Salta retro"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21292 msgid "Jump to label"
21293 msgstr "Salta a etiquetta"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21296 msgid "<No prefix>"
21297 msgstr "<Sin prefixos>"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21300 msgid "Find and Replace"
21301 msgstr "Trova e reimplacia"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21304 msgid "Export or Send Document"
21305 msgstr "Exporta o Invia documento"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21308 msgid "Show File"
21309 msgstr "Monstra file"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21312 msgid "Error -> Cannot load file!"
21313 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21316 msgid ""
21317 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21318 "beginning?"
21319 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21322 msgid "Basic Latin"
21323 msgstr "Latino de base"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21326 msgid "Latin-1 Supplement"
21327 msgstr "Latino-1 supplemento"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21330 msgid "Latin Extended-A"
21331 msgstr "Latino Extendite-A"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21334 msgid "Latin Extended-B"
21335 msgstr "Latino Extendite-B"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21338 msgid "IPA Extensions"
21339 msgstr "Extensiones IPA"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21342 msgid "Spacing Modifier Letters"
21343 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21346 msgid "Combining Diacritical Marks"
21347 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21350 msgid "Cyrillic"
21351 msgstr "Cyrillic"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21354 msgid "Arabic"
21355 msgstr "Arabic"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21358 msgid "Devanagari"
21359 msgstr "Devanagari"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21362 msgid "Bengali"
21363 msgstr "Bengalese"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21366 msgid "Gurmukhi"
21367 msgstr "Gurmukhi"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21370 msgid "Gujarati"
21371 msgstr "Gujarati"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21374 msgid "Oriya"
21375 msgstr "Oriya"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21378 msgid "Tamil"
21379 msgstr "Tamil"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21382 msgid "Telugu"
21383 msgstr "Telugu"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21386 msgid "Kannada"
21387 msgstr "Kannada"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21390 msgid "Malayalam"
21391 msgstr "Malayalam"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21394 msgid "Lao"
21395 msgstr "Lao"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21398 msgid "Tibetan"
21399 msgstr "Tibetano"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21402 msgid "Georgian"
21403 msgstr "Georgian"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21406 msgid "Hangul Jamo"
21407 msgstr "Hangul Jamo"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21410 msgid "Phonetic Extensions"
21411 msgstr "Extensiones Phonetic"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21414 msgid "Latin Extended Additional"
21415 msgstr "Latino Extendite Additional"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21418 msgid "Greek Extended"
21419 msgstr "Greco Extendite"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21422 msgid "General Punctuation"
21423 msgstr "Punctuation General"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21426 msgid "Superscripts and Subscripts"
21427 msgstr "Superscripts e Subscripts"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21430 msgid "Currency Symbols"
21431 msgstr "Symbolos de numerario"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21434 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21435 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21438 msgid "Letterlike Symbols"
21439 msgstr "Symbolos como litteras"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21442 msgid "Number Forms"
21443 msgstr "Formatos de numeros"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21446 msgid "Mathematical Operators"
21447 msgstr "Operatores Mathematic"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21450 msgid "Miscellaneous Technical"
21451 msgstr "Miscellanea Technical"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21454 msgid "Control Pictures"
21455 msgstr "Figuras de Controlo"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21458 msgid "Optical Character Recognition"
21459 msgstr "Recognition de Character Optic"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21462 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21463 msgstr "Alphanumerics includite"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21466 msgid "Box Drawing"
21467 msgstr "Designo de quadrato"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21470 msgid "Block Elements"
21471 msgstr "Elements de Block (bloco)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21474 msgid "Geometric Shapes"
21475 msgstr "Formas geometric"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21478 msgid "Miscellaneous Symbols"
21479 msgstr "Miscellanea de symbolos"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21482 msgid "Dingbats"
21483 msgstr "Dingbats"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21486 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21487 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21490 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21491 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21494 msgid "Hiragana"
21495 msgstr "Hiragana"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21498 msgid "Katakana"
21499 msgstr "Katakana"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21502 msgid "Bopomofo"
21503 msgstr "Bopomofo"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21506 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21507 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21510 msgid "Kanbun"
21511 msgstr "Kanbun"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21514 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21515 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21518 msgid "CJK Compatibility"
21519 msgstr "Compatibilitate CJK"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21522 msgid "CJK Unified Ideographs"
21523 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21526 msgid "Hangul Syllables"
21527 msgstr "Syllables Hangul"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21530 msgid "High Surrogates"
21531 msgstr "Surrogatos Alte"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21534 msgid "Private Use High Surrogates"
21535 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21538 msgid "Low Surrogates"
21539 msgstr "Basse Surrogatos"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21542 msgid "Private Use Area"
21543 msgstr "Area de uso private"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21546 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21547 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21550 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21551 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21554 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21555 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21558 msgid "Combining Half Marks"
21559 msgstr "Combinante Medie Signos"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21562 msgid "CJK Compatibility Forms"
21563 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21566 msgid "Small Form Variants"
21567 msgstr "Variantes de formato parve"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21570 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21571 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21574 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21575 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21578 msgid "Specials"
21579 msgstr "Specials"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21582 msgid "Linear B Syllabary"
21583 msgstr "Syllabario Linear B"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21586 msgid "Linear B Ideograms"
21587 msgstr "Ideogrammas Linear B"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21590 msgid "Aegean Numbers"
21591 msgstr "Numeros Aegean"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21594 msgid "Ancient Greek Numbers"
21595 msgstr "Vetule Numeros Grec"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21598 msgid "Old Italic"
21599 msgstr "Vetere Italic"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21602 msgid "Gothic"
21603 msgstr "Gothic"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21606 msgid "Ugaritic"
21607 msgstr "Ugaritic"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21610 msgid "Old Persian"
21611 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21614 msgid "Deseret"
21615 msgstr "Deseret"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21618 msgid "Shavian"
21619 msgstr "Shavian"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21622 msgid "Osmanya"
21623 msgstr "Osmanya"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21626 msgid "Cypriot Syllabary"
21627 msgstr "Syllabario Cypriot"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21630 msgid "Kharoshthi"
21631 msgstr "Kharoshthi"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21634 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21635 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21638 msgid "Musical Symbols"
21639 msgstr "Symbolos Musical"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21642 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21643 msgstr "Notation musical grec vetule"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21646 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21647 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21650 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21651 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21654 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21655 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21658 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21659 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21662 msgid "Tags"
21663 msgstr "Etiquettas"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21666 msgid "Variation Selectors Supplement"
21667 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21670 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21671 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21674 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21675 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21678 msgid "Character: "
21679 msgstr "Character: "
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21682 msgid "Code Point: "
21683 msgstr "Puncto de codice: "
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21686 msgid "Symbols"
21687 msgstr "Symbolos"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21690 msgid "Insert Table"
21691 msgstr "Inserta tabella"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21694 msgid "TeX Information"
21695 msgstr "Information de TeX"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21698 msgid "No thesaurus available for this language!"
21699 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21702 msgid "Outline"
21703 msgstr "Profilo"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21706 msgid "auto"
21707 msgstr "auto"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21710 msgid "off"
21711 msgstr "non activate (off)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21714 #, c-format
21715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21716 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21719 msgid "version "
21720 msgstr "version "
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21723 msgid "unknown version"
21724 msgstr "version incognite"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21727 msgid "Small-sized icons"
21728 msgstr "Icones parve"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21731 msgid "Normal-sized icons"
21732 msgstr "Icones normal"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21735 msgid "Big-sized icons"
21736 msgstr "Icones grande"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21739 msgid "Exit LyX"
21740 msgstr "Abandona LyX"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21743 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21744 msgstr ""
21745 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
21746 "LyX."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21749 msgid "Welcome to LyX!"
21750 msgstr "Benvenite in LyX!"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21753 msgid "Automatic save done."
21754 msgstr "Auto-salveguardar completate."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21757 msgid "Automatic save failed!"
21758 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21761 msgid "Command not allowed without any document open"
21762 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21765 #, c-format
21766 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21767 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21770 msgid "Select template file"
21771 msgstr "Selige file patrono"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21774 msgid "Templates|#T#t"
21775 msgstr "Patronos|#P#p"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21778 msgid "Document not loaded."
21779 msgstr "Documento non cargate."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21782 msgid "Select document to open"
21783 msgstr "Selige le documento de aperir"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21787 msgid "Examples|#E#e"
21788 msgstr "Exemplos|#E#e"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21791 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21792 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21795 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21796 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21799 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21800 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21803 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21804 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21809 msgid "Invalid filename"
21810 msgstr "Nomine file invalide"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "The directory in the given path\n"
21816 "%1$s\n"
21817 "does not exist."
21818 msgstr ""
21819 "Le directorio in le percurso specificate\n"
21820 "%1$s\n"
21821 "non existe."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21824 #, c-format
21825 msgid "Opening document %1$s..."
21826 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21829 #, c-format
21830 msgid "Document %1$s opened."
21831 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21834 msgid "Version control detected."
21835 msgstr "Controlo de version relevate."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21838 #, c-format
21839 msgid "Could not open document %1$s"
21840 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21843 msgid "Couldn't import file"
21844 msgstr "Non pote importar le file"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21847 #, c-format
21848 msgid "No information for importing the format %1$s."
21849 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21852 #, c-format
21853 msgid "Select %1$s file to import"
21854 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "The document %1$s already exists.\n"
21860 "\n"
21861 "Do you want to overwrite that document?"
21862 msgstr ""
21863 "Le documento %1$s ja existe.\n"
21864 "\n"
21865 "vermente tu vole super-scriber lo?"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21868 msgid "Overwrite document?"
21869 msgstr "Super-scribe le documento?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21872 #, c-format
21873 msgid "Importing %1$s..."
21874 msgstr "Importante %1$s..."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21877 msgid "imported."
21878 msgstr "importate."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21881 msgid "file not imported!"
21882 msgstr "File non importate!"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21885 msgid "newfile"
21886 msgstr "nove file"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21889 msgid "Select LyX document to insert"
21890 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21893 msgid "Absolute filename expected."
21894 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21897 msgid "Select file to insert"
21898 msgstr "Selige le file de insertar"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21901 msgid "All Files (*)"
21902 msgstr "Omne files (*)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21905 msgid "Choose a filename to save document as"
21906 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21909 msgid "&Rename"
21910 msgstr "&Renomina"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "The document %1$s could not be saved.\n"
21916 "\n"
21917 "Do you want to rename the document and try again?"
21918 msgstr ""
21919 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
21920 "\n"
21921 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21924 msgid "Rename and save?"
21925 msgstr "Renomina e salveguarda?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21928 msgid "&Retry"
21929 msgstr "&Prova de nove"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21932 msgid "Close document"
21933 msgstr "Claude documento"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21936 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21937 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21943 "\n"
21944 "Do you want to save the document?"
21945 msgstr ""
21946 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
21947 "\n"
21948 "Tu vole salveguardar le documento?"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21951 msgid "Save new document?"
21952 msgstr "Salveguarda nove documento?"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21958 "\n"
21959 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21960 msgstr ""
21961 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21962 "\n"
21963 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21966 msgid "Save changed document?"
21967 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21970 msgid "&Discard"
21971 msgstr "Aban&dona"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21977 "\n"
21978 "Do you want to save the document?"
21979 msgstr ""
21980 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
21981 "\n"
21982 "Tu vole salveguardar le documento?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "Document \n"
21988 "%1$s\n"
21989 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21990 msgstr ""
21991 "Le documento\n"
21992 "%1$s\n"
21993 "ha essite modificate externemente.\n"
21994 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21997 msgid "Reload externally changed document?"
21998 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22001 msgid "Error when setting the locking property."
22002 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22005 msgid "Directory is not accessible."
22006 msgstr "Directorio non accessibile."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22009 #, c-format
22010 msgid "Opening child document %1$s..."
22011 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22014 #, c-format
22015 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22016 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22019 #, c-format
22020 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22021 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22024 #, c-format
22025 msgid "Successful export to format: %1$s"
22026 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22029 #, c-format
22030 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22031 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22034 msgid "Exporting ..."
22035 msgstr "Exportation ..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22038 msgid "Previewing ..."
22039 msgstr "Vista preliminar ..."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22042 msgid "Document not loaded"
22043 msgstr "Documento non cargate"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22049 "version of the document %1$s?"
22050 msgstr ""
22051 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
22052 "version salveguardate del documento %1$s?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22055 msgid "Revert to saved document?"
22056 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22059 msgid "Saving all documents..."
22060 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22063 msgid "All documents saved."
22064 msgstr "Omne documentos salveguardate."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22067 #, c-format
22068 msgid "%1$s unknown command!"
22069 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22072 msgid "Please, preview the document first."
22073 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22076 msgid "Couldn't proceed."
22077 msgstr "Non pote proceder."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22081 msgid "LaTeX Source"
22082 msgstr "Fonte LaTeX"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22085 msgid "DocBook Source"
22086 msgstr "Fonte DocBook"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22089 msgid "Literate Source"
22090 msgstr "Fonte per expertos"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22093 msgid " (version control, locking)"
22094 msgstr " (controlo de version, blocante)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22097 msgid " (version control)"
22098 msgstr " (controlo de version)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22101 msgid " (changed)"
22102 msgstr " (modificate)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22105 msgid " (read only)"
22106 msgstr " (solmente de lectura)"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22109 msgid "Close File"
22110 msgstr "Claude file"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22113 msgid "Hide tab"
22114 msgstr "Cela scheda"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22117 msgid "Close tab"
22118 msgstr "Cela scheda"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22121 msgid "Wrap Float Settings"
22122 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22125 msgid "Click to detach"
22126 msgstr "Pulsa per distachar"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22129 #, c-format
22130 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22131 msgstr ""
22132 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
22133 "filtro."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22136 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22137 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22140 msgid " (unknown)"
22141 msgstr "(incognite)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22144 msgid "More...|M"
22145 msgstr "Ulterior...|U"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22148 msgid "No Group"
22149 msgstr "Nulle gruppo"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22152 msgid "More Spelling Suggestions"
22153 msgstr "Altere consilios orthographic"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22156 msgid "Add to personal dictionary|n"
22157 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22160 msgid "Ignore all|I"
22161 msgstr "Ignora toto|I"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22164 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22165 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22168 msgid "Language|L"
22169 msgstr "Linguage|L"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22172 msgid "More Languages ...|M"
22173 msgstr "Altere linguages ...|A"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22176 msgid "Hidden|H"
22177 msgstr "Celate|C"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22180 msgid "<No Documents Open>"
22181 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22184 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22185 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22188 msgid "View (Other Formats)|F"
22189 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22192 msgid "Update (Other Formats)|p"
22193 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22196 #, c-format
22197 msgid "View [%1$s]|V"
22198 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22201 #, c-format
22202 msgid "Update [%1$s]|U"
22203 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22206 msgid "No Custom Insets Defined!"
22207 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22210 msgid "<No Document Open>"
22211 msgstr "<Nulle documento aperite>"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22214 msgid "Master Document"
22215 msgstr "Documento patre"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22218 msgid "Open Navigator..."
22219 msgstr "Aperi navigator..."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22222 msgid "Other Lists"
22223 msgstr "Altere listas"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22226 msgid "<Empty Table of Contents>"
22227 msgstr "<Indice general vacue>"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22230 msgid "Other Toolbars"
22231 msgstr "Altere barras de instrumentos"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22234 msgid "No Branches Set for Document!"
22235 msgstr "Nulle ramo in documento!"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22238 msgid "Index List|I"
22239 msgstr "Indice analytic|I"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22242 msgid "Index Entry|d"
22243 msgstr "Elemento de indice|E"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22246 #, c-format
22247 msgid "Index: %1$s"
22248 msgstr "Indice: %1$s"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22251 #, c-format
22252 msgid "Index Entry (%1$s)"
22253 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22256 msgid "No Citation in Scope!"
22257 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22260 msgid "No Action Defined!"
22261 msgstr "Nulle action definite!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22264 #, c-format
22265 msgid "Export %1$s"
22266 msgstr "Exporta %1$s"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22269 #, c-format
22270 msgid "Import %1$s"
22271 msgstr "Importa %1$s"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22274 #, c-format
22275 msgid "Update %1$s"
22276 msgstr "Actualisa %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22279 #, c-format
22280 msgid "View %1$s"
22281 msgstr "Monstra %1$s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22284 msgid "space"
22285 msgstr "spatio"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22288 msgid ""
22289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22290 "characters:\n"
22291 msgstr ""
22292 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
22293 "characteres:\n"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22296 msgid "Could not update TeX information"
22297 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22300 #, c-format
22301 msgid "The script `%1$s' failed."
22302 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22305 msgid "All Files "
22306 msgstr "Omne files "
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22309 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22310 msgid "Table of Contents"
22311 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22314 msgid "List of Graphics"
22315 msgstr "Lista de graphicos"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22318 msgid "List of Equations"
22319 msgstr "Lista de equationes"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22322 msgid "List of Footnotes"
22323 msgstr "Lista de apostillas"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22326 msgid "List of Listings"
22327 msgstr "Lista de listar"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22330 msgid "List of Indexes"
22331 msgstr "Lista de indices"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22334 msgid "List of Marginal notes"
22335 msgstr "Lista de notas a margine"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22338 msgid "List of Notes"
22339 msgstr "Lista de notas"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22342 msgid "List of Citations"
22343 msgstr "Lista de citationes"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22346 msgid "Labels and References"
22347 msgstr "Etiquettas e referentias"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22350 msgid "List of Branches"
22351 msgstr "Lista de ramos"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22354 msgid "List of Changes"
22355 msgstr "Lista de modificationes"
22356
22357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22359 msgid ""
22360 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22361 "through LaTeX: "
22362 msgstr ""
22363 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
22364 "le file exportate: "
22365
22366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22368 msgid "Problematic filename for DVI"
22369 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
22370
22371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22373 msgid ""
22374 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22375 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22376 msgstr ""
22377 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
22378 "on aperi illo con DVI: "
22379
22380 #: src/insets/Inset.cpp:88
22381 msgid "Bibliography Entry"
22382 msgstr "Elemento bibliographic"
22383
22384 #: src/insets/Inset.cpp:91
22385 msgid "TeX Code"
22386 msgstr "Codice TeX"
22387
22388 #: src/insets/Inset.cpp:94
22389 msgid "Float"
22390 msgstr "Flottante"
22391
22392 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22393 msgid "Box"
22394 msgstr "Cassa"
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:111
22397 msgid "Horizontal Space"
22398 msgstr "Spatio horizontal"
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22401 msgid "Vertical Space"
22402 msgstr "Spatio vertical"
22403
22404 #: src/insets/Inset.cpp:115
22405 msgid "Info"
22406 msgstr "Info"
22407
22408 #: src/insets/Inset.cpp:158
22409 msgid "Horizontal Math Space"
22410 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
22411
22412 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22413 msgid "Keys must be unique!"
22414 msgstr "Le clave debe esser unic!"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The key %1$s already exists,\n"
22420 "it will be changed to %2$s."
22421 msgstr ""
22422 "Le clave %1$s ja existe,\n"
22423 "il essera modificate in %2$s."
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22429 "If you proceed, all of them will be opened."
22430 msgstr ""
22431 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
22432 "Si on procede, on aperira omne illos."
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22435 msgid "Open Databases?"
22436 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22439 msgid "&Proceed"
22440 msgstr "&Procede"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22443 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22444 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22447 msgid "Databases:"
22448 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22451 msgid "Style File:"
22452 msgstr "File de stilo:"
22453
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22455 msgid "Lists:"
22456 msgstr "Listas:"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22459 msgid "included in TOC"
22460 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22463 msgid "Export Warning!"
22464 msgstr "Aviso de exportation!"
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22467 msgid ""
22468 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22469 "BibTeX will be unable to find them."
22470 msgstr ""
22471 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
22472 "BibTeX non potera trovar los."
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22475 msgid ""
22476 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22477 "BibTeX will be unable to find it."
22478 msgstr ""
22479 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
22480 "BibTeX non potera trovar los."
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22483 msgid "simple frame"
22484 msgstr "quadro simple"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22487 msgid "frameless"
22488 msgstr "sin quadro"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22491 msgid "simple frame, page breaks"
22492 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22495 msgid "oval, thin"
22496 msgstr "quadro oval, subtil"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22499 msgid "oval, thick"
22500 msgstr "quadro oval, spisse"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22503 msgid "drop shadow"
22504 msgstr "quadro umbrate"
22505
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22507 msgid "shaded background"
22508 msgstr "fundo colorate"
22509
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22511 msgid "double frame"
22512 msgstr "quadro duple"
22513
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22515 #, c-format
22516 msgid "%1$s (%2$s)"
22517 msgstr "%1$s (%2$s)"
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22520 #, c-format
22521 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22522 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22525 msgid "active"
22526 msgstr "activate"
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22529 msgid "non-active"
22530 msgstr "non activate"
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22533 #, c-format
22534 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22535 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22538 msgid "Branch: "
22539 msgstr "Ramo: "
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22542 msgid "Branch (child only): "
22543 msgstr "Ramo (solmente filio): "
22544
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22546 msgid "Branch (undefined): "
22547 msgstr "Ramo (non definite): "
22548
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22550 msgid "Undef: "
22551 msgstr "Non definite: "
22552
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22554 msgid "branch"
22555 msgstr "ramo"
22556
22557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22558 #, c-format
22559 msgid "Sub-%1$s"
22560 msgstr "Sub-%1$s"
22561
22562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22563 msgid "No bibliography defined!"
22564 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
22565
22566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22567 msgid "No citations selected!"
22568 msgstr "Nulle citation selectionate!"
22569
22570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22571 msgid "not cited"
22572 msgstr "non citate"
22573
22574 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22575 msgid "LaTeX Command: "
22576 msgstr "Commando LaTeX: "
22577
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22579 msgid "InsetCommand Error: "
22580 msgstr "Error Inserto Commando: "
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22583 msgid "Incompatible command name."
22584 msgstr "Nomine commando incompatibile."
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22587 msgid "InsetCommandParams Error: "
22588 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
22589
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22591 msgid "InsetCommandParams: "
22592 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
22593
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22595 msgid "Unknown parameter name: "
22596 msgstr "Nomine parametro incognite: "
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22599 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22600 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
22601
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22603 msgid "Uncodable characters"
22604 msgstr "Character non traducibile"
22605
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22610 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22611 "%2$s."
22612 msgstr ""
22613 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
22614 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
22615 "%2$s."
22616
22617 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22618 #, c-format
22619 msgid "External template %1$s is not installed"
22620 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
22621
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22623 msgid "float: "
22624 msgstr "flottante: "
22625
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22627 #, c-format
22628 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22629 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
22630
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22632 msgid "float"
22633 msgstr "flottante"
22634
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22636 msgid "subfloat: "
22637 msgstr "subflottante: "
22638
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22640 msgid " (sideways)"
22641 msgstr " (obliquemente)"
22642
22643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22644 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22645 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
22646
22647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22648 #, c-format
22649 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22650 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22653 msgid "footnote"
22654 msgstr "apostilla"
22655
22656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "Could not copy the file\n"
22660 "%1$s\n"
22661 "into the temporary directory."
22662 msgstr ""
22663 "Non pote copiar le file\n"
22664 "%1$s\n"
22665 "in directorio temporanee."
22666
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22668 #, c-format
22669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22670 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22673 #, c-format
22674 msgid "Graphics file: %1$s"
22675 msgstr "Files graphic: %1$s"
22676
22677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22678 msgid "www"
22679 msgstr "www"
22680
22681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22682 msgid "file"
22683 msgstr "file"
22684
22685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22686 #, c-format
22687 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22688 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22691 msgid "Verbatim Input"
22692 msgstr "Ingresso parola pro parola"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22695 msgid "Verbatim Input*"
22696 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22699 msgid "Include (excluded)"
22700 msgstr "Include (excludite)"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22704 msgid "Recursive input"
22705 msgstr "Ingresso recursive"
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22709 #, c-format
22710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22711 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "Could not load included file\n"
22717 "`%1$s'\n"
22718 "Please, check whether it actually exists."
22719 msgstr ""
22720 "Non pote cargar file includite\n"
22721 "`%1$s'.\n"
22722 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22725 msgid "Missing included file"
22726 msgstr "Mancante file includite"
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "Included file `%1$s'\n"
22732 "has textclass `%2$s'\n"
22733 "while parent file has textclass `%3$s'."
22734 msgstr ""
22735 "Le file includite `%1$s'\n"
22736 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
22737 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22740 msgid "Different textclasses"
22741 msgstr "Classes de documento differente"
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "Included file `%1$s'\n"
22747 "uses module `%2$s'\n"
22748 "which is not used in parent file."
22749 msgstr ""
22750 "Le file includite `%1$s'\n"
22751 "usa le modulo `%2$s'\n"
22752 "que il non es usate in le file genitor."
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22755 msgid "Module not found"
22756 msgstr "Modulo non trovate"
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22762 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22763 msgstr ""
22764 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
22765 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22768 msgid "Export failure"
22769 msgstr "Exportation  falleva"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22772 msgid "Unsupported Inclusion"
22773 msgstr "Inclusion non supportate"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22779 "Offending file:\n"
22780 "%1$s"
22781 msgstr ""
22782 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
22783 "incriminate:\n"
22784 "%1$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22787 msgid "Index sorting failed"
22788 msgstr "Ordinar de indice falleva"
22789
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22796 "explained in the User Guide."
22797 msgstr ""
22798 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
22799 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
22800 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
22801 "assi como explicate in le guida de usator."
22802
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22804 msgid "Index Entry"
22805 msgstr "Elemento de indice"
22806
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22808 msgid "unknown type!"
22809 msgstr "Typo incognite!"
22810
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22812 msgid "Unknown index type!"
22813 msgstr "Typo de indice incognite!"
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22816 msgid "All indexes"
22817 msgstr "Tote indices"
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22820 msgid "subindex"
22821 msgstr "sub-indice"
22822
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22824 #, c-format
22825 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22826 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
22827
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22830 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
22831
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22834 msgid "undefined"
22835 msgstr "indefinite"
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22838 msgid "yes"
22839 msgstr "si"
22840
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22842 msgid "no"
22843 msgstr "no"
22844
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22846 msgid "No version control"
22847 msgstr "Nulle controlo de version"
22848
22849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22850 msgid "Label names must be unique!"
22851 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
22852
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "The label %1$s already exists,\n"
22857 "it will be changed to %2$s."
22858 msgstr ""
22859 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
22860 "il essera modificate in %2$s."
22861
22862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22863 msgid "DUPLICATE: "
22864 msgstr "DUPLICATE: "
22865
22866 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22867 msgid "Horizontal line"
22868 msgstr "Linea horizontal"
22869
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22871 msgid "no more lstline delimiters available"
22872 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
22873
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22875 msgid "Running out of delimiters"
22876 msgstr "Delimitatores terminate"
22877
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22879 msgid ""
22880 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22881 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22882 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22883 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22884 "must investigate!"
22885 msgstr ""
22886 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
22887 "delimitator.\n"
22888 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
22889 "non ha  \n"
22890 "alcun de usar se como delimitator.\n"
22891 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
22892 "verification!"
22893
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22895 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22896 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
22897
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The following characters in one of the program listings are\n"
22902 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22903 "%1$s."
22904 msgstr ""
22905 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
22906 "representabile\n"
22907 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
22908 "%1$s."
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22911 msgid "A value is expected."
22912 msgstr "On expecta un valor."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22920 msgid "Unbalanced braces!"
22921 msgstr "Parentheses non completate!"
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22924 msgid "Please specify true or false."
22925 msgstr "Specifica true o false."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22928 msgid "Only true or false is allowed."
22929 msgstr "Solmente true o false es permittite."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22932 msgid "Please specify an integer value."
22933 msgstr "Specifica un valor integre."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22936 msgid "An integer is expected."
22937 msgstr "On expecta un integre."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22940 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22941 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22944 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22945 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22948 #, c-format
22949 msgid "Please specify one of %1$s."
22950 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22953 #, c-format
22954 msgid "Try one of %1$s."
22955 msgstr "Prova un de %1$s."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22958 #, c-format
22959 msgid "I guess you mean %1$s."
22960 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22963 #, c-format
22964 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22965 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22968 #, c-format
22969 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22970 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22973 msgid ""
22974 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22975 msgstr ""
22976 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22979 msgid ""
22980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22981 "trblTRBL"
22982 msgstr ""
22983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
22984 "insimul de trblTRBL"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22987 msgid ""
22988 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22989 "right, bottom left and top left corner."
22990 msgstr ""
22991 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
22992 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22995 msgid "Enter something like \\color{white}"
22996 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22999 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23000 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23003 msgid "auto, last or a number"
23004 msgstr "auto, last o un numero"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23007 msgid ""
23008 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23009 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23010 "defining a listing inset)"
23011 msgstr ""
23012 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23013 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
23014 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23017 msgid ""
23018 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23019 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23020 "a listing inset)"
23021 msgstr ""
23022 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
23023 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
23024 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23027 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23028 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23031 #, c-format
23032 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23033 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23036 #, c-format
23037 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23038 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23041 #, c-format
23042 msgid "Parameter %1$s: "
23043 msgstr "Parametro %1$s: "
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23046 #, c-format
23047 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23048 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23051 #, c-format
23052 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23053 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
23054
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23056 msgid "New Page"
23057 msgstr "Nove pagina"
23058
23059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23060 msgid "Page Break"
23061 msgstr "Interruption de pagina"
23062
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23064 msgid "Clear Page"
23065 msgstr "Netta pagina"
23066
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23068 msgid "Clear Double Page"
23069 msgstr "Netta pagina duple"
23070
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23072 msgid "Nom: "
23073 msgstr "Nom: "
23074
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23076 msgid "Nomenclature Symbol: "
23077 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
23078
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23080 msgid "Description: "
23081 msgstr "Description: "
23082
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23084 msgid "Sorting: "
23085 msgstr "Ordinar: "
23086
23087 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23088 msgid "note"
23089 msgstr "nota"
23090
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23092 msgid "Phantom"
23093 msgstr "Phantasma (signa placia)"
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23096 msgid "HPhantom"
23097 msgstr "HPhantom"
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23100 msgid "VPhantom"
23101 msgstr "VPhantom"
23102
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23104 msgid "phantom"
23105 msgstr "phantom"
23106
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23108 msgid "hphantom"
23109 msgstr "hphantom"
23110
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23112 msgid "vphantom"
23113 msgstr "vphantom"
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23116 msgid "elsewhere"
23117 msgstr "in altere loco"
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23120 msgid "BROKEN: "
23121 msgstr "RUINATE: "
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23124 msgid "Ref: "
23125 msgstr "Ref: "
23126
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23128 msgid "Equation"
23129 msgstr "Equation"
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23132 msgid "EqRef: "
23133 msgstr "EqRef: "
23134
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23136 msgid "Page Number"
23137 msgstr "Numero pagina"
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23140 msgid "Page: "
23141 msgstr "Pagina: "
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23144 msgid "Textual Page Number"
23145 msgstr "Numero pagina de typo textual"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23148 msgid "TextPage: "
23149 msgstr "Pagina de texto: "
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23152 msgid "Standard+Textual Page"
23153 msgstr "Pagina standard e textual"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23156 msgid "Ref+Text: "
23157 msgstr "Referentia e texto: "
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23160 msgid "Formatted"
23161 msgstr "Formattate"
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23164 msgid "Format: "
23165 msgstr "Formato: "
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23168 msgid "Reference to Name"
23169 msgstr "Referentia a nomine"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23172 msgid "NameRef:"
23173 msgstr "NameRef:"
23174
23175 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23176 msgid "subscript"
23177 msgstr "Subscribite"
23178
23179 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23180 msgid "superscript"
23181 msgstr "Super-scribite"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23184 msgid "Protected Space"
23185 msgstr "Spatio protegite"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23188 msgid "Quad Space"
23189 msgstr "Un spatio quadrate"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23192 msgid "Double Quad Space"
23193 msgstr "Duo spatios quadrate"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23196 msgid "Enspace"
23197 msgstr "Enspace"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23200 msgid "Enskip"
23201 msgstr "Enskip"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23204 msgid "Protected Horizontal Fill"
23205 msgstr "Completamento horizontal protegite"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23208 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23209 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23212 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23213 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23217 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23221 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23225 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23229 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23232 #, c-format
23233 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23234 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23237 #, c-format
23238 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23239 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
23240
23241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23242 msgid "Unknown TOC type"
23243 msgstr "Typo de indice incognite"
23244
23245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23246 msgid "Selection size should match clipboard content."
23247 msgstr ""
23248 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
23249 "transferentia."
23250
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23252 msgid "wrap: "
23253 msgstr "impacchettate: "
23254
23255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23256 msgid "wrap"
23257 msgstr "impacchettate"
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23260 msgid "Not shown."
23261 msgstr "Non monstrate."
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23264 msgid "Loading..."
23265 msgstr "Cargante..."
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23268 msgid "Converting to loadable format..."
23269 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23272 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23273 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23276 msgid "Scaling etc..."
23277 msgstr "Scalante etc..."
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23280 msgid "Ready to display"
23281 msgstr "Preste a monstrar"
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23284 msgid "No file found!"
23285 msgstr "Non trovava ulle file!"
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23288 msgid "Error converting to loadable format"
23289 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23292 msgid "Error loading file into memory"
23293 msgstr "Error cargante un file in memoria"
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23296 msgid "Error generating the pixmap"
23297 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23300 msgid "No image"
23301 msgstr "Nulle imagine"
23302
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23304 msgid "Preview loading"
23305 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
23306
23307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23308 msgid "Preview ready"
23309 msgstr "Vista preliminar preste"
23310
23311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23312 msgid "Preview failed"
23313 msgstr "Vista preliminar falleva"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 msgid "cc[[unit of measure]]"
23317 msgstr "cc"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:37
23320 msgid "dd"
23321 msgstr "dd"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:37
23324 msgid "em"
23325 msgstr "em"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 msgid "ex"
23329 msgstr "ex"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 msgid "mu[[unit of measure]]"
23333 msgstr "mu"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:38
23336 msgid "pc"
23337 msgstr "pc"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23340 msgid "pt"
23341 msgstr "pt"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 msgid "sp"
23345 msgstr "sp"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:39
23348 msgid "Text Width %"
23349 msgstr "Largessa Texto %"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Column Width %"
23353 msgstr "Largessa Columna %"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:40
23356 msgid "Page Width %"
23357 msgstr "Largessa Pagina %"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:40
23360 msgid "Line Width %"
23361 msgstr "Largessa Linea %"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:41
23364 msgid "Text Height %"
23365 msgstr "Altessa Texto %"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:41
23368 msgid "Page Height %"
23369 msgstr "Altessa Pagina %"
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:143
23372 msgid "Search error"
23373 msgstr "Cerca error"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:143
23376 msgid "Search string is empty"
23377 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:377
23380 msgid "String found."
23381 msgstr "Catena trovate."
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:379
23384 msgid "String has been replaced."
23385 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:382
23388 #, c-format
23389 msgid "%1$d strings have been replaced."
23390 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
23391
23392 #: src/lyxfind.cpp:1367
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Expression regular invalide"
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:1372
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:1376
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Correspondentia trovate!"
23403
23404 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23405 #, c-format
23406 msgid " Macro: %1$s: "
23407 msgstr "Macro: %1$s: "
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23411 #, c-format
23412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23413 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23416 #, c-format
23417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23421 #, c-format
23422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23423 msgstr ""
23424 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23427 msgid "Cursor not in table"
23428 msgstr "Cursor non in tabella"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23431 msgid "Only one row"
23432 msgstr "Un sole linea"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23435 msgid "Only one column"
23436 msgstr "Un sole columna"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23439 msgid "No hline to delete"
23440 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23443 msgid "No vline to delete"
23444 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23447 #, c-format
23448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23449 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23452 msgid "Bad math environment"
23453 msgstr "Contexto mathematic errate"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23456 msgid ""
23457 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23458 "Change the math formula type and try again."
23459 msgstr ""
23460 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
23461 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23464 msgid "No number"
23465 msgstr "Nulle numero"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23468 msgid "Number"
23469 msgstr "Numero"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23472 #, c-format
23473 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23474 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23477 #, c-format
23478 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23479 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23482 #, c-format
23483 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23484 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23487 msgid "create new math text environment ($...$)"
23488 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23491 msgid "entered math text mode (textrm)"
23492 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23495 msgid "Regular expression editor mode"
23496 msgstr "Modo de editor per expression regular"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23499 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23500 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23503 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23504 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23507 msgid "Standard[[mathref]]"
23508 msgstr "Standard"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23511 msgid "PrettyRef"
23512 msgstr "Referentia gratiose"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23515 msgid "FormatRef: "
23516 msgstr "FormatRef: "
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23519 #, c-format
23520 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23521 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
23522
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23524 msgid "optional"
23525 msgstr "optional"
23526
23527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23528 msgid "TeX"
23529 msgstr "TeX"
23530
23531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23532 msgid "math macro"
23533 msgstr "macro mathematic"
23534
23535 #: src/output.cpp:37
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "Could not open the specified document\n"
23539 "%1$s."
23540 msgstr ""
23541 "Non pote aperir le documento specificate\n"
23542 "%1$s."
23543
23544 #: src/output_plaintext.cpp:136
23545 msgid "Abstract: "
23546 msgstr "Summario: "
23547
23548 #: src/output_plaintext.cpp:148
23549 msgid "References: "
23550 msgstr "Referentias: "
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:41
23553 msgid "No debugging messages"
23554 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:42
23557 msgid "General information"
23558 msgstr "Information general"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:43
23561 msgid "Program initialisation"
23562 msgstr "Initialisation de programma"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:44
23565 msgid "Keyboard events handling"
23566 msgstr "Maneante eventos de claviero"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:45
23569 msgid "GUI handling"
23570 msgstr "Gestion de GUI"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:46
23573 msgid "Lyxlex grammar parser"
23574 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:47
23577 msgid "Configuration files reading"
23578 msgstr "Lectura de files de configuration"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:48
23581 msgid "Custom keyboard definition"
23582 msgstr "Definition personalisate de claviero"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:49
23585 msgid "LaTeX generation/execution"
23586 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:50
23589 msgid "Math editor"
23590 msgstr "Editor mathematic"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:51
23593 msgid "Font handling"
23594 msgstr "Gestion de Font"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:52
23597 msgid "Textclass files reading"
23598 msgstr "Lectura de files Textclass"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:53
23601 msgid "Version control"
23602 msgstr "Controlo de version"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:54
23605 msgid "External control interface"
23606 msgstr "Interfacie de controlo externe"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:55
23609 msgid "Undo/Redo mechanism"
23610 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:56
23613 msgid "User commands"
23614 msgstr "Commandos de usator"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:57
23617 msgid "The LyX Lexer"
23618 msgstr "Le Lexer de LyX"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:58
23621 msgid "Dependency information"
23622 msgstr "Informationes re dependentias"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:59
23625 msgid "LyX Insets"
23626 msgstr "Insertos de LyX"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:60
23629 msgid "Files used by LyX"
23630 msgstr "Files usate per LyX"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:61
23633 msgid "Workarea events"
23634 msgstr "Eventos de area de travalio"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:62
23637 msgid "Insettext/tabular messages"
23638 msgstr "Messages Insettext/tabular"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:63
23641 msgid "Graphics conversion and loading"
23642 msgstr "Conversion  e cargamento graphicos"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:64
23645 msgid "Change tracking"
23646 msgstr "Modifica modo de traciar"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:65
23649 msgid "External template/inset messages"
23650 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:66
23653 msgid "RowPainter profiling"
23654 msgstr "Creation profilo RowPainter"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:67
23657 msgid "Scrolling debugging"
23658 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:68
23661 msgid "Math macros"
23662 msgstr "Macros mathematic"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:69
23665 msgid "RTL/Bidi"
23666 msgstr "RTL/Bidi"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:70
23669 msgid "Locale/Internationalisation"
23670 msgstr "Localisation/Internationalisation"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:71
23673 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23674 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:72
23677 msgid "Find and replace mechanism"
23678 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:73
23681 msgid "Developers' general debug messages"
23682 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:74
23685 msgid "All debugging messages"
23686 msgstr "Omne messages de cribrar"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:153
23689 #, c-format
23690 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23691 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
23692
23693 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23694 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23695 msgstr "ia"
23696
23697 #: src/support/os_win32.cpp:444
23698 msgid "System file not found"
23699 msgstr "File de systema non trovate"
23700
23701 #: src/support/os_win32.cpp:445
23702 msgid ""
23703 "Unable to load shfolder.dll\n"
23704 "Please install."
23705 msgstr ""
23706 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
23707 "Pro favor installa lo."
23708
23709 #: src/support/os_win32.cpp:450
23710 msgid "System function not found"
23711 msgstr "Function de systema non trovate"
23712
23713 #: src/support/os_win32.cpp:451
23714 msgid ""
23715 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23716 "Don't know how to proceed. Sorry."
23717 msgstr ""
23718 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23719 "Io non sape como proceder. Desolate"
23720
23721 #: src/support/userinfo.cpp:45
23722 msgid "Unknown user"
23723 msgstr "Usator incognite"