]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr "Cla&ve:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "Li&tteral"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&Variation:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "Opt&iones:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "Reini&tialisa"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "R&e-fixa"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "Correspon&de"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "&Re-fixa"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "Re-e&xamina"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 msgid ""
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr ""
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "&Processor:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Optiones:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr ""
245 "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Re-examina"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 msgid ""
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "&Naviga..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Adde"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Cancella"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgid "Da&tabases"
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Adde..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Dele"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&In alto"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "A &Basso"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "Sti&lo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "C&ontento:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 msgid "O&ptions:"
383 msgstr "O&ptiones:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 msgid ""
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "details."
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 msgid "&OK"
408 msgstr "&OK"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Valor del largessa"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Altessa:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Largessa:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Quadrato &interne:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 msgid "None"
445 msgstr "Necun"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Mini-pagina"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valor del altessa"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Alineamento"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertical"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Contento:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Qu&adrato:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 msgid "Top"
506 msgstr "Culmine"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 msgid "Middle"
513 msgstr "Central"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "Basso"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "A extension"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
546 msgid "Left"
547 msgstr "A sinistra"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
553 msgid "Center"
554 msgstr "Al centro"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
560 msgid "Right"
561 msgstr "A dextera"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 msgid "Decoration"
566 msgstr "Decoration"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
569 msgid "Decoration box types"
570 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
573 msgid "Thickness value"
574 msgstr "Valor de spissor"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
577 msgid "&Line thickness:"
578 msgstr "Spissor de &Linea:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
581 msgid "Separation value"
582 msgstr "Valor de separation"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
585 msgid "Box s&eparation:"
586 msgstr "S&eparation de quadrato:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgid "&Decoration:"
590 msgstr "&Decoration:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
593 msgid "&Shadow size:"
594 msgstr "Dimension de &umbra:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgid "Size value"
598 msgstr "Valor de dimension"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 msgid "Color"
602 msgstr "Color"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 msgid "Back&ground:"
606 msgstr "Fun&do:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 msgid "&Frame:"
610 msgstr "&Photogrammas"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
613 msgid "&Available branches:"
614 msgstr "&Ramos disponibile:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
617 msgid "Select your branch"
618 msgstr "Selige tu ramo"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 msgid "Inverted"
622 msgstr "Invertite"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Nove:[[branch]]"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 msgid ""
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "active."
632 msgstr ""
633 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
634 "ramo es active."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "Ramos &indefinite"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Ramos disponibile:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Commuta le ramo seligite"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "(&De)activa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "Modifica co&lor..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Remove le ramo seligite"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Remove"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Re&nomina..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Adde s&eligite"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Adde &omnes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
711 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Cancella"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "Ramos &indefinite:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Font:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "Dimen&sion:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 msgid "Default"
776 msgstr "Predefinite"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Tiny"
781 msgstr "Minuscule"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "Le plus parve"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smaller"
791 msgstr "Plus parve"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Small"
796 msgstr "Parve"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Normal"
801 msgstr "Normal"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 msgid "Large"
806 msgstr "Grande"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Larger"
811 msgstr "Plus grande"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 msgid "Largest"
816 msgstr "Le plus grande"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Ponderose"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
825 msgid "Huger"
826 msgstr "Plus ponderose"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Symbolo &personalisate:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 msgid "&Level:"
835 msgstr "Nive&llo:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 msgid "Change:"
839 msgstr "Modifica:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "Vade a modifica previe"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "Modifica &previe"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "Vade a modifica proxime"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgid "&Next change"
855 msgstr "Modifica pro&xime"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 msgid "&Accept"
863 msgstr "Da &acceptation"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "Rejecta iste modification"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 msgid "&Reject"
871 msgstr "&Rejecta"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
874 #, fuzzy
875 msgid "Font Properties"
876 msgstr "Proprietate PDF"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
880 msgid "Font family"
881 msgstr "Familia de Font"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
884 #, fuzzy
885 msgid "Fa&mily:"
886 msgstr "&Familia:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
890 msgid "Font series"
891 msgstr "Series de font"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 msgid "&Series:"
895 msgstr "&Series:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Forma de font"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "F&orma:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
908 msgid "Font size"
909 msgstr "Dimension de Font"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Color de Font"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 msgid "&Color:"
918 msgstr "&Color:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
921 #, fuzzy
922 msgid "U&nderlining:"
923 msgstr "underline"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
926 msgid "Underlining of text"
927 msgstr ""
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
930 #, fuzzy
931 msgid "S&trikethrough:"
932 msgstr "Strike Out"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
935 #, fuzzy
936 msgid "Strike-through text"
937 msgstr "Strike Out"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
940 #, fuzzy
941 msgid "&Language"
942 msgstr "&Linguage:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
948 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
951 msgid "Language"
952 msgstr "Linguage"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
955 #, fuzzy
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Marcation logic"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
964 #, fuzzy
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Accentua"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
973 #, fuzzy
974 msgid "&Noun"
975 msgstr "Substantivo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
996 msgid "&Apply"
997 msgstr "&Applica"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1004 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 msgid "Close"
1007 msgstr "Claude"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 msgid "&Filter:"
1011 msgstr "&Filtro:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1014 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1018 msgid "All fields"
1019 msgstr "Omne campos"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1022 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Omne typos de entrata"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1030 msgid "Click for more filter options"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 msgid "O&ptions"
1035 msgstr "O&ptiones"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1042 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1043 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1046 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1050 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1051 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1054 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1055 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1058 msgid "Selected &Citations:"
1059 msgstr "&Citationes seligite:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1062 msgid "Formatting"
1063 msgstr "Da formato"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1066 msgid "Citation st&yle:"
1067 msgstr "St&ilo de citation:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1078 msgid ""
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1094 msgid ""
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1100 msgid ""
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1106 msgid "Force upcas&ing"
1107 msgstr "Fort&ia majusculas"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1110 msgid ""
1111 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Omne Aut&ores"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1124 msgid "&Restore"
1125 msgstr "&Restabili"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1128 msgid "App&ly"
1129 msgstr "&Applica"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgid "Font Colors"
1133 msgstr "Colores de font"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1136 msgid "Main text:"
1137 msgstr "Texto principal:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1141 msgid "Click to change the color"
1142 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1145 msgid "Default..."
1146 msgstr "Predefinite..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Restabili le color predefinite"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1154 msgid "Greyed-out notes:"
1155 msgstr "Notas discolorate:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1160 msgid "&Change..."
1161 msgstr "&Modifica..."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Colores de fundo"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1168 msgid "Page:"
1169 msgstr "Pagina:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Compara revisiones"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1180 msgid "&Revisions back"
1181 msgstr "&Revisiones retro"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1184 msgid "&Between revisions"
1185 msgstr "In&ter revisiones"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1188 msgid "Old:"
1189 msgstr "Vetule:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1192 msgid "New:"
1193 msgstr "Nove:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "Documento &nove:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1200 msgid "&Old Document:"
1201 msgstr "Documento &vetule:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1204 msgid "Bro&wse..."
1205 msgstr "Na&viga..."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1208 msgid "Copy Document Settings from:"
1209 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1212 msgid "N&ew Document"
1213 msgstr "Documento n&ove"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1216 msgid "Ol&d Document"
1217 msgstr "Documento &vetule"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1220 msgid ""
1221 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1222 "resulting document"
1223 msgstr ""
1224 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1225 "LaTeX del documento resultante"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1228 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1229 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1232 msgid "Insert the delimiters"
1233 msgstr "Inserta le delimitatores"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1236 msgid "&Insert"
1237 msgstr "&Inserta"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1241 msgid "TeX Code: "
1242 msgstr "Codice TeX: "
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1245 msgid "Match delimiter types"
1246 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1249 msgid "&Keep matched"
1250 msgstr "&Mantene correspondentias"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1253 msgid ""
1254 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1255 "direction)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1259 msgid "S&wap && Reverse"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1263 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1264 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1267 msgid "Use Class Defaults"
1268 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1271 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1272 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1275 msgid "Save as Document Defaults"
1276 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1279 msgid "Display"
1280 msgstr "Monstra"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 msgid "&Collapsed"
1288 msgstr "&Plicate"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "Monstra contentos ERT"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1295 msgid "O&pen"
1296 msgstr "A&peri"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1303 msgid "&Errors:"
1304 msgstr "&Errores:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Description:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "Monstra le &registro..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1319 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1320 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1323 msgid "Show Output &Anyway"
1324 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 msgid ""
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 msgstr ""
1331 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1332 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1335 msgid "F&ile"
1336 msgstr "F&ile"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Nomine file"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1347 msgid "&File:"
1348 msgstr "&File:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Selige un file"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 msgid "&Draft"
1356 msgstr "&Version provisori"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 msgid "&Template"
1360 msgstr "&Patrono"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Patronos disponibile"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "Optiones per LaTeX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgid "O&ption:"
1377 msgstr "O&ption:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1380 msgid "Forma&t:"
1381 msgstr "Forma&to:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 msgid ""
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1389 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1390 "vide dialogo de preferentia), "
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1394 msgstr "&Monstra in LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "Dimension e rota&tion"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1412 msgid "Rotate"
1413 msgstr "Rota"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Il es le origine del rotation"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1430 msgid "Ori&gin:"
1431 msgstr "&Origine:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1434 msgid "A&ngle:"
1435 msgstr "A&ngulo:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1438 msgid "Scale"
1439 msgstr "Scala"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1461 msgid "Crop"
1462 msgstr "Talia"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 msgid "Clip to &bounding box"
1470 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1474 msgid "&Left bottom:"
1475 msgstr "In basso a &sinistra:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1478 msgid "x"
1479 msgstr "x"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1483 msgid "Right &top:"
1484 msgstr "In alto a &dextera:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1487 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1488 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1492 msgid "&Get from File"
1493 msgstr "Obtene ex &file"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1496 msgid "y"
1497 msgstr "y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1500 msgid "TabWidget"
1501 msgstr "TabWidget"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1504 msgid "Sear&ch"
1505 msgstr "C&erca"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1509 msgid "&Find:"
1510 msgstr "T&rova:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1514 msgid "Replace &with:"
1515 msgstr "Substit&ue con:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Tro&va proxime"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "So&lo parolas integre"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 msgid "&Replace"
1551 msgstr "&Substitue"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1554 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1555 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1559 msgid "Search &backwards"
1560 msgstr "&Cerca de retro"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1563 msgid "Replace all occurrences at once"
1564 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1569 msgid "Replace &All"
1570 msgstr "Substitue &totes"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1573 msgid "S&ettings"
1574 msgstr "Pr&eferentias"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1581 msgid "Scope"
1582 msgstr "Extension"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1585 msgid "C&urrent document"
1586 msgstr "Doc&umento actual"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1589 msgid ""
1590 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1591 "document"
1592 msgstr ""
1593 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1596 msgid "&Master document"
1597 msgstr "Doc&umento patre"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1600 msgid "All open documents"
1601 msgstr "Omne documentos aperite"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1604 msgid "&Open documents"
1605 msgstr "Documentos ape&rite"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1608 msgid "&All manuals"
1609 msgstr "&Omne manuales"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1612 msgid ""
1613 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1614 "and paragraph style"
1615 msgstr ""
1616 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1617 "del stilo de paragrapho"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1620 msgid "I&gnore format"
1621 msgstr "I&gnora formato"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1624 msgid ""
1625 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1626 "first letter"
1627 msgstr ""
1628 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1629 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1632 msgid "&Preserve first case on replace"
1633 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1636 msgid "&Expand macros"
1637 msgstr "E&xpande macros"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Restrict search to math environments only"
1641 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1644 msgid "Search on&ly in maths"
1645 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1649 msgid "Form"
1650 msgstr "Modello"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgid "Float Type:"
1654 msgstr "Typo flottante:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1657 msgid "Use &default placement"
1658 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1661 msgid "Advanced Placement Options"
1662 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1665 msgid "&Top of page"
1666 msgstr "&Culmine de pagina"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1669 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1670 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1673 msgid "Here de&finitely"
1674 msgstr "Hic ab&solutemente"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1677 msgid "&Here if possible"
1678 msgstr "&Hic si possibile"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1681 msgid "&Page of floats"
1682 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "&Pede de pagina"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1689 msgid "&Span columns"
1690 msgstr "&Extende se trans columnas"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 msgid "&Rotate sideways"
1694 msgstr "&Rota lateralmente"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgid "FontUi"
1698 msgstr "FontUi"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 msgid ""
1702 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1703 "LuaTeX)"
1704 msgstr ""
1705 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1706 "LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1709 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1710 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr "&Familia predefinite:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgid "&Base size:"
1722 msgstr "&Dimension de base:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 msgid "&Roman:"
1734 msgstr "&Roman:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr ""
1747 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgid "S&cale (%):"
1751 msgstr "S&cala (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr ""
1756 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1757 "base"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1760 msgid "&Typewriter:"
1761 msgstr "&Mono-spatio:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1764 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1765 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1768 msgid "Sc&ale (%):"
1769 msgstr "Sc&ala (%):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1772 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgid "&Math:"
1777 msgstr "&Mathematica:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 msgid "C&JK:"
1785 msgstr "C&JK:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1789 msgstr ""
1790 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1793 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1794 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1797 msgid "Use true s&mall caps"
1798 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1801 msgid "Use old style instead of lining figures"
1802 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1805 msgid "Use &old style figures"
1806 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1809 msgid ""
1810 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "microtype package"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1821 "box prevents that."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1825 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1829 msgid "&Graphics"
1830 msgstr "&Graphicos"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1833 msgid "Select an image file"
1834 msgstr "Selige un file de imagine"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1837 msgid "Output Size"
1838 msgstr "Grandor de exito"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1841 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1842 msgstr ""
1843 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1844 "automaticamente."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Al&tessa:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1858 "automaticamente."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "&Largessa:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1869 msgid "Rotate Graphics"
1870 msgstr "Rotation"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1874 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1877 msgid "Ro&tate after scaling"
1878 msgstr "Ro&tation post scalar"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1881 msgid "Or&igin:"
1882 msgstr "Or&igine:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1885 msgid "A&ngle (degrees):"
1886 msgstr "A&ngulo (grados):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1890 msgid "File name of image"
1891 msgstr "Nomine del file imagine"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1894 msgid "&Coordinates and Clipping"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1898 msgid ""
1899 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1900 "viewport for PDF output)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1904 msgid "Clip to c&oordinates"
1905 msgstr "Limita a c&oordinates"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1909 msgid "y:"
1910 msgstr "y:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1914 msgid "x:"
1915 msgstr "x:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1918 msgid ""
1919 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1920 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1925 msgid "Additional LaTeX options"
1926 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1929 msgid "LaTeX &options:"
1930 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1933 msgid ""
1934 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1935 "at application level (see Preferences dialog)."
1936 msgstr ""
1937 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1938 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1941 msgid "Sho&w in LyX"
1942 msgstr "&Monstra in LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1945 msgid "Sca&le on screen (%):"
1946 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1949 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1950 msgstr ""
1951 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1952 "preferentias"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1955 msgid "Graphics Group"
1956 msgstr "Gruppo de graphicos"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Assigned &to group:"
1961 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1964 msgid "Click to define a new graphics group."
1965 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1968 msgid "O&pen new group..."
1969 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1972 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1973 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1976 msgid "Draft mode"
1977 msgstr "Modo de version provisori"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1980 msgid "&Draft mode"
1981 msgstr "Modo de &version provisori"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1984 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1985 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1988 msgid "..............."
1989 msgstr ".............."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1992 msgid "________"
1993 msgstr "_________"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1996 msgid "<-----------"
1997 msgstr "<-----------"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2000 msgid "----------->"
2001 msgstr "----------->"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2004 msgid "\\-----v-----/"
2005 msgstr "\\-----v-----/"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2008 msgid "/-----^-----\\"
2009 msgstr "/-----^-----\\"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2012 msgid "&Spacing:"
2013 msgstr "Inter-di&stantia:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2016 msgid "Supported spacing types"
2017 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2020 msgid "&Value:"
2021 msgstr "&Valor:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2024 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2025 msgstr ""
2026 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2027 "\"."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2030 msgid "&Fill Pattern:"
2031 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2034 msgid "&Protect:"
2035 msgstr "&Protege:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2038 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2039 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2043 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2044 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2046 msgid "URL"
2047 msgstr "URL"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2050 msgid "&Target:"
2051 msgstr "Objec&tivo:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2055 msgid "Name associated with the URL"
2056 msgstr "Nomine associate con le URL"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2060 msgid "&Name:"
2061 msgstr "&Nomine:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2064 msgid ""
2065 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2066 "to enter LaTeX code."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2070 msgid "Specify the link target"
2071 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2074 msgid "Link type"
2075 msgstr "Typo de ligamine"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2078 msgid "Link to the web or to every other target"
2079 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2082 msgid "&Web"
2083 msgstr "&Web"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2086 msgid "Link to an email address"
2087 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2090 msgid "E&mail"
2091 msgstr "E-&posta"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2094 msgid "Link to a file"
2095 msgstr "Ligamine a un file"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2098 msgid "Fi&le"
2099 msgstr "Fi&le"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2102 msgid "Listing Parameters"
2103 msgstr "Parametros de listar"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2108 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2109 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2114 msgid "&Bypass validation"
2115 msgstr "&Evita validation"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2118 msgid "C&aption:"
2119 msgstr "Di&dascalia:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2122 msgid "La&bel:"
2123 msgstr "&Etiquetta:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2126 msgid "Mo&re parameters"
2127 msgstr "Alte&re parametros"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2130 msgid "Underline spaces in generated output"
2131 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2134 msgid "&Mark spaces in output"
2135 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2138 msgid "Show LaTeX preview"
2139 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2142 msgid "&Show preview"
2143 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2146 msgid "File name to include"
2147 msgstr "Nomine del file de includer"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2150 msgid "&Include Type:"
2151 msgstr "&Typo de includer:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2154 msgid "Include"
2155 msgstr "Include"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2158 msgid "Input"
2159 msgstr "Ingresso"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2162 msgid "Verbatim"
2163 msgstr "Parola pro parola"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2167 msgid "Program Listing"
2168 msgstr "Listar de programma"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2171 msgid "Edit the file"
2172 msgstr "Edita le file"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2175 msgid "&Edit"
2176 msgstr "&Edita"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2179 msgid "A&vailable Indexes:"
2180 msgstr "&Indices disponibile:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2183 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2184 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2187 msgid ""
2188 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2189 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2192 msgid "Index Generation"
2193 msgstr "Generation de indice"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2197 msgid "&Options:"
2198 msgstr "&Optiones:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2201 msgid "Define program options of the selected processor."
2202 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2205 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2206 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2209 msgid "&Use multiple indexes"
2210 msgstr "&Usa indices multiple"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2213 msgid "&New:[[index]]"
2214 msgstr "&Nove:[[index]]"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2217 msgid ""
2218 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2219 msgstr ""
2220 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2221 "pressa \"Adde\""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2224 msgid "Add a new index to the list"
2225 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2229 msgid "1"
2230 msgstr "1"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2233 msgid "Remove the selected index"
2234 msgstr "Remove le indice seligite"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2237 msgid "Rename the selected index"
2238 msgstr "Renomina le indice seligite"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2241 msgid "R&ename..."
2242 msgstr "&Renomina..."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2245 msgid "Define or change button color"
2246 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2249 msgid "Information Type:"
2250 msgstr "Typo de information:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2253 msgid "Information Name:"
2254 msgstr "Nomine de information:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2257 msgid "Inset Parameter Configuration"
2258 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2261 msgid "Update dialog when moving context"
2262 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2265 msgid "S&ynchronize Dialog"
2266 msgstr "&Synchronisa"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2269 msgid "Apply settings immediately"
2270 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2274 msgid "I&mmediate Apply"
2275 msgstr "A&pplica immediatemente"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2278 msgid "Restore initial values in dialog"
2279 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2282 msgid "Push new inset into the document"
2283 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2286 msgid "New Inset"
2287 msgstr "Nove insertion"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2290 msgid "Document &Class"
2291 msgstr "&Classe de documento"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2294 msgid "Click to select a local document class definition file"
2295 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2298 msgid "&Local Layout..."
2299 msgstr "&Disposition local..."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2302 msgid "Class Options"
2303 msgstr "Optiones de classe"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2306 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2307 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2310 msgid "&Predefined:"
2311 msgstr "P&redefinite:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2314 msgid ""
2315 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2316 "select/deselect."
2317 msgstr ""
2318 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2319 "seliger/de-seliger."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2322 msgid "Cus&tom:"
2323 msgstr "Personalisa&te:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2326 msgid "&Graphics driver:"
2327 msgstr "Driver per &graficos:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2330 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2331 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2334 msgid "Select de&fault master document"
2335 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2338 msgid "&Master:"
2339 msgstr "&Patre:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2342 msgid "Enter the name of the default master document"
2343 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2346 msgid "&Suppress default date on front page"
2347 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2350 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2351 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2354 msgid "&Quote style:"
2355 msgstr "&Stile virgulettas:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2358 msgid "Language pa&ckage:"
2359 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2363 msgid "Select which language package LyX should use"
2364 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2368 msgid ""
2369 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2370 msgstr ""
2371 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2372 "\\usepackage{babel})"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2377 msgid "&Language:"
2378 msgstr "&Linguage:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2381 msgid "Encoding"
2382 msgstr "Codifica"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2385 msgid "Lan&guage default"
2386 msgstr "Lin&guage predefinite"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2389 msgid "Othe&r:"
2390 msgstr "Alte&re:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2393 msgid ""
2394 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2395 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2396 "have been inserted with."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgid "Of&fset:"
2405 msgstr "Dis&placiamento:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Largessa del linea."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 msgid "&Thickness:"
2417 msgstr "&Spissor:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Valor de spissor del linea."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Fenestra de verification"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2444 msgid "Listing"
2445 msgstr "Listar"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Preferentias principal"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgid "Placement"
2453 msgstr "Placiamento"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Marca per listar in linea"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Listar in linea"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Marcar per listar flottante"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgid "&Float"
2469 msgstr "&Flottante"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgid "&Placement:"
2473 msgstr "&Placiamento:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Numeration de linea"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 msgid "&Side:"
2485 msgstr "&Latere:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 msgid "S&tep:"
2493 msgstr "Pa&sso:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgid "Font si&ze:"
2501 msgstr "Di&mension de font:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 msgid "Style"
2510 msgstr "Stilo"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgid "F&ont size:"
2514 msgstr "Dimensi&on de font:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Dimension basic del font"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Famil&ia de font"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Stilo base del font"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "S&patio como symbolo"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "&Tabula extendite de character"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 msgid "Lan&guage:"
2566 msgstr "Lin&guage:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2569 msgid "Select the programming language"
2570 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2573 msgid "&Dialect:"
2574 msgstr "&Dialecto:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2577 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2578 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2581 msgid "Range"
2582 msgstr "Extension"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2585 msgid "Fi&rst line:"
2586 msgstr "P&rime linea:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2589 msgid "The first line to be printed"
2590 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2593 msgid "&Last line:"
2594 msgstr "&Ultime linea:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2597 msgid "The last line to be printed"
2598 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2601 msgid "Ad&vanced"
2602 msgstr "A&vantiate"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2605 msgid "More Parameters"
2606 msgstr "Altere parametros"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2610 msgstr ""
2611 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2614 msgid "Document-specific layout information"
2615 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2618 msgid "&Validate"
2619 msgstr "&Valida"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2623 msgid "Errors reported in terminal."
2624 msgstr "Errores reportate in terminal."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2627 msgid "Convert"
2628 msgstr "Converte"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2631 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2632 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2635 msgid "Log &Type:"
2636 msgstr "&Typo de registro:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2639 msgid "Update the display"
2640 msgstr "Actualisa le schermo"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2644 msgid "&Update"
2645 msgstr "Act&ualisa"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2648 msgid "&Open Containing Directory"
2649 msgstr "&Aperi directorio continente"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2652 msgid "&Go!"
2653 msgstr "&Vade!"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2656 msgid "Jump to the next warning message."
2657 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2660 msgid "Next &Warning"
2661 msgstr "&Aviso  proxime"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2664 msgid "Jump to the next error message."
2665 msgstr "Va al proxime message de error."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2668 msgid "Next &Error"
2669 msgstr "&Error proxime"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2672 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2673 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2676 msgid "&Default margins"
2677 msgstr "&Margines predefinite"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2680 msgid "&Top:"
2681 msgstr "In Al&to:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2684 msgid "&Bottom:"
2685 msgstr "A &Basso:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2688 msgid "&Inner:"
2689 msgstr "I&nterne:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2692 msgid "O&uter:"
2693 msgstr "&Externe:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2696 msgid "Head &sep:"
2697 msgstr "Se&paration de testa:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2700 msgid "Head &height:"
2701 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2704 msgid "&Foot skip:"
2705 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2708 msgid "&Column sep:"
2709 msgstr "Separation de &Columna:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2712 msgid "Master Document Output"
2713 msgstr "Exito de documento patre"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2716 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2717 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2720 msgid "Include only &selected children"
2721 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2724 msgid ""
2725 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2726 "compilation)"
2727 msgstr ""
2728 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2729 "prolonga le compilation)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2732 msgid "&Maintain counters and references"
2733 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2736 msgid "Include all subdocuments in the output"
2737 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2740 msgid "&Include all children"
2741 msgstr "&Include omne filios"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2747 msgid "Number of rows"
2748 msgstr "Numero de lineas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2752 msgid "&Rows:"
2753 msgstr "&Lineas:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2759 msgid "Number of columns"
2760 msgstr "Numero de columnas"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2764 msgid "&Columns:"
2765 msgstr "&Columnas:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2769 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2770 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2773 msgid "Vertical alignment"
2774 msgstr "Alineamento vertical"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2777 msgid "&Vertical:"
2778 msgstr "&Vertical:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2781 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2782 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2785 msgid "&Horizontal:"
2786 msgstr "&Horizontal:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2789 msgid "&Type:"
2790 msgstr "&Typo:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2793 msgid "decoration type / matrix border"
2794 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2797 msgid "All packages:"
2798 msgstr "Omne pacchettos:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2801 msgid "Load A&utomatically"
2802 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2805 msgid "Load Alwa&ys"
2806 msgstr "Carga &sempre"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2809 msgid "Do &Not Load"
2810 msgstr "No&n carga"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2813 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Indent &formulas"
2819 msgstr "Identa &Formulas"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2822 msgid "Size of the indentation"
2823 msgstr "Dimension del indentation"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2826 msgid "Formula numbering side:"
2827 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2830 msgid "Side where formulas are numbered"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2834 msgid "A&vailable:"
2835 msgstr "Di&sponibile:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2840 msgid "A&dd"
2841 msgstr "A&dde"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2844 msgid "De&lete"
2845 msgstr "D&ele"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2848 msgid "S&elected:"
2849 msgstr "&Seligite:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2852 msgid "Nomenclature"
2853 msgstr "Nomenclatura"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2856 msgid "Sy&mbol:"
2857 msgstr "Sy&mbolo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2860 msgid "Des&cription:"
2861 msgstr "Des&cription:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2864 msgid "Sort &as:"
2865 msgstr "Ordina &como:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2868 msgid ""
2869 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2870 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2874 msgid "Type"
2875 msgstr "Typo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2878 msgid "LyX internal only"
2879 msgstr "Solmente interne a LyX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2882 msgid "LyX &Note"
2883 msgstr "&Nota de LyX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2887 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2890 msgid "&Comment"
2891 msgstr "&Commento"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2894 msgid "Print as grey text"
2895 msgstr "Imprime con texto in gris"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2898 msgid "&Greyed out"
2899 msgstr "Di&scolorate"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2902 msgid "&List in Table of Contents"
2903 msgstr "&Lista in le indice general"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2906 msgid "&Numbering"
2907 msgstr "&Numeration"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2910 msgid "Output Format"
2911 msgstr "Formato de exito"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2914 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2915 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2918 msgid "De&fault output format:"
2919 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2922 msgid "LyX Format"
2923 msgstr "Formato de LyX"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2926 msgid ""
2927 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2928 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2929 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2930 "in collaborative settings and with version control systems."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2934 msgid "Save &transient properties"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2938 msgid ""
2939 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2940 "really necessary)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2944 msgid "&Allow running external programs"
2945 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2948 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2949 msgstr ""
2950 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2951 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2954 msgid "S&ynchronize with output"
2955 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2958 msgid "C&ustom macro:"
2959 msgstr "Macro &personalisate:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2962 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2963 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2966 msgid "XHTML Output Options"
2967 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2970 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2971 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2974 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2975 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2978 msgid "&Math output:"
2979 msgstr "Exito &mathematic:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2982 msgid "Format to use for math output."
2983 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2986 msgid "MathML"
2987 msgstr "MathML"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2990 msgid "HTML"
2991 msgstr "HTML"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2994 msgid "Images"
2995 msgstr "Imagines"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2998 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3001 msgid "LaTeX"
3002 msgstr "LaTeX"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3005 msgid "Math &image scaling:"
3006 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3009 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3010 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Write CSS to file"
3015 msgstr "Scribe CSS in File"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3018 msgid "&Use hyperref support"
3019 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3022 msgid "&General"
3023 msgstr "&General"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3026 msgid "Header Information"
3027 msgstr "Information de capite"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3030 msgid "&Title:"
3031 msgstr "&Titulo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3034 msgid "&Author:"
3035 msgstr "&Autor:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3038 msgid "&Subject:"
3039 msgstr "&Subjecto:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3042 msgid "&Keywords:"
3043 msgstr "&Parolas clave:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3046 msgid ""
3047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3048 msgstr ""
3049 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3050 "appropriate"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3053 msgid "Automatically fi&ll header"
3054 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3057 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3058 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3061 msgid "Load in &fullscreen mode"
3062 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3065 msgid "H&yperlinks"
3066 msgstr "H&yperligamines"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3069 msgid "Allows link text to break across lines."
3070 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3073 msgid "B&reak links over lines"
3074 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3077 msgid "No &frames around links"
3078 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3081 msgid "C&olor links"
3082 msgstr "Ligamines a co&lor"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3085 msgid "Bibliographical backreferences"
3086 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3089 msgid "B&ackreferences:"
3090 msgstr "Referenti&as revertite:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3093 msgid "&Bookmarks"
3094 msgstr "Marcatores de li&bros"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3097 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3098 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3101 msgid "&Numbered bookmarks"
3102 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3105 msgid "&Open bookmark tree"
3106 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3109 msgid "Number of levels"
3110 msgstr "Numero de nivellos"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3113 msgid "Additional O&ptions"
3114 msgstr "O&ptiones additional"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3117 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3118 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3121 msgid "Paper Format"
3122 msgstr "Formato de papiro"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3126 msgid "&Format:"
3127 msgstr "&Formato:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3130 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3131 msgstr ""
3132 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3133 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3136 msgid "&Orientation:"
3137 msgstr "&Orientation:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3140 msgid "&Portrait"
3141 msgstr "&Vertical"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3144 msgid "&Landscape"
3145 msgstr "&Horizontal"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3149 msgid "Page Layout"
3150 msgstr "Disposition de pagina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3153 msgid "Page &style:"
3154 msgstr "&Stilo de pagina:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3157 msgid "Style used for the page header and footer"
3158 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3161 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3162 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3165 msgid "&Two-sided document"
3166 msgstr "Documento sur &duo facies"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3169 msgid "Label Width"
3170 msgstr "Largessa de etiquetta"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3175 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3178 msgid "Lo&ngest label"
3179 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3182 msgid "Line &spacing"
3183 msgstr "I&nterlinea"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3187 msgid "Single"
3188 msgstr "Singule"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3191 msgid "1.5"
3192 msgstr "1.5"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3196 msgid "Double"
3197 msgstr "Duple"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3204 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3213 msgid "Custom"
3214 msgstr "Personalisate"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3217 msgid "&Indent Paragraph"
3218 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3221 msgid "&Justified"
3222 msgstr "&Justificate"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3225 msgid "&Left"
3226 msgstr "A &sinistra"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3229 msgid "C&enter"
3230 msgstr "C&entrate"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3233 msgid "Ri&ght"
3234 msgstr "A &dextera"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3238 msgstr ""
3239 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3250 msgid "&Phantom"
3251 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3255 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3259 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3267 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Find"
3272 msgstr "T&rova:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3275 msgid "A&lter..."
3276 msgstr "&Modifica..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3279 msgid "&Use system colors"
3280 msgstr "&Usa colores de systema"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3283 msgid "In Math"
3284 msgstr "Modo mathematic"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3287 msgid ""
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3289 "delay."
3290 msgstr ""
3291 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3292 "mathematic pois le retardo specificate."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3295 msgid "Automatic in&line completion"
3296 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3300 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3303 msgid "Automatic p&opup"
3304 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3307 msgid "Autoco&rrection"
3308 msgstr "Auto-corre&ction"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3311 msgid "In Text"
3312 msgstr "Modo texto"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3315 msgid ""
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3317 "delay."
3318 msgstr ""
3319 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3320 "pois le retardo specificate."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3323 msgid "Automatic &inline completion"
3324 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3328 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3331 msgid "Automatic &popup"
3332 msgstr "Menu de &popup automatic"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3335 msgid ""
3336 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3337 "mode."
3338 msgstr ""
3339 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3340 "completamento in modo texto."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3343 msgid "Cursor i&ndicator"
3344 msgstr "I&ndicator de cursor"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3347 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3348 msgid "General"
3349 msgstr "General"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3352 msgid ""
3353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3354 "if it is available."
3355 msgstr ""
3356 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3357 "completamento es monstrate si disponibile."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3360 msgid "s inline completion dela&y"
3361 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3364 msgid ""
3365 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3366 "if it is available."
3367 msgstr ""
3368 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3369 "completamento es monstrate si disponibile."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3372 msgid "s popup d&elay"
3373 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3376 msgid ""
3377 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3378 "completed."
3379 msgstr ""
3380 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3381 "completate."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3384 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3385 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3388 msgid ""
3389 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3390 "It will be shown right away."
3391 msgstr ""
3392 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3393 "de popup essera monstrate immediatemente."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3396 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3397 msgstr ""
3398 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3401 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3402 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3405 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3406 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3409 msgid "Converter Defi&nitions"
3410 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3413 msgid "C&onverter:"
3414 msgstr "C&onvertitor:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3417 msgid "E&xtra flag:"
3418 msgstr "Optiones E&xtra:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3421 msgid "&From format:"
3422 msgstr "Ex &formato:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3425 msgid "&To format:"
3426 msgstr "&A formato:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3430 msgid "&Modify"
3431 msgstr "&Modifica"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3436 msgid "Remo&ve"
3437 msgstr "Remo&ve"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3440 msgid "Converter File Cache"
3441 msgstr "Cache per le convertitores"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3444 msgid "&Enabled"
3445 msgstr "&Habilitate"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3448 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3449 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3452 msgid "Security"
3453 msgstr "Securitate"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3456 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3460 msgid ""
3461 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3465 msgid "Use need&auth option"
3466 msgstr "Usa option de need&auth"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3469 msgid ""
3470 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3471 "'needauth' option."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3475 msgid "Display &graphics"
3476 msgstr "Monstra &graphicos"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3479 msgid "Instant &preview:"
3480 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3484 msgid "Off"
3485 msgstr "Non activate (off)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3488 msgid "No math"
3489 msgstr "Nulle mathematic"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3492 msgid "On"
3493 msgstr "Activate (On)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3496 msgid "Preview si&ze:"
3497 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3500 msgid "Factor for the preview size"
3501 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3504 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3505 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3508 msgid "&Mark end of paragraphs"
3509 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3512 msgid "Session Handling"
3513 msgstr "Tractamento de Session"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3516 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3517 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3520 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3521 msgstr ""
3522 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3523 "quando le file ha essite claudite"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "&Netta omne information de session"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3550 msgid "&minutes"
3551 msgstr "&minutas"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3554 msgid ""
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3558 msgstr ""
3559 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3560 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3561 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3565 msgstr ""
3566 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3569 msgid ""
3570 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3571 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3572 "included files."
3573 msgstr ""
3574 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3575 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3576 "parte e trovar ancora le files includite."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3579 msgid "Save the &document directory path"
3580 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3583 msgid "Windows && Work Area"
3584 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3587 msgid "Open documents in &tabs"
3588 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3591 msgid ""
3592 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3593 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3594 msgstr ""
3595 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3596 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3599 msgid "Use s&ingle instance"
3600 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3603 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3604 msgstr ""
3605 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3606 "sinistra."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3609 msgid "Displa&y single close-tab button"
3610 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3613 msgid "Closing last &view:"
3614 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3617 msgid "Closes document"
3618 msgstr "Claude documento"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3621 msgid "Hides document"
3622 msgstr "Cela documento"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3625 msgid "Ask the user"
3626 msgstr "Demanda al usator"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3629 msgid "Editing"
3630 msgstr "Editar"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3633 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3634 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3637 msgid ""
3638 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3639 "width used when set to 0."
3640 msgstr ""
3641 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3642 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3645 msgid "Cursor width (&pixels):"
3646 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3649 msgid "Scroll &below end of document"
3650 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3653 msgid "Skip trailing non-word characters"
3654 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3657 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3658 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3661 msgid "Sort &environments alphabetically"
3662 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3665 msgid "&Group environments by their category"
3666 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3669 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3670 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3673 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3674 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3677 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3678 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3681 msgid "Fullscreen"
3682 msgstr "Schermo plen"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3685 msgid "&Hide toolbars"
3686 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3689 msgid "Hide scr&ollbar"
3690 msgstr "Cela barra de r&olar"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3693 msgid "Hide &tabbar"
3694 msgstr "Cela barra de sche&da"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3697 msgid "Hide &menubar"
3698 msgstr "Cela barra de &menu"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3701 msgid "Hide sta&tusbar"
3702 msgstr "Cela barra de sta&to"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3705 msgid "&Limit text width"
3706 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3709 msgid "Screen used (&pixels):"
3710 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3713 msgid "&New..."
3714 msgstr "&Nove ..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3717 msgid "Re&move"
3718 msgstr "Re&move"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3721 msgid "&Document format"
3722 msgstr "Formato &documento"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3725 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3726 msgstr ""
3727 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3730 msgid "Sho&w in export menu"
3731 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3734 msgid "Vector &graphics format"
3735 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3738 msgid "S&hort name:"
3739 msgstr "Nomine &breve:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3742 msgid "E&xtensions:"
3743 msgstr "E&xtensiones:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3746 msgid "&MIME:"
3747 msgstr "&MIME:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3750 msgid "Shortc&ut:"
3751 msgstr "Via b&reve:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3754 msgid "Ed&itor:"
3755 msgstr "Ed&itor:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3758 msgid "&Viewer:"
3759 msgstr "&Visor :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3762 msgid "Co&pier:"
3763 msgstr "Co&piator:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3766 msgid ""
3767 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3768 "variants"
3769 msgstr ""
3770 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3771 "specific de LaTeX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3774 msgid "Default Output Formats"
3775 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3778 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3779 msgstr ""
3780 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3783 msgid ""
3784 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3785 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3786 msgstr ""
3787 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3788 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3791 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3792 msgstr ""
3793 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3796 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3797 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3800 msgid "With &TeX fonts:"
3801 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3804 msgid "&Japanese:"
3805 msgstr "&Japonese:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3808 msgid "&E-mail:"
3809 msgstr "&E-posta:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3812 msgid "Your name"
3813 msgstr "Tu nomine"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3816 msgid "Your E-mail address"
3817 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3820 msgid "Keyboard"
3821 msgstr "Claviero"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3824 msgid "Use &keyboard map"
3825 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3828 msgid "&Primary:"
3829 msgstr "&Primari:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3833 msgid "Br&owse..."
3834 msgstr "Na&viga..."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3837 msgid "S&econdary:"
3838 msgstr "S&ecundari:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3841 msgid ""
3842 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3843 "time LyX is launched."
3844 msgstr ""
3845 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3846 "emacs.\n"
3847 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3850 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3851 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3854 msgid "Mouse"
3855 msgstr "Mus"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3858 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3859 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3862 msgid ""
3863 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3864 "speed it up, low values slow it down."
3865 msgstr ""
3866 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3867 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3870 msgid ""
3871 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3872 msgstr ""
3873 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3874 "recente"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3877 msgid "&Middle mouse button pasting"
3878 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3881 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3882 msgstr "Zoom con rota"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3885 msgid "Enable"
3886 msgstr "Habilita"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3889 msgid "Ctrl"
3890 msgstr "Ctrl"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3893 msgid "Shift"
3894 msgstr "Shift"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3897 msgid "Alt"
3898 msgstr "Alt"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3901 msgid "User &interface language:"
3902 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3905 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3906 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3909 msgid "Language &package:"
3910 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3916 msgid "Automatic"
3917 msgstr "Automatic"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3921 msgid "Always Babel"
3922 msgstr "Sempre Babel"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3926 msgid "None[[language package]]"
3927 msgstr "Nulle"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3930 msgid "Command s&tart:"
3931 msgstr "Commando s&tart:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3934 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3935 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3938 msgid "Command e&nd:"
3939 msgstr "Commando e&nd:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3942 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3943 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3946 msgid "Default decimal &separator:"
3947 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3950 msgid "Default length &unit:"
3951 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3954 msgid ""
3955 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3956 "the language package)"
3957 msgstr ""
3958 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3959 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3962 msgid "Set languages &globally"
3963 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3966 msgid ""
3967 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3968 "command"
3969 msgstr ""
3970 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3971 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3974 msgid "Auto &begin"
3975 msgstr "A&uto-initio"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3978 msgid ""
3979 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3980 "switch command"
3981 msgstr ""
3982 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3983 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3986 msgid "Auto &end"
3987 msgstr "Auto&termina"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3990 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3991 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3994 msgid "Mark &foreign languages"
3995 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3998 msgid "Right-to-Left Language Support"
3999 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4002 msgid "Cursor movement:"
4003 msgstr "Movimento cursor:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4006 msgid "&Logical"
4007 msgstr "&Logic"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4010 msgid "&Visual"
4011 msgstr "&Visual"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4014 msgid ""
4015 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4016 msgstr ""
4017 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4018 "(T1, p.ex..)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4021 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4022 msgstr "Codifica Te&X:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4025 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4026 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4030 msgstr ""
4031 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4032 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4035 msgid "P&rocessor:"
4036 msgstr "P&rocessor"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4039 msgid "BibTeX command and options"
4040 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4044 msgid "Processor for &Japanese:"
4045 msgstr "Processor per &Japonese:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4048 msgid "Options:"
4049 msgstr "Optiones:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4052 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4053 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4056 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4057 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4060 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4061 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4065 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4068 msgid "CheckTeX start options and flags"
4069 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4072 msgid "&CheckTeX command:"
4073 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4076 msgid "&Nomenclature command:"
4077 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4080 msgid ""
4081 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4082 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4083 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4084 msgstr ""
4085 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4086 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4087 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4088 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4091 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4092 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4095 msgid "Set class options to default on class change"
4096 msgstr ""
4097 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4098 "quando on cambia le classe"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Recerca avante"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "Commando DV&I:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "Commando &PDF:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Optiones de Dvips"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&ypo de papiro:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4129 msgid "Lan&dscape:"
4130 msgstr "Hori&zontal:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4134 msgstr "Altere optiones"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4141 msgid ""
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4145 msgstr ""
4146 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4147 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4148 "alteremente\n"
4149 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4152 msgid "&Date format:"
4153 msgstr "&Formato data:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4156 msgid "Date format for strftime output"
4157 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4160 msgid "&Overwrite on export:"
4161 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4164 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4165 msgstr ""
4166 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4167 "esser  super-scribite durante le exportation."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Demanda permission"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Solmente file principal"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Omne files"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4192 msgid "&PATH prefix:"
4193 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4196 msgid ""
4197 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4198 "variable. Use the OS native format."
4199 msgstr ""
4200 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4201 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4204 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4205 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4208 msgid ""
4209 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4210 "environment variable. Use the OS native format."
4211 msgstr ""
4212 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4213 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4223 msgid "Browse..."
4224 msgstr "Naviga..."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4227 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4228 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4231 msgid "&Temporary directory:"
4232 msgstr "Directorio &temporanee:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4235 msgid "Ly&XServer pipe:"
4236 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4239 msgid "&Backup directory:"
4240 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4243 msgid "&Example files:"
4244 msgstr "Files de &exemplo:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4247 msgid "&Document templates:"
4248 msgstr "Patronos de  &documento:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4251 msgid "&Working directory:"
4252 msgstr "Directorio de &travalio:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4255 msgid "H&unspell dictionaries:"
4256 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4259 msgid "Sans Seri&f:"
4260 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4263 msgid "T&ypewriter:"
4264 msgstr "Mono-spa&tio:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4267 msgid "R&oman:"
4268 msgstr "&Roman:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4271 msgid "Default &zoom %:"
4272 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4275 msgid "Font Sizes"
4276 msgstr "Dimensiones de font"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4279 msgid "&Large:"
4280 msgstr "&Grande:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4283 msgid "&Larger:"
4284 msgstr "&Multo grande:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4287 msgid "&Largest:"
4288 msgstr "&Le plus grande:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4291 msgid "&Huge:"
4292 msgstr "&Ponderose:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4295 msgid "&Hugest:"
4296 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4299 msgid "S&mallest:"
4300 msgstr "Le p&lus parve:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4303 msgid "S&maller:"
4304 msgstr "M&ulto parve:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4307 msgid "S&mall:"
4308 msgstr "&Parve:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4311 msgid "&Normal:"
4312 msgstr "&Normal:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4315 msgid "&Tiny:"
4316 msgstr "Min&uscule:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4319 msgid ""
4320 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4321 "of fonts"
4322 msgstr ""
4323 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4324 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4327 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4328 msgstr ""
4329 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4332 msgid "&New"
4333 msgstr "&Nove"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4336 msgid "&Bind file:"
4337 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4340 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4341 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4344 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4345 msgstr ""
4346 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4349 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4350 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4353 msgid "&Spellchecker engine:"
4354 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4357 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4358 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4361 msgid "Accept compound &words"
4362 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4365 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4366 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4369 msgid "S&pellcheck continuously"
4370 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4373 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4374 msgstr ""
4375 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4378 msgid "&Escape characters:"
4379 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4382 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4383 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4386 msgid "Al&ternative language:"
4387 msgstr "Linguage al&ternative:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4390 msgid "General Look && Feel"
4391 msgstr "Aspecto && tacto general"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4394 msgid "&User interface file:"
4395 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4398 msgid "&Icon set:"
4399 msgstr "&Insimul de icone:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4402 msgid ""
4403 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4404 "save the preferences and restart LyX."
4405 msgstr ""
4406 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4407 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4410 msgid "Use icons from system's &theme"
4411 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4414 msgid "Context Help"
4415 msgstr "Adjuta de contexto"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4418 msgid ""
4419 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4420 "the main work area of an edited document"
4421 msgstr ""
4422 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4423 "per insertiones in area principal del documento editate"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 msgid "Menus"
4431 msgstr "Menus"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4438 msgid ""
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4444 #, fuzzy
4445 msgid "A&pply to current session only"
4446 msgstr "Solmente version de schermo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr ""
4456 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "&Indentation de lista:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "Largessa &personalisate:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4470 "\"Personalisate\"."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4473 msgid "Avai&lable indexes:"
4474 msgstr "Indices disponibi&le:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4477 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4478 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 msgstr ""
4483 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgid "&Subindex"
4487 msgstr "&Sub-indice"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 msgid ""
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4496 msgid "Output"
4497 msgstr "Exito"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4500 msgid "Settings"
4501 msgstr "Preferentias"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4504 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4505 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4508 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4509 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4512 msgid "&Clear automatically"
4513 msgstr "M&undification automatic"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4516 msgid "Debug messages"
4517 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4520 msgid "Display no debug messages"
4521 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4524 msgid "&None"
4525 msgstr "&Necun"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4528 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4529 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4532 msgid "S&elected"
4533 msgstr "S&eligite"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4536 msgid "Display all debug messages"
4537 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4540 msgid "&All"
4541 msgstr "&Tote"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4544 msgid "Display statusbar messages?"
4545 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4548 msgid "&Statusbar messages"
4549 msgstr "Messages barra de &stato"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4552 msgid "&In[[buffer]]:"
4553 msgstr "&In[[buffer]]:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4556 msgid "Filter case-sensitively"
4557 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4560 msgid "Case Sensiti&ve"
4561 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4564 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4568 msgid "So&rt:"
4569 msgstr "O&rdina:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4572 msgid "Sorting of the list of available labels"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4576 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4577 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4580 msgid "Grou&p"
4581 msgstr "Gru&ppa"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4584 msgid "Available &Labels:"
4585 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4588 msgid "Sele&cted Label:"
4589 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4592 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4596 msgid "Jump to the selected label"
4597 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4600 msgid "&Go to Label"
4601 msgstr "&Vade a etiquetta"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4604 msgid "Reference For&mat:"
4605 msgstr "For&mato de referentia:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4608 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4609 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4612 msgid "<reference>"
4613 msgstr "<reference>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4616 msgid "(<reference>)"
4617 msgstr "(<reference>)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4620 msgid "<page>"
4621 msgstr "<page>"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4624 msgid "on page <page>"
4625 msgstr "a pagina <page>"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4628 msgid "<reference> on page <page>"
4629 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4633 msgid "Formatted reference"
4634 msgstr "Referentias pre-formate"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4637 msgid "Textual reference"
4638 msgstr "Referentias textual"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4641 msgid "Label only"
4642 msgstr "Solmente de etiquetta"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4645 msgid "Update the label list"
4646 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4649 msgid ""
4650 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4651 "references, and only if you are using refstyle.)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4655 msgid "Plural"
4656 msgstr "Plural"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4659 msgid ""
4660 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4661 "references, and only if you are using refstyle.)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4665 msgid "Capitalized"
4666 msgstr "In litteras majuscule"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4669 msgid "Do not output part of label before \":\""
4670 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4673 msgid "No Prefix"
4674 msgstr "Nulle prefixo"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4677 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4678 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4681 msgid "Match w&hole words only"
4682 msgstr "Solmente &parolas integre"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4685 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4686 msgstr ""
4687 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4690 msgid "&Export formats:"
4691 msgstr "Formatos de &exportation:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4698 msgid "Edit shortcut"
4699 msgstr "Edita via breve"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4702 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4703 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4706 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4707 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4710 msgid "&Delete Key"
4711 msgstr "&Dele clave"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4714 msgid "Clear current shortcut"
4715 msgstr "Netta le via breve currente"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4719 msgid "C&lear"
4720 msgstr "&Netta"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4723 msgid "&Shortcut:"
4724 msgstr "&Via Breve:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4727 msgid "&Function:"
4728 msgstr "&Function:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4731 msgid ""
4732 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4733 "the 'Clear' button"
4734 msgstr ""
4735 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4736 "le contento con le button de 'Netta'."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4742 msgid "Spell Checker"
4743 msgstr "Controlator Orthographic"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4746 msgid ""
4747 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4748 msgstr ""
4749 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4752 msgid "Unknown word:"
4753 msgstr "Parola incognite:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4756 msgid "Current word"
4757 msgstr "Parola currente"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4760 msgid "&Find Next"
4761 msgstr "&Trova proxime"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4764 msgid "Re&placement:"
4765 msgstr "Reim&placiamento:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4768 msgid "Replace with selected word"
4769 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4772 msgid "Replace word with current choice"
4773 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4776 msgid "S&uggestions:"
4777 msgstr "S&uggestiones:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4780 msgid "Ignore this word"
4781 msgstr "Ignora iste parola"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4785 msgid "&Ignore"
4786 msgstr "&Ignora"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4789 msgid "Ignore this word throughout this session"
4790 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4793 msgid "I&gnore All"
4794 msgstr "I&gnora omne"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4797 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4798 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4801 msgid ""
4802 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4803 "full range."
4804 msgstr ""
4805 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4806 "per le integre gamma."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4809 msgid "Ca&tegory:"
4810 msgstr "Ca&tegoria:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4813 msgid "Select this to display all available characters at once"
4814 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4817 msgid "&Display all"
4818 msgstr "&Monstra omne"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Cella currente:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Position linea currente"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Position columna currente"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4833 msgid "&Table Settings"
4834 msgstr "Preferentias de &tabella"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4837 msgid "Row setting"
4838 msgstr "Preferentias de linea"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4841 msgid "Merge cells of different rows"
4842 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4845 msgid "M&ultirow"
4846 msgstr "M&ulti lineas"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4849 msgid "&Vertical Offset:"
4850 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4853 msgid "Optional vertical offset"
4854 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4857 msgid "Cell setting"
4858 msgstr "Preferentias de cella"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4861 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4862 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4865 msgid "rotation angle"
4866 msgstr "angulo de rotation"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4869 msgid "degrees"
4870 msgstr "grados"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4873 msgid "Table-wide settings"
4874 msgstr "Preferentias de tabella global"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4877 msgid "W&idth:"
4878 msgstr "Lar&gessa:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4881 msgid "Verti&cal alignment:"
4882 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4885 msgid "Vertical alignment of the table"
4886 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4889 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4890 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4893 msgid "&Rotate"
4894 msgstr "&Rota"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4897 msgid "Column settings"
4898 msgstr "Preferentias de columna"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4901 msgid "&Horizontal alignment:"
4902 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4905 msgid "Horizontal alignment in column"
4906 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4909 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4910 msgid "Justified"
4911 msgstr "Justificate"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4915 msgid "At Decimal Separator"
4916 msgstr "Al separator de decimales"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4919 msgid "&Decimal separator:"
4920 msgstr "Separator de &decimales:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4923 msgid "Fixed width of the column"
4924 msgstr "Largessa fixate del columna"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4927 msgid "&Vertical alignment in row:"
4928 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4931 msgid ""
4932 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4933 "the row."
4934 msgstr ""
4935 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4936 "linea."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4939 msgid "Merge cells of different columns"
4940 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4943 msgid "Mu&lticolumn"
4944 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4947 msgid "LaTe&X argument:"
4948 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4952 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4955 msgid "&Borders"
4956 msgstr "&Bordos"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4959 msgid "Set Borders"
4960 msgstr "Fixa bordos"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4963 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4967 msgid "All Borders"
4968 msgstr "Omne bordos"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4975 msgid "&Set"
4976 msgstr "&Fixa"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4983 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4984 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4987 msgid "Fo&rmal"
4988 msgstr "Fo&rmal"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4991 msgid "Use default (grid-like) border style"
4992 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4995 msgid "De&fault"
4996 msgstr "Prede&finite"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4999 msgid "Additional Space"
5000 msgstr "Spatio additional"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5003 msgid "T&op of row:"
5004 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5007 msgid "Botto&m of row:"
5008 msgstr "Al fun&do del linea:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5011 msgid "Bet&ween rows:"
5012 msgstr "&Inter lineas:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5015 msgid "&Multi-page table"
5016 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5019 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5020 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5023 msgid "&Use multi-page table"
5024 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5027 msgid "Row settings"
5028 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5031 msgid "Status"
5032 msgstr "Stato"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5035 msgid "Border above"
5036 msgstr "Bordo superior"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5039 msgid "Border below"
5040 msgstr "Bordo inferior"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5043 msgid "Contents"
5044 msgstr "Contentos"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5047 msgid "Header:"
5048 msgstr "Capite:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5051 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5052 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5061 msgid "on"
5062 msgstr "activate (on)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5072 msgid "double"
5073 msgstr "duple"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5076 msgid "First header:"
5077 msgstr "Prime capite:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5080 msgid "This row is the header of the first page"
5081 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5084 msgid "Don't output the first header"
5085 msgstr "Non produce le prime capite"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5089 msgid "is empty"
5090 msgstr "es vacue"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5093 msgid "Footer:"
5094 msgstr "Pede de pagina:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5097 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5098 msgstr ""
5099 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5102 msgid "Last footer:"
5103 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5106 msgid "This row is the footer of the last page"
5107 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5110 msgid "Don't output the last footer"
5111 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5114 msgid "Caption:"
5115 msgstr "Didascalia:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5118 msgid "Set a page break on the current row"
5119 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5122 msgid "Page &break on current row"
5123 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5126 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5127 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5130 msgid "Multi-page table alignment"
5131 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5134 msgid "Close this dialog"
5135 msgstr "Claude iste dialogo"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5138 msgid "Rebuild the file lists"
5139 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5142 msgid ""
5143 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5144 msgstr ""
5145 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5146 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5149 msgid "&View"
5150 msgstr "&Vide"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5153 msgid "Selected classes or styles"
5154 msgstr "Classes o stilos seligite"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5157 msgid "LaTeX classes"
5158 msgstr "Classes de LaTeX"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5161 msgid "LaTeX styles"
5162 msgstr "Stilos de LaTeX"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5165 msgid "BibTeX styles"
5166 msgstr "Stilos de BibTeX"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5169 msgid "BibTeX databases"
5170 msgstr "Catalogos BibTeX "
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5173 msgid "Biblatex bibliography styles"
5174 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5177 msgid "Biblatex citation styles"
5178 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5181 msgid "Toggles view of the file list"
5182 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5185 msgid "Show &path"
5186 msgstr "Monstra &percurso"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5189 msgid "Paragraph Separation"
5190 msgstr "Separation de paragrapho"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5193 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5194 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5197 msgid "&Indentation:"
5198 msgstr "&Indentation:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5201 msgid "&Vertical space:"
5202 msgstr "Spatio &vertical:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5205 msgid "Size of the vertical space"
5206 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5209 msgid "Spacing"
5210 msgstr "Inter-distantia"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5213 msgid "&Line spacing:"
5214 msgstr "&Interlinea:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5217 msgid "Spacing type"
5218 msgstr "Typo de inter-distantia"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5221 msgid "Number of lines"
5222 msgstr "Numero de lineas"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5225 msgid "Format text into two columns"
5226 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5229 msgid "Two-&column document"
5230 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5233 msgid ""
5234 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5235 "justified in the output)"
5236 msgstr ""
5237 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5238 "justificate in le exito)"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5241 msgid "Use &justification in LyX work area"
5242 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5245 msgid "Language of the thesaurus"
5246 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5249 msgid "Index entry"
5250 msgstr "Elemento de indice"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5253 msgid "&Keyword:"
5254 msgstr "&Parola clave:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5257 msgid "Word to look up"
5258 msgstr "Parola de cercar"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5261 msgid "L&ookup"
5262 msgstr "&Cerca"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5266 msgid "The selected entry"
5267 msgstr "Il es le termino seligite"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5270 msgid "&Selection:"
5271 msgstr "&Selection:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5274 msgid "Replace the entry with the selection"
5275 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5278 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5279 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5282 msgid "Filter:"
5283 msgstr "Filtro:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5286 msgid "Enter string to filter contents"
5287 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5290 msgid ""
5291 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5292 "tables, and others)"
5293 msgstr ""
5294 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5295 "tabellas, e alteres)"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5298 msgid "Update navigation tree"
5299 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5304 msgid "..."
5305 msgstr "..."
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5308 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5309 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5312 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5313 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5316 msgid "Move selected item down by one"
5317 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5320 msgid "Move selected item up by one"
5321 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5324 msgid "Sort"
5325 msgstr "Ordina"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5328 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5329 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5332 msgid "Keep"
5333 msgstr "Mantene"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5336 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5337 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5340 msgid "LyX: Enter text"
5341 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5344 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5345 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5346 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5349 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5350 msgid "&Do not show this warning again!"
5351 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5354 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5355 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5358 msgid "DefSkip"
5359 msgstr "Salto predefinite"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5362 msgid "SmallSkip"
5363 msgstr "Salto parve"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5366 msgid "MedSkip"
5367 msgstr "Salto medie"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5370 msgid "BigSkip"
5371 msgstr "Salto grande"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5374 msgid "VFill"
5375 msgstr "Completamento vertical"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5378 msgid "F&ormat:"
5379 msgstr "&Formato:"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5382 msgid "Select the output format"
5383 msgstr "Selige le formato de exito"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5386 msgid "Show the source as the master document gets it"
5387 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5390 msgid "Master's perspective"
5391 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5394 msgid "Automatic update"
5395 msgstr "Actualisation automatic"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5398 msgid "Current Paragraph"
5399 msgstr "Paragrapho currente"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5402 msgid "Complete Source"
5403 msgstr "Fonte complete"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5406 msgid "Preamble Only"
5407 msgstr "Solmente preambulo"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5410 msgid "Body Only"
5411 msgstr "Solmente corpore"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5415 msgid "&Reload"
5416 msgstr "&Recarga"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5419 msgid "Unit of width value"
5420 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5423 msgid "number of needed lines"
5424 msgstr "numero de lineas necessari"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5427 msgid "use number of lines"
5428 msgstr "usa iste numero de lineas"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5431 msgid "&Line span:"
5432 msgstr "Extension de &linea (span):"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5435 msgid "Outer (default)"
5436 msgstr "Externe (predefinite)"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5439 msgid "Inner"
5440 msgstr "Interne"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5443 msgid "use overhang"
5444 msgstr "Usa salientia"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5447 msgid "Over&hang:"
5448 msgstr "&Salientia:"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5451 msgid "Overhang value"
5452 msgstr "Valor del salientia"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5455 msgid "Unit of overhang value"
5456 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5459 msgid "Check this to allow flexible placement"
5460 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5463 msgid "Allow &floating"
5464 msgstr "Permitte de &flottar"
5465
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5467 msgid "Basic (BibTeX)"
5468 msgstr "Basic (BibTeX)"
5469
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5471 msgid ""
5472 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5473 "styles primarily suitable for science and maths."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5480 msgid "not cited"
5481 msgstr "non citate"
5482
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5487 msgid "Add to bibliography only."
5488 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5489
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5494 msgid "Key only."
5495 msgstr "Solmente de clave."
5496
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5501 msgid "Key"
5502 msgstr "Clave"
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5505 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5506 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5509 msgid ""
5510 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5511 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5512 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5513 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5514 "Bibliography processor is advised."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5519 msgid "Footnote"
5520 msgstr "Apostilla"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5524 msgid "Foot"
5525 msgstr "Pede"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5530 msgid "bibliography entry"
5531 msgstr "elemento bibliographic"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5535 msgid "Full bibliography entry."
5536 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5540 msgid "Autocite"
5541 msgstr "Autocitation"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5545 msgid "Auto"
5546 msgstr "Auto"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5550 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5551 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5555 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5556 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5560 msgid "Super"
5561 msgstr "Super"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5565 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5566 msgid "Superscript"
5567 msgstr "Super-scribite"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5570 msgid "Biblatex"
5571 msgstr "Biblatex"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5574 msgid ""
5575 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5576 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5577 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5578 "bibliography processor is advised."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5582 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5586 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5590 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5591 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5594 msgid ""
5595 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5596 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5597 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5601 msgid "Bibliography entry."
5602 msgstr "Elemento bibliographic."
5603
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5605 msgid "before"
5606 msgstr "ante"
5607
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5609 msgid "short title"
5610 msgstr "titulo breve"
5611
5612 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5613 msgid "Natbib (BibTeX)"
5614 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5615
5616 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5617 msgid ""
5618 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5619 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5620 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5621 "names, shortened and full author lists, and more."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5625 msgid "American Economic Association (AEA)"
5626 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5630 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5631 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5632 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5634 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5635 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5636 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5637 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5638 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5639 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5641 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5644 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5646 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5649 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5652 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5654 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5655 msgid "Articles"
5656 msgstr "Articulos"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5660 msgid "ShortTitle"
5661 msgstr "Titulo breve"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5670 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5671 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5673 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5678 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5681 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5690 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5691 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5692 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5693 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5694 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5695 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5705 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5710 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5716 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5731 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5752 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5753 msgid "FrontMatter"
5754 msgstr "Material anterior"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5757 msgid "Publication Month"
5758 msgstr "Mense de publication"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5761 msgid "Publication Month:"
5762 msgstr "Mense de publication:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5765 msgid "Publication Year"
5766 msgstr "Anno de publication"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5769 msgid "Publication Year:"
5770 msgstr "Anno de publication:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5773 msgid "Publication Volume"
5774 msgstr "Tomo de publication"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5777 msgid "Publication Volume:"
5778 msgstr "Tomo de publication:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5781 msgid "Publication Issue"
5782 msgstr "Numero de publication"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5785 msgid "Publication Issue:"
5786 msgstr "Numero de publication:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5789 msgid "JEL"
5790 msgstr "JEL"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5793 msgid "JEL:"
5794 msgstr "JEL:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5816 msgid "Keywords"
5817 msgstr "Parolas clave"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5829 msgid "Keywords:"
5830 msgstr "Parolas clave:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5866 msgid "Abstract"
5867 msgstr "Summario"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Recognoscentia"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Recognoscentia."
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Notas de figuras"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5942 msgid "MainText"
5943 msgstr "Texto principal"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5946 msgid "Figure Note"
5947 msgstr "Nota de figura"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5955 msgid "Note:"
5956 msgstr "Nota:"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5959 msgid "Table Notes"
5960 msgstr "Notas de tabella"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5963 msgid "Table Note"
5964 msgstr "Nota de tabella"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5994 msgid "Theorem"
5995 msgstr "Theorema"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6017 msgid "Algorithm"
6018 msgstr "Algorithmo"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6036 msgid "Axiom"
6037 msgstr "Axioma"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6046 msgid "Case"
6047 msgstr "Caso"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Caso \\thecase."
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6074 msgid "Claim"
6075 msgstr "Assertion"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6093 msgid "Conclusion"
6094 msgstr "Conclusion"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6112 msgid "Condition"
6113 msgstr "Condition"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6135 msgid "Conjecture"
6136 msgstr "Conjectura"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6160 msgid "Corollary"
6161 msgstr "Corollario"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6179 msgid "Criterion"
6180 msgstr "Criterio"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6203 msgid "Definition"
6204 msgstr "Definition"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6226 msgid "Example"
6227 msgstr "Exemplo"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6249 msgid "Exercise"
6250 msgstr "Exercitio"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6274 msgid "Lemma"
6275 msgstr "Lemma"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6294 msgid "Notation"
6295 msgstr "Notation"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6315 msgid "Problem"
6316 msgstr "Problema"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6339 msgid "Proposition"
6340 msgstr "Proposition"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6361 msgid "Remark"
6362 msgstr "Observation"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Observation \\theremark."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6388 msgid "Solution"
6389 msgstr "Solution"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Solution \\thesolution."
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6418 msgid "Summary"
6419 msgstr "Summario"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6423 msgid "Caption"
6424 msgstr "Didascalia"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6435 msgid "Proof"
6436 msgstr "Demonstration"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Standard in titulo"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Apostilla de autor"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6453 msgid "Author foot"
6454 msgstr "Pede de autor"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transtactions"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6503 msgid "Standard"
6504 msgstr "Standard"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6533 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6535 msgid "Title"
6536 msgstr "Titulo"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6539 msgid "IEEE membership"
6540 msgstr "Adhesion a IEEE"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6543 msgid "Lowercase"
6544 msgstr "Minuscule"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6547 msgid "lowercase"
6548 msgstr "minuscule"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6562 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6566 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6573 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6574 msgid "Author"
6575 msgstr "Autor"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6578 msgid "Short Author|S"
6579 msgstr "Autor breve|S"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6582 msgid "A short version of the author name"
6583 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6586 msgid "Author Name"
6587 msgstr "Nomine de autor"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6590 msgid "Author name"
6591 msgstr "Nomine de autor"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6594 msgid "Author Affiliation"
6595 msgstr "Affiliation de autor"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6598 msgid "Author affiliation"
6599 msgstr "Affiliation de autor"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6602 msgid "Author Mark"
6603 msgstr "Marca de autor"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6606 msgid "Author mark"
6607 msgstr "Nota autor"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6610 msgid "Special Paper Notice"
6611 msgstr "Nota de articulo special"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6614 msgid "After Title Text"
6615 msgstr "Texto post titulo"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6618 msgid "Page headings"
6619 msgstr "Capites de pagina"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6622 msgid "Left Side"
6623 msgstr "Latere sinistre"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6626 msgid "Left side of the header line"
6627 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6631 msgid "MarkBoth"
6632 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6635 msgid "Publication ID"
6636 msgstr "ID de publication"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6639 msgid "Abstract---"
6640 msgstr "Summario---"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6643 msgid "Index Terms---"
6644 msgstr "Elementos de indice---"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6647 msgid "Paragraph Start"
6648 msgstr "Initio de paragrapho"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6651 msgid "First Char"
6652 msgstr "Prime character"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6655 msgid "First character of first word"
6656 msgstr "Prime character del prime parola"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6659 msgid "Appendices"
6660 msgstr "Appendices"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6666 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6670 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6671 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6686 msgid "BackMatter"
6687 msgstr "Material posterior"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6690 msgid "Peer Review Title"
6691 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6694 msgid "PeerReviewTitle"
6695 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6701 #: src/RowPainter.cpp:342
6702 msgid "Appendix"
6703 msgstr "Appendice"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6706 #: lib/layouts/jss.layout:119
6707 msgid "Short Title"
6708 msgstr "Titulo breve"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6711 msgid "Short title for the appendix"
6712 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6717 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6719 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6720 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6721 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6726 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6727 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6728 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6729 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6733 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6737 msgid "Bibliography"
6738 msgstr "Bibliographia"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6753 msgid "References"
6754 msgstr "Referentias"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6757 msgid "Biography"
6758 msgstr "Biographia"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6761 msgid "Photo"
6762 msgstr "Photo"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6765 msgid "Optional photo for biography"
6766 msgstr "Photo optional pro biographia"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6780 msgid "Name"
6781 msgstr "Nomine"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6785 msgid "Name of the author"
6786 msgstr "Nomine del autor"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6789 msgid "Biography without photo"
6790 msgstr "Biographia sin photo"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6793 msgid "BiographyNoPhoto"
6794 msgstr "Biographia sin photo"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6799 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6805 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6808 msgid "Reasoning"
6809 msgstr "Rationamento"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6813 msgid "Alternative Proof String"
6814 msgstr "Catena de prova alternative"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6817 msgid "An alternative proof string"
6818 msgstr "Un catena de prova alternative"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6821 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6825 msgid "Proof."
6826 msgstr "Demonstration."
6827
6828 #: lib/layouts/InStar.module:2
6829 msgid "Title and Preamble Hacks"
6830 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:12
6833 msgid ""
6834 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6835 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6836 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6837 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6838 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6839 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6840 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/InStar.module:16
6844 msgid "In Preamble"
6845 msgstr "In preambulo"
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:23
6848 msgid "In Title"
6849 msgstr "In Titulo"
6850
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6852 msgid "R Journal"
6853 msgstr "R Journal"
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6856 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6857 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6858 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6859 #: lib/layouts/treport.layout:4
6860 msgid "Reports"
6861 msgstr "Reportos"
6862
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6867 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6868 msgid "Abstract."
6869 msgstr "Summario."
6870
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6874 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6876 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6877 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6880 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6882 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6885 msgid "Address"
6886 msgstr "Adresse"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6889 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6894 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6895 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6902 msgid "Email"
6903 msgstr "E-posta"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6906 msgid "A0 Poster"
6907 msgstr "Poster A0"
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6911 msgid "Posters"
6912 msgstr "Posters"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6919 msgid "Giant"
6920 msgstr "Gigante"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6927 msgid "More Giant"
6928 msgstr "Plus Gigante"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6935 msgid "Most Giant"
6936 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6940 msgid "Giant Snippet"
6941 msgstr "Pecietta Gigante"
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6945 msgid "More Giant Snippet"
6946 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6950 msgid "Most Giant Snippet"
6951 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:3
6954 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6955 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6963 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6965 msgid "Subtitle"
6966 msgstr "Sub-Titulo"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6970 msgid "Offprint"
6971 msgstr "Extracto"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6974 msgid "Offprint Requests to:"
6975 msgstr "Requesta de extractos a:"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6978 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6979 msgid "Mail"
6980 msgstr "Posta"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:140
6983 msgid "Correspondence to:"
6984 msgstr "Correspondentia a:"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6987 msgid "Acknowledgements."
6988 msgstr "Recognoscentias."
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6994 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6996 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7009 msgid "Section"
7010 msgstr "Section"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7016 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7018 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7024 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7028 msgid "Subsection"
7029 msgstr "Sub-section"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7041 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7045 msgid "Subsubsection"
7046 msgstr "Sub sub-section"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7054 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7063 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7065 msgid "Date"
7066 msgstr "Data"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:239
7069 msgid "institutemark"
7070 msgstr "Nota istituto"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7073 msgid "Institute Mark"
7074 msgstr "Marca de instituto"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:262
7077 msgid "Abstract (unstructured)"
7078 msgstr " Summario (non structurate)"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7081 msgid "ABSTRACT"
7082 msgstr "SUMMARIO"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:296
7085 msgid "Abstract (structured)"
7086 msgstr " Summario (structurate)"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:300
7089 msgid "Context"
7090 msgstr "Contexto"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:301
7093 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7094 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:305
7097 msgid "Aims"
7098 msgstr "Propositos"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:306
7101 msgid "Aims of your work"
7102 msgstr "Propositos de tu travalio"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:310
7105 msgid "Methods"
7106 msgstr "Methodos"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:311
7109 msgid "Methods used in your work"
7110 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:315
7113 msgid "Results"
7114 msgstr "Resultatos"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:316
7117 msgid "Results of your work"
7118 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:337
7121 msgid "Key words."
7122 msgstr "Parolas clave:"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7128 msgid "Institute"
7129 msgstr "Instituto"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7133 msgid "E-Mail"
7134 msgstr "E-posta"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7137 msgid "email:"
7138 msgstr "e-posta:"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7141 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7146 msgid "Acknowledgements"
7147 msgstr "Recognoscentias"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7151 msgid "Thesaurus"
7152 msgstr "Dictionario lexical"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7156 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7159 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7160 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7168 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7169 msgid "Obsolete"
7170 msgstr "Obsolete"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7173 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7175 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7177 msgid "Itemize"
7178 msgstr "Lista punctate"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7181 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7183 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7185 msgid "Enumerate"
7186 msgstr "Lista numerate"
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7190 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7191 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7195 msgid "Description"
7196 msgstr "Description"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7199 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7200 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7204 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7205 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7206 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7215 msgid "List"
7216 msgstr "Lista"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7219 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7220 msgstr ""
7221 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7224 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7227 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7231 msgid "Affiliation"
7232 msgstr "Affiliation"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7235 msgid "Altaffilation"
7236 msgstr "Affiliation alt."
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7240 msgid "Number"
7241 msgstr "Numero"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7244 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7245 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7248 msgid "Alternative affiliation:"
7249 msgstr "Affiliation alternative:"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7252 msgid "And"
7253 msgstr "Conjunction"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7259 msgid "and"
7260 msgstr "e"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7263 msgid "altaffilmark"
7264 msgstr "Nota affiliation alt."
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7267 msgid "altaffiliation mark"
7268 msgstr "Nota affiliation alt."
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7271 msgid "Subject headings:"
7272 msgstr "Capites subjecto:"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7275 msgid "[Acknowledgements]"
7276 msgstr "[Recognoscentias]"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7279 msgid "PlaceFigure"
7280 msgstr "Placia figura"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7283 msgid "Place Figure here:"
7284 msgstr "Placia figura ci:"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7287 msgid "PlaceTable"
7288 msgstr "Placia tabella"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7291 msgid "Place Table here:"
7292 msgstr "Placia tabella ci:"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7295 msgid "[Appendix]"
7296 msgstr "[Appendice]"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7299 msgid "MathLetters"
7300 msgstr "Litteras mathematic"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7303 msgid "NoteToEditor"
7304 msgstr "Nota per le editor"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7307 msgid "Note to Editor:"
7308 msgstr "Nota per le editor:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7311 msgid "TableRefs"
7312 msgstr "Tabella referentias"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7315 msgid "References. ---"
7316 msgstr "Referentias. ---"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7319 msgid "TableComments"
7320 msgstr "Tabella commentos"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7323 msgid "Note. ---"
7324 msgstr "Nota. ---"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7327 msgid "Table note"
7328 msgstr "Nota tabella"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7331 msgid "Table note:"
7332 msgstr "Nota tabella:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7335 msgid "tablenotemark"
7336 msgstr "Nota tabella"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7339 msgid "tablenote mark"
7340 msgstr "Nota tabella"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7343 msgid "FigCaption"
7344 msgstr "Didascalia figura"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7347 msgid "fig."
7348 msgstr "fig."
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7351 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7352 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7355 msgid "Facility"
7356 msgstr "Medio"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7359 msgid "Facility:"
7360 msgstr "Medio:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7363 msgid "Objectname"
7364 msgstr "Nomine objecto"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7367 msgid "Obj:"
7368 msgstr "Obj.:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7371 msgid "Recognized Name"
7372 msgstr "Nomine recognoscite"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7375 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7376 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7379 msgid "Dataset"
7380 msgstr "Insimul de datos"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7383 msgid "Dataset:"
7384 msgstr "Insimul de datos:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7387 msgid "Separate the dataset ID from text"
7388 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7391 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7392 msgstr ""
7393 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7396 msgid "Software"
7397 msgstr "Software"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7400 msgid "Software:"
7401 msgstr "Software:"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7404 msgid "APPENDIX"
7405 msgstr "APPENDICE"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7408 msgid "References-"
7409 msgstr "Referentias-"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7412 msgid "Note-"
7413 msgstr "Nota-"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7416 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7417 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7420 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7433 msgid "Short Title|S"
7434 msgstr "Titulo breve|T"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7437 msgid "Short title which will appear in the running header"
7438 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7441 msgid "Short name"
7442 msgstr "Nomine breve:"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7445 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7446 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7449 msgid "Alt Affiliation"
7450 msgstr "Affiliation alternative"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7453 msgid "Also Affiliation"
7454 msgstr "Affiliation de plus"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7460 msgid "Fax"
7461 msgstr "Fax"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7466 msgid "Fax:"
7467 msgstr "Fax:"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7471 msgid "Phone"
7472 msgstr "Telephono"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7476 msgid "Phone:"
7477 msgstr "Telephono:"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7480 msgid "Abbreviations"
7481 msgstr "Abbreviationes"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7484 msgid "Abbreviations:"
7485 msgstr "Abbreviationes:"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7488 msgid "Schemes"
7489 msgstr "Schemas"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7492 msgid "Scheme"
7493 msgstr "Schema"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7496 msgid "List of Schemes"
7497 msgstr "Lista de schemas"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7500 msgid "Charts"
7501 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7504 msgid "Chart"
7505 msgstr "Diagramma"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7508 msgid "List of Charts"
7509 msgstr "Lista de diagrammas"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7512 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7513 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7516 msgid "Graph[[mathematical]]"
7517 msgstr "Grapho"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7520 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7521 msgstr "Lista de graphos"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7524 msgid "SupplementalInfo"
7525 msgstr "Information supplementari"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7528 msgid "Supporting Information Available"
7529 msgstr "Supportante information disponibile"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7532 msgid "TOC entry"
7533 msgstr "Entrata de indice general"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7536 msgid "Graphical TOC Entry"
7537 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7540 msgid "Bibnote"
7541 msgstr "Bibnote"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7544 msgid "bibnote"
7545 msgstr "bibnote"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7548 msgid "Chemistry"
7549 msgstr "Chimia"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7552 msgid "chemistry"
7553 msgstr "chimia"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7556 #: lib/languages:795
7557 msgid "Latin"
7558 msgstr "Latino"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7561 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7566 msgid "Terms"
7567 msgstr "Terminos"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7570 msgid "General terms:"
7571 msgstr "Terminos general:"
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7574 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7576
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7578 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7585 msgid "Thanks"
7586 msgstr "Gratias"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7589 msgid "Thanks: "
7590 msgstr "Gratias: "
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7593 msgid "ACM Journal"
7594 msgstr "Jornal de ACM"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7599 msgid "Preamble"
7600 msgstr "Preambulo"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7603 msgid "Journal's Short Name: "
7604 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7607 msgid "ACM Conference"
7608 msgstr "Conferentia de ACM"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7611 msgid "Full name"
7612 msgstr "Nomine complete"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7615 msgid "Venue"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7619 msgid "Conference Name: "
7620 msgstr "Nomine del conferentia: "
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7623 msgid "Short title"
7624 msgstr "Titulo breve"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7627 msgid "Email address: "
7628 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7631 msgid "ORCID"
7632 msgstr "ORCID"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7635 msgid "ORCID: "
7636 msgstr "ORCID: "
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7639 msgid "Affiliation: "
7640 msgstr "Affiliation: "
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7643 msgid "Additional Affiliation"
7644 msgstr "Affiliation additional"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7647 msgid "Additional Affiliation: "
7648 msgstr "Affiliation additional: "
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7651 msgid "Position"
7652 msgstr "Position"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7655 #: lib/layouts/paper.layout:163
7656 msgid "Institution"
7657 msgstr "Institution"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7660 msgid "Department"
7661 msgstr "Departimento"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7664 msgid "Street Address"
7665 msgstr "Adresse de strata"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7671 msgid "City"
7672 msgstr "Citate"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7678 msgid "Country"
7679 msgstr "Pais"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7684 msgid "State"
7685 msgstr "Stato"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7688 msgid "Postal Code"
7689 msgstr "Codice postal"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7692 msgid "TitleNote"
7693 msgstr "Nota de titulo"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7696 msgid "Title Note: "
7697 msgstr "Nota de titulo:"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7700 msgid "SubtitleNote"
7701 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7704 msgid "Subtitle Note: "
7705 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7708 msgid "AuthorNote"
7709 msgstr "Nota de Autor"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7712 msgid "Note: "
7713 msgstr "Nota: "
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7716 msgid "ACM Volume"
7717 msgstr "Tomo ACM"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7720 msgid "Volume: "
7721 msgstr "Tomo: "
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7724 msgid "ACM Number"
7725 msgstr "Numero de ACM"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7728 msgid "Number: "
7729 msgstr "Numero: "
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7732 msgid "ACM Article"
7733 msgstr "Articulo de ACM"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7736 msgid "Article: "
7737 msgstr "Articulo: "
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7740 msgid "ACM Year"
7741 msgstr "Anno de ACM"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7744 msgid "Year: "
7745 msgstr "Anno: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7748 msgid "ACM Month"
7749 msgstr "Mense de ACM"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7752 msgid "Month: "
7753 msgstr "Mense: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7756 msgid "ACM Art Seq Num"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7760 msgid "Article Sequential Number: "
7761 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7764 msgid "ACM Submission ID"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7768 msgid "Submission ID: "
7769 msgstr "ID de submission:"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7772 msgid "ACM Price"
7773 msgstr "Precio de ACM"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 msgid "Price: "
7777 msgstr "Precio: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 msgid "ACM ISBN"
7781 msgstr "ACM ISBN"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 msgid "ISBN: "
7785 msgstr "ISBN: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 msgid "ACM DOI"
7789 msgstr "ACM DOI"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7792 msgid "ACM DOI: "
7793 msgstr "ACM DOI: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7796 msgid "ACM Badge R"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7800 msgid "ACM Badge R: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7804 msgid "ACM Badge L"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7808 msgid "ACM Badge L: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7812 msgid "Start Page"
7813 msgstr "Pagina Initial"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7816 msgid "Start Page: "
7817 msgstr "Pagina Initial: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7820 msgid "Terms: "
7821 msgstr "Terminos: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7824 msgid "Keywords: "
7825 msgstr "Parolas clave: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7828 msgid "CCSXML"
7829 msgstr "CCSXML"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7832 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7836 msgid "CCS Description"
7837 msgstr "Description de CCS"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Significance"
7841 msgstr "Significantia"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr ""
7846 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Fixa Copyright"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7853 msgid "Set Copyright: "
7854 msgstr "Fixa Copyright: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7857 msgid "Copyright Year"
7858 msgstr "Anno de copyright"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7861 msgid "Copyright Year: "
7862 msgstr "Anno del copyright: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7865 msgid "Teaser Figure"
7866 msgstr "Imagine Teaser"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7872 msgid "Received"
7873 msgstr "Recipite"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7876 msgid "Stage"
7877 msgstr "Stage"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7880 msgid "Received: "
7881 msgstr "Recipite: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7884 msgid "ShortAuthors"
7885 msgstr "Autores breve"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7888 msgid "Short authors: "
7889 msgstr "Autores breve:"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7892 msgid "Sidebar"
7893 msgstr "Barra lateral"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7906 msgid "List of Figures"
7907 msgstr "Lista de figuras"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7911 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7916 msgid "List of Tables"
7917 msgstr "Lista de tabellas"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7923 msgid "Definitions & Theorems"
7924 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7931 msgid "Additional Theorem Text"
7932 msgstr "Texto de theorema additional"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7940 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7951 msgid "Corollary \\thetheorem."
7952 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7956 msgid "Lemma \\thetheorem."
7957 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7961 msgid "Proposition \\thetheorem."
7962 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7967 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7971 msgid "Definition \\thetheorem."
7972 msgstr "Definition \\thetheorem."
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7976 msgid "Example \\thetheorem."
7977 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7980 msgid "Print Only"
7981 msgstr "Imprime solmente"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7984 msgid "Print version only"
7985 msgstr "Solmente version de imprimer"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7988 msgid "Screen Only"
7989 msgstr "Solmente de schermo"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7992 msgid "Screen version only"
7993 msgstr "Solmente version de schermo"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7996 msgid "Anonymous Suppression"
7997 msgstr "Suppression de anonyme"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8000 msgid "Non anonymous only"
8001 msgstr "Solmente non anonyme"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8007 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8009 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8013 msgid "Acknowledgments"
8014 msgstr "Recognoscentias"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8017 msgid "Grant Sponsor"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8021 msgid "Sponsor ID"
8022 msgstr "Sponsor ID"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8025 msgid "Grant Number"
8026 msgstr "Numero de concession"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8029 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8030 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8033 msgid "TOG online ID"
8034 msgstr "ID in linea de TOG"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8037 msgid "Online ID:"
8038 msgstr "ID de In linea:"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8041 msgid "TOG volume"
8042 msgstr "Tomo de TOG"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8045 msgid "Volume number:"
8046 msgstr "Numero de tomo:"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8049 msgid "TOG number"
8050 msgstr "Numero de TOG"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8053 msgid "Article number:"
8054 msgstr "Numero de articulo:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8057 msgid "Set copyright"
8058 msgstr "Fixa Copyright"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8061 msgid "Copyright type:"
8062 msgstr "Typo del copyright:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8065 msgid "Copyright year"
8066 msgstr "Anno del copyright"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8069 msgid "Year of copyright:"
8070 msgstr "Anno del copyright:"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8073 msgid "Conference info"
8074 msgstr "Information de Conferentia"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8077 msgid "Conference info:"
8078 msgstr "Information de Conferentia:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8081 msgid "Conference name"
8082 msgstr "Nomine del conferentia"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8085 msgid "ISBN"
8086 msgstr "ISBN"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8089 msgid "ISBN:"
8090 msgstr "ISBN:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8093 msgid "DOI"
8094 msgstr "DOI"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8098 msgid "Article DOI:"
8099 msgstr "DOI de Articulo:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8102 msgid "TOG article DOI"
8103 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8106 msgid "PDF author"
8107 msgstr "Autor de PDF:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8110 msgid "PDF author:"
8111 msgstr "Autor de PDF::"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8115 msgid "Keyword list"
8116 msgstr "Lista de Parolas clave"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8120 msgid "Concept list"
8121 msgstr "Lista Conceptos"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8125 msgid "Print copyright"
8126 msgstr "Imprime copyright"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8129 msgid "Teaser"
8130 msgstr "Teaser"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8133 msgid "Teaser image:"
8134 msgstr "Imagine Teaser:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8137 msgid "CR categories"
8138 msgstr "Categorias CR"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8141 msgid "CR Categories:"
8142 msgstr "Categorias CR:"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8145 msgid "CRcat"
8146 msgstr "CRcat"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8149 msgid "CR category"
8150 msgstr "Categoria CR"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8153 msgid "CR-number"
8154 msgstr "Numero-CR"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8157 msgid "Number of the category"
8158 msgstr "Numero del categoria"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8163 msgid "Subcategory"
8164 msgstr "Sub-categoria"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8167 msgid "Third-level"
8168 msgstr "Tertie nivello"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8171 msgid "Third-level of the category"
8172 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8175 msgid "ShortCite"
8176 msgstr "Citation breve"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8179 msgid "Short cite"
8180 msgstr "Ctation breve:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8183 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8184 msgid "E-mail"
8185 msgstr "E-posta:"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8189 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8192 msgid "TOG project URL"
8193 msgstr "URL de projecto de TOG"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8196 msgid "Project URL:"
8197 msgstr "URL de projecto:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8200 msgid "TOG video URL"
8201 msgstr "URL de video TOG"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8204 msgid "Video URL:"
8205 msgstr "URL de video:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8208 msgid "TOG data URL"
8209 msgstr "URL de datos de TOG"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8212 msgid "Data URL:"
8213 msgstr "URL de datos:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8216 msgid "TOG code URL"
8217 msgstr "URL de codice de TOG"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8220 msgid "Code URL:"
8221 msgstr "URL de codice:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8224 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8225 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8226
8227 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8228 msgid "Articles (DocBook)"
8229 msgstr "Articulos (DocBook)"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8233 msgid "Firstname"
8234 msgstr "Nomine"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8237 msgid "Fname"
8238 msgstr "Nomine"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8245 msgid "Surname"
8246 msgstr "Nomine de Familia"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8251 msgid "Literal"
8252 msgstr "Litteral"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8256 msgid "Emph"
8257 msgstr "Accentua"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8260 msgid "Abbrev"
8261 msgstr "Abbrev"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8265 msgid "Citation-number"
8266 msgstr "Numero citation"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8270 msgid "Volume"
8271 msgstr "Tomo"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8274 msgid "Day"
8275 msgstr "Die"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8278 msgid "Month"
8279 msgstr "Mense"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8282 msgid "Year"
8283 msgstr "Anno"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8286 msgid "Issue-number"
8287 msgstr "Numero-edition"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8290 msgid "Issue-day"
8291 msgstr "Die-edition"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8294 msgid "Issue-months"
8295 msgstr "Menses-edition"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8300 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8303 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8304 msgid "Part"
8305 msgstr "Parte"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8311 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8313 msgid "Chapter"
8314 msgstr "Capitulo"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8317 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8318 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8323 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8324 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8326 msgid "Paragraph"
8327 msgstr "Paragrapho"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8331 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8333 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8335 msgid "Subparagraph"
8336 msgstr "Sub-paragrapho"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8339 msgid "Subsubparagraph"
8340 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8343 msgid "Header"
8344 msgstr "Capite"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8347 msgid "-- Header --"
8348 msgstr "-- Capite --"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8351 msgid "Special-section"
8352 msgstr "Section special"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8355 msgid "Special-section:"
8356 msgstr "Section special:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8359 msgid "AGU-journal"
8360 msgstr "Jornal de AGU"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8363 msgid "AGU-journal:"
8364 msgstr "Jornal de AGU:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8367 msgid "Citation-number:"
8368 msgstr "Numero citation:"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8371 msgid "AGU-volume"
8372 msgstr "Tomo de AGU"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8375 msgid "AGU-volume:"
8376 msgstr "Tomo de AGU:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8379 msgid "AGU-issue"
8380 msgstr "Edition de AGU"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8383 msgid "AGU-issue:"
8384 msgstr "Edition de AGU:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8387 msgid "Copyright:"
8388 msgstr "Copyright:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8391 msgid "Index-terms"
8392 msgstr "Terminos de indice"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8395 msgid "Index-terms..."
8396 msgstr "Terminos de indice..."
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8399 msgid "Index-term"
8400 msgstr "Termino de Indice"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8403 msgid "Index-term:"
8404 msgstr "Termino de Indice:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8407 msgid "Cross-term"
8408 msgstr "Termino cruciate"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8411 msgid "Cross-term:"
8412 msgstr "Termino cruciate:"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8415 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8416 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8418 msgid "Affiliation:"
8419 msgstr "Affiliation:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8422 msgid "Supplementary"
8423 msgstr "Supplemento"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8426 msgid "Supplementary..."
8427 msgstr "Supplemento..."
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8430 msgid "Supp-note"
8431 msgstr "Nota supplementar"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8434 msgid "Sup-mat-note:"
8435 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8438 msgid "Cite-other"
8439 msgstr "Cita (altere)"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8442 msgid "Cite-other:"
8443 msgstr "Cita (altere):"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8448 msgid "Name:"
8449 msgstr "Nomine:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8452 #: lib/layouts/egs.layout:436
8453 msgid "Received:"
8454 msgstr "Recipite:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8459 msgid "Revised"
8460 msgstr "Revidite"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8463 msgid "Revised:"
8464 msgstr "Revidite:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8467 #: lib/layouts/egs.layout:445
8468 msgid "Accepted"
8469 msgstr "Acceptate"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8472 #: lib/layouts/egs.layout:458
8473 msgid "Accepted:"
8474 msgstr "Acceptate:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8477 msgid "Ident-line"
8478 msgstr "Indenta (linea)"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8481 msgid "Ident-line:"
8482 msgstr "Indenta (linea):"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8485 msgid "Runhead"
8486 msgstr "Capite"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8489 msgid "Runhead:"
8490 msgstr "Capite:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8493 msgid "Published-online:"
8494 msgstr "Publicate in linea:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8497 msgid "Citation"
8498 msgstr "Citation"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8501 msgid "Citation:"
8502 msgstr "Citation:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8505 msgid "Posting-order"
8506 msgstr "Ordine registration"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8509 msgid "Posting-order:"
8510 msgstr "Ordine registration:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8513 msgid "AGU-pages"
8514 msgstr "Paginas AGU"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8517 msgid "AGU-pages:"
8518 msgstr "Paginas AGU:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8521 msgid "Words"
8522 msgstr "Parolas"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8525 msgid "Words:"
8526 msgstr "Parolas:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8530 msgid "Figures"
8531 msgstr "Figuras"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8534 msgid "Figures:"
8535 msgstr "Figuras:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8539 msgid "Tables"
8540 msgstr "Tabellas"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8543 msgid "Tables:"
8544 msgstr "Tabellas:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8547 msgid "Datasets"
8548 msgstr "Gruppo de datos"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8551 msgid "Datasets:"
8552 msgstr "Gruppo de datos:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8555 msgid "ISSN"
8556 msgstr "ISSN"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8559 msgid "CODEN"
8560 msgstr "CODEN"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8563 msgid "SS-Code"
8564 msgstr "Codice-SS"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8567 msgid "SS-Title"
8568 msgstr "Titulo-SS"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8571 msgid "CCC-Code"
8572 msgstr "Codice-CCC"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8576 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8578 msgid "Code"
8579 msgstr "Codice"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8582 msgid "Dscr"
8583 msgstr "Dscr"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8588 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8589 msgid "Keyword"
8590 msgstr "Parola clave"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8593 msgid "Orgdiv"
8594 msgstr "Orgdiv"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8597 msgid "Orgname"
8598 msgstr "Nomine de org"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8602 msgid "Street"
8603 msgstr "Strata"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8606 msgid "Postcode"
8607 msgstr "Codice postal"
8608
8609 #: lib/layouts/agums.layout:3
8610 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8611 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8614 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8618 msgid "Section*"
8619 msgstr "Section*"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8622 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8625 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8626 msgid "Subsection*"
8627 msgstr "Sub-section*"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8631 msgid "Paragraph*"
8632 msgstr "Paragrapho*"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8635 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8636 msgid "Left Header"
8637 msgstr "Capite sinistre"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8640 #: lib/layouts/foils.layout:195
8641 msgid "Left Header:"
8642 msgstr "Capite sinistre:"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8645 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8646 msgid "Right Header"
8647 msgstr "Capite dextere"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8650 #: lib/layouts/foils.layout:203
8651 msgid "Right Header:"
8652 msgstr "Capite dextere:"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8655 msgid "CCC"
8656 msgstr "CCC"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8659 msgid "CCC code:"
8660 msgstr "Codice CCC:"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8663 msgid "PaperId"
8664 msgstr "Id. articulo"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8667 msgid "Paper Id:"
8668 msgstr "Id. articulo:"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8671 msgid "AuthorAddr"
8672 msgstr "Adresse de autor"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8675 msgid "Author Address:"
8676 msgstr "Adresse autor:"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8679 msgid "SlugComment"
8680 msgstr "Commento interlinea"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8683 msgid "Slug Comment:"
8684 msgstr "Commento interlinea:"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8687 msgid "Plates"
8688 msgstr "Plattos"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8691 msgid "Planotables"
8692 msgstr "Planotables"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8695 msgid "Plate"
8696 msgstr "Folio"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8699 msgid "Planotable"
8700 msgstr "Planotable"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8704 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8705 #: src/insets/Inset.cpp:101
8706 msgid "Table"
8707 msgstr "Tabella"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8710 msgid "table"
8711 msgstr "tabella"
8712
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8714 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8715 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8716
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8718 msgid "Authors"
8719 msgstr "Autores"
8720
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8722 msgid "Affiliation Mark"
8723 msgstr "Nota affiliation"
8724
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8726 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8727 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8728
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8730 msgid "Author affiliation:"
8731 msgstr "Affiliation de autor:"
8732
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8734 msgid "Acknowledgments."
8735 msgstr "Recognoscentias."
8736
8737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8738 msgid "Algorithm2e"
8739 msgstr "Algorithm2e"
8740
8741 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8742 msgid ""
8743 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8744 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8745 "algorithm."
8746 msgstr ""
8747 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8748 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8749 "insertar e indentar le algorithmo."
8750
8751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8753 msgid "List of Algorithms"
8754 msgstr "Lista del algorithmos"
8755
8756 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8757 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8758 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8759
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8761 msgid "SpecialSection"
8762 msgstr "Section special"
8763
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8765 msgid "SpecialSection*"
8766 msgstr "Section special*"
8767
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8775 msgid "Unnumbered"
8776 msgstr "Sin numero"
8777
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8780 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8781 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8782 msgid "Subsubsection*"
8783 msgstr "Sub sub-section*"
8784
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8786 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8787 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8788
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8790 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8791 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8792 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8793 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8794 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8797 msgid "Books"
8798 msgstr "Libros"
8799
8800 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8801 msgid "Chapter Exercises"
8802 msgstr "Capitulo exercitios"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8805 msgid "Short title which appears in the running headers"
8806 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8809 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8814 msgid "Date:"
8815 msgstr "Data:"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8819 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8825 msgid "Address:"
8826 msgstr "Adresse:"
8827
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8829 msgid "Current Address"
8830 msgstr "Adresse currente"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8833 msgid "Current address:"
8834 msgstr "Adresse currente:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8837 msgid "E-mail address:"
8838 msgstr "Adresse e-posta::"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8842 msgid "URL:"
8843 msgstr "URL:"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8846 msgid "Key words and phrases:"
8847 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8850 msgid "Thanks:"
8851 msgstr "Gratias:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8854 msgid "Dedicatory"
8855 msgstr "Dedica"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8858 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8859 msgid "Dedication:"
8860 msgstr "Dedica:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8863 msgid "Translator"
8864 msgstr "Traductor"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8867 msgid "Translator:"
8868 msgstr "Traductor:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8871 msgid "Subjectclass"
8872 msgstr "Classification de subjecto"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8875 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8876 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8877
8878 #: lib/layouts/apa.layout:3
8879 msgid "American Psychological Association (APA)"
8880 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8881
8882 #: lib/layouts/apa.layout:54
8883 msgid "RightHeader"
8884 msgstr "Capite dextere"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:63
8887 msgid "Right header:"
8888 msgstr "Capite dextere:"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8891 msgid "Abstract:"
8892 msgstr "Summario:"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8895 msgid "Short title:"
8896 msgstr "Titulo breve:"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8899 msgid "TwoAuthors"
8900 msgstr "Duo autores"
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8903 msgid "ThreeAuthors"
8904 msgstr "Tres autores"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8907 msgid "FourAuthors"
8908 msgstr "Quatro autores"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8911 msgid "TwoAffiliations"
8912 msgstr "Duo affiliationes"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8915 msgid "ThreeAffiliations"
8916 msgstr "Tres affiliationes"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8919 msgid "FourAffiliations"
8920 msgstr "Quatro affiliationes"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8923 msgid "Acknowledgements:"
8924 msgstr "Recognoscentias:"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8927 msgid "ThickLine"
8928 msgstr "Linea grossa"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8931 msgid "Centered"
8932 msgstr "Centrate"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8936 msgid "standard"
8937 msgstr "standard"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8942 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8943 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8946 msgid "FitFigure"
8947 msgstr "Adapta figura"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8950 msgid "FitBitmap"
8951 msgstr "Adapta bitmap"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8956 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8957 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8959 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8960 msgid "Custom Item|s"
8961 msgstr "Elemento|s personalisate"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8966 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8967 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8969 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8970 msgid "A customized item string"
8971 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8974 msgid "Seriate"
8975 msgstr "In succession"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8980 msgid "(\\alph{enumii})"
8981 msgstr "(\\alph{enumii})"
8982
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8984 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8985 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8986
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8988 msgid "FiveAuthors"
8989 msgstr "Cinque Autores"
8990
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8992 msgid "SixAuthors"
8993 msgstr "Sex Autores"
8994
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8996 msgid "LeftHeader"
8997 msgstr "Capite sinistre"
8998
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9000 msgid "Left header:"
9001 msgstr "Capite sinistre:"
9002
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9004 msgid "FiveAffiliations"
9005 msgstr "Cinque Affiliationes"
9006
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9008 msgid "SixAffiliations"
9009 msgstr "Sex Affiliationes"
9010
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9013 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9034 msgid "Note"
9035 msgstr "Nota"
9036
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9038 msgid "Author Note:"
9039 msgstr "Apostilla de autor:"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9042 msgid "Journal"
9043 msgstr "Jornal"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9046 msgid "CopNum"
9047 msgstr "Numero copias"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9050 msgid "*"
9051 msgstr "*"
9052
9053 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9054 msgid "Arabic Article"
9055 msgstr "Articulo Arabic"
9056
9057 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9058 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9059 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9060
9061 #: lib/layouts/article.layout:3
9062 msgid "Article (Standard Class)"
9063 msgstr "Articulo (classe standard)"
9064
9065 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9066 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9068 msgid "Part*"
9069 msgstr "Parte*"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9072 msgid "Beamer"
9073 msgstr "Beamer"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9076 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9078 msgid "Presentations"
9079 msgstr "Presentationes"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9088 msgid "Overlay Specifications|v"
9089 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9093 msgid "Overlay specifications for this list"
9094 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9099 msgid "Item Overlay Specifications"
9100 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9109 msgid "On Slide"
9110 msgstr "Sur diapositiva"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9115 msgid "Overlay specifications for this item"
9116 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9119 msgid "Mini Template"
9120 msgstr "Mini patrono"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9123 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9124 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9127 msgid "Longest label|s"
9128 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9131 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9132 msgstr ""
9133 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9134 "indentation)"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 msgid "Sectioning"
9151 msgstr "Sectionar"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9157 msgid "Mode"
9158 msgstr "Modo"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Specification|es de modo"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9172 msgstr ""
9173 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9174 "capite"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9180 msgstr ""
9181 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9184 msgid "Section \\arabic{section}"
9185 msgstr "Section \\arabic{section}"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9190 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9191 msgstr ""
9192 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9196 msgid "\\Alph{section}"
9197 msgstr "\\Alph{section}"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9204 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9205 msgstr ""
9206 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9207 "executante"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9214 msgid ""
9215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9219 msgid ""
9220 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr ""
9222 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9223 "de execution"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9226 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9227 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9230 msgid "Frame"
9231 msgstr "Photogrammas"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9235 msgid "Frames"
9236 msgstr "Photogrammas"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9245 msgid "Action"
9246 msgstr "Action"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9249 msgid "Overlay specifications for this frame"
9250 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9253 msgid "Default Overlay Specifications"
9254 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9257 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9258 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9262 msgid "Frame Options"
9263 msgstr "Optiones de Photogramma"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9268 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9269 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9270 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9271 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9272 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9273 msgid "Options"
9274 msgstr "Optiones"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9278 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9279 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9282 msgid "Frame Title"
9283 msgstr "Titulo de photogramma"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9286 msgid "Enter the frame title here"
9287 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9290 msgid "PlainFrame"
9291 msgstr "Photogramma simple"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9294 msgid "Frame (plain)"
9295 msgstr "Photogramma (simple)"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9298 msgid "FragileFrame"
9299 msgstr "Photogramma Fragile"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9302 msgid "Frame (fragile)"
9303 msgstr "Photogramma (fragile)"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9306 msgid "AgainFrame"
9307 msgstr "Repite photogramma"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9312 msgid "Slide"
9313 msgstr "Diapositiva"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9316 msgid "Repeat frame with label"
9317 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9320 msgid "FrameTitle"
9321 msgstr "Titulo de photogramma"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9333 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9334 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9337 msgid "Short Frame Title|S"
9338 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9341 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9342 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9345 msgid "FrameSubtitle"
9346 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9350 msgid "Column"
9351 msgstr "Columna"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9356 msgid "Columns"
9357 msgstr "Columnas"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9361 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9364 msgid "Column Options"
9365 msgstr "Preferentias de columna"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9368 msgid "Column options (see beamer manual)"
9369 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9372 msgid "Column Placement Options"
9373 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9376 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9377 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9380 msgid "ColumnsCenterAligned"
9381 msgstr "Columnas centrate alineate"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9384 msgid "Columns (center aligned)"
9385 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9388 msgid "ColumnsTopAligned"
9389 msgstr "Columnas alineate in alto"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9392 msgid "Columns (top aligned)"
9393 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9396 msgid "Pause"
9397 msgstr "Pausa"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9402 msgid "Overlays"
9403 msgstr "Superpositiones"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9406 msgid "Pause number"
9407 msgstr "Numero de pausa"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9410 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9411 msgstr ""
9412 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9419 msgid "Overprint"
9420 msgstr "Super-imprime"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9423 msgid "Overprint Area Width"
9424 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9428 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9429 msgid "Width"
9430 msgstr "Largessa"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9433 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9434 msgstr ""
9435 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9438 msgid "OverlayArea"
9439 msgstr "Area de superposition"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9442 msgid "Overlayarea"
9443 msgstr "Area de superposition"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9446 msgid "Overlay Area Width"
9447 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9450 msgid "The width of the overlay area"
9451 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9454 msgid "Overlay Area Height"
9455 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9458 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9459 msgid "Height"
9460 msgstr "Altessa"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9463 msgid "The height of the overlay area"
9464 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9468 msgid "Uncover"
9469 msgstr "Revela"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9472 msgid "Uncovered on slides"
9473 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9477 msgid "Only"
9478 msgstr "Solmente"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9481 msgid "Only on slides"
9482 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9485 msgid "Block"
9486 msgstr "Bloco"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9489 msgid "Blocks"
9490 msgstr "Blocos"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9493 msgid "Block:"
9494 msgstr "Bloco:"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9497 msgid "Action Specification|S"
9498 msgstr "Specification de action|S"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9501 msgid "Block Title"
9502 msgstr "Titulo de bloco"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9505 msgid "Enter the block title here"
9506 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9509 msgid "ExampleBlock"
9510 msgstr "Bloco de exemplo"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9513 msgid "Example Block:"
9514 msgstr "Bloco de exemplo:"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9517 msgid "AlertBlock"
9518 msgstr "Bloco de aviso"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9521 msgid "Alert Block:"
9522 msgstr "Bloco de aviso:"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9527 msgid "Titling"
9528 msgstr "Titular"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9531 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9535 msgid "Title (Plain Frame)"
9536 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9539 msgid "Short Subtitle|S"
9540 msgstr "Subtitulo breve|S"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9543 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9547 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9551 msgid "Short Institute|S"
9552 msgstr "Instituto breve|S"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9555 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9556 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9559 msgid "InstituteMark"
9560 msgstr "Nota istituto"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9563 msgid "Short Date|S"
9564 msgstr "Data breve|S"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9567 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9571 msgid "TitleGraphic"
9572 msgstr "Titulo Graphic"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9575 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9577 msgid "Quotation"
9578 msgstr "Citation"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9583 msgid "Quote"
9584 msgstr "Cita"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9588 msgid "Verse"
9589 msgstr "Verso"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9593 msgid "Corollary."
9594 msgstr "Corollario."
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9602 msgid "Action Specifications|S"
9603 msgstr "Specificationes de action|S"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9607 msgid "Definition."
9608 msgstr "Definition."
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9611 msgid "Definitions"
9612 msgstr "Definitiones"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9615 msgid "Definitions."
9616 msgstr "Definitiones."
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9619 msgid "Example."
9620 msgstr "Exemplo."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9623 msgid "Examples"
9624 msgstr "Exemplos"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9627 msgid "Examples."
9628 msgstr "Exemplos."
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9646 msgid "Fact"
9647 msgstr "Facto"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9650 msgid "Fact."
9651 msgstr "Facto."
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9655 msgid "Lemma."
9656 msgstr "Lemma."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9659 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9660 msgid "Theorem."
9661 msgstr "Theorema."
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9664 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9665 msgid "LyX-Code"
9666 msgstr "Codice LyX"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9669 msgid "NoteItem"
9670 msgstr "Nota punctate"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9674 msgid "Bold"
9675 msgstr "Grasse"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9678 msgid "Emphasize"
9679 msgstr "Accentua"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9682 msgid "Emph."
9683 msgstr "Accentua"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9686 msgid "Alert"
9687 msgstr "Bloco aviso"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9692 msgid "Structure"
9693 msgstr "Structura"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9696 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9697 msgid "Visible"
9698 msgstr "Visibile"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9701 msgid "Invisible"
9702 msgstr "Invisibile"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9705 msgid "Alternative"
9706 msgstr "Alternative"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9709 msgid "Default Text"
9710 msgstr "Texto predefinite"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9713 msgid "Enter the default text here"
9714 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9717 msgid "Beamer Note"
9718 msgstr "Nota de beamer:"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9721 msgid "Note Options"
9722 msgstr "Preferentias de nota"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9725 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9726 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9729 msgid "ArticleMode"
9730 msgstr "Modo articulo"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9733 msgid "Article"
9734 msgstr "Articulo"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9737 msgid "PresentationMode"
9738 msgstr "Modo presentation"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9741 msgid "Presentation"
9742 msgstr "Presentation"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9745 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9746 msgid "Figure"
9747 msgstr "Figura"
9748
9749 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9750 msgid "Beamerposter"
9751 msgstr "Poster de beamer:"
9752
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9754 msgid "Multilingual Captions"
9755 msgstr "Legendas multilingual"
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9758 msgid ""
9759 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9760 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9761 msgstr ""
9762 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9763 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9764 "LyX."
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9767 msgid "Caption setup"
9768 msgstr "Configuration de didascalia"
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9771 msgid ""
9772 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9773 msgstr ""
9774 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9777 msgid "Caption setup:"
9778 msgstr "Configuration de didascalia:"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9781 msgid "Bicaption"
9782 msgstr "BiDidascalia"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9785 msgid "bilingual"
9786 msgstr "bilingue"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9789 msgid "Main Language Short Title"
9790 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9793 msgid "Short title for the main(document) language"
9794 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9797 msgid "Main Language Text"
9798 msgstr "Texto de linguage principal"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9801 msgid "Text in the main(document) language"
9802 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9805 msgid "Second Language Short Title"
9806 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9809 msgid "Short title for the second language"
9810 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9811
9812 #: lib/layouts/book.layout:3
9813 msgid "Book (Standard Class)"
9814 msgstr "Libro (Classe standard)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 msgid "Braille"
9818 msgstr "Braille"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 msgid ""
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "in examples."
9824 msgstr ""
9825 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9826 "Braille.lyx in exemplos."
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (predefinite)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 msgid "Braille:"
9834 msgstr "Braille:"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (textsize)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (dots on)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_dots_on"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braille (dots off)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_dots_off"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braille (mirror on)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_mirror_on"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (mirror off)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Braille_mirror_off"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:163
9873 msgid "Braillebox"
9874 msgstr "Casella braille"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:167
9877 msgid "Braille box"
9878 msgstr "Quadrato braille"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9881 msgid "Broadway"
9882 msgstr "Broadway"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9885 msgid "Scripts"
9886 msgstr "Scripts"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9889 msgid "Dialogue"
9890 msgstr "Dialogo"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9893 msgid "Narrative"
9894 msgstr "Narrative"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9897 msgid "ACT"
9898 msgstr "ACTO"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9901 msgid "ACT \\arabic{act}"
9902 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9905 msgid "SCENE"
9906 msgstr "SCENA"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9909 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9910 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9913 msgid "SCENE*"
9914 msgstr "SCENA*"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9917 msgid "AT RISE:"
9918 msgstr "AL ELEVATION:"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9921 msgid "Speaker"
9922 msgstr "Parlator"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9925 msgid "Parenthetical"
9926 msgstr "Parenthetic"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9929 msgid "("
9930 msgstr "("
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9933 msgid ")"
9934 msgstr ")"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9937 msgid "CURTAIN"
9938 msgstr "TELA"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9942 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9943 msgid "Right Address"
9944 msgstr "Adresse dextere"
9945
9946 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9947 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9948 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9949
9950 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9951 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9952 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9953
9954 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9955 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9956 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9959 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9960 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9961
9962 #: lib/layouts/changebars.module:2
9963 msgid "Change bars"
9964 msgstr "Barras de modification"
9965
9966 #: lib/layouts/changebars.module:7
9967 msgid ""
9968 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9969 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9970 msgstr ""
9971 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9972 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9973 "pdflatex es seligite."
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:3
9976 msgid "Chess"
9977 msgstr "Chacchiero"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:36
9980 msgid "Mainline"
9981 msgstr "Principal"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:43
9984 msgid "Mainline:"
9985 msgstr "Principal:"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:62
9988 msgid "Variation"
9989 msgstr "Variation"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:66
9992 msgid "Variation:"
9993 msgstr "Variation:"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:72
9996 msgid "SubVariation"
9997 msgstr "Sub-variation"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:75
10000 msgid "Subvariation:"
10001 msgstr "Sub-variation:"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:81
10004 msgid "SubVariation2"
10005 msgstr "Sub-variation2"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:84
10008 msgid "Subvariation(2):"
10009 msgstr "Sub-variation(2):"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:90
10012 msgid "SubVariation3"
10013 msgstr "Sub-variation3"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:93
10016 msgid "Subvariation(3):"
10017 msgstr "Sub-variation(3):"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:99
10020 msgid "SubVariation4"
10021 msgstr "Sub-variation4"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:102
10024 msgid "Subvariation(4):"
10025 msgstr "Sub-variation(4):"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:108
10028 msgid "SubVariation5"
10029 msgstr "Sub-variation5"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:111
10032 msgid "Subvariation(5):"
10033 msgstr "Sub-variation5):"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:118
10036 msgid "HideMoves"
10037 msgstr "Motiones celate"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:123
10040 msgid "HideMoves:"
10041 msgstr "Motiones celate:"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:128
10044 msgid "ChessBoard"
10045 msgstr "Chacchiero"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:132
10048 msgid "[chessboard]"
10049 msgstr "[chacchiero]"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:141
10052 msgid "BoardCentered"
10053 msgstr "Tabula centrate"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:146
10056 msgid "[centered board]"
10057 msgstr "[tabula centrate]"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:156
10060 msgid "HighLight"
10061 msgstr "Evidentia"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:161
10064 msgid "Highlights:"
10065 msgstr "Evidentias :"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:176
10068 msgid "Arrow"
10069 msgstr "Flecha"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:181
10072 msgid "Arrow:"
10073 msgstr "Flecha:"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:187
10076 msgid "KnightMove"
10077 msgstr "Motion  cavallo"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:192
10080 msgid "KnightMove:"
10081 msgstr "Motion  cavallo:"
10082
10083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10084 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10088 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10089 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10090
10091 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10092 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10093 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10094
10095 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10096 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10097 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10100 msgid "Custom Header/Footerlines"
10101 msgstr "Capite personalisate"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10104 msgid ""
10105 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10106 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10107 "Page Layout to 'fancy'!"
10108 msgstr ""
10109 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10110 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10111 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10114 msgid "Header/Footer"
10115 msgstr "Capite/Pede"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10118 msgid "Even Header"
10119 msgstr "Capite par"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10122 msgid "Alternative text for the even header"
10123 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10126 msgid "Center Header"
10127 msgstr "Capite central"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10130 msgid "Center Header:"
10131 msgstr "Capite central:"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10134 msgid "Left Footer"
10135 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10138 msgid "Left Footer:"
10139 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10142 msgid "Center Footer"
10143 msgstr "Pede de pagina central"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10146 msgid "Center Footer:"
10147 msgstr "Pede de pagina central:"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10150 msgid "Right Footer"
10151 msgstr "Pede pagina dextere"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10154 msgid "Right Footer:"
10155 msgstr "Pede pagina dextere:"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10158 msgid "Directory"
10159 msgstr "Directorio"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10162 msgid "KeyCombo"
10163 msgstr "KeyCombo"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10166 msgid "KeyCap"
10167 msgstr "KeyCap"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10170 msgid "GuiMenu"
10171 msgstr "GuiMenu"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10174 msgid "GuiMenuItem"
10175 msgstr "GuiMenuItem"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10178 msgid "GuiButton"
10179 msgstr "GuiButton"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10182 msgid "MenuChoice"
10183 msgstr "MenuChoice"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10186 msgid "SGML"
10187 msgstr "SGML"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10191 msgid "Chapter*"
10192 msgstr "Capitulo*"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10195 msgid "Subparagraph*"
10196 msgstr "Sub-paragrapho*"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10199 msgid "Authorgroup"
10200 msgstr "Gruppo autor"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10203 msgid "RevisionHistory"
10204 msgstr "Historia de revision"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10207 msgid "Revision History"
10208 msgstr "Historia de revision"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10211 msgid "Revision"
10212 msgstr "Revision"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10215 msgid "RevisionRemark"
10216 msgstr "Commento de revision"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10219 msgid "FirstName"
10220 msgstr "Nomine"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10223 msgid "DIN-Brief"
10224 msgstr "Din-Brief"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10227 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10230 msgid "Letters"
10231 msgstr "Litteras"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10234 msgid "DinBrief"
10235 msgstr "DinBrief"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10239 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10242 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10246 msgid "Letter"
10247 msgstr "Littera"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10250 msgid "Addresses"
10251 msgstr "Adresses"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10256 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10257 msgid "Postal Data"
10258 msgstr "Datos postal"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10263 msgid "Send To Address"
10264 msgstr "Adresse destinatario"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10269 msgid "My Address"
10270 msgstr "Mi adresse"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10273 msgid "Sender Address:"
10274 msgstr "Adresse mittente:"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10277 msgid "Return address"
10278 msgstr "Adresse de retorno"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10282 msgid "Backaddress:"
10283 msgstr "Adresse de retorno:"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10286 msgid "Postal comment"
10287 msgstr "Commento postal"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10290 msgid "Postal Remark:"
10291 msgstr "Commento postal:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10294 msgid "Handling"
10295 msgstr "Tractamento"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10298 msgid "Handling:"
10299 msgstr "Tractamento:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10304 msgid "YourRef"
10305 msgstr "Vostre ref."
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10309 msgid "Your ref.:"
10310 msgstr "Vostre ref.:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10315 msgid "MyRef"
10316 msgstr "Mi referentia"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10320 msgid "Our ref.:"
10321 msgstr "Nostre referentia:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10324 msgid "Writer"
10325 msgstr "Scriptor"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10328 msgid "Writer:"
10329 msgstr "Scriptor:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10332 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10336 msgid "Signature"
10337 msgstr "Signatura"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10345 msgid "Closings"
10346 msgstr "Clausuras"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10352 msgid "Signature:"
10353 msgstr "Signatura:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10356 msgid "Bottomtext"
10357 msgstr "In basso a sinistra"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10360 msgid "Bottom text:"
10361 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10364 msgid "Area code"
10365 msgstr "Codice postal"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10368 msgid "Area Code:"
10369 msgstr "Codice postal:"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10375 msgid "Telephone"
10376 msgstr "Telephono"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10381 msgid "Telephone:"
10382 msgstr "Telephono:"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10387 msgid "Location"
10388 msgstr "Location"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10392 msgid "Location:"
10393 msgstr "Location:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10398 msgid "Subject"
10399 msgstr "Subjecto"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10403 msgid "Subject:"
10404 msgstr "Subjecto:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10412 msgid "Opening"
10413 msgstr "Apertura"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10418 msgid "Opening:"
10419 msgstr "Apertura:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10422 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10427 msgid "Closing"
10428 msgstr "Clausura"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10433 msgid "Closing:"
10434 msgstr "Clausura:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10437 msgid "Signature|S"
10438 msgstr "Signatura|S"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10441 msgid "Here you can insert a signature scan"
10442 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10446 msgid "encl"
10447 msgstr "att"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10451 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10452 msgid "encl:"
10453 msgstr "attachamentos:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10458 msgid "cc"
10459 msgstr "cc"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10465 msgid "cc:"
10466 msgstr "e p.c.:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10470 msgid "PS"
10471 msgstr "PS"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10474 msgid "Post Scriptum:"
10475 msgstr "Post Scriptum:"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10478 msgid "SenderAddress"
10479 msgstr "Adresse mittente"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10483 msgid "Backaddress"
10484 msgstr "Adresse de retorno"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10487 msgid "RetourAdresse"
10488 msgstr "RetourAdresse"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10491 msgid "Adresse"
10492 msgstr "Adresse"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10495 msgid "Postvermerk"
10496 msgstr "Postvermerk"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10499 msgid "Zusatz"
10500 msgstr "Zusatz"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10503 msgid "IhrZeichen"
10504 msgstr "IhrZeichen"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10508 msgid "YourMail"
10509 msgstr "Vostre posta"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10512 msgid "IhrSchreiben"
10513 msgstr "IhrSchreiben"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10516 msgid "MeinZeichen"
10517 msgstr "MeinZeichen"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10520 msgid "Unterschrift"
10521 msgstr "Unterschrift"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10524 msgid "Telefon"
10525 msgstr "Telefon"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10530 msgid "Place"
10531 msgstr "Placia"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10534 msgid "Stadt"
10535 msgstr "Stadt"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10538 msgid "Town"
10539 msgstr "Citate"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10542 msgid "Ort"
10543 msgstr "Ort"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10546 msgid "Datum"
10547 msgstr "Datum"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10552 msgid "Reference"
10553 msgstr "Referentia"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10556 msgid "Betreff"
10557 msgstr "Betreff"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10560 msgid "Anrede"
10561 msgstr "Anrede"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10564 msgid "Brieftext"
10565 msgstr "Texto de recapitulation"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10568 msgid "Gruss"
10569 msgstr "Gruss"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10572 msgid "ps"
10573 msgstr "ps"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10577 msgid "Encl."
10578 msgstr "Att."
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10581 msgid "Anlagen"
10582 msgstr "Anlagen"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10586 msgid "CC"
10587 msgstr "CC"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10590 msgid "Verteiler"
10591 msgstr "Verteiler"
10592
10593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10594 msgid "DocBook Book (SGML)"
10595 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10596
10597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10599 msgid "Books (DocBook)"
10600 msgstr "Libros (DocBook)"
10601
10602 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10603 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10604 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10605
10606 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10607 msgid "DocBook Section (SGML)"
10608 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10609
10610 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10611 msgid "DocBook Article (SGML)"
10612 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10613
10614 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10615 msgid "Inderscience A4 Journals"
10616 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10617
10618 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10619 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10620 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10623 msgid "Econometrica"
10624 msgstr "Econometrica"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10627 msgid "RunTitle"
10628 msgstr "Titulo currente"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10631 msgid "Running Title:"
10632 msgstr "Titulo currente:"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10635 msgid "RunAuthor"
10636 msgstr "Autor currente"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10639 msgid "Running Author:"
10640 msgstr "Autor currente:"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10643 msgid "Address Option"
10644 msgstr "Option de Adresse"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10647 msgid "Optional argument for the address"
10648 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10651 msgid "E-Mail Option"
10652 msgstr "Option de e-posta"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10655 msgid "Optional argument for the e-mail"
10656 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10660 msgid "E-mail:"
10661 msgstr "E-posta:"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10664 msgid "Web Address"
10665 msgstr "Adresse Web"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10668 msgid "Web address:"
10669 msgstr "Adresse Web:"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10672 msgid "Authors Block"
10673 msgstr "Bloco autores"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10676 msgid "Authors Block:"
10677 msgstr "Bloco autores:"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10680 msgid "Thanks Text"
10681 msgstr "Texto de gratias"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10684 msgid "Thanks \\theThanks:"
10685 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10688 msgid "Thanks Reference"
10689 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10692 msgid "Thanks Ref"
10693 msgstr "Ref. de gratias"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10696 msgid "Internet Address Reference"
10697 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10700 msgid "Internet Addess Ref"
10701 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10704 msgid "Corresponding Author"
10705 msgstr "Autor correspondente"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10708 msgid "Name (First Name)"
10709 msgstr "Nomine"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10712 msgid "First Name"
10713 msgstr "Nomine"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10716 msgid "Name (Surname)"
10717 msgstr "Nomine de Familia"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10720 msgid "By Same Author (bib)"
10721 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10724 msgid "bysame"
10725 msgstr "Idem"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:3
10728 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10729 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10732 msgid "00.00.0000"
10733 msgstr "00.00.0000"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:289
10736 msgid "LaTeX Title"
10737 msgstr "Titulo LaTeX"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10740 msgid "Author:"
10741 msgstr "Autor:"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:333
10744 msgid "Affil"
10745 msgstr "Affil"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:368
10748 msgid "Journal:"
10749 msgstr "Jornal:"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:377
10752 msgid "msnumber"
10753 msgstr "numero ms"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:391
10756 msgid "MS_number:"
10757 msgstr "numero MS:"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:401
10760 msgid "FirstAuthor"
10761 msgstr "Prime autor"
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:414
10764 msgid "1st_author_surname:"
10765 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10766
10767 #: lib/layouts/egs.layout:467
10768 msgid "Offsets"
10769 msgstr "Displaciamentos"
10770
10771 #: lib/layouts/egs.layout:480
10772 msgid "reprint_reqs_to:"
10773 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10776 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10777 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10780 msgid "Author Option"
10781 msgstr "Option de author"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10784 msgid "Optional argument for the author"
10785 msgstr "Argumento optional pro le author"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10788 msgid "Author Address"
10789 msgstr "Adresse autor"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10792 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10793 msgid "Author Email"
10794 msgstr "E-posta de autor"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10798 msgid "Email:"
10799 msgstr "E-posta:"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10803 msgid "Author URL"
10804 msgstr "URL autor"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10807 msgid "Thanks Option"
10808 msgstr "Option de gratias"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10811 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10812 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10815 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10819 msgid "PROOF."
10820 msgstr "Demonstration."
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10831 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10847 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10851 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10855 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10859 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10863 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10867 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10871 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10872 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10875 msgid "Case \\arabic{case}"
10876 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10879 msgid "Elsevier"
10880 msgstr "Elsevier"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10883 msgid "BeginFrontmatter"
10884 msgstr "Inito frontispicio"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10887 msgid "Begin frontmatter"
10888 msgstr "Initio frontispicio"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10891 msgid "EndFrontmatter"
10892 msgstr "Fin frontispicio"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10895 msgid "End frontmatter"
10896 msgstr "Fin frontispicio"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10899 msgid "Titlenotemark"
10900 msgstr "Nota titolo"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10903 msgid "Titlenote mark"
10904 msgstr "Nota titulo"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10907 msgid "Title footnote"
10908 msgstr "Apostilla del titulo"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10911 msgid "Footnote Label"
10912 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10915 msgid "Label you refer to in the title"
10916 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10919 msgid "Title footnote:"
10920 msgstr "Apostilla del titulo:"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10923 msgid "Author Label"
10924 msgstr "Etiquetta de autor"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10927 msgid "Label you will reference in the address"
10928 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10931 msgid "Authormark"
10932 msgstr "Nota autore"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10935 msgid "Author footnote"
10936 msgstr "Apostilla de autor"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10939 msgid "Author footnote:"
10940 msgstr "Apostilla de autor:"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10943 msgid "Author Footnote Label"
10944 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10947 msgid "Label you refer to for an author"
10948 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10951 msgid "CorAuthormark"
10952 msgstr "Nota autore corr."
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10955 msgid "CorAuthor mark"
10956 msgstr "Nota autor corr."
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10959 msgid "Corresponding author"
10960 msgstr "Autor correspondente"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10963 msgid "Corresponding author text:"
10964 msgstr "Texto autor correspondente:"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10967 msgid "Address Label"
10968 msgstr "Etiquetta de adresse"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10971 msgid "Label of the author you refer to"
10972 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10975 msgid "Internet"
10976 msgstr "Internet"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10979 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10980 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10981
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10983 msgid "Endnote"
10984 msgstr "Nota final"
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10987 msgid ""
10988 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10989 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10990 msgstr ""
10991 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10992 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10993
10994 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10995 msgid "Endnote ##"
10996 msgstr "Nota final ##"
10997
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10999 msgid "endnote"
11000 msgstr "Nota final"
11001
11002 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11003 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11004 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11005
11006 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11007 msgid "Key words:"
11008 msgstr "Parolas clave:"
11009
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11011 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11012 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11015 msgid ""
11016 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11017 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11018 msgstr ""
11019 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11020 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11021 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11022
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11025 msgid "Itemize Options"
11026 msgstr "Optiones de lista punctate"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11031 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11032 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11035 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11036 msgid "Enumerate Options"
11037 msgstr "Optiones de enumeration"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11040 msgid "Description Options"
11041 msgstr "Optiones de description"
11042
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11045 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11046 msgid "Labeling"
11047 msgstr "Etiquetta"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11050 msgid "Enumerate-Resume"
11051 msgstr "Lista numerate (resume)"
11052
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11054 msgid "Number Equations by Section"
11055 msgstr "Numera equationes per section"
11056
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11058 msgid ""
11059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11061 msgstr ""
11062 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11063 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11064
11065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11066 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11067 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11070 msgid "Europass CV (2013)"
11071 msgstr "Europass CV (2013)"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11075 msgid "Curricula Vitae"
11076 msgstr "Curricula Vitae"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11079 msgid "FooterName"
11080 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11083 msgid "Name (footer):"
11084 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11087 msgid "Mobile:"
11088 msgstr "Mobile:"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11091 msgid "Mobile phone number"
11092 msgstr "Numero de telephono mobile"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11096 msgid "Homepage"
11097 msgstr "Pagina domo"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11100 msgid "Homepage:"
11101 msgstr "Pagina domo:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11104 msgid "InstantMessaging"
11105 msgstr "Messageria Instantanee"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11108 msgid "Instant Messaging:"
11109 msgstr "Messageria instantanee:"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11112 msgid "IM Type:"
11113 msgstr "Typo de IM:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11116 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11117 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11120 msgid "Birthday"
11121 msgstr "Anniversario de nativitate"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11124 msgid "Date of birth:"
11125 msgstr "Data de nascite:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11128 msgid "Nationality"
11129 msgstr "Nationalitate"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11132 msgid "Nationality:"
11133 msgstr "Nationalitate:"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11136 msgid "Gender"
11137 msgstr "Genere"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11140 msgid "Gender:"
11141 msgstr "Genere:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11144 msgid "BeforePicture"
11145 msgstr "Ante Figura"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11148 msgid "Space before picture:"
11149 msgstr "Spatio ante imagine."
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11152 msgid "Picture"
11153 msgstr "Pictura"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11156 msgid "Picture:"
11157 msgstr "Pictura:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11160 msgid "Resize photo to this width"
11161 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11164 msgid "AfterPicture"
11165 msgstr "Post figura"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11168 msgid "Space after picture:"
11169 msgstr "Spatio post imagine."
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11174 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11175 msgid "Vertical Space"
11176 msgstr "Spatio vertical"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11181 msgid "Additional vertical space"
11182 msgstr "Spatio additional vertical"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11186 msgid "Item"
11187 msgstr "Elemento"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11190 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11191 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11195 msgid "Item:"
11196 msgstr "Elemento:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11199 msgid "ItemInset"
11200 msgstr "Insimul de elementos"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11203 msgid "Subitems"
11204 msgstr "sub-elementos"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11207 msgid "TitleItem"
11208 msgstr "Elemento de titulo"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11211 msgid "Title item:"
11212 msgstr "Elemento de titulo:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11215 msgid "TitleLevel"
11216 msgstr "Nivello de Titulo"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11219 msgid "Title level:"
11220 msgstr "Nivello de Titulo:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11223 msgid "Text (right side)"
11224 msgstr "Texto (latere dextere)"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11227 msgid "BlueItem"
11228 msgstr "Elemento Blau"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11231 msgid "Blue item:"
11232 msgstr "Elemento blau:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11235 msgid "BlueItemInset"
11236 msgstr "Insimul de elemento blau"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11239 msgid "Blue subitems"
11240 msgstr "Sub elementos blau"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11243 msgid "BigItem"
11244 msgstr "Elemento Grosse"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11247 msgid "Big Item:"
11248 msgstr "Elemento Grosse:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11251 msgid "EcvItemize"
11252 msgstr "Lista Ecv"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11255 msgid "MotherTongue"
11256 msgstr "Lingua matre"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11259 msgid "Mother Tongue:"
11260 msgstr "Lingua matre:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11263 msgid "LangHeader"
11264 msgstr "LangHeader"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11267 msgid "Language Header:"
11268 msgstr "Capite de Linguage:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11271 msgid "Language:"
11272 msgstr "Linguage:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11275 msgid "Name of the language"
11276 msgstr "Nomine del linguage"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11279 msgid "Listening"
11280 msgstr "Ascoltar"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11283 msgid "Level how good you think you can listen"
11284 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11287 msgid "Reading"
11288 msgstr "Leger"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11291 msgid "Level how good you think you can read"
11292 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11295 msgid "Interaction"
11296 msgstr "Interaction"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11299 msgid "Level how good you think you can conversate"
11300 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11303 msgid "Production"
11304 msgstr "Production"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11307 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11308 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11311 msgid "LastLanguage"
11312 msgstr "LastLanguage"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11315 msgid "Last Language:"
11316 msgstr "Ultime Linguage:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11319 msgid "LangFooter"
11320 msgstr "LangFooter::"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11323 msgid "Language Footer:"
11324 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11327 msgid "End"
11328 msgstr "Fin"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11331 msgid "End of CV"
11332 msgstr "Fin de CV"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11335 msgid "Highlight"
11336 msgstr "Evidentia"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11339 msgid "Europe CV"
11340 msgstr "CV Europee"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11343 msgid "Footer name:"
11344 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11347 msgid "Mobile"
11348 msgstr "Mobile"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11351 msgid "Size"
11352 msgstr "Dimension"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11355 msgid "Size the photo is resized to"
11356 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11359 msgid "Page"
11360 msgstr "Pagina"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11363 msgid "The title as it appears in the header"
11364 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11367 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11368 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11371 msgid "BulletedItem"
11372 msgstr "Elemento punctate"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11375 msgid "Bulleted Item:"
11376 msgstr "Elemento punctate:"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11379 msgid "Begin"
11380 msgstr "Initio"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11383 msgid "Begin of CV"
11384 msgstr "Initio del CV"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11387 msgid "PersonalInfo"
11388 msgstr "Datos personal"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11391 msgid "Personal Info"
11392 msgstr "Datos personal"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11395 msgid "VerticalSpace"
11396 msgstr "Spatio vertical"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11399 msgid "Vertical space"
11400 msgstr "Spatio vertical"
11401
11402 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11403 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11405
11406 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11407 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11409
11410 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11411 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11412 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11413
11414 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11415 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11417
11418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11419 msgid "Number Figures by Section"
11420 msgstr "Numera figuras per section"
11421
11422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11423 msgid ""
11424 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11425 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11426 msgstr ""
11427 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11428 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11429
11430 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11431 msgid "Fix cm"
11432 msgstr "Fix cm"
11433
11434 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11435 msgid ""
11436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11439 msgstr ""
11440 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11441 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11442 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11443
11444 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11445 msgid "Fix LaTeX"
11446 msgstr "Fixa LaTeX"
11447
11448 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11449 #, fuzzy
11450 msgid ""
11451 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11452 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11453 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11454 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11455 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11456 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11457 "newer LaTeX distributions."
11458 msgstr ""
11459 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11460 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11461 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11462 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11463 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:2
11466 msgid "FiXme"
11467 msgstr "FIXme"
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:11
11470 msgid ""
11471 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11472 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11473 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11474 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11475 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11476 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11477 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11478 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11482 msgid "Fixme"
11483 msgstr "FIXme"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:23
11486 msgid "List of FIXMEs"
11487 msgstr "Lista de FIXMEs"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:37
11490 msgid "[List of FIXMEs]"
11491 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:53
11494 msgid "Fixme Note"
11495 msgstr "Nota de Fixme"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11498 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11499 msgid "Fixme Note Options|s"
11500 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11503 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11504 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11505 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:74
11508 msgid "Fixme Warning"
11509 msgstr "Aviso de Fixme"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:76
11512 msgid "Warning"
11513 msgstr "Aviso"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:80
11516 msgid "Fixme Error"
11517 msgstr "Error de Fixme"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11523 msgid "Error"
11524 msgstr "Error"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:86
11527 msgid "Fixme Fatal"
11528 msgstr "Fatal de Fixme"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:88
11531 msgid "Fatal"
11532 msgstr "Fatal"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:97
11535 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11536 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:99
11539 msgid "Fixme (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:109
11543 msgid "Fixme Note|x"
11544 msgstr "Nota de Fixme |x"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:111
11547 msgid "Insert the FIXME note here"
11548 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:116
11551 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:118
11555 msgid "Warning (Targeted)"
11556 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:122
11559 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11560 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:124
11563 msgid "Error (Targeted)"
11564 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:128
11567 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:130
11571 msgid "Fatal (Targeted)"
11572 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:139
11575 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11576 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:141
11579 msgid "Fixme (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme (Multipar)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11583 msgid "Fixme Summary"
11584 msgstr "Summario de Fixme"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11587 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11588 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:159
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:161
11595 msgid "Warning (Multipar)"
11596 msgstr "Aviso (Multipar)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:165
11599 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11600 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:167
11603 msgid "Error (Multipar)"
11604 msgstr "Error  (Multipar)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:171
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:173
11611 msgid "Fatal (Multipar)"
11612 msgstr "Fatal (Multipar)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:182
11615 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:184
11619 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11620 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:200
11623 msgid "Annotated Text"
11624 msgstr "Texto con notas"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:202
11627 msgid "Annotated Text|x"
11628 msgstr "Texto con notas |x"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:203
11631 msgid "Insert the text to annotate here"
11632 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:208
11635 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:210
11639 msgid "Warning (MP Targ.)"
11640 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:214
11643 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11644 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:216
11647 msgid "Error (MP Targ.)"
11648 msgstr "Error (MP Targ.)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:220
11651 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11652 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:222
11655 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11656 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:232
11659 msgid "FxNote"
11660 msgstr "FxNote"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:236
11663 msgid "FxNote*"
11664 msgstr "FxNote*"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:240
11667 msgid "FxWarning"
11668 msgstr "FxWarning"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:244
11671 msgid "FxWarning*"
11672 msgstr "FxWarning*"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:248
11675 msgid "FxError"
11676 msgstr "FxError"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:252
11679 msgid "FxError*"
11680 msgstr "FxError*"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11683 msgid "FxFatal"
11684 msgstr "FxFatal"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:260
11687 msgid "FxFatal*"
11688 msgstr "FxFatal*"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:3
11691 msgid "FoilTeX"
11692 msgstr "FoilTeX"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:44
11695 msgid "Foilhead"
11696 msgstr "Foilhead"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:64
11699 msgid "ShortFoilhead"
11700 msgstr "Foilhead breve"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:70
11703 msgid "Rotatefoilhead"
11704 msgstr "Foilhead rotate"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:76
11707 msgid "ShortRotatefoilhead"
11708 msgstr "Foilhead breve rotate"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:85
11711 msgid "TickList"
11712 msgstr "Lista marcate"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:101
11715 msgid "_/"
11716 msgstr "_/"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:105
11719 msgid "CrossList"
11720 msgstr "Lista cruciate"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:121
11723 msgid "><"
11724 msgstr "><"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:165
11727 msgid "My Logo"
11728 msgstr "Mi logo"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:174
11731 msgid "My Logo:"
11732 msgstr "Mi logo:"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:183
11735 msgid "Restriction"
11736 msgstr "Restriction"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:187
11739 msgid "Restriction:"
11740 msgstr "Restriction:"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11743 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11744 msgid "Theorem #."
11745 msgstr "Theorema #."
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11749 msgid "Lemma #."
11750 msgstr "Lemma #."
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11754 msgid "Corollary #."
11755 msgstr "Corollario #."
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11758 msgid "Proposition #."
11759 msgstr "Proposition #."
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11763 msgid "Definition #."
11764 msgstr "Definition #."
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11768 msgid "Theorem*"
11769 msgstr "Theorema*"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11773 msgid "Lemma*"
11774 msgstr "Lemma*"
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11778 msgid "Corollary*"
11779 msgstr "Corollario*"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11783 msgid "Proposition*"
11784 msgstr "Proposition*"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11787 msgid "Proposition."
11788 msgstr "Proposition #."
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11792 msgid "Definition*"
11793 msgstr "Definition*"
11794
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11796 msgid "Foot to End"
11797 msgstr "Apostilla a fin"
11798
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11800 msgid ""
11801 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11802 "code where you want the endnotes to appear."
11803 msgstr ""
11804 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11805 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11806
11807 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11808 msgid "French Letter (frletter)"
11809 msgstr "Littera francese (frletter)"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11812 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11813 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11816 msgid "Letter:"
11817 msgstr "Littera:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11820 msgid "Street:"
11821 msgstr "Strata:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11824 msgid "Addition"
11825 msgstr "Addition"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11828 msgid "Addition:"
11829 msgstr "Addition:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11832 msgid "Town:"
11833 msgstr "Citate:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11836 msgid "State:"
11837 msgstr "Stato:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11840 msgid "ReturnAddress"
11841 msgstr "Adresse de retorno"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11844 msgid "ReturnAddress:"
11845 msgstr "Adresse de retorno:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11849 msgid "MyRef:"
11850 msgstr "Mi Ref:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11854 msgid "YourRef:"
11855 msgstr "Tu Ref:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11858 msgid "YourMail:"
11859 msgstr "Tu posta:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11862 msgid "Telefax"
11863 msgstr "Telefax"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11866 msgid "Telefax:"
11867 msgstr "Telefax:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11870 msgid "Telex"
11871 msgstr "Telex"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11874 msgid "Telex:"
11875 msgstr "Telex:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11878 msgid "EMail"
11879 msgstr "E-posta"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11882 msgid "EMail:"
11883 msgstr "E-posta:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11886 msgid "HTTP"
11887 msgstr "HTTP"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11890 msgid "HTTP:"
11891 msgstr "HTTP:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11894 msgid "Bank"
11895 msgstr "Banca"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11898 msgid "Bank:"
11899 msgstr "Banca:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11902 msgid "BankCode"
11903 msgstr "Codice bancari"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11906 msgid "BankCode:"
11907 msgstr "Codice bancari:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11910 msgid "BankAccount"
11911 msgstr "Conto bancari"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11914 msgid "BankAccount:"
11915 msgstr "Conto bancari:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11919 msgid "PostalComment"
11920 msgstr "Commento postal"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11923 msgid "PostalComment:"
11924 msgstr "Commento postal:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11927 msgid "Reference:"
11928 msgstr "Referentia:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11931 msgid "Encl.:"
11932 msgstr "Att.:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11935 msgid "G-Brief (V. 2)"
11936 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11939 msgid "NameRowA"
11940 msgstr "NomineLineaA"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11943 msgid "NameRowA:"
11944 msgstr "NomineLineaA:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11947 msgid "NameRowB"
11948 msgstr "NomineLineaB"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11951 msgid "NameRowB:"
11952 msgstr "NomineLineaB:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11955 msgid "NameRowC"
11956 msgstr "NomineLineaC"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11959 msgid "NameRowC:"
11960 msgstr "NomineLineaC:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11963 msgid "NameRowD"
11964 msgstr "NomineLineaD"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11967 msgid "NameRowD:"
11968 msgstr "NomineLineaD:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11971 msgid "NameRowE"
11972 msgstr "NomineLineaE"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11975 msgid "NameRowE:"
11976 msgstr "NomineLineaE:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11979 msgid "NameRowF"
11980 msgstr "NomineLineaF"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11983 msgid "NameRowF:"
11984 msgstr "NomineLineaF:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11987 msgid "NameRowG"
11988 msgstr "NomineLineaG"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11991 msgid "NameRowG:"
11992 msgstr "NomineLineaG:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11995 msgid "AddressRowA"
11996 msgstr "AdresseLineaA"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11999 msgid "AddressRowA:"
12000 msgstr "AdresseLineaA:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12003 msgid "AddressRowB"
12004 msgstr "AdresseLineaB"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12007 msgid "AddressRowB:"
12008 msgstr "AdresseLineaB:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12011 msgid "AddressRowC"
12012 msgstr "AdresseLineaC"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12015 msgid "AddressRowC:"
12016 msgstr "AdresseLineaC:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12019 msgid "AddressRowD"
12020 msgstr "AdresseLineaD"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12023 msgid "AddressRowD:"
12024 msgstr "AdresseLineaD:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12027 msgid "AddressRowE"
12028 msgstr "AdresseLineaE"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12031 msgid "AddressRowE:"
12032 msgstr "AdresseLineaE:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12035 msgid "AddressRowF"
12036 msgstr "AdresseLineaF"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12039 msgid "AddressRowF:"
12040 msgstr "AdresseLineaF:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12043 msgid "TelephoneRowA"
12044 msgstr "TelephonoLineaA"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12047 msgid "TelephoneRowA:"
12048 msgstr "TelephonoLineaA:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12051 msgid "TelephoneRowB"
12052 msgstr "TelephonoLineaB"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12055 msgid "TelephoneRowB:"
12056 msgstr "TelephonoLineaB:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12059 msgid "TelephoneRowC"
12060 msgstr "TelephonoLineaC"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12063 msgid "TelephoneRowC:"
12064 msgstr "TelephonoLineaC:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12067 msgid "TelephoneRowD"
12068 msgstr "TelephonoLineaD"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12071 msgid "TelephoneRowD:"
12072 msgstr "TelephonoLineaD:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12075 msgid "TelephoneRowE"
12076 msgstr "TelephonoLineaE"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12079 msgid "TelephoneRowE:"
12080 msgstr "TelephonoLineaE:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12083 msgid "TelephoneRowF"
12084 msgstr "TelephonoLineaF"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12087 msgid "TelephoneRowF:"
12088 msgstr "TelephonoLineaF:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12091 msgid "InternetRowA"
12092 msgstr "InternetLineaA"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12095 msgid "InternetRowA:"
12096 msgstr "InternetLineaA:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12099 msgid "InternetRowB"
12100 msgstr "InternetLineaB"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12103 msgid "InternetRowB:"
12104 msgstr "InternetLineaB:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12107 msgid "InternetRowC"
12108 msgstr "InternetLineaC"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12111 msgid "InternetRowC:"
12112 msgstr "InternetLineaC:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12115 msgid "InternetRowD"
12116 msgstr "InternetLineaD"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12119 msgid "InternetRowD:"
12120 msgstr "InternetLineaD:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12123 msgid "InternetRowE"
12124 msgstr "InternetLineaE"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12127 msgid "InternetRowE:"
12128 msgstr "InternetLineaE:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12131 msgid "InternetRowF"
12132 msgstr "InternetLineaF"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12135 msgid "InternetRowF:"
12136 msgstr "InternetLineaF:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12139 msgid "BankRowA"
12140 msgstr "BancaLineaA"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12143 msgid "BankRowA:"
12144 msgstr "BancaLineaA:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12147 msgid "BankRowB"
12148 msgstr "BancaLineaB"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12151 msgid "BankRowB:"
12152 msgstr "BancaLineaB:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12155 msgid "BankRowC"
12156 msgstr "BancaLineaC"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12159 msgid "BankRowC:"
12160 msgstr "BancaLineaC:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12163 msgid "BankRowD"
12164 msgstr "BancaLineaD"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12167 msgid "BankRowD:"
12168 msgstr "BancaLineaD:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12171 msgid "BankRowE"
12172 msgstr "BancaLineaE"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12175 msgid "BankRowE:"
12176 msgstr "BancaLineaE:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12179 msgid "BankRowF"
12180 msgstr "BancaLineaF"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12183 msgid "BankRowF:"
12184 msgstr "BancaLineaF:"
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12187 msgid "GraphicBoxes"
12188 msgstr "Quadros de Graphic"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12191 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12192 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12195 msgid "Reflectbox"
12196 msgstr "Quadro de reflection"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12199 msgid "Scalebox"
12200 msgstr "Quadro de Scala"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12203 msgid "H-Factor"
12204 msgstr "Factor-H"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12207 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12208 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12211 msgid "V-Factor"
12212 msgstr "Factor-V"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12215 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12216 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12219 msgid "Resizebox"
12220 msgstr "Quadro de redimensionar"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12223 msgid "Width of the box"
12224 msgstr "Largessa del quadro"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12227 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12228 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12231 msgid "Rotatebox"
12232 msgstr "Quadro de rotar"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12235 msgid "Origin"
12236 msgstr "Origine"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12239 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12240 msgstr ""
12241 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12244 msgid "Angle"
12245 msgstr "Angulo"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12248 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12249 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12250
12251 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12252 msgid "Hanging"
12253 msgstr "Appendite (Hanging)"
12254
12255 #: lib/layouts/hanging.module:6
12256 msgid ""
12257 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12258 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12259 "are indented."
12260 msgstr ""
12261 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12262 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12263 "omne lineas subsequente es indentate."
12264
12265 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12266 msgid "Hebrew Article"
12267 msgstr "Articulo Hebre"
12268
12269 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12270 msgid "Claim #."
12271 msgstr "Assertion #."
12272
12273 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12274 msgid "Remarks"
12275 msgstr "Observationes"
12276
12277 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12278 msgid "Remarks #."
12279 msgstr "Observationes #."
12280
12281 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12283 msgid "Proof:"
12284 msgstr "Demonstration:"
12285
12286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12287 msgid "Hebrew Letter"
12288 msgstr "Littera hebree"
12289
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12291 msgid "Hollywood"
12292 msgstr "Hollywood"
12293
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12295 msgid "More"
12296 msgstr "Altere"
12297
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12299 msgid "(MORE)"
12300 msgstr "(ALTERE)"
12301
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12303 msgid "FADE IN:"
12304 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12305
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12307 msgid "INT."
12308 msgstr "INT."
12309
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12311 msgid "EXT."
12312 msgstr "EXT."
12313
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12315 msgid "Continuing"
12316 msgstr "Continuar"
12317
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12319 msgid "(continuing)"
12320 msgstr "(continuar)"
12321
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12323 msgid "Transition"
12324 msgstr "Transition"
12325
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12327 msgid "TITLE OVER:"
12328 msgstr "TITULO SUPRA:"
12329
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12331 msgid "INTERCUT"
12332 msgstr "INTERCUT"
12333
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12335 msgid "INTERCUT WITH:"
12336 msgstr "INTERCUT CON:"
12337
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12339 msgid "FADE OUT"
12340 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12341
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12343 msgid "Scene"
12344 msgstr "Scena"
12345
12346 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12347 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12348 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12349
12350 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12351 msgid ""
12352 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12353 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12354 "in LyX's examples folder."
12355 msgstr ""
12356 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12357 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12358 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12359
12360 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12361 msgid "H-P number"
12362 msgstr "Numero H-P"
12363
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12365 msgid "H-P statement"
12366 msgstr "Declaration H-P"
12367
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12369 msgid "Statement Text"
12370 msgstr "Texto del declaration"
12371
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12373 msgid "Text for statements that require some information"
12374 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12375
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12377 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12378 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12379
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12381 msgid "Author Names"
12382 msgstr "Nomines de autor"
12383
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12385 msgid "Author names that will appear in the header line"
12386 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12387
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12391 msgid "Catchline"
12392 msgstr "Catchline"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12395 msgid "History"
12396 msgstr "Historia"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12399 msgid "Classification Codes"
12400 msgstr "Codices de classification"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12403 msgid "TableCaption"
12404 msgstr "Didascalia tabella"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12407 msgid "Table caption"
12408 msgstr "Didascalia tabella"
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12411 msgid "Refcite"
12412 msgstr "Refcite"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12415 msgid "Cite reference"
12416 msgstr "Cita referentia"
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12419 msgid "ItemList"
12420 msgstr "Lista de elementos"
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12423 msgid "RomanList"
12424 msgstr "Lista roman"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12427 msgid "Numbering Scheme"
12428 msgstr "Schema de numeration"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12431 msgid ""
12432 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12433 "items"
12434 msgstr ""
12435 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12436 "elementos numerate per numeros roman"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12441 msgid "Corollary \\thecorollary."
12442 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12447 msgid "Lemma \\thelemma."
12448 msgstr "Lemma \\thelemma."
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12453 msgid "Proposition \\theproposition."
12454 msgstr "Proposition \\theproposition."
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12476 msgid "Question"
12477 msgstr "Question"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12482 msgid "Question \\thequestion."
12483 msgstr "Question \\thequestion."
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12487 msgid "Claim \\theclaim."
12488 msgstr "Assertion \\theclaim."
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12493 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12494 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12497 msgid "Prop"
12498 msgstr "Proposition"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12502 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12505 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12509 msgid "Comby"
12510 msgstr "Comby"
12511
12512 #: lib/layouts/initials.module:2
12513 msgid "Initials"
12514 msgstr "Initiales"
12515
12516 #: lib/layouts/initials.module:6
12517 msgid ""
12518 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12519 "manual for a detailed description."
12520 msgstr ""
12521 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12522 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12523
12524 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12525 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12526 #: lib/layouts/initials.module:39
12527 msgid "Initial"
12528 msgstr "Initial"
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:35
12531 msgid "Option(s) for the initial"
12532 msgstr "Option(es) pro le initial"
12533
12534 #: lib/layouts/initials.module:40
12535 msgid "Initial letter(s)"
12536 msgstr "Littera(s) initial"
12537
12538 #: lib/layouts/initials.module:44
12539 msgid "Rest of Initial"
12540 msgstr "Resto del Initial"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:45
12543 msgid "Rest of initial word or text"
12544 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12547 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12548 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12551 msgid "Short title that will appear in header line"
12552 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12553
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12555 msgid "Review"
12556 msgstr "Revisiones"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12559 msgid "Topical"
12560 msgstr "Topic"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12564 msgid "Comment"
12565 msgstr "Commento"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12568 msgid "Paper"
12569 msgstr "Papiro"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12572 msgid "Prelim"
12573 msgstr "Prelim"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12576 msgid "Rapid"
12577 msgstr "Rapid"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12582 msgid "PACS"
12583 msgstr "PACS"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12586 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12587 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12590 msgid "MSC"
12591 msgstr "MSC"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12594 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12595 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12598 msgid "submitto"
12599 msgstr "submitto"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12602 msgid "submit to paper:"
12603 msgstr "submitte a papiro:"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12606 msgid "Bibliography (plain)"
12607 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12610 msgid "Bibliography heading"
12611 msgstr "Capite bibliographic"
12612
12613 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12614 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12615 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12616
12617 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12618 msgid "ABSTRACT:"
12619 msgstr "SUMMARIO:"
12620
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12622 msgid "KEY WORDS:"
12623 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12624
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12626 msgid "Commission"
12627 msgstr "Commission"
12628
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12630 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12631 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12634 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12635 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12638 msgid "\\thesection."
12639 msgstr "\\thesection."
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12642 msgid "\\thesection"
12643 msgstr "\\thesection"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12646 msgid "\\thesubsection."
12647 msgstr "\\thesubsection."
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12650 msgid "\\thesubsubsection."
12651 msgstr "\\thesubsubsection."
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12654 msgid "Main Author"
12655 msgstr "Autor principal"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12659 msgid "Affiliation Key"
12660 msgstr "Clave de affiliation"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12663 msgid "Affiliation key of the author"
12664 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12668 msgid "Forename"
12669 msgstr "Nomine"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12672 msgid "Co Author"
12673 msgstr "Co Autor"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12676 msgid "Co-author"
12677 msgstr "Co-autor"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12680 msgid "Affiliation key of the co-author"
12681 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12684 msgid "Short Author"
12685 msgstr "Autor breve"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12688 msgid "Short author:"
12689 msgstr "Autor breve:"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12692 msgid "Affiliation key"
12693 msgstr "Clave de affiliation"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12696 msgid "Keyword:"
12697 msgstr "Parola clave:"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12700 msgid "Vita"
12701 msgstr "Vita"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12704 msgid "Vita:"
12705 msgstr "Vita:"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12708 msgid "PDB reference"
12709 msgstr "Referentia de PDB"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12712 msgid "PDB reference:"
12713 msgstr "Referentia de PDB:"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12716 msgid "Optional name"
12717 msgstr "Nomine optional"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12720 msgid "NDB reference"
12721 msgstr "Referentia de NDB"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12724 msgid "NDB reference:"
12725 msgstr "Referentia de NDB:"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12728 msgid "Synopsis"
12729 msgstr "Synopsis"
12730
12731 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12732 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12733 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12734
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12736 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12737 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12738
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12740 msgid "Alternative Affiliation"
12741 msgstr "Affiliation alternative:"
12742
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12744 msgid "Affiliation Prefix"
12745 msgstr "Prefixo de affiliation"
12746
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12748 msgid "A prefix like 'Also at '"
12749 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12750
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12752 msgid "PACS numbers:"
12753 msgstr "Numeros de PACS:"
12754
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12756 msgid "Preprint number"
12757 msgstr "Numero de pre-impression"
12758
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12760 msgid "Preprint number:"
12761 msgstr "Numero de pre-impression:"
12762
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12764 msgid "Online citation"
12765 msgstr "Citation in linea"
12766
12767 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12768 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12769 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12770
12771 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12772 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12773 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12774
12775 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12776 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12777 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12778
12779 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12780 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12781 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12782
12783 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12784 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12785 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:3
12788 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12789 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:107
12792 msgid "Plain Keywords"
12793 msgstr "Parolas clave plan"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:110
12796 msgid "Plain Keywords:"
12797 msgstr "Parolas clave simple:"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:113
12800 msgid "Plain Title"
12801 msgstr "Titulo simple"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:116
12804 msgid "Plain Title:"
12805 msgstr "Titulo simple:"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:122
12808 msgid "Short Title:"
12809 msgstr "Titulo breve:"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:125
12812 msgid "Plain Author"
12813 msgstr "Autor simple"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:128
12816 msgid "Plain Author:"
12817 msgstr "Autor simple:"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:131
12820 msgid "Pkg"
12821 msgstr "Pacchetto"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:133
12824 msgid "pkg"
12825 msgstr "pacchetto"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:156
12828 msgid "Proglang"
12829 msgstr "Proglang"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:158
12832 msgid "proglang"
12833 msgstr "proglang"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12836 msgid "code"
12837 msgstr "codice"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12840 msgid "Code Chunk"
12841 msgstr "Pecia de codice"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12844 msgid "Code Input"
12845 msgstr "Ingresso de codice"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12848 msgid "Code Output"
12849 msgstr "Exito de codice"
12850
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12852 msgid "Kluwer"
12853 msgstr "Kluwer"
12854
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12856 msgid "AddressForOffprints"
12857 msgstr "Adresse per extractos"
12858
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12860 msgid "Address for Offprints:"
12861 msgstr "Adresse per extractos:"
12862
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12864 msgid "RunningTitle"
12865 msgstr "Titulo currente"
12866
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12868 msgid "Running title:"
12869 msgstr "Titulo currente:"
12870
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12872 msgid "RunningAuthor"
12873 msgstr "Autor currente"
12874
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12876 msgid "Running author:"
12877 msgstr "Autor currente:"
12878
12879 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12880 msgid "Rnw (knitr)"
12881 msgstr "Rnw (knitr)"
12882
12883 #: lib/layouts/knitr.module:6
12884 msgid ""
12885 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12886 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12887 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12888 msgstr ""
12889 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12890 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12891 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12892 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12893
12894 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12895 #: lib/layouts/sweave.module:6
12896 msgid "literate"
12897 msgstr "programmation experte"
12898
12899 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12900 msgid "Sweave Options"
12901 msgstr "Opzioni sweave"
12902
12903 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12904 msgid "Sweave opts"
12905 msgstr "Opt. sweave"
12906
12907 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12908 msgid "S/R expression"
12909 msgstr "Espressione S/R"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12912 msgid "S/R expr"
12913 msgstr "Expr. S/R"
12914
12915 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12916 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12917 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12918
12919 #: lib/layouts/letter.layout:3
12920 msgid "Letter (Standard Class)"
12921 msgstr "Littera (classe standard)"
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12924 msgid "French Letter (lettre)"
12925 msgstr "Littera francese (lettre)"
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12928 msgid "NoTelephone"
12929 msgstr "NulleTelephono"
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12933 msgid "NoFax"
12934 msgstr "NulleFax"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12938 msgid "NoPlace"
12939 msgstr "NullePlacia"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12943 msgid "NoDate"
12944 msgstr "NulleData"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12947 msgid "Post Scriptum"
12948 msgstr "Post Scriptum"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12951 msgid "EndOfMessage"
12952 msgstr "Fin de message"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12955 msgid "EndOfFile"
12956 msgstr "Fin de file"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12963 msgid "Headings"
12964 msgstr "Capites"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12967 msgid "City:"
12968 msgstr "Citate:"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12971 msgid "Office:"
12972 msgstr "Officio:"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12975 msgid "Tel:"
12976 msgstr "Tel:"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12979 msgid "NoTel"
12980 msgstr "NulleTel"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12983 msgid "EndOfMessage."
12984 msgstr "Fin de message."
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12987 msgid "EndOfFile."
12988 msgstr "Fin de file."
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12991 msgid "P.S.:"
12992 msgstr "P.S.:"
12993
12994 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12995 msgid "LilyPond Book"
12996 msgstr "LilyPond Book"
12997
12998 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12999 msgid ""
13000 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13001 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13002 msgstr ""
13003 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13004 "LyX.\n"
13005 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13006
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13008 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13009 msgid "LilyPond"
13010 msgstr "LilyPond"
13011
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13013 msgid "LilyPond Options"
13014 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13015
13016 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13017 msgid ""
13018 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13019 "options)."
13020 msgstr ""
13021 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13022 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13025 msgid "Linguistics"
13026 msgstr "Linguistica"
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13029 msgid ""
13030 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13031 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13032 "examples."
13033 msgstr ""
13034 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13035 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13036 "linguistic.lyx."
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13039 msgid "(\\arabic{example})"
13040 msgstr "(\\arabic{example})"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13043 msgid "(\\arabic{examplei})"
13044 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13047 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13048 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13051 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13052 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13055 msgid "Tableaux"
13056 msgstr "Tableaus"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13059 msgid "Numbered Example (multiline)"
13060 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13063 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13064 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13067 msgid "Custom Numbering|s"
13068 msgstr "Numeration personalisate|n"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13071 msgid "Customize the numeration"
13072 msgstr "Personalisa le numeration"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13075 msgid "Subexample"
13076 msgstr "Sub-exemplo"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13079 msgid "Glosse"
13080 msgstr "Glosse"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13083 msgid "Translation"
13084 msgstr "Traduction"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13087 msgid "Glosse Translation|s"
13088 msgstr "Traduction glosse|s"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13091 msgid "Add a translation for the glosse"
13092 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13095 msgid "Tri-Glosse"
13096 msgstr "Tri-Glosse"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13099 msgid "Structure Tree"
13100 msgstr "Structura arbore"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13103 msgid "Tree"
13104 msgstr "Arbore"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13107 msgid "Expression"
13108 msgstr "Expression"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13111 msgid "expr."
13112 msgstr "expr."
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13115 msgid "Concepts"
13116 msgstr "Conceptos"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13119 msgid "concept"
13120 msgstr "concepto"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13123 msgid "Meaning"
13124 msgstr "Significato"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13127 msgid "meaning"
13128 msgstr "significato"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13131 msgid "GroupGlossedWords"
13132 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13135 msgid "Group"
13136 msgstr "Gruppo"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13139 msgid "Tableau"
13140 msgstr "Tableau"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13143 msgid "List of Tableaux"
13144 msgstr "Lista de tableau"
13145
13146 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13147 msgid "Chunk ##"
13148 msgstr "Chunk ##"
13149
13150 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13151 msgid "Literate programming"
13152 msgstr "Programmation Literate"
13153
13154 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13155 msgid "Chunk"
13156 msgstr "Chunk"
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13159 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13160 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13163 msgid "Running LaTeX Title"
13164 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13167 msgid "TOC Title"
13168 msgstr "Titulo de Indice general"
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13171 msgid "TOC Title:"
13172 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13175 msgid "Author Running"
13176 msgstr "Autor currente"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13179 msgid "Author Running:"
13180 msgstr "Autor currente:"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13183 msgid "TOC Author"
13184 msgstr "Autor de indice general"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13187 msgid "TOC Author:"
13188 msgstr "Autor de indice general:"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13191 msgid "Case #."
13192 msgstr "Caso #."
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13196 msgid "Claim."
13197 msgstr "Assertion #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13200 msgid "Conjecture #."
13201 msgstr "Conjectura #."
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13204 msgid "Example #."
13205 msgstr "Exemplo #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13208 msgid "Exercise #."
13209 msgstr "Exercitio #."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13212 msgid "Note #."
13213 msgstr "Nota #."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13216 msgid "Problem #."
13217 msgstr "Problema #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13222 msgid "Property"
13223 msgstr "Proprietate"
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13226 msgid "Property #."
13227 msgstr "Proprietate #."
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13230 msgid "Question #."
13231 msgstr "Question #."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13234 msgid "Remark #."
13235 msgstr "Observation #."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13238 msgid "Solution #."
13239 msgstr "Solution #."
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13242 msgid "Logical Markup"
13243 msgstr "Marcation logic"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13246 msgid ""
13247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13248 "code."
13249 msgstr ""
13250 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13251 "code."
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13254 msgid "charstyles"
13255 msgstr "stilos de character"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13258 msgid "Noun"
13259 msgstr "Substantivo"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13262 msgid "noun"
13263 msgstr "substantivo"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13266 msgid "emph"
13267 msgstr "accentuate"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13270 msgid "Strong"
13271 msgstr "Forte"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13274 msgid "strong"
13275 msgstr "forte"
13276
13277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13278 msgid "TUGboat"
13279 msgstr "TUGboat"
13280
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13282 msgid "Memoir"
13283 msgstr "Memoir"
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13290 msgid "Short Title (TOC)|S"
13291 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13294 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13295 msgstr ""
13296 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13302 msgid "Short Title (Header)"
13303 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13306 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13310 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13314 msgid "The section as it appears in the running headers"
13315 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13319 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13322 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13323 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13326 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13327 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13331 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13334 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13335 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13338 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13339 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13342 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13343 msgstr ""
13344 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13345 "contentos)"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13348 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13352 msgid "Chapterprecis"
13353 msgstr "Summario del capitulo"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13356 msgid "Epigraph"
13357 msgstr "Epigraph"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13360 msgid "Epigraph Source|S"
13361 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13362
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13364 msgid "Source"
13365 msgstr "Fonte"
13366
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13368 msgid "The source/author of this epigraph"
13369 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13372 msgid "Poemtitle"
13373 msgstr "Titulo poema"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13376 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13377 msgstr ""
13378 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13379 "contentos)"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13386 msgid "Poemtitle*"
13387 msgstr "Titulo poema*"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13390 msgid "Legend"
13391 msgstr "Legenda"
13392
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Minimalistic"
13396
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13399 msgstr ""
13400 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13403 msgid "Modern CV"
13404 msgstr "CV moderne"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13407 msgid "CVStyle"
13408 msgstr "Stilo de CV"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13411 msgid "CV Style:"
13412 msgstr "Stilo de CV:"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13415 msgid "Style Options"
13416 msgstr "Optiones de stilo"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13419 msgid "Options for the CV style"
13420 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13423 msgid "CVColor"
13424 msgstr "Color de CV"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13427 msgid "CV Color Scheme:"
13428 msgstr "Schema de color de CV:"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13431 msgid "CVIcons"
13432 msgstr "Icones de CV"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13435 msgid "CV Icon Set:"
13436 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13439 msgid "CVColumnWidth"
13440 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13443 msgid "Column Width:"
13444 msgstr "Largessa Columna:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13447 msgid "PDF Page Mode"
13448 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13451 msgid "PDF Page Mode:"
13452 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13455 msgid "First name"
13456 msgstr "Nomine"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13459 msgid "FamilyName"
13460 msgstr "Nomine de familia:"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13463 msgid "Family Name:"
13464 msgstr "Nomine de Familia:"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13467 msgid "Line 1"
13468 msgstr "Linea 1"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13471 msgid "Optional address line"
13472 msgstr "Linea de adresse optional"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13475 msgid "Line 2"
13476 msgstr "Linea 2"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13479 msgid "Phone Type"
13480 msgstr "Typo de Telephono"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13483 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13484 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13487 msgid "Social"
13488 msgstr "Social"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13491 msgid "Social:"
13492 msgstr "Social:"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13495 msgid "Name of the social network"
13496 msgstr "Nomine del rete social"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13499 msgid "ExtraInfo"
13500 msgstr "Information Extra"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13503 msgid "Extra Info:"
13504 msgstr "Information Extra:"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13507 msgid "Photo:"
13508 msgstr "Photo:"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13511 msgid "Height the photo is resized to"
13512 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13515 msgid "Thickness"
13516 msgstr "Spissor:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13519 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13520 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13523 msgid "EmptySection"
13524 msgstr "EmptySection"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13527 msgid "Empty Section"
13528 msgstr "Vacua section"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13531 msgid "CloseSection"
13532 msgstr "CloseSection"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13535 msgid "Columns:"
13536 msgstr "Columnas:"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13539 msgid "Optional width"
13540 msgstr "Largessa optional"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13543 msgid "Header content"
13544 msgstr "Contento de capite"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13547 msgid "Entry"
13548 msgstr "Elemento"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13551 msgid "Time"
13552 msgstr "Tempore"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13555 msgid "What?"
13556 msgstr "Qual?"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13559 msgid "Entry:"
13560 msgstr "Elemento:"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13563 msgid "ItemWithComment"
13564 msgstr "Elemento con commento"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13567 msgid "Item with Comment:"
13568 msgstr "Dato con commento:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13571 msgid "Text"
13572 msgstr "Texto"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13575 msgid "ListItem"
13576 msgstr "Lista punctate"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13579 msgid "List Item:"
13580 msgstr "Lista punctate:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13583 msgid "DoubleItem"
13584 msgstr "Elemento duple"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13587 msgid "Double Item:"
13588 msgstr "Elemento duple:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13591 msgid "Left Summary"
13592 msgstr "Summario sinistre"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13595 msgid "Left summary"
13596 msgstr "Summario sinistre"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13599 msgid "Left Text"
13600 msgstr "Texto sinistre"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13603 msgid "Left text"
13604 msgstr "Texto sinistre"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13607 msgid "Right Summary"
13608 msgstr "Summario dextere"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13611 msgid "Right summary"
13612 msgstr "Summario dextere"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13615 msgid "DoubleListItem"
13616 msgstr "Elemento de lista duple"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13619 msgid "Double List Item:"
13620 msgstr "Elemento de lista duple:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13623 msgid "First Item"
13624 msgstr "Prime elemento"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13627 msgid "First item"
13628 msgstr "Prime Elemento"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13631 msgid "Computer"
13632 msgstr "Computator"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13635 msgid "MakeCVtitle"
13636 msgstr "Titulo CV"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13639 msgid "Make CV Title"
13640 msgstr "Face Titulo CV"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13643 msgid "MakeLetterTitle"
13644 msgstr "Titulo de littera"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13647 msgid "Make Letter Title"
13648 msgstr "Face Titulo de littera"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13651 msgid "MakeLetterClosing"
13652 msgstr "Clausura de littera"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13655 msgid "Close Letter"
13656 msgstr "Claude littera"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13659 msgid "Recipient"
13660 msgstr "Destinatario"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13663 msgid "Company Name"
13664 msgstr "Nomine de compania"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13667 msgid "Company name"
13668 msgstr "Nomine de compania"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13671 msgid "Enclosing"
13672 msgstr "Clausura"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13675 msgid "Alternative Name"
13676 msgstr "Nomine alternative:"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13679 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13680 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13683 msgid "Enclosing:"
13684 msgstr "Clausura:"
13685
13686 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13687 msgid "Multiple Columns"
13688 msgstr "Columnas &Multiple"
13689
13690 #: lib/layouts/multicol.module:7
13691 msgid ""
13692 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13693 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13694 "detailed description of multiple columns."
13695 msgstr ""
13696 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13697 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13698 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13699 "description del columnas multiple."
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:19
13702 msgid "Number of Columns"
13703 msgstr "Numero de columnas"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:20
13706 msgid "Insert the number of columns here"
13707 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13710 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13711 msgid "Preface"
13712 msgstr "Prefacio"
13713
13714 #: lib/layouts/multicol.module:27
13715 msgid "An optional preface"
13716 msgstr "Un prefacio optional"
13717
13718 #: lib/layouts/multicol.module:30
13719 msgid "Space Before Page Break"
13720 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13721
13722 #: lib/layouts/multicol.module:31
13723 msgid ""
13724 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13725 "this page"
13726 msgstr ""
13727 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13728 "columnas sur iste pagina"
13729
13730 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13731 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13732 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13733
13734 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13735 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13736 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13737
13738 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13739 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13740 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13741
13742 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13743 msgid "Natbibapa"
13744 msgstr "Natbibpapa"
13745
13746 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13747 msgid ""
13748 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13749 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13750 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13751 msgstr ""
13752 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13753 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13754 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13755 "con pacchettos de apacite)."
13756
13757 #: lib/layouts/noweb.module:2
13758 msgid "Noweb"
13759 msgstr "Noweb"
13760
13761 #: lib/layouts/noweb.module:5
13762 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13763 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13764
13765 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13766 msgid "\\arabic{section}"
13767 msgstr "\\arabic{section}"
13768
13769 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13770 msgid "\\arabic{chapter}"
13771 msgstr "\\arabic{chapter}"
13772
13773 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13774 msgid "\\Alph{chapter}"
13775 msgstr "\\Alph{chapter}"
13776
13777 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13778 msgid "\\arabic{footnote}"
13779 msgstr "\\arabic{footnote}"
13780
13781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13782 msgid "\\Roman{section}."
13783 msgstr "\\Roman{section}."
13784
13785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13786 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13787 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13788
13789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13790 msgid "\\Alph{subsection}."
13791 msgstr "\\Alph{subsection}."
13792
13793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13794 msgid "\\arabic{subsection}."
13795 msgstr "\\arabic{subsection}."
13796
13797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13798 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13799 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13800
13801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13802 msgid "\\alph{subsubsection}."
13803 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13804
13805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13806 msgid "\\alph{paragraph}."
13807 msgstr "\\alph{paragraph}."
13808
13809 #: lib/layouts/paper.layout:3
13810 msgid "Paper (Standard Class)"
13811 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13812
13813 #: lib/layouts/paper.layout:151
13814 msgid "SubTitle"
13815 msgstr "Sub-Titulo"
13816
13817 #: lib/layouts/paralist.module:2
13818 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13819 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13820
13821 #: lib/layouts/paralist.module:9
13822 msgid ""
13823 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13824 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13825 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13826 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13827 "extended to use a similar optional argument."
13828 msgstr ""
13829 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13830 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13831 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13832 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13833 "extendite per usar un similar argumento optional."
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13836 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13837 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13838 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13839 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13840 #: lib/layouts/paralist.module:133
13841 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13842 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:47
13845 msgid "AsParagraphItem"
13846 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:51
13849 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13850 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:56
13853 msgid "InParagraphItem"
13854 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:60
13857 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13858 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:65
13861 msgid "CompactItem"
13862 msgstr "Elemento compacte"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:72
13865 msgid "Compact Itemize Options"
13866 msgstr "Optiones de lista compacte"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:77
13869 msgid "AsParagraphEnum"
13870 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:81
13873 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13874 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:86
13877 msgid "InParagraphEnum"
13878 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:90
13881 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13882 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:95
13885 msgid "CompactEnum"
13886 msgstr "Enumeration compacte"
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:102
13889 msgid "Compact Enumerate Options"
13890 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:107
13893 msgid "AsParagraphDescr"
13894 msgstr "Description como Paragrapho"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:111
13897 msgid "As Paragraph Description Options"
13898 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:116
13901 msgid "InParagraphDescr"
13902 msgstr "Description in Paragrapho"
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:120
13905 msgid "In Paragraph Description Options"
13906 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13907
13908 #: lib/layouts/paralist.module:125
13909 msgid "CompactDescr"
13910 msgstr "Description compacte"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:132
13913 msgid "Compact Description Options"
13914 msgstr "Optiones de description compacte"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13917 msgid "PDF Comments"
13918 msgstr "Commentos de PDF"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13921 msgid ""
13922 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13923 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13924 "and the package documentation for details."
13925 msgstr ""
13926 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13927 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13928 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13931 msgid "Define Avatar"
13932 msgstr "Define Avatar"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13935 msgid "PDF-comment"
13936 msgstr " PDF-Comment"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13939 msgid "PDF-comment avatar:"
13940 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13943 msgid "Name of the Avatar"
13944 msgstr "Nomine del Avatar"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13947 msgid "Define PDF-Comment Style"
13948 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13951 msgid "PDF-comment style:"
13952 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13955 msgid "Name of the style"
13956 msgstr "Nomine del stilo"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13959 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13960 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13963 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13964 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13967 msgid "Name of the list style"
13968 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13971 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13972 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13975 msgid "PDF-comment list style:"
13976 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13979 msgid "PDF-Comment-Setup"
13980 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13983 msgid "PDF (Setup)"
13984 msgstr "PDF (Fixation)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13987 msgid "PDF-Comment setup options"
13988 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13992 msgid "Opts"
13993 msgstr "Optiones"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13996 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13997 msgstr ""
13998 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13999 "pdfcomment)"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14002 msgid "PDF-Annotation"
14003 msgstr "Notation-PDF"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14006 msgid "PDF"
14007 msgstr "PDF"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14010 msgid "PDFComment Options"
14011 msgstr "Optiones de PDFComment"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14014 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14015 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14018 msgid "PDF-Margin"
14019 msgstr "Margine de PDF"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14022 msgid "PDF (Margin)"
14023 msgstr "Margine (PDF)"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14026 msgid "PDF-Markup"
14027 msgstr "PDF -marcation de texto"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14030 msgid "PDF (Markup)"
14031 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14034 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14035 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14038 msgid "PDF-Freetext"
14039 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14042 msgid "PDF (Freetext)"
14043 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14046 msgid "PDF-Square"
14047 msgstr "Quadrato PDF"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14050 msgid "PDF (Square)"
14051 msgstr "PDF (quadrato)"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14054 msgid "PDF-Circle"
14055 msgstr "Circulo PDF"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14058 msgid "PDF (Circle)"
14059 msgstr "PDF (Circulo)"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14062 msgid "PDF-Line"
14063 msgstr "PDF-Linea"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14066 msgid "PDF (Line)"
14067 msgstr "PDF (Linea)"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14070 msgid "PDF-Sideline"
14071 msgstr "PDF - Nota a latere"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14074 msgid "PDF (Sideline)"
14075 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14078 msgid "Insert the comment here"
14079 msgstr "Inserta ci le commento"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14082 msgid "PDF-Reply"
14083 msgstr "PDF - Replica"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14086 msgid "PDF (Reply)"
14087 msgstr "PDF (Replica)"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14090 msgid "PDF-Tooltip"
14091 msgstr "PDF - Consilio"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14094 msgid "PDF (Tooltip)"
14095 msgstr "PDF (Consilio)"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14098 msgid "Tooltip Text"
14099 msgstr "Texto de consilio"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14102 msgid "Tooltip"
14103 msgstr "Consilio"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14106 msgid "Insert the tooltip text here"
14107 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14110 msgid "List of PDF Comments"
14111 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14114 msgid "[List of PDF Comments]"
14115 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14118 msgid "List Options|s"
14119 msgstr "Optiones de lista |s"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14122 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14123 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14126 msgid "PDF Form"
14127 msgstr "Modello PDF"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14130 msgid ""
14131 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14132 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14133 "documentation of hyperref for details."
14134 msgstr ""
14135 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14136 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14137 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14140 msgid "Begin PDF Form"
14141 msgstr "Initia modello de PDF"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14144 msgid "PDF form"
14145 msgstr "Modello PDF"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14148 msgid "PDF Form Parameters"
14149 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14152 msgid "Params"
14153 msgstr "Param."
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14156 msgid "Insert PDF form parameters here"
14157 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14160 msgid "End PDF Form"
14161 msgstr "Termina modello PDF"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14164 msgid "PDF Link Setup"
14165 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14168 msgid "PDF link setup"
14169 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14172 msgid "TextField"
14173 msgstr "Campo de Texto"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14176 msgid "CheckBox"
14177 msgstr "QuadratoDeSelection"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14180 msgid "ChoiceMenu"
14181 msgstr "Menu de selection"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14184 msgid "Label"
14185 msgstr "Etiquetta"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14188 msgid "Insert the label here"
14189 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14192 msgid "PushButton"
14193 msgstr "Button pro pulsar"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14196 msgid "SubmitButton"
14197 msgstr "Button pro inviar"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14200 msgid "ResetButton"
14201 msgstr "Button pro Re-fixar"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14204 msgid "PDFAction"
14205 msgstr "Action PDF"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14208 msgid "The name of the PDF action"
14209 msgstr "Le nomine del action PDF"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14212 msgid "Text Field Style"
14213 msgstr "Stilo de campo de texto"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14216 msgid "Default text field style"
14217 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14220 msgid "Submit Button Style"
14221 msgstr "Stilo de button de inviar"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14224 msgid "Default submit button style"
14225 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14228 msgid "Push Button Style"
14229 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14232 msgid "Default push button style"
14233 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14236 msgid "Check Box Style"
14237 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14240 msgid "Default check box style"
14241 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14244 msgid "Reset Button Style"
14245 msgstr "Stilo de button per refixar"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14248 msgid "Default reset button style"
14249 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14252 msgid "List Box Style"
14253 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14256 msgid "Default list box style"
14257 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14260 msgid "Combo Box Style"
14261 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14264 msgid "Default combo box style"
14265 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14268 msgid "Popdown Box Style"
14269 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14272 msgid "Default popdown box style"
14273 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14276 msgid "Radio Box Style"
14277 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14280 msgid "Default radio box style"
14281 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14284 msgid "Powerdot"
14285 msgstr "Powerdot"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14289 msgid "TitleSlide"
14290 msgstr "Diapositiva de titulo"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14294 #: lib/layouts/slides.layout:3
14295 msgid "Slides"
14296 msgstr "Diapositivas"
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14299 msgid "Slide Option"
14300 msgstr "Option de diapositiva"
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14303 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14304 msgstr ""
14305 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14308 msgid "EndSlide"
14309 msgstr "Fin diapositiva"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14312 msgid "~=~"
14313 msgstr "~=~"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14316 msgid "WideSlide"
14317 msgstr "Diapositiva extendite"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14320 msgid "EmptySlide"
14321 msgstr "Diapositiva vacue"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14324 msgid "Empty slide:"
14325 msgstr "Diapositiva vacue:"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14328 msgid "Section Option"
14329 msgstr "Option de section"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14332 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14333 msgstr ""
14334 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14337 msgid "Itemize Type"
14338 msgstr "Typo de lista punctate"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14341 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14342 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14345 msgid "ItemizeType1"
14346 msgstr "PunctateTypo1"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14349 msgid "Enumerate Type"
14350 msgstr "Typo enumeration"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14353 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14354 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14357 msgid "EnumerateType1"
14358 msgstr "EnumerateTypo1"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14361 msgid "Twocolumn"
14362 msgstr "Duo Columnas"
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14365 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14366 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14369 msgid "Left Column"
14370 msgstr "Columna sinistre"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14373 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14374 msgstr ""
14375 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14376 "principal) "
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14379 msgid "Onslide"
14380 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14383 msgid "On Slides"
14384 msgstr "Sur diapositivas"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14387 msgid "Overlay Specification|S"
14388 msgstr "Selige specification|S"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14391 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14392 msgstr ""
14393 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14396 msgid "Onslide+"
14397 msgstr "Onslide+"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14400 msgid "Onslide*"
14401 msgstr "Onslide*"
14402
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14404 msgid "Recipe Book"
14405 msgstr "Receptario"
14406
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14408 msgid "\\thechapter"
14409 msgstr "\\thechapter"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14412 msgid "Recipe"
14413 msgstr "Recepta"
14414
14415 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14416 msgid "Recipe:"
14417 msgstr "Recepta:"
14418
14419 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14420 msgid "Ingredients"
14421 msgstr "Ingredientes"
14422
14423 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14424 msgid "Ingredients Header"
14425 msgstr "Capite de Ingredientes"
14426
14427 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14428 msgid "Specify an optional ingredients header"
14429 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14430
14431 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14432 msgid "Ingredients:"
14433 msgstr "Ingredientes:"
14434
14435 #: lib/layouts/report.layout:3
14436 msgid "Report (Standard Class)"
14437 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14440 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14441 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14444 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14445 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14448 msgid "Affiliation (alternate)"
14449 msgstr "Affiliation (alternative)"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14452 msgid "Affiliation (alternate):"
14453 msgstr "Affiliation (alternative):"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14456 msgid "Alternate Affiliation Option"
14457 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14460 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14461 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14464 msgid "Affiliation (none)"
14465 msgstr "Affiliation (necun)"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14468 msgid "No affiliation"
14469 msgstr "Necun Affiliation"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14472 msgid "Electronic Address:"
14473 msgstr "Adresse Electronic:"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14476 msgid "Electronic Address Option|s"
14477 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14480 msgid "Optional argument to the email command"
14481 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14484 msgid "Author URL Option"
14485 msgstr "Option de URL autor"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14488 msgid "Optional argument to the homepage command"
14489 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14492 msgid "Collaboration"
14493 msgstr "Collaboration"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14496 msgid "Collaboration:"
14497 msgstr "Collaboration:"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14500 msgid "Preprint"
14501 msgstr "Pre-impression"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14504 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14508 msgid "acknowledgments"
14509 msgstr "recognoscentias"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14512 msgid "Ruled Table"
14513 msgstr "Tabella regulate"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14517 msgid "Specials"
14518 msgstr "Specials"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14521 msgid "Turn Page"
14522 msgstr "Gira pagina"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14525 msgid "Wide Text"
14526 msgstr "Modo allargate"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14529 msgid "Video"
14530 msgstr "Video"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14533 msgid "List of Videos"
14534 msgstr "Lista de videos"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Videos"
14539 msgstr "Video"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14542 msgid "Float Link"
14543 msgstr "Ligamine flottante"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14546 msgid "Float link"
14547 msgstr "Ligamine flottante"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14550 msgid "lowercase text"
14551 msgstr "texto minuscule"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14554 msgid "Online cite"
14555 msgstr "Citation in linea"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14558 msgid "online cite"
14559 msgstr "citation in linea"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14562 msgid "Text behind"
14563 msgstr "Texto ultra"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14566 msgid "text behind the cite"
14567 msgstr "texto ultra le citation"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14570 msgid "REVTeX (V. 4)"
14571 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14574 msgid "AltAffiliation"
14575 msgstr "Affiliation Alternative"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14578 msgid "PACS number:"
14579 msgstr "Numero PACS:"
14580
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14582 msgid "Risk and Safety Statements"
14583 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14584
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14586 msgid ""
14587 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14588 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14589 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14590 msgstr ""
14591 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14592 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14593 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14594
14595 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14596 msgid "R-S number"
14597 msgstr "Numero R-S"
14598
14599 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14600 msgid "R-S phrase"
14601 msgstr "Phrase R-S"
14602
14603 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14604 msgid "Safety phrase"
14605 msgstr "Phrase de securitate"
14606
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14608 msgid "Phrase Text"
14609 msgstr "Texto de phrase"
14610
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14612 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14613 msgstr ""
14614 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14615 "additional"
14616
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14618 msgid "S phrase:"
14619 msgstr "Phrase S:"
14620
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14622 msgid "SciPoster"
14623 msgstr "SciPoster"
14624
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14626 msgid "Conference"
14627 msgstr "Conferentia"
14628
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14630 msgid "LeftLogo"
14631 msgstr "Logo a sinistra"
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14634 msgid "Left logo:"
14635 msgstr "Logo sinistre:"
14636
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14638 msgid "Logo Size"
14639 msgstr "Dimensiones de Logo"
14640
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14642 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14643 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14644
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14646 msgid "RightLogo"
14647 msgstr "Logo a dextera"
14648
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14650 msgid "Right logo:"
14651 msgstr "Logo dextere:"
14652
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14654 msgid "Caption Width"
14655 msgstr "Largessa de didascalia"
14656
14657 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14658 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14659 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14660
14661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14662 msgid "KOMA-Script Article"
14663 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14664
14665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14666 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14667 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14668
14669 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14670 msgid "KOMA-Script Book"
14671 msgstr "Libro KOMA-Script"
14672
14673 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14674 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14675 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14678 msgid "\\alph{enumii})"
14679 msgstr "\\alph{enumii})"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14682 msgid "Addpart"
14683 msgstr "Adde parte"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14686 msgid "Addchap"
14687 msgstr "Adde capitulo"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14692 msgstr ""
14693 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14694 "executante"
14695
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14697 msgid "Addsec"
14698 msgstr "Adde section"
14699
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14701 msgid "Addchap*"
14702 msgstr "Adde capitulo*"
14703
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14705 msgid "Addsec*"
14706 msgstr "Adde section*"
14707
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14709 msgid "Minisec"
14710 msgstr "Mini-section"
14711
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14713 msgid "Publishers"
14714 msgstr "Publicatores"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14717 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14718 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14719 msgid "Dedication"
14720 msgstr "Dedica"
14721
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14723 msgid "Titlehead"
14724 msgstr "Titulo de capite"
14725
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14727 msgid "Uppertitleback"
14728 msgstr "Retro titulo superior"
14729
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14731 msgid "Lowertitleback"
14732 msgstr "Retro titulo inferior"
14733
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14735 msgid "Extratitle"
14736 msgstr "Titulo extra"
14737
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14739 msgid "Above"
14740 msgstr "Supra"
14741
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14743 msgid "above"
14744 msgstr "supra"
14745
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14747 msgid "Below"
14748 msgstr "De Basso"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14751 msgid "below"
14752 msgstr "de basso"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14755 msgid "Dictum"
14756 msgstr "Dicto"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14759 msgid "Dictum Author"
14760 msgstr "Autor de dicto"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14763 msgid "The author of this dictum"
14764 msgstr "Le author de iste dicto"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14767 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14768 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14771 msgid "L"
14772 msgstr "L"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14775 msgid "O"
14776 msgstr "O"
14777
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14779 msgid "Encl"
14780 msgstr "Att"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14783 msgid "Place:"
14784 msgstr "Placia:"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14787 msgid "Specialmail"
14788 msgstr "Posta special"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14791 msgid "Specialmail:"
14792 msgstr "Posta special:"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14795 msgid "Title:"
14796 msgstr "Titulo:"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14799 msgid "Yourref"
14800 msgstr "Vostre Ref"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14803 msgid "Yourmail"
14804 msgstr "Vostre posta"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14807 msgid "Your letter of:"
14808 msgstr "Vostre littera del:"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14811 msgid "Myref"
14812 msgstr "Nostre ref."
14813
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14815 msgid "Customer"
14816 msgstr "Cliente"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14819 msgid "Customer no.:"
14820 msgstr "Numero cliente:"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14823 msgid "Invoice"
14824 msgstr "Factura"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14827 msgid "Invoice no.:"
14828 msgstr "Numero factura:"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14831 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14832 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14835 msgid "NextAddress"
14836 msgstr "Adresse proxime"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14839 msgid "Next Address:"
14840 msgstr "Adresse proxime:"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14843 msgid "Sender Name:"
14844 msgstr "Mittente:"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14847 msgid "Sender Phone:"
14848 msgstr "Telephono mittente:"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14851 msgid "Sender Fax:"
14852 msgstr "Fax mittente:"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14855 msgid "Sender E-Mail:"
14856 msgstr "E-posta mittente:"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14859 msgid "Sender URL:"
14860 msgstr "URL mittente:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14863 msgid "Logo"
14864 msgstr "Logo"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14867 msgid "Logo:"
14868 msgstr "Logo:"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14871 msgid "EndLetter"
14872 msgstr "Fin littera"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14875 msgid "End of letter"
14876 msgstr "Fin de littera"
14877
14878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14879 msgid "KOMA-Script Report"
14880 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14881
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14883 msgid "Section Boxes"
14884 msgstr "Quadros de Section"
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14887 msgid ""
14888 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14889 msgstr ""
14890 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14891 "classe SciPoster."
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14894 msgid "SectionBox"
14895 msgstr "Quadro de section"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14898 msgid "Section Box"
14899 msgstr "Quadro de Section"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14902 msgid "Section Box Width|S"
14903 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Largessa de quadro de section"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14910 msgid "Heading"
14911 msgstr "Capite"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14914 msgid "Section Box Heading"
14915 msgstr "Capite de quadro de section"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14918 msgid "Insert the section box header here"
14919 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14922 msgid "SubsectionBox"
14923 msgstr "Quadro de Sub-section"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14926 msgid "Subsection Box"
14927 msgstr "Quadro de Sub-section"
14928
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14930 msgid "SubsubsectionBox"
14931 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14932
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14934 msgid "Subsubsection Box"
14935 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14938 msgid "Seminar"
14939 msgstr "Seminario"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14942 msgid "LandscapeSlide"
14943 msgstr "Diapositiva horizontal"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14946 msgid "Landscape Slide"
14947 msgstr "Diapositiva horizontal"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14950 msgid "PortraitSlide"
14951 msgstr "Diapositiva vertical"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14954 msgid "Portrait Slide"
14955 msgstr "Diapositiva vertical"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14958 msgid "SlideHeading"
14959 msgstr "Capite diapositiva"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14962 msgid "SlideSubHeading"
14963 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14966 msgid "ListOfSlides"
14967 msgstr "Lista diapositivas"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14970 msgid "List of Slides"
14971 msgstr "Lista de diapositivas"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14974 msgid "SlideContents"
14975 msgstr "Contentos de diapositiva"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14978 msgid "Slide Contents"
14979 msgstr "Contentos de diapositiva"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14982 msgid "ProgressContents"
14983 msgstr "Contentos in progression"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14986 msgid "Progress Contents"
14987 msgstr "Contentos in progression"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14990 msgid "Landscape Slide:"
14991 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14994 msgid "Portrait Slide:"
14995 msgstr "Diapositiva vertical:"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14998 msgid "Slide*"
14999 msgstr "Diapositiva*"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15002 msgid "List/TOC"
15003 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15006 msgid "[List Of Slides]"
15007 msgstr "[Lista diapositivas]"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15010 msgid "[Slide Contents]"
15011 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15014 msgid "[Progress Contents]"
15015 msgstr "[Contentos in progression]"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15018 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15019 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15022 msgid ""
15023 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15024 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15025 "standard Paragraph Shapes'."
15026 msgstr ""
15027 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15028 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15029 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15032 msgid "CD label"
15033 msgstr "Etiquetta de CD"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15036 msgid "ShapedParagraphs"
15037 msgstr "Paragraphos conformate"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15040 msgid "Circle"
15041 msgstr "Circulo"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15044 msgid "Diamond"
15045 msgstr "Diamond"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15048 msgid "Heart"
15049 msgstr "Corde"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15052 msgid "Hexagon"
15053 msgstr "Hexagono"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15056 msgid "Nut"
15057 msgstr "Nut"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15060 msgid "Square"
15061 msgstr "Quadrato"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15064 msgid "Star"
15065 msgstr "Stella"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15068 msgid "Candle"
15069 msgstr "Candela"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15072 msgid "Drop down"
15073 msgstr "Disrola"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15076 msgid "Drop up"
15077 msgstr "Rola in alto"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15080 msgid "TeX"
15081 msgstr "TeX"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15084 msgid "Triangle up"
15085 msgstr "Triangulo in alto"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15088 msgid "Triangle down"
15089 msgstr "Triangulo a basso"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15092 msgid "Triangle left"
15093 msgstr "Triangulo a sinistra"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15096 msgid "Triangle right"
15097 msgstr "Triangulo a dextera"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15100 msgid "shapepar"
15101 msgstr "forma"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15105 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15108 msgid "Shape specification"
15109 msgstr "Specification de forma"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15112 msgid "Specification of the shape"
15113 msgstr "Specification del forma"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15116 msgid "Shapepar"
15117 msgstr "Forma"
15118
15119 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15120 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15121 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15122
15123 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15125 msgid "Conjecture*"
15126 msgstr "Conjectura*"
15127
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15132 msgid "Algorithm*"
15133 msgstr "Algorithmo*"
15134
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15136 msgid "AMS"
15137 msgstr "AMS"
15138
15139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15140 msgid "The title as it appears in the running headers"
15141 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15142
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15144 msgid "AMS subject classifications:"
15145 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15148 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15149 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15152 msgid "Name of the conference"
15153 msgstr "Nomine del conferentia"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15156 msgid "Conference:"
15157 msgstr "Conferentia:"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15160 msgid "CopyrightYear"
15161 msgstr "Anno del copyright"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15164 msgid "Copyright year:"
15165 msgstr "Anno del copyright:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15168 msgid "Copyrightdata"
15169 msgstr "Datos de copyright"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15172 msgid "Copyright data:"
15173 msgstr "Datos de copyright:"
15174
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15176 msgid "TitleBanner"
15177 msgstr "Titulo standardo"
15178
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15180 msgid "Title banner:"
15181 msgstr "Titulo standardo"
15182
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15184 msgid "PreprintFooter"
15185 msgstr "Nota de pre-impression"
15186
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15188 msgid "Preprint footer:"
15189 msgstr "Nota de pre-impression:"
15190
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15192 msgid "Digital Object Identifier:"
15193 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15194
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15196 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15197 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15198
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15200 msgid "Terms:"
15201 msgstr "Terminos:"
15202
15203 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15204 msgid "Simple CV"
15205 msgstr "CV simple"
15206
15207 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15208 msgid "Topic"
15209 msgstr "Topico"
15210
15211 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15212 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15213 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15214
15215 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15216 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15217 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:107
15220 msgid "New Slide:"
15221 msgstr "Nove diapositiva:"
15222
15223 #: lib/layouts/slides.layout:129
15224 msgid "Overlay"
15225 msgstr "Superposition"
15226
15227 #: lib/layouts/slides.layout:144
15228 msgid "New Overlay:"
15229 msgstr "Nove superposition:"
15230
15231 #: lib/layouts/slides.layout:184
15232 msgid "New Note:"
15233 msgstr "Nove nota:"
15234
15235 #: lib/layouts/slides.layout:209
15236 msgid "InvisibleText"
15237 msgstr "Texto invisibile"
15238
15239 #: lib/layouts/slides.layout:216
15240 msgid "<Invisible Text Follows>"
15241 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15242
15243 #: lib/layouts/slides.layout:233
15244 msgid "VisibleText"
15245 msgstr "Texto visibile"
15246
15247 #: lib/layouts/slides.layout:240
15248 msgid "<Visible Text Follows>"
15249 msgstr "<Seque texto visibile>"
15250
15251 #: lib/layouts/spie.layout:3
15252 msgid "SPIE Proceedings"
15253 msgstr "SPIE Proceedings"
15254
15255 #: lib/layouts/spie.layout:56
15256 msgid "Authorinfo"
15257 msgstr "Information de autor"
15258
15259 #: lib/layouts/spie.layout:68
15260 msgid "Authorinfo:"
15261 msgstr "Information de autor:"
15262
15263 #: lib/layouts/spie.layout:96
15264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15265 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15268 msgid "UNDEFINED"
15269 msgstr "INDEFINITE"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15272 msgid "\\Roman{part}"
15273 msgstr "\\Roman{part}"
15274
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15276 msgid "Part \\Roman{part}"
15277 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15278
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15280 msgid "Chapter ##"
15281 msgstr "Capitulo ##"
15282
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15285 msgid "Section ##"
15286 msgstr "Section ##"
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15289 msgid "Paragraph ##"
15290 msgstr "Paragrapho ##"
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15293 msgid "\\arabic{enumi}."
15294 msgstr "\\arabic{enumi}."
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15297 msgid "\\roman{enumiii}."
15298 msgstr "\\roman{enumiii}."
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15301 msgid "\\Alph{enumiv}."
15302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15305 msgid "Equation ##"
15306 msgstr "Equation ##"
15307
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15309 msgid "Footnote ##"
15310 msgstr "Apostilla ##"
15311
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15313 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15314 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15315
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15317 msgid "Algorithms"
15318 msgstr "Algorithmos"
15319
15320 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15321 msgid "Margin Figures"
15322 msgstr "Figura a margine"
15323
15324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15325 msgid "Margin Tables"
15326 msgstr "Tabellas a margine"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15329 msgid "Marginal notes"
15330 msgstr "Notas a margine"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15333 msgid "Footnotes"
15334 msgstr "Apostillas"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15337 msgid "Notes"
15338 msgstr "Notas"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15341 msgid "Branches"
15342 msgstr "Ramos"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15345 msgid "Index Entries"
15346 msgstr "Elementos de indice"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15349 msgid "Listings"
15350 msgstr "Listatos"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15353 msgid "margin"
15354 msgstr "margine"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15357 msgid "foot"
15358 msgstr "pede"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15361 msgid "Greyedout"
15362 msgstr "Discolorate"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15365 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15366 msgid "ERT"
15367 msgstr "ERT"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15370 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15371 msgstr "Lista de listatos"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15375 msgid "List of Listings"
15376 msgstr "Lista de listar"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15379 msgid "Listings[[inset]]"
15380 msgstr "Listatos[inset]"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15383 msgid "Idx"
15384 msgstr "Ind"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15387 msgid "Argument"
15388 msgstr "Argumento"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15391 msgid "unlabelled"
15392 msgstr "sin etiquetta"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15395 msgid "Preview"
15396 msgstr "Vista preliminar"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15399 msgid "see equation[[nomencl]]"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15403 msgid "page[[nomencl]]"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15407 msgid "Nomenclature[[output]]"
15408 msgstr "Nomenclatura"
15409
15410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15411 msgid "Verbatim*"
15412 msgstr "Parola pro parola*"
15413
15414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15415 msgid "Part \\thepart"
15416 msgstr "Parte \\thepart"
15417
15418 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15419 msgid "Chapter \\thechapter"
15420 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15421
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15423 msgid "Appendix \\thechapter"
15424 msgstr "Appendice \\thechapter"
15425
15426 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15427 #: lib/layouts/subequations.module:13
15428 msgid "Subequations"
15429 msgstr "Subequationes"
15430
15431 #: lib/layouts/subequations.module:5
15432 msgid ""
15433 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15434 "subequations.lyx example file."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15438 msgid "Front Matter"
15439 msgstr "Frontispicio"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15442 msgid "--- Front Matter ---"
15443 msgstr "--- Frontispicio ---"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15446 msgid "Main Matter"
15447 msgstr "Texto principal"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15450 msgid "--- Main Matter ---"
15451 msgstr "--- Texto principal ---"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15454 msgid "Back Matter"
15455 msgstr "Notas conclusive"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15458 msgid "--- Back Matter ---"
15459 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15462 msgid "PartBacktext"
15463 msgstr "PartBacktext"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15466 msgid "Part Title"
15467 msgstr "Titulo parte"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15470 msgid "Title of this part"
15471 msgstr "Titulo de iste parte"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15474 msgid "ChapSubtitle"
15475 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15478 msgid "ChapAuthor"
15479 msgstr "Autor de Capitulo"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15482 msgid "ChapMotto"
15483 msgstr "Motto de Capitulo"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15486 msgid "Run-in headings"
15487 msgstr "Capites de discussion"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15490 msgid "Sub-run-in headings"
15491 msgstr "Capites sub discussion"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15494 msgid "Extrachap"
15495 msgstr "Capitulo extra"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15498 msgid "extrachap"
15499 msgstr "extrachap"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15502 msgid "Author data:"
15503 msgstr "Datos de Autor:"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15506 msgid "TOC title:"
15507 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15510 msgid "TOC author:"
15511 msgstr "Autor de indice general:"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15514 msgid "Running Title"
15515 msgstr "Titulo currente"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15518 msgid "Running Author"
15519 msgstr "Autor currente"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15522 msgid "Running Chapter"
15523 msgstr "Capitulo currente"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15526 msgid "Running chapter:"
15527 msgstr "Capitulo currente"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15530 msgid "Running Section"
15531 msgstr "Section currente"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15534 msgid "Running section:"
15535 msgstr "Section currente"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15538 msgid "Abstract*"
15539 msgstr "Summario*"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15542 msgid "Abstract* (not printed)"
15543 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15546 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15547 msgid "Foreword"
15548 msgstr "Prefacio"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15551 msgid "Alternative name"
15552 msgstr "Nomine alternative:"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15555 msgid "Longest Description Label"
15556 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15559 msgid "Longest description label"
15560 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15563 msgid "Petit"
15564 msgstr "Parve"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15567 msgid "Svgraybox"
15568 msgstr "Svgraybox"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15571 msgid "Proof(QED)"
15572 msgstr "Prova(QED)"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15575 msgid "Proof(smartQED)"
15576 msgstr "Prova(smartQED)"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15581 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15582
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15585 msgid "Headnote"
15586 msgstr "Nota de capite"
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15590 msgid "Headnote (optional):"
15591 msgstr "Nota de capite(optional):"
15592
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15594 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15596 msgid "thanks"
15597 msgstr "gratias"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15601 msgid "Inst"
15602 msgstr "Inst"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15606 msgid "Institute #"
15607 msgstr "Instituto #"
15608
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15611 msgid "Corr Author:"
15612 msgstr "Autor corr.:"
15613
15614 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15616 msgid "Offprints"
15617 msgstr "Extractos"
15618
15619 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15620 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15621 msgid "Offprints:"
15622 msgstr "Extractos:"
15623
15624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15627 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15630 msgid "Subclass"
15631 msgstr "Sub-classe"
15632
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15634 msgid "Mathematics Subject Classification"
15635 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15638 msgid "CRSC"
15639 msgstr "CRSC"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15642 msgid "CR Subject Classification"
15643 msgstr "Classification de subjecto CR"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15646 msgid "Solution \\thesolution"
15647 msgstr "Solution \\thesolution"
15648
15649 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15650 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15654 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15658 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15662 msgid "Title*"
15663 msgstr "Titulo*"
15664
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15666 msgid "Title*:"
15667 msgstr "Titulo*:"
15668
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15670 msgid "Contributors"
15671 msgstr "Contributores"
15672
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15674 msgid "List of Contributors"
15675 msgstr "Lista de contributores"
15676
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15678 msgid "Contributor List"
15679 msgstr "Lista de contributores"
15680
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15688 msgid "For editors"
15689 msgstr "Per editores"
15690
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15692 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15696 msgid "Sweave"
15697 msgstr "Sweave"
15698
15699 #: lib/layouts/sweave.module:6
15700 msgid ""
15701 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15702 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15703 msgstr ""
15704 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15705 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15706 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15707
15708 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15709 msgid "Sweave Input File"
15710 msgstr "File de ingresso Sweave"
15711
15712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15713 msgid "Number Tables by Section"
15714 msgstr "Numera tabellas per section"
15715
15716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15717 msgid ""
15718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15720 msgstr ""
15721 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15722 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15723
15724 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15725 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15726 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15727
15728 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15729 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15730 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15733 msgid "Fancy Colored Boxes"
15734 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15737 msgid ""
15738 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15739 "the tcolorbox documentation for details."
15740 msgstr ""
15741 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15742 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15745 msgid "Color Box"
15746 msgstr "Quadro de color"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15749 msgid "Color Box Options"
15750 msgstr "Optiones de quadro de color"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15753 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15754 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15757 msgid "Dynamic Color Box"
15758 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15761 msgid "Color Box (Dynamic)"
15762 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15765 msgid "Fit Color Box"
15766 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15769 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15770 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15773 msgid "Raster Color Box"
15774 msgstr "Quadro de Color Raster"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15777 msgid "Subtitle Options"
15778 msgstr "Optiones de subtitulo"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15781 msgid "Insert the options here"
15782 msgstr "Inserta ci le optiones"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15785 msgid "Color Box Separator"
15786 msgstr "Separator de quadro de color"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15789 msgid "Color Boxes"
15790 msgstr "Quadros de color"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15793 msgid "-----"
15794 msgstr "-----"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15797 msgid "Color Box Line"
15798 msgstr "Linea de quadro de color"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15801 msgid "Color Box Setup"
15802 msgstr "Fixation de quadro de color"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15805 msgid "New Color Box Type"
15806 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15809 msgid "New Box Options"
15810 msgstr "Optiones de nove quadro"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15813 msgid "Options for the new box type (optional)"
15814 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15817 msgid "Name of the new box type"
15818 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15821 msgid "Arguments"
15822 msgstr "Argumentos"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15825 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15826 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15829 msgid "Default Value"
15830 msgstr "Valor predefinite"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15833 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15834 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15837 msgid "Custom Color Box 1"
15838 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15841 msgid "More Color Box Options"
15842 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15845 msgid "Insert more color box options here"
15846 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15849 msgid "Custom Color Box 2"
15850 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15853 msgid "Custom Color Box 3"
15854 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15857 msgid "Custom Color Box 4"
15858 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15861 msgid "Custom Color Box 5"
15862 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15866 msgid "Fact \\thefact."
15867 msgstr "Facto \\thefact."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15871 msgid "Definition \\thedefinition."
15872 msgstr "Definition \\thedefinition."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15876 msgid "Example \\theexample."
15877 msgstr "Exemplo \\theexample."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15881 msgid "Problem \\theproblem."
15882 msgstr "Problema \\theproblem."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15886 msgid "Exercise \\theexercise."
15887 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15890 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15891 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15894 msgid ""
15895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15897 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15900 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15901 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15902 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15903 msgstr ""
15904 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15905 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15906 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15907 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15908 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15909 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15910 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15911 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15914 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15915 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15918 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15919 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15922 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15923 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15926 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15927 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15930 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15931 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15934 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15935 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15938 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15939 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15942 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15943 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15946 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15947 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15950 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15951 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15954 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15955 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15958 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15959 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15962 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15963 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15966 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15967 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15970 msgid ""
15971 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15972 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15973 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15974 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15975 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15976 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15977 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15978 msgstr ""
15979 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15980 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15981 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15982 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15983 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15984 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
15985 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15989 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15992 msgid ""
15993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16000 msgstr ""
16001 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16002 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16003 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16004 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16005 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16006 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16007 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16010 msgid "Criterion \\thecriterion."
16011 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16016 msgid "Criterion*"
16017 msgstr "Criterio*"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16022 msgid "Criterion."
16023 msgstr "Criterio."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16026 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16027 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16032 msgid "Algorithm."
16033 msgstr "Algorithmo."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16036 msgid "Axiom \\theaxiom."
16037 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16042 msgid "Axiom*"
16043 msgstr "Axioma*"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16048 msgid "Axiom."
16049 msgstr "Axioma."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16052 msgid "Condition \\thecondition."
16053 msgstr "Condition \\thecondition."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16058 msgid "Condition*"
16059 msgstr "Condition*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16064 msgid "Condition."
16065 msgstr "Condition."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16069 msgid "Note \\thenote."
16070 msgstr "Nota \\thenote."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16075 msgid "Note*"
16076 msgstr "Nota*"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16081 msgid "Note."
16082 msgstr "Nota."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16085 msgid "Notation \\thenotation."
16086 msgstr "Notation \\thenotation."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16091 msgid "Notation*"
16092 msgstr "Notation*"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16097 msgid "Notation."
16098 msgstr "Notation."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16101 msgid "Summary \\thesummary."
16102 msgstr "Summario \\thesummary."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16107 msgid "Summary*"
16108 msgstr "Summario*"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16113 msgid "Summary."
16114 msgstr "Summario."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16117 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16118 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16123 msgid "Acknowledgement*"
16124 msgstr "Recognoscentia*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16127 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16128 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16133 msgid "Conclusion*"
16134 msgstr "Conclusion*"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16139 msgid "Conclusion."
16140 msgstr "Conclusion."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16157 msgid "Assumption"
16158 msgstr "Assumption"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16161 msgid "Assumption \\theassumption."
16162 msgstr "Assumption \\theassumption."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16167 msgid "Assumption*"
16168 msgstr "Assumption*"
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16173 msgid "Assumption."
16174 msgstr "Assumption."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16179 msgid "Question*"
16180 msgstr "Question*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16185 msgid "Question."
16186 msgstr "Question #."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16189 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16190 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16193 msgid ""
16194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16197 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16198 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16199 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16200 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16201 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16202 msgstr ""
16203 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16204 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16205 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16206 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16207 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16208 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16209 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
16210 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16213 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16214 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16217 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16218 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16221 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16222 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16225 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16226 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16229 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16230 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16233 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16234 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16237 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16238 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16241 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16242 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16245 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16246 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16249 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16250 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16253 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16254 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16257 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16258 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16261 msgid ""
16262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16265 "in both numbered and non-numbered forms."
16266 msgstr ""
16267 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16268 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16269 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16270 "forma numerate que non numerate."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16275 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16276 msgid "theorems"
16277 msgstr "Theoremas"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16280 msgid "Criterion \\thetheorem."
16281 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16285 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16288 msgid "Axiom \\thetheorem."
16289 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16292 msgid "Condition \\thetheorem."
16293 msgstr "Condition \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16296 msgid "Note \\thetheorem."
16297 msgstr "Nota \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16300 msgid "Notation \\thetheorem."
16301 msgstr "Notation \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16304 msgid "Summary \\thetheorem."
16305 msgstr "Summario \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16308 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16309 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16312 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16313 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16316 msgid "Assumption \\thetheorem."
16317 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16320 msgid "Question \\thetheorem."
16321 msgstr "Question \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16324 msgid "Fact \\thetheorem."
16325 msgstr "Facto \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16328 msgid "Problem \\thetheorem."
16329 msgstr "Problema \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16332 msgid "Exercise \\thetheorem."
16333 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16336 msgid "Solution \\thetheorem."
16337 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16340 msgid "Remark \\thetheorem."
16341 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16344 msgid "Claim \\thetheorem."
16345 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS)"
16349 msgstr "Theoremas (AMS)"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16352 msgid ""
16353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16357 msgstr ""
16358 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16359 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16360 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16361 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16362 "\"Theoremas (per ...)\"."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16365 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16366 msgstr "Theoremas (per typo)"
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16369 msgid ""
16370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16371 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16377 msgstr ""
16378 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16379 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16380 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16383 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16384 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16385 "respectivemente."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16388 msgid "Case \\arabic{casei}."
16389 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16392 msgid "Case \\roman{caseii}."
16393 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16396 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16397 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16400 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16401 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16404 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16405 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16408 msgid ""
16409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16413 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16414 msgstr ""
16415 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16416 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16417 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16418 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16419 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16422 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16423 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16426 msgid ""
16427 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16428 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16429 "chapter environment."
16430 msgstr ""
16431 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16432 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16433 "forni un ambiente capitulo."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16436 msgid "Named Theorems"
16437 msgstr "Theoremas con nomine"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16440 msgid ""
16441 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16442 "'Additional Theorem Text' argument."
16443 msgstr ""
16444 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16445 "in le argumento 'Theorema additional'."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16448 msgid "Named Theorem"
16449 msgstr "Theorema con nomine"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16452 msgid "Named Theorem."
16453 msgstr "Theorema con nomine."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16456 msgid "Example*"
16457 msgstr "Exemplo*"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16460 msgid "Problem*"
16461 msgstr "Problema*"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16464 msgid "Exercise*"
16465 msgstr "Exercitio*"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16468 msgid "Solution*"
16469 msgstr "Solution*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16472 msgid "Remark*"
16473 msgstr "Observation*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16476 msgid "Claim*"
16477 msgstr "Assertion*"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16480 msgid "Alternative proof string"
16481 msgstr "Catena de prova alternative"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16485 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16488 msgid ""
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16494 msgstr ""
16495 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16496 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16497 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16498 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16499 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16503 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16506 msgid ""
16507 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16508 "section start)."
16509 msgstr ""
16510 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16511 "de cata section)."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16514 msgid "Conjecture."
16515 msgstr "Conjectura."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16518 msgid "Fact*"
16519 msgstr "Facto*"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16522 msgid "Problem."
16523 msgstr "Problema."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16526 msgid "Exercise."
16527 msgstr "Exercitio."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16530 msgid "Solution."
16531 msgstr "Solution."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16534 msgid "Remark."
16535 msgstr "Observation."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16538 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16539 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16542 msgid ""
16543 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16544 "using the extended AMS machinery."
16545 msgstr ""
16546 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16547 "usante l le apparato AMS extendite."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16550 msgid "Theorems"
16551 msgstr "Theoremas"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16554 msgid ""
16555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16558 msgstr ""
16559 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16560 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16561 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16564 msgid "Name/Title"
16565 msgstr "Nomine/Titulo"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16568 msgid "Alternative optional name or title"
16569 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16572 msgid "Prop \\theprop."
16573 msgstr "Prop \\theprop."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16576 msgid "Prob"
16577 msgstr "Prob"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16580 msgid "\\theprob."
16581 msgstr "\\theprob."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16584 msgid "Sol"
16585 msgstr "Sol"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16588 msgid "# [number of Prob]"
16589 msgstr "# [numero de Prob]"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16592 msgid "Label of Problem"
16593 msgstr "Etiquetta de problema"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16596 msgid "Label of the corresponding problem"
16597 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16600 msgid "Property \\theproperty."
16601 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16602
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16604 msgid "TODO Notes"
16605 msgstr "Notas de FACER"
16606
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16608 msgid ""
16609 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16610 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16611 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16612 "suppresses the output of TODO notes."
16613 msgstr ""
16614 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16615 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16616 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16617 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16620 msgid "TODO"
16621 msgstr "TODO"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16624 msgid "List of TODOs"
16625 msgstr "Lista de actiones de facer"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16628 msgid "[List of TODOs]"
16629 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16632 msgid "List of TODOs Heading|s"
16633 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16636 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16637 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16640 msgid "TODO Note (Margin)"
16641 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16644 msgid "TODO (Margin)"
16645 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16648 msgid "TODO Note Options|s"
16649 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16652 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16653 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16656 msgid "TODO Note (inline)"
16657 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16660 msgid "TODO (Inline)"
16661 msgstr "DeFACER (in linea)"
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16664 msgid "Missing Figure"
16665 msgstr "Figura mancante"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16668 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16669 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16670
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16672 msgid "Todo[Inline]"
16673 msgstr "DeFACER (in linea)"
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16676 msgid "Todo[margin]"
16677 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16678
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16680 msgid "MissingFigure"
16681 msgstr "Figura mancante"
16682
16683 #: lib/layouts/treport.layout:3
16684 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16685 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16688 msgid "Tufte Book"
16689 msgstr "Libro tufte"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16692 msgid "Sidenote"
16693 msgstr "Nota a latere"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16696 msgid "sidenote"
16697 msgstr "nota a latere"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16700 msgid "Marginnote"
16701 msgstr "Nota a margine"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16704 msgid "marginnote"
16705 msgstr "nota a margine"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16708 msgid "NewThought"
16709 msgstr "NuovoPensiero"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16712 msgid "new thought"
16713 msgstr "nove pensamento"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16716 msgid "AllCaps"
16717 msgstr "Omne majusculettas"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16720 msgid "allcaps"
16721 msgstr "majusculas"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16724 msgid "SmallCaps"
16725 msgstr "Parve majusculettas"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16728 msgid "smallcaps"
16729 msgstr "majusculettas"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16732 msgid "Full Width"
16733 msgstr "Largessa plen"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16736 msgid "MarginTable"
16737 msgstr "Tabella a margine"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16740 msgid "MarginFigure"
16741 msgstr "Figura a margine"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16744 msgid "Tufte Handout"
16745 msgstr "Opusculo tufte"
16746
16747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16748 msgid "Handouts"
16749 msgstr "Opusculos"
16750
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16752 msgid "Variable-width Minipages"
16753 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16754
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16756 msgid ""
16757 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16758 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16759 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16760 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16761 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16762 msgstr ""
16763 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16764 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16765 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16766 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16767 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16768 "(predefinite a \\linewidth)."
16769
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16771 msgid "Minipage (Var. Width)"
16772 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16773
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16775 msgid "Minipage (var.)"
16776 msgstr "Mini pagina (var.)"
16777
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16779 msgid "Vert. Adjustment"
16780 msgstr "Adjustamento vert."
16781
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16783 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16784 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16785
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16787 msgid "Max. Width"
16788 msgstr "Largessa Max."
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16791 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16792 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16793
16794 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16795 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16796 msgid "Ignore"
16797 msgstr "Ignora"
16798
16799 #: lib/languages:121
16800 msgid "Afrikaans"
16801 msgstr "Afrikaans"
16802
16803 #: lib/languages:129
16804 msgid "Albanian"
16805 msgstr "Albanese"
16806
16807 #: lib/languages:138
16808 msgid "English (USA)"
16809 msgstr "Anglese de S.U.A."
16810
16811 #: lib/languages:149
16812 msgid "Amharic"
16813 msgstr "Amharico"
16814
16815 #: lib/languages:158
16816 msgid "Greek (ancient)"
16817 msgstr "Greco (antique)"
16818
16819 #: lib/languages:175
16820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16821 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16822
16823 #: lib/languages:186
16824 msgid "Arabic (Arabi)"
16825 msgstr "Arabic (Arabi)"
16826
16827 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16828 msgid "Armenian"
16829 msgstr "Armenio"
16830
16831 #: lib/languages:208
16832 msgid "Asturian"
16833 msgstr "Asturian"
16834
16835 #: lib/languages:216
16836 msgid "English (Australia)"
16837 msgstr "Anglese (Australia)"
16838
16839 #: lib/languages:229
16840 msgid "German (Austria, old spelling)"
16841 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16842
16843 #: lib/languages:242
16844 msgid "German (Austria)"
16845 msgstr "Germano (Austria)"
16846
16847 #: lib/languages:252
16848 msgid "Indonesian"
16849 msgstr "Indonesiano"
16850
16851 #: lib/languages:262
16852 msgid "Malay"
16853 msgstr "Malay"
16854
16855 #: lib/languages:271
16856 msgid "Basque"
16857 msgstr "Basco"
16858
16859 #: lib/languages:285
16860 msgid "Belarusian"
16861 msgstr "Bielorusso"
16862
16863 #: lib/languages:295
16864 msgid "Bosnian"
16865 msgstr "Bosniano"
16866
16867 #: lib/languages:303
16868 msgid "Portuguese (Brazil)"
16869 msgstr "Portugese (Brasil)"
16870
16871 #: lib/languages:313
16872 msgid "Breton"
16873 msgstr "Bretone"
16874
16875 #: lib/languages:322
16876 msgid "English (UK)"
16877 msgstr "Anglese (R.U.)"
16878
16879 #: lib/languages:332
16880 msgid "Bulgarian"
16881 msgstr "Bulgaro"
16882
16883 #: lib/languages:343
16884 msgid "English (Canada)"
16885 msgstr "Anglese (Canada)"
16886
16887 #: lib/languages:356
16888 msgid "French (Canada)"
16889 msgstr "Francese (Canada)"
16890
16891 #: lib/languages:366
16892 msgid "Catalan"
16893 msgstr "Catalan"
16894
16895 #: lib/languages:378
16896 msgid "Chinese (simplified)"
16897 msgstr "Chinese (simplificate)"
16898
16899 #: lib/languages:388
16900 msgid "Chinese (traditional)"
16901 msgstr "Chinese (traditional)"
16902
16903 #: lib/languages:398
16904 msgid "Coptic"
16905 msgstr "Coptic"
16906
16907 #: lib/languages:405
16908 msgid "Croatian"
16909 msgstr "Croato"
16910
16911 #: lib/languages:414
16912 msgid "Czech"
16913 msgstr "Tchech"
16914
16915 #: lib/languages:424
16916 msgid "Danish"
16917 msgstr "Danese"
16918
16919 #: lib/languages:435
16920 msgid "Divehi (Maldivian)"
16921 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16922
16923 #: lib/languages:442
16924 msgid "Dutch"
16925 msgstr "Hollandese"
16926
16927 #: lib/languages:453
16928 msgid "English"
16929 msgstr "Anglese"
16930
16931 #: lib/languages:466
16932 msgid "Esperanto"
16933 msgstr "Esperanto"
16934
16935 #: lib/languages:475
16936 msgid "Estonian"
16937 msgstr "Estonian"
16938
16939 #: lib/languages:489
16940 msgid "Farsi"
16941 msgstr "Farsi"
16942
16943 #: lib/languages:504
16944 msgid "Finnish"
16945 msgstr "Finnese"
16946
16947 #: lib/languages:515
16948 msgid "French"
16949 msgstr "Francese"
16950
16951 #: lib/languages:531
16952 msgid "Friulian"
16953 msgstr "Friulian"
16954
16955 #: lib/languages:541
16956 msgid "Galician"
16957 msgstr "Galleco"
16958
16959 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16960 msgid "Georgian"
16961 msgstr "Georgian"
16962
16963 #: lib/languages:564
16964 msgid "German (old spelling)"
16965 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16966
16967 #: lib/languages:575
16968 msgid "German"
16969 msgstr "Germano"
16970
16971 #: lib/languages:590
16972 msgid "German (Switzerland)"
16973 msgstr "Germano (Suissa)"
16974
16975 #: lib/languages:603
16976 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16977 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16978
16979 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16981 msgid "Greek"
16982 msgstr "Greco"
16983
16984 #: lib/languages:626
16985 msgid "Greek (polytonic)"
16986 msgstr "Greco (polytonic)"
16987
16988 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16989 msgid "Hebrew"
16990 msgstr "Hebreo"
16991
16992 #: lib/languages:654
16993 msgid "Hindi"
16994 msgstr "Hindi "
16995
16996 #: lib/languages:673
16997 msgid "Icelandic"
16998 msgstr "Islandese"
16999
17000 #: lib/languages:684
17001 msgid "Interlingua"
17002 msgstr "Interlingua"
17003
17004 #: lib/languages:694
17005 msgid "Irish"
17006 msgstr "Irlandese"
17007
17008 #: lib/languages:703
17009 msgid "Italian"
17010 msgstr "Italiano"
17011
17012 #: lib/languages:718
17013 msgid "Japanese"
17014 msgstr "Japonese"
17015
17016 #: lib/languages:732
17017 msgid "Japanese (CJK)"
17018 msgstr "Japonese (CJK)"
17019
17020 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17021 msgid "Kannada"
17022 msgstr "Kannada"
17023
17024 #: lib/languages:750
17025 msgid "Kazakh"
17026 msgstr "Kazako"
17027
17028 #: lib/languages:761
17029 msgid "Khmer"
17030 msgstr "Khmer"
17031
17032 #: lib/languages:768
17033 msgid "Korean"
17034 msgstr "Coreano"
17035
17036 #: lib/languages:777
17037 msgid "Kurmanji"
17038 msgstr "Kurmanji"
17039
17040 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17041 msgid "Lao"
17042 msgstr "Lao"
17043
17044 #: lib/languages:805
17045 msgid "Latvian"
17046 msgstr "Letton"
17047
17048 #: lib/languages:818
17049 msgid "Lithuanian"
17050 msgstr "Lituano"
17051
17052 #: lib/languages:829
17053 msgid "Lower Sorbian"
17054 msgstr "Sorbiano meridional"
17055
17056 #: lib/languages:838
17057 msgid "Hungarian"
17058 msgstr "Hungaro"
17059
17060 #: lib/languages:849
17061 msgid "Macedonian"
17062 msgstr "Macedone "
17063
17064 #: lib/languages:859
17065 msgid "Marathi"
17066 msgstr "Marathi"
17067
17068 #: lib/languages:869
17069 msgid "Mongolian"
17070 msgstr "Mongolico"
17071
17072 #: lib/languages:878
17073 msgid "English (New Zealand)"
17074 msgstr "Anglese (Canada)"
17075
17076 #: lib/languages:888
17077 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17078 msgstr "Norvegiano"
17079
17080 #: lib/languages:898
17081 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17082 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17083
17084 #: lib/languages:909
17085 msgid "Occitan"
17086 msgstr "Occitano"
17087
17088 #: lib/languages:930
17089 msgid "Piedmontese"
17090 msgstr "Piedmontese"
17091
17092 #: lib/languages:940
17093 msgid "Polish"
17094 msgstr "Polonese"
17095
17096 #: lib/languages:951
17097 msgid "Portuguese"
17098 msgstr "Portugese"
17099
17100 #: lib/languages:961
17101 msgid "Romanian"
17102 msgstr "Romaniano"
17103
17104 #: lib/languages:971
17105 msgid "Romansh"
17106 msgstr "Romansh"
17107
17108 #: lib/languages:981
17109 msgid "Russian"
17110 msgstr "Russo"
17111
17112 #: lib/languages:992
17113 msgid "North Sami"
17114 msgstr "Sami del nord"
17115
17116 #: lib/languages:1001
17117 msgid "Sanskrit"
17118 msgstr "Sanscrito"
17119
17120 #: lib/languages:1008
17121 msgid "Scottish"
17122 msgstr "Scotese"
17123
17124 #: lib/languages:1019
17125 msgid "Serbian"
17126 msgstr "Serbo"
17127
17128 #: lib/languages:1034
17129 msgid "Serbian (Latin)"
17130 msgstr "Serbo (latino)"
17131
17132 #: lib/languages:1044
17133 msgid "Slovak"
17134 msgstr "Slovaco"
17135
17136 #: lib/languages:1054
17137 msgid "Slovene"
17138 msgstr "Sloveno"
17139
17140 #: lib/languages:1063
17141 msgid "Spanish"
17142 msgstr "Espaniol"
17143
17144 #: lib/languages:1077
17145 msgid "Spanish (Mexico)"
17146 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17147
17148 #: lib/languages:1089
17149 msgid "Swedish"
17150 msgstr "Svedese"
17151
17152 #: lib/languages:1100
17153 msgid "Syriac"
17154 msgstr "Syriac"
17155
17156 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17157 msgid "Tamil"
17158 msgstr "Tamil"
17159
17160 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17161 msgid "Telugu"
17162 msgstr "Telugu"
17163
17164 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 msgid "Thai"
17166 msgstr "Thai"
17167
17168 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17169 msgid "Tibetan"
17170 msgstr "Tibetano"
17171
17172 #: lib/languages:1145
17173 msgid "Turkish"
17174 msgstr "Turco"
17175
17176 #: lib/languages:1160
17177 msgid "Turkmen"
17178 msgstr "Turkmeno"
17179
17180 #: lib/languages:1170
17181 msgid "Ukrainian"
17182 msgstr "Ucrainiano"
17183
17184 #: lib/languages:1181
17185 msgid "Upper Sorbian"
17186 msgstr "Alto Sorbiano"
17187
17188 #: lib/languages:1191
17189 msgid "Urdu"
17190 msgstr "Hurdu"
17191
17192 #: lib/languages:1199
17193 msgid "Vietnamese"
17194 msgstr "Vietnamese"
17195
17196 #: lib/languages:1208
17197 msgid "Welsh"
17198 msgstr "Gallese"
17199
17200 #: lib/latexfonts:82
17201 msgid "AE (Almost European)"
17202 msgstr "AE (Almost European)"
17203
17204 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17205 msgid "Bera Serif"
17206 msgstr "Bera Serif"
17207
17208 #: lib/latexfonts:104
17209 msgid "Bookman"
17210 msgstr "Bookman"
17211
17212 #: lib/latexfonts:110
17213 msgid "Concrete Roman"
17214 msgstr "Concrete Roman"
17215
17216 #: lib/latexfonts:116
17217 msgid "Zapf Chancery"
17218 msgstr "Zapf Chancery"
17219
17220 #: lib/latexfonts:122
17221 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17222 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:128
17225 msgid "Crimson (Cochineal)"
17226 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17227
17228 #: lib/latexfonts:136
17229 msgid "Crimson"
17230 msgstr "Crimson"
17231
17232 #: lib/latexfonts:142
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17235
17236 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17237 msgid "URW Garamond"
17238 msgstr "URW Garamond"
17239
17240 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17241 #: lib/latexfonts:202
17242 msgid "Libertine"
17243 msgstr "Libertine"
17244
17245 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17246 msgid "Latin Modern Roman"
17247 msgstr "Latin Modern Roman"
17248
17249 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17250 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17251 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17252
17253 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17254 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17255 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17256
17257 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17258 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17259 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17260
17261 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17262 msgid "Minion Pro"
17263 msgstr "Minion Pro"
17264
17265 #: lib/latexfonts:302
17266 msgid "New Century Schoolbook"
17267 msgstr "New Century Schoolbook"
17268
17269 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17270 msgid "Noto Serif"
17271 msgstr "Noto Serif"
17272
17273 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17274 #: lib/latexfonts:354
17275 msgid "Palatino"
17276 msgstr "Palatino"
17277
17278 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17279 msgid "Times Roman"
17280 msgstr "Times Roman"
17281
17282 #: lib/latexfonts:388
17283 msgid "TeX Gyre Bonum"
17284 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17285
17286 #: lib/latexfonts:394
17287 msgid "TeX Gyre Chorus"
17288 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17289
17290 #: lib/latexfonts:400
17291 msgid "TeX Gyre Pagella"
17292 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17293
17294 #: lib/latexfonts:406
17295 msgid "TeX Gyre Schola"
17296 msgstr "TeX Gyre Schola"
17297
17298 #: lib/latexfonts:412
17299 msgid "TeX Gyre Termes"
17300 msgstr "TeX Gyre Termes"
17301
17302 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17303 msgid "Utopia (Fourier)"
17304 msgstr "Utopia (Fourier)"
17305
17306 #: lib/latexfonts:455
17307 msgid "Avant Garde"
17308 msgstr "Avant Garde"
17309
17310 #: lib/latexfonts:461
17311 msgid "Bera Sans"
17312 msgstr "Bera Sans"
17313
17314 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17315 msgid "Biolinum"
17316 msgstr "Biolinum"
17317
17318 #: lib/latexfonts:495
17319 msgid "CM Bright"
17320 msgstr "CM Bright"
17321
17322 #: lib/latexfonts:502
17323 msgid "Computer Modern Sans"
17324 msgstr "Computer Modern Sans"
17325
17326 #: lib/latexfonts:508
17327 msgid "Helvetica"
17328 msgstr "Helvetica"
17329
17330 #: lib/latexfonts:516
17331 msgid "Iwona"
17332 msgstr "Iwona"
17333
17334 #: lib/latexfonts:523
17335 msgid "Iwona (Light)"
17336 msgstr "Iwona (Ligere)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:530
17339 msgid "Iwona (Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Condensate)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:537
17343 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17344 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17345
17346 #: lib/latexfonts:544
17347 msgid "Kurier"
17348 msgstr "Kurier"
17349
17350 #: lib/latexfonts:551
17351 msgid "Kurier (Light)"
17352 msgstr "Kurier (Ligere)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:558
17355 msgid "Kurier (Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Condensate)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:565
17359 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17360 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:572
17363 msgid "Latin Modern Sans"
17364 msgstr "Latin Modern Sans"
17365
17366 #: lib/latexfonts:579
17367 msgid "Noto Sans"
17368 msgstr "Noto Sans"
17369
17370 #: lib/latexfonts:586
17371 msgid "TeX Gyre Adventor"
17372 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17373
17374 #: lib/latexfonts:592
17375 msgid "TeX Gyre Heros"
17376 msgstr "TeX Gyre Heros"
17377
17378 #: lib/latexfonts:598
17379 msgid "URW Classico (Optima)"
17380 msgstr "URW Classico (Optima)"
17381
17382 #: lib/latexfonts:610
17383 msgid "Bera Mono"
17384 msgstr "Bera Mono"
17385
17386 #: lib/latexfonts:618
17387 msgid "CM Typewriter Light"
17388 msgstr "CM Typewriter Light"
17389
17390 #: lib/latexfonts:625
17391 msgid "Computer Modern Typewriter"
17392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17393
17394 #: lib/latexfonts:631
17395 msgid "Courier"
17396 msgstr "Courier"
17397
17398 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17399 msgid "Libertine Mono"
17400 msgstr "Libertine Mono"
17401
17402 #: lib/latexfonts:653
17403 msgid "Latin Modern Typewriter"
17404 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17405
17406 #: lib/latexfonts:660
17407 msgid "LuxiMono"
17408 msgstr "LuxiMono"
17409
17410 #: lib/latexfonts:667
17411 msgid "Noto Mono"
17412 msgstr "Noto Mono"
17413
17414 #: lib/latexfonts:674
17415 msgid "TeX Gyre Cursor"
17416 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17417
17418 #: lib/latexfonts:680
17419 msgid "TX Typewriter"
17420 msgstr "TX Typewriter"
17421
17422 #: lib/latexfonts:692
17423 msgid "Crimson (New TX)"
17424 msgstr "Crimson (New TX)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:700
17427 msgid "Euler VM"
17428 msgstr "Euler VM"
17429
17430 #: lib/latexfonts:706
17431 msgid "URW Garamond (New TX)"
17432 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:714
17435 msgid "Iwona (Math)"
17436 msgstr "Iwona (Math)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:727
17439 msgid "Kurier (Math)"
17440 msgstr "Kurier (Math)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:740
17443 msgid "Libertine (New TX)"
17444 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:748
17447 msgid "Minion Pro (New TX)"
17448 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:757
17451 msgid "Times Roman (New TX)"
17452 msgstr "Times Roman (New TX)"
17453
17454 #: lib/encodings:50
17455 msgid "Unicode (utf8)"
17456 msgstr "Unicode (utf8)"
17457
17458 #: lib/encodings:55
17459 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17460 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17461
17462 #: lib/encodings:59
17463 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17464 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17465
17466 #: lib/encodings:62
17467 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17468 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17469
17470 #: lib/encodings:65
17471 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17472 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17473
17474 #: lib/encodings:68
17475 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17476 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17477
17478 #: lib/encodings:71
17479 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17480 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17481
17482 #: lib/encodings:75
17483 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17484 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17485
17486 #: lib/encodings:79
17487 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17488 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17489
17490 #: lib/encodings:83
17491 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17492 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17493
17494 #: lib/encodings:86
17495 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17496 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17497
17498 #: lib/encodings:89
17499 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17500 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17501
17502 #: lib/encodings:92
17503 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17504 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17505
17506 #: lib/encodings:95
17507 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17508 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17509
17510 #: lib/encodings:98
17511 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17512 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17513
17514 #: lib/encodings:101
17515 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17516 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17517
17518 #: lib/encodings:104
17519 msgid "DOS (CP 437)"
17520 msgstr "DOS (CP 437)"
17521
17522 #: lib/encodings:108
17523 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17524 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17525
17526 #: lib/encodings:111
17527 msgid "Western European (CP 850)"
17528 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17529
17530 #: lib/encodings:114
17531 msgid "Central European (CP 852)"
17532 msgstr "Europa central (CP 852)"
17533
17534 #: lib/encodings:118
17535 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17536 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17537
17538 #: lib/encodings:123
17539 msgid "Western European (CP 858)"
17540 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17541
17542 #: lib/encodings:126
17543 msgid "Hebrew (CP 862)"
17544 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17545
17546 #: lib/encodings:129
17547 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17548 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17549
17550 #: lib/encodings:133
17551 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17552 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17553
17554 #: lib/encodings:136
17555 msgid "Central European (CP 1250)"
17556 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17557
17558 #: lib/encodings:140
17559 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17560 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17561
17562 #: lib/encodings:144
17563 msgid "Western European (CP 1252)"
17564 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17565
17566 #: lib/encodings:147
17567 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17568 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17569
17570 #: lib/encodings:151
17571 msgid "Arabic (CP 1256)"
17572 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17573
17574 #: lib/encodings:154
17575 msgid "Baltic (CP 1257)"
17576 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17577
17578 #: lib/encodings:158
17579 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17580 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17581
17582 #: lib/encodings:162
17583 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17584 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17585
17586 #: lib/encodings:166
17587 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17588 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17589
17590 #: lib/encodings:177
17591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17592 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17593
17594 #: lib/encodings:187
17595 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17596 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17597
17598 #: lib/encodings:194
17599 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17600 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17601
17602 #: lib/encodings:198
17603 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17604 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17605
17606 #: lib/encodings:202
17607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17608 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17609
17610 #: lib/encodings:206
17611 msgid "Korean (EUC-KR)"
17612 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17613
17614 #: lib/encodings:210
17615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17617
17618 #: lib/encodings:214
17619 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17620 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621
17622 #: lib/encodings:218
17623 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17624 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17625
17626 #: lib/encodings:225
17627 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17628 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17629
17630 #: lib/encodings:227
17631 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17632 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17633
17634 #: lib/encodings:229
17635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17636 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17637
17638 #: lib/encodings:231
17639 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17640 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17641
17642 #: lib/encodings:238
17643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17644 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17645
17646 #: lib/encodings:243
17647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17649
17650 #: lib/encodings:247
17651 msgid "ASCII"
17652 msgstr "ASCII"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17655 msgid "Array Environment|y"
17656 msgstr "Contexto vector|v"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17659 msgid "Cases Environment|C"
17660 msgstr "Contexto casos|C"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17663 msgid "Aligned Environment|l"
17664 msgstr "Contexto aligned|l"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17667 msgid "AlignedAt Environment|v"
17668 msgstr "Contexto alignedat|e"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17671 msgid "Gathered Environment|h"
17672 msgstr "Contexto gathered|h"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17675 msgid "Split Environment|S"
17676 msgstr "Contexto split|s"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17679 msgid "Delimiters...|r"
17680 msgstr "Delimitatores...|r"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17683 msgid "Matrix...|x"
17684 msgstr "Matrice...|M"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17687 msgid "Macro|o"
17688 msgstr "Macro|o"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17691 msgid "AMS align Environment|a"
17692 msgstr "Contexto align AMS|a"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17695 msgid "AMS alignat Environment|t"
17696 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17699 msgid "AMS flalign Environment|f"
17700 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17703 msgid "AMS gather Environment|g"
17704 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17707 msgid "AMS multline Environment|m"
17708 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17711 msgid "Inline Formula|I"
17712 msgstr "Formula in linea|l"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17715 msgid "Displayed Formula|D"
17716 msgstr "Formula centrate|F"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17719 msgid "Eqnarray Environment|E"
17720 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17723 msgid "AMS Environment|A"
17724 msgstr "Contexto AMS|A"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17727 msgid "Number Whole Formula|N"
17728 msgstr "Formula numerate|n"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17731 msgid "Number This Line|u"
17732 msgstr "Numera iste linea|u"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17735 msgid "Equation Label|L"
17736 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17739 msgid "Copy as Reference|R"
17740 msgstr "Copia como referentia|r"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17743 msgid "Split Cell|C"
17744 msgstr "Divide cella|c"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17747 msgid "Insert|s"
17748 msgstr "Inserta|I"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17751 msgid "Add Line Above|o"
17752 msgstr "Adde linea in alto|t"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17755 msgid "Add Line Below|B"
17756 msgstr "Adde linea in basso|b"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17759 msgid "Delete Line Above|v"
17760 msgstr "Dele linea in alto|m"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17763 msgid "Delete Line Below|w"
17764 msgstr "Dele linea in basso|n"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17767 msgid "Add Line to Left"
17768 msgstr "Adde linea a sinistra"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17771 msgid "Add Line to Right"
17772 msgstr "Adde linea a dextera"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17775 msgid "Delete Line to Left"
17776 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17779 msgid "Delete Line to Right"
17780 msgstr "Elimina linea a dextera"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17783 msgid "Show Math Toolbar"
17784 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17788 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17791 msgid "Show Table Toolbar"
17792 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17795 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17796 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17799 msgid "Next Cross-Reference|N"
17800 msgstr "Referentias successive|s"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17803 msgid "Go to Label|G"
17804 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17807 msgid "<Reference>|R"
17808 msgstr "<Referentia>|R"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17811 msgid "(<Reference>)|e"
17812 msgstr "(<Referentia>)|e"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17815 msgid "<Page>|P"
17816 msgstr "<pagina>|p"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17819 msgid "On Page <Page>|O"
17820 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17823 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17824 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17827 msgid "Formatted Reference|t"
17828 msgstr "Referentias con formato|t"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17831 msgid "Textual Reference|x"
17832 msgstr "Referentias textual|s"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17835 msgid "Label Only|L"
17836 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Plural|a"
17841 msgstr "Plural"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Capitalize|C"
17846 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17861 msgid "Settings...|S"
17862 msgstr "Preferentias...|t"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17865 msgid "Go Back|G"
17866 msgstr "Retorna retro|r"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17869 msgid "Copy as Reference|C"
17870 msgstr "Copia como referentia|C"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17873 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17874 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17877 msgid "Open Inset|O"
17878 msgstr "Aperi insertion|o"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17881 msgid "Close Inset|C"
17882 msgstr "Claude insertion|C"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17886 msgid "Dissolve Inset|D"
17887 msgstr "Dissolve insertion|D"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17890 msgid "Show Label|L"
17891 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17894 msgid "Frameless|l"
17895 msgstr "Sin quadro|q"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17898 msgid "Simple Frame|F"
17899 msgstr "Quadro simplice|s"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17902 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17903 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17906 msgid "Oval, Thin|a"
17907 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17910 msgid "Oval, Thick|v"
17911 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17914 msgid "Drop Shadow|w"
17915 msgstr "Quadro umbrate|u"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17918 msgid "Shaded Background|B"
17919 msgstr "Fundo colorate|F"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17922 msgid "Double Frame|u"
17923 msgstr "Quadro duple|u"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17926 msgid "LyX Note|N"
17927 msgstr "Nota de LyX|N"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17930 msgid "Comment|m"
17931 msgstr "Commento|m"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17934 msgid "Greyed Out|G"
17935 msgstr "Discolorate|D"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17938 msgid "Open All Notes|A"
17939 msgstr "Aperi omne notas|A"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17942 msgid "Close All Notes|l"
17943 msgstr "Claude omne notas|d"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17946 msgid "Phantom|P"
17947 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17950 msgid "Horizontal Phantom|H"
17951 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17954 msgid "Vertical Phantom|V"
17955 msgstr "Signa placia vertical|v"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17958 msgid "Interword Space|w"
17959 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17962 msgid "Protected Space|o"
17963 msgstr "Spatio protegite|o"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17966 msgid "Visible Space|a"
17967 msgstr "Spatio visibile|a"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17970 msgid "Thin Space|T"
17971 msgstr "Spatio subtil|t"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17974 msgid "Negative Thin Space|N"
17975 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17978 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17979 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17983 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17986 msgid "Quad Space|Q"
17987 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17990 msgid "Double Quad Space|u"
17991 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17994 msgid "Horizontal Fill|F"
17995 msgstr "Completamento horizontal|h"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17998 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17999 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18002 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18003 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18006 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18007 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18010 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18011 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18015 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18018 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18019 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18022 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18023 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18026 msgid "Custom Length|C"
18027 msgstr "Longitude personalisate|g"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18030 msgid "Medium Space|M"
18031 msgstr "Spatio medie|m"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18034 msgid "Thick Space|h"
18035 msgstr "Spatio spisse|s"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18038 msgid "Negative Medium Space|u"
18039 msgstr "Spatio medie negative|n"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18042 msgid "Negative Thick Space|i"
18043 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18046 msgid "DefSkip|D"
18047 msgstr "Salto predefinite|d"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18050 msgid "SmallSkip|S"
18051 msgstr "Salto parve|v"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18054 msgid "MedSkip|M"
18055 msgstr "Salto medie|e"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18058 msgid "BigSkip|B"
18059 msgstr "Salto grande|g"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18062 msgid "VFill|F"
18063 msgstr "Completamento vertical|v"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18066 msgid "Custom|C"
18067 msgstr "Personalisate|P"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18070 msgid "Settings...|e"
18071 msgstr "Preferentias...|f"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18074 msgid "Include|c"
18075 msgstr "Include|c"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18078 msgid "Input|p"
18079 msgstr "Inserta|I"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18082 msgid "Verbatim|V"
18083 msgstr "Textual|T"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18086 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18087 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18090 msgid "Listing|L"
18091 msgstr "Listate|L"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18094 msgid "Edit Included File...|E"
18095 msgstr "Modifica file includite...|d"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18098 msgid "New Page|N"
18099 msgstr "Nove pagina|g"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18102 msgid "Page Break|a"
18103 msgstr "Interruption de pagina|I"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18106 msgid "Clear Page|C"
18107 msgstr "Netta pagina|e"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18110 msgid "Clear Double Page|D"
18111 msgstr "Netta pagina duple|d"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18114 msgid "Ragged Line Break|R"
18115 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18118 msgid "Justified Line Break|J"
18119 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18122 msgid "Plain Separator|P"
18123 msgstr "Separator plan|P"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18126 msgid "Paragraph Break|B"
18127 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18130 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18131 msgid "Cut"
18132 msgstr "Talia"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18135 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18136 msgid "Copy"
18137 msgstr "Copia"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18140 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18142 msgid "Paste"
18143 msgstr "Colla"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18146 msgid "Paste Recent|e"
18147 msgstr "Colla recente|e"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18150 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18151 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18154 msgid "Forward Search|F"
18155 msgstr "Recerca avante|F"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18158 msgid "Move Paragraph Up|o"
18159 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18162 msgid "Move Paragraph Down|v"
18163 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18166 msgid "Promote Section|r"
18167 msgstr "Promove section|m"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18170 msgid "Demote Section|m"
18171 msgstr "Retrocede section|R"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18174 msgid "Move Section Down|D"
18175 msgstr "Move section a basso|b"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18178 msgid "Move Section Up|U"
18179 msgstr "Move section in alto|s"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18182 msgid "Insert Regular Expression"
18183 msgstr "Inserta expression regular"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18186 msgid "Accept Change|c"
18187 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18190 msgid "Reject Change|j"
18191 msgstr "Rejecta modification|j"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18194 msgid "Apply Last Text Style|A"
18195 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18198 msgid "Text Style|x"
18199 msgstr "Stilo de texto|x"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18202 msgid "Paragraph Settings...|P"
18203 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18208 msgstr "Gruppo de graphicos"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18211 msgid "Fullscreen Mode"
18212 msgstr "Modo schermo integre"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18215 msgid "Close Current View"
18216 msgstr "Claude vista currente"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18219 msgid "Anything|A"
18220 msgstr "Alique|q"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18223 msgid "Anything Non-Empty|o"
18224 msgstr "Alique non vacue|v"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18227 msgid "Any Word|W"
18228 msgstr "Ulle parola|p"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18231 msgid "Any Number|N"
18232 msgstr "Ulle numero|n"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18235 msgid "User Defined|U"
18236 msgstr "Definite per le usator|u"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18239 msgid "Append Argument"
18240 msgstr "Adde argumento"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18243 msgid "Remove Last Argument"
18244 msgstr "Remove ultime argumento"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18247 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18248 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18251 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18252 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18255 msgid "Insert Optional Argument"
18256 msgstr "Inserta argumento optional"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18259 msgid "Remove Optional Argument"
18260 msgstr "Remove argumento optional"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18263 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18264 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18267 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18268 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18271 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18272 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18275 msgid "Reload|R"
18276 msgstr "Recarga|R"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18280 msgid "Edit Externally...|x"
18281 msgstr "Modifica externemente...|x"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18284 msgid "Top|T"
18285 msgstr "Alinea in alto|t"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18288 msgid "Bottom|B"
18289 msgstr "Alinea in basso|b"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18292 msgid "Left|L"
18293 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18296 msgid "Right|R"
18297 msgstr "Alinea a dextera|d"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18300 msgid "Left|f"
18301 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18304 msgid "Center|C"
18305 msgstr "Alinea al centro|c"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18308 msgid "Right|h"
18309 msgstr "Alinea a dextera|d"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18312 msgid "Decimal"
18313 msgstr "Alinea a decimales"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18316 msgid "Multicolumn|u"
18317 msgstr "Multi-columna|u"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18320 msgid "Multirow|w"
18321 msgstr "Multi-linea|M"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18324 msgid "Append Row|A"
18325 msgstr "Adde linea|A"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18328 msgid "Delete Row|D"
18329 msgstr "Dele linea|D"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18332 msgid "Copy Row|o"
18333 msgstr "Copia linea|o"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18336 msgid "Move Row Up"
18337 msgstr "Move rango in alto"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18340 msgid "Move Row Down"
18341 msgstr "Move rango a basso"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18344 msgid "Append Column|p"
18345 msgstr "Adde columna|u"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18348 msgid "Delete Column|e"
18349 msgstr "Dele columna|m"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18352 msgid "Copy Column|y"
18353 msgstr "Copia columna|n"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18356 msgid "Move Column Right|v"
18357 msgstr "Move columna a dextera|v"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18360 msgid "Move Column Left"
18361 msgstr "Move columna a sinistra"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18364 msgid "Multi-page Table|g"
18365 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18368 msgid "Formal Style|m"
18369 msgstr "Stilo formal|m"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18372 msgid "Borders|d"
18373 msgstr "Bordos|B"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18376 msgid "Alignment|i"
18377 msgstr "Alineamento|n"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18380 msgid "Columns/Rows|C"
18381 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18384 msgid "File|F"
18385 msgstr "File|F"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18388 msgid "Path|P"
18389 msgstr "Percurso|P"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18392 msgid "Class|C"
18393 msgstr "Classe|C"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18396 msgid "File Revision|R"
18397 msgstr "Revision de file|R"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18400 msgid "Tree Revision|T"
18401 msgstr "Revision de arbore|b"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18404 msgid "Revision Author|A"
18405 msgstr "Autor revision|A"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18408 msgid "Revision Date|D"
18409 msgstr "Data revision|D"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18412 msgid "Revision Time|i"
18413 msgstr "Hora revision|H"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18416 msgid "LyX Version|X"
18417 msgstr "Version de LyX|X"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18420 msgid "Document Info|D"
18421 msgstr "Informationes de documento|d"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18424 msgid "Copy Text|o"
18425 msgstr "Copia texto|o"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18428 msgid "Activate Branch|A"
18429 msgstr "Activa ramo|A"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18432 msgid "Deactivate Branch|e"
18433 msgstr "De-activa ramo|r"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18436 msgid "Activate Branch in Master|M"
18437 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18440 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18441 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18444 msgid "Invert Inset|I"
18445 msgstr "Inverte Inset|I"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18448 msgid "Add Unknown Branch|w"
18449 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18452 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18453 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18456 msgid "All Indexes|A"
18457 msgstr "Tote indices|T"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18460 msgid "Subindex|b"
18461 msgstr "Sub-indice|c"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18464 msgid "Reject Change|R"
18465 msgstr "Rejecta modification|R"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18468 msgid "Promote Section|P"
18469 msgstr "Promove section|m"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18472 msgid "Demote Section|D"
18473 msgstr "Retrocede section|R"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18476 msgid "Move Section Down|w"
18477 msgstr "Move section a basso|b"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18480 msgid "Select Section|S"
18481 msgstr "Selige section|S"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18484 msgid "Wrap by Preview|y"
18485 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18488 msgid "Lock Toolbars|L"
18489 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18492 msgid "Small-sized Icons"
18493 msgstr "Icones parve"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18496 msgid "Normal-sized Icons"
18497 msgstr "Icones normal"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18500 msgid "Big-sized Icons"
18501 msgstr "Icones grande"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18504 msgid "Huge-sized Icons"
18505 msgstr "Icone enorme"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18508 msgid "Giant-sized Icons"
18509 msgstr "Icones gigante"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18512 msgid "Edit|E"
18513 msgstr "Edita|E"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18516 msgid "View|V"
18517 msgstr "Vista|V"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18520 msgid "Insert|I"
18521 msgstr "Inserta|I"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18524 msgid "Navigate|N"
18525 msgstr "Naviga|N"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18528 msgid "Document|D"
18529 msgstr "Documento|D"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18532 msgid "Tools|T"
18533 msgstr "Instrumentos|t"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18536 msgid "Help|H"
18537 msgstr "Adjuta|A"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18540 msgid "New|N"
18541 msgstr "Nove|N"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18544 msgid "New from Template...|m"
18545 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18548 msgid "Open...|O"
18549 msgstr "Aperi...|A"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18552 msgid "Open Recent|t"
18553 msgstr "Aperi recente|t"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18556 msgid "Close|C"
18557 msgstr "Claude|C"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18560 msgid "Close All"
18561 msgstr "Claude omne"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18564 msgid "Save|S"
18565 msgstr "Salveguarda|S"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18568 msgid "Save As...|A"
18569 msgstr "Salveguarda como...|m"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18572 msgid "Save All|l"
18573 msgstr "Salveguarda omne|l"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18576 msgid "Revert to Saved|R"
18577 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18580 msgid "Version Control|V"
18581 msgstr "Controlo de version|v"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18584 msgid "Import|I"
18585 msgstr "Importa|I"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18588 msgid "Export|E"
18589 msgstr "Exporta|o"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18592 msgid "Fax...|F"
18593 msgstr "Fax...|F"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18596 msgid "New Window|W"
18597 msgstr "Nove fenestra|f"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18600 msgid "Close Window|d"
18601 msgstr "Claude fenestra|d"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18604 msgid "Exit|x"
18605 msgstr "Exi|E"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18608 msgid "Register...|R"
18609 msgstr "Registration...|g"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18612 msgid "Check In Changes...|I"
18613 msgstr "Registra modificationes...|i"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18616 msgid "Check Out for Edit|O"
18617 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18620 msgid "Copy|p"
18621 msgstr "Copia|p"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18624 msgid "Rename|R"
18625 msgstr "Renomina|R"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18628 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18629 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18632 msgid "Revert to Repository Version|v"
18633 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18636 msgid "Undo Last Check In|U"
18637 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18640 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18641 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18644 msgid "Show History...|H"
18645 msgstr "Monstra historia...|h"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18648 msgid "Use Locking Property|L"
18649 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18652 msgid "Export As...|s"
18653 msgstr "Exporta como...|E"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18656 msgid "More Formats & Options...|r"
18657 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18660 msgid "Undo|U"
18661 msgstr "Annulla|A"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18664 msgid "Redo|R"
18665 msgstr "Reface|R"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18668 msgid "Paste Special"
18669 msgstr "Colla special"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18672 msgid "Select Whole Inset"
18673 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18676 msgid "Select All"
18677 msgstr "Selige toto"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18680 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18681 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18684 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18685 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18688 msgid "Text Style|S"
18689 msgstr "Stilo de texto|S"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18692 msgid "Table|T"
18693 msgstr "Tabella|b"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18696 msgid "Math|M"
18697 msgstr "Mathematica|M"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18700 msgid "Rows & Columns|C"
18701 msgstr "Lineas e columnas|c"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18704 msgid "Increase List Depth|I"
18705 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18708 msgid "Decrease List Depth|D"
18709 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18712 msgid "Dissolve Inset"
18713 msgstr "Dissolve insertion"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18716 msgid "TeX Code Settings...|C"
18717 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18720 msgid "Float Settings...|a"
18721 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18724 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18725 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18728 msgid "Note Settings...|N"
18729 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18732 msgid "Phantom Settings...|h"
18733 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18736 msgid "Branch Settings...|B"
18737 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18740 msgid "Box Settings...|x"
18741 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18744 msgid "Index Entry Settings...|y"
18745 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18748 msgid "Index Settings...|x"
18749 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18752 msgid "Info Settings...|n"
18753 msgstr "Preferentias de info...|n"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18756 msgid "Listings Settings...|g"
18757 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18760 msgid "Table Settings...|a"
18761 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18764 msgid "Paste from HTML|H"
18765 msgstr "Colla ab HTML|H"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18768 msgid "Paste from LaTeX|L"
18769 msgstr "Colla ab LateX|L"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18772 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18773 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18776 msgid "Paste as PDF"
18777 msgstr "Colla como PDF"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18780 msgid "Paste as PNG"
18781 msgstr "Colla como PNG"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18784 msgid "Paste as JPEG"
18785 msgstr "Colla como JPEG"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18788 msgid "Paste as EMF"
18789 msgstr "Colla como EMF"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18792 msgid "Plain Text|T"
18793 msgstr "Texto plan|T"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18796 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18797 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18800 msgid "Selection|S"
18801 msgstr "Selection|S"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18804 msgid "Selection, Join Lines|i"
18805 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18808 msgid "Dissolve Text Style"
18809 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18812 msgid "Customized...|C"
18813 msgstr "Personalisate...|r"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18816 msgid "Capitalize|a"
18817 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18820 msgid "Uppercase|U"
18821 msgstr "Omne majuscule|a"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18824 msgid "Lowercase|L"
18825 msgstr "Omne minuscule|i"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18828 msgid "Formal Style|F"
18829 msgstr "Stilo formal|l"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18832 msgid "Multicolumn|M"
18833 msgstr "Multi columna|M"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18836 msgid "Multirow|u"
18837 msgstr "Multi-linea|l"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18840 msgid "Top Line|T"
18841 msgstr "Linea superior|p"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18844 msgid "Bottom Line|B"
18845 msgstr "Linea inferior|f"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18848 msgid "Left Line|L"
18849 msgstr "Linea sinistre|t"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18852 msgid "Right Line|R"
18853 msgstr "Linea dextere|n"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18856 msgid "Top|p"
18857 msgstr "Alinea in alto|a"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18860 msgid "Middle|i"
18861 msgstr "Alinea in medie|e"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18864 msgid "Bottom|o"
18865 msgstr "Alinea in basso|b"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18868 msgid "Middle|M"
18869 msgstr "Alinea in medie|e"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18872 msgid "Add Row|A"
18873 msgstr "Adde linea|A"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18876 msgid "Add Column|u"
18877 msgstr "Adde columna|u"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18880 msgid "Copy Column|p"
18881 msgstr "Copia columna|p"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18884 msgid "Change Limits Type|L"
18885 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18888 msgid "Macro Definition"
18889 msgstr "Definition de macro"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18892 msgid "Change Formula Type|F"
18893 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18896 msgid "Text Style|T"
18897 msgstr "Stilo de texto|t"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18900 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18901 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18904 msgid "Add Line Above|A"
18905 msgstr "Adde linea in alto|A"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18908 msgid "Delete Line Above|D"
18909 msgstr "Dele linea in alto|e"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18912 msgid "Delete Line Below|e"
18913 msgstr "Dele linea in basso|b"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18916 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18917 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18920 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18921 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18924 msgid "Default|t"
18925 msgstr "Predefinite|t"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18928 msgid "Display|D"
18929 msgstr "Monstra|M"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18932 msgid "Inline|I"
18933 msgstr "In linea|l"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18936 msgid "Math Normal Font|N"
18937 msgstr "Font mathematic normal|n"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18940 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18941 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18944 msgid "Math Formal Script Family|o"
18945 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18948 msgid "Math Fraktur Family|F"
18949 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18952 msgid "Math Roman Family|R"
18953 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18956 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18957 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18960 msgid "Math Bold Series|B"
18961 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18964 msgid "Text Normal Font|T"
18965 msgstr "Font normal de texto|t"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18968 msgid "Text Roman Family"
18969 msgstr "Familia roman de texto"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18972 msgid "Text Sans Serif Family"
18973 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18976 msgid "Text Typewriter Family"
18977 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18980 msgid "Text Bold Series"
18981 msgstr "Serie grosso de texto"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18984 msgid "Text Medium Series"
18985 msgstr "Serie medie de texto"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18988 msgid "Text Italic Shape"
18989 msgstr "Forma corsive de texto"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18992 msgid "Text Small Caps Shape"
18993 msgstr "Forma majusculette de texto"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18996 msgid "Text Slanted Shape"
18997 msgstr "Forma oblique de texto"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19000 msgid "Text Upright Shape"
19001 msgstr "Forma derecte de texto"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19004 msgid "Octave|O"
19005 msgstr "Octave|O"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19008 msgid "Maxima|M"
19009 msgstr "Maxima|M"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19012 msgid "Mathematica|a"
19013 msgstr "Mathematica|a"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19016 msgid "Maple, Simplify|S"
19017 msgstr "Maple, simplificate|s"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19020 msgid "Maple, Factor|F"
19021 msgstr "Maple, factor|f"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19024 msgid "Maple, Evalm|E"
19025 msgstr "Maple, Evalm|e"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19028 msgid "Maple, Evalf|v"
19029 msgstr "Maple, Evalf|v"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19032 msgid "Open All Insets|O"
19033 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19036 msgid "Close All Insets|C"
19037 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19040 msgid "Unfold Math Macro|n"
19041 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19044 msgid "Fold Math Macro|d"
19045 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19048 msgid "Outline Pane|u"
19049 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19052 msgid "Code Preview Pane|P"
19053 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19056 msgid "Messages Pane|g"
19057 msgstr "Pannello de messages|g"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19060 msgid "Toolbars|b"
19061 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19064 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19065 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19068 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19069 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19072 msgid "Close Current View|w"
19073 msgstr "Claude vista currente|u"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19076 msgid "Fullscreen|l"
19077 msgstr "A schermo integre|i"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19080 msgid "Math|h"
19081 msgstr "Mathematica|M"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19084 msgid "Special Character|p"
19085 msgstr "Character special|s"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19088 msgid "Formatting|o"
19089 msgstr "Formattation|F"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19092 msgid "List / TOC|i"
19093 msgstr "Lista / Indice general|i"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19096 msgid "Float|a"
19097 msgstr "Objectos flottante|O"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19100 msgid "Note|N"
19101 msgstr "Nota|N"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19104 msgid "Branch|B"
19105 msgstr "Ramo|R"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19108 msgid "Custom Insets"
19109 msgstr "Insertiones personalisate"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19112 msgid "File|e"
19113 msgstr "File|F"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19116 msgid "Box[[Menu]]|x"
19117 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19120 msgid "Citation...|C"
19121 msgstr "Citation ...|C"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19124 msgid "Cross-Reference...|R"
19125 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19128 msgid "Label...|L"
19129 msgstr "Etiquetta...|E"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19132 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19133 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19136 msgid "Table...|T"
19137 msgstr "Tabella...|b"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19140 msgid "Graphics...|G"
19141 msgstr "Imagine...|g"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19144 msgid "URL|U"
19145 msgstr "URL|U"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19148 msgid "Hyperlink...|k"
19149 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19152 msgid "Footnote|F"
19153 msgstr "Apostilla|p"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19156 msgid "Marginal Note|M"
19157 msgstr "Nota a margine|a"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19160 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19161 msgstr "Listato de programma"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19164 msgid "TeX Code"
19165 msgstr "Codice TeX"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19168 msgid "Preview|w"
19169 msgstr "Vista preliminar|t"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19172 msgid "Symbols...|b"
19173 msgstr "Symbolos...|y"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19176 msgid "Ellipsis|i"
19177 msgstr "Ellipse|i"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19180 msgid "End of Sentence|E"
19181 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19184 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19185 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19188 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19189 msgstr "Marca de citation interne|n"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19192 msgid "Protected Hyphen|y"
19193 msgstr "Tracto protegite|T"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19196 msgid "Breakable Slash|a"
19197 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19200 msgid "Visible Space|V"
19201 msgstr "Spatio visibile|V"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19204 msgid "Menu Separator|M"
19205 msgstr "Separator de menu|m"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19208 msgid "Phonetic Symbols|P"
19209 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19212 msgid "Logos|L"
19213 msgstr "Logos|g"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19216 msgid "LyX Logo|L"
19217 msgstr "Logo LyX|L"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19220 msgid "TeX Logo|T"
19221 msgstr "Logo TeX|T"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19224 msgid "LaTeX Logo|a"
19225 msgstr "Logo LaTeX|a"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19228 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19229 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19232 msgid "Superscript|S"
19233 msgstr "Super-scripto|S"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19236 msgid "Subscript|u"
19237 msgstr "Sub-scripto|c"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19240 msgid "Protected Space|P"
19241 msgstr "Spatio protegite|a"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19244 msgid "Horizontal Space...|o"
19245 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19248 msgid "Horizontal Line...|L"
19249 msgstr "Linea horizontal...|n"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19252 msgid "Vertical Space...|V"
19253 msgstr "Spatio vertical...|v"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19256 msgid "Phantom|m"
19257 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19260 msgid "Hyphenation Point|H"
19261 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19264 msgid "Ligature Break|k"
19265 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19268 msgid "Optional Line Break|B"
19269 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19272 msgid "Display Formula|D"
19273 msgstr "Monstra formula|o"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19276 msgid "Numbered Formula|N"
19277 msgstr "Formula numerate|n"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19280 msgid "Figure Wrap Float|F"
19281 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19284 msgid "Table Wrap Float|T"
19285 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19288 msgid "Table of Contents|C"
19289 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19292 msgid "List of Listings|L"
19293 msgstr "Lista de listar|L"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19296 msgid "Nomenclature|N"
19297 msgstr "Nomenclatura|N"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19300 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19301 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19304 msgid "LyX Document...|X"
19305 msgstr "Documento LyX...|X"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19308 msgid "Plain Text...|T"
19309 msgstr "Texto simplice...|T"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19312 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19313 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19316 msgid "External Material...|M"
19317 msgstr "Material externe...|x"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19320 msgid "Child Document...|d"
19321 msgstr "Documento filio...|D"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19324 msgid "Comment|C"
19325 msgstr "Commento|C"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19328 msgid "Insert New Branch...|I"
19329 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19332 msgid "Change Tracking|C"
19333 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19336 msgid "Build Program|B"
19337 msgstr "Compila le programma|C"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19340 msgid "LaTeX Log|L"
19341 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19344 msgid "Start Appendix Here|x"
19345 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19348 msgid "View Master Document|M"
19349 msgstr "Monstra documento patre|p"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19352 msgid "Update Master Document|a"
19353 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19356 msgid "Compressed|o"
19357 msgstr "Comprimite|C"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19360 msgid "Disable Editing|E"
19361 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19364 msgid "Track Changes|T"
19365 msgstr "Tracia modificationes|t"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19368 msgid "Merge Changes...|M"
19369 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19372 msgid "Accept Change|A"
19373 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19376 msgid "Accept All Changes|c"
19377 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19380 msgid "Reject All Changes|e"
19381 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19384 msgid "Show Changes in Output|S"
19385 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19388 msgid "Bookmarks|B"
19389 msgstr "Marcatores de libro|M"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19392 msgid "Next Note|N"
19393 msgstr "Nota successive|N"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19396 msgid "Next Change|C"
19397 msgstr "Proxime modification|m"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19400 msgid "Next Cross-Reference|R"
19401 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19404 msgid "Go to Label|L"
19405 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19408 msgid "Save Bookmark 1|S"
19409 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19412 msgid "Save Bookmark 2"
19413 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19416 msgid "Save Bookmark 3"
19417 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19420 msgid "Save Bookmark 4"
19421 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19424 msgid "Save Bookmark 5"
19425 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19428 msgid "Clear Bookmarks|C"
19429 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19432 msgid "Navigate Back|B"
19433 msgstr "Naviga retro|i"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19436 msgid "Spellchecker...|S"
19437 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19440 msgid "Thesaurus...|T"
19441 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19444 msgid "Statistics...|a"
19445 msgstr "Statisticas...|a"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19448 msgid "Check TeX|h"
19449 msgstr "Controla TeX|n"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19452 msgid "TeX Information|I"
19453 msgstr "Information de TeX|X"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19456 msgid "Compare...|C"
19457 msgstr "Compara...|o"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19460 msgid "Reconfigure|R"
19461 msgstr "Re-configura|R"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19464 msgid "Preferences...|P"
19465 msgstr "Preferentias...|P"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19468 msgid "Introduction|I"
19469 msgstr "Introduction|I"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19472 msgid "Tutorial|T"
19473 msgstr "Tutorial|T"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19476 msgid "User's Guide|U"
19477 msgstr "Guida de usator|G"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19480 msgid "Additional Features|F"
19481 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19484 msgid "Embedded Objects|O"
19485 msgstr "Objectos incorporate|O"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19488 msgid "Customization|C"
19489 msgstr "Personalisation|P"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19492 msgid "Shortcuts|S"
19493 msgstr "Vias breve|V"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19496 msgid "LyX Functions|y"
19497 msgstr "Functiones de LyX|F"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19500 msgid "LaTeX Configuration|L"
19501 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19504 msgid "Specific Manuals|p"
19505 msgstr "Manuales specific|a"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19508 msgid "About LyX|X"
19509 msgstr "Re LyX|X"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19512 msgid "Beamer Presentations|B"
19513 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19516 msgid "Braille|a"
19517 msgstr "Braille|B"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19520 msgid "Colored boxes|r"
19521 msgstr "Quadros de color|r"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19524 msgid "Feynman-diagram|F"
19525 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19528 msgid "Knitr|K"
19529 msgstr "Knitr|K"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19532 msgid "LilyPond|P"
19533 msgstr "LilyPond|P"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19536 msgid "Linguistics|L"
19537 msgstr "Linguistica|L"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19540 msgid "Multilingual Captions|C"
19541 msgstr "Legendas multilingual|C"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19544 msgid "Paralist|t"
19545 msgstr "Paralist|t"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19548 msgid "PDF comments|D"
19549 msgstr "Commentos de PDF|C"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19552 msgid "PDF forms|o"
19553 msgstr "Modellos de PDF|o"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19556 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19557 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19560 msgid "Sweave|S"
19561 msgstr "Sweave|w"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19564 msgid "XY-pic|X"
19565 msgstr "XY-pic|X"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19568 msgid "New document"
19569 msgstr "Nove documento"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19572 msgid "Open document"
19573 msgstr "Aperi documento"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19576 msgid "Save document"
19577 msgstr "Salveguarda documento"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19580 msgid "Check spelling"
19581 msgstr "Controlo orthographic"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19584 msgid "Spellcheck continuously"
19585 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19588 msgid "Undo"
19589 msgstr "Annulla"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19592 msgid "Redo"
19593 msgstr "Reface"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19596 msgid "Find and replace"
19597 msgstr "Trova e reimplacia"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19600 msgid "Find and replace (advanced)"
19601 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19604 msgid "Navigate back"
19605 msgstr "Naviga retro"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19608 msgid "Toggle emphasis"
19609 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19612 msgid "Toggle noun"
19613 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19616 msgid "Apply last"
19617 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19620 msgid "Insert math"
19621 msgstr "Inserta mathematica"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19624 msgid "Insert graphics"
19625 msgstr "Inserta graphicos"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19628 msgid "Insert table"
19629 msgstr "Inserta tabella"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19632 msgid "Toggle outline"
19633 msgstr "Commuta profilo del documento"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19636 msgid "Toggle math toolbar"
19637 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19640 msgid "Toggle table toolbar"
19641 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19644 msgid "Toggle review toolbar"
19645 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19648 msgid "View/Update"
19649 msgstr "Vista/Actualisa"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19652 msgid "View"
19653 msgstr "Monstra"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19656 msgid "Update"
19657 msgstr "Actualisa"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19660 msgid "View master document"
19661 msgstr "Monstra documento patre"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19664 msgid "Update master document"
19665 msgstr "Actualisa documento patre"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19668 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19669 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19672 msgid "View other formats"
19673 msgstr "Monstra altere formatos"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19676 msgid "Update other formats"
19677 msgstr "Actualisa altere formatos"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19680 msgid "Extra"
19681 msgstr "Extra"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19684 msgid "Numbered list"
19685 msgstr "Lista numerate"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19688 msgid "Itemized list"
19689 msgstr "Lista punctate"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19692 msgid "Increase depth"
19693 msgstr "Adde profunditate"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19696 msgid "Decrease depth"
19697 msgstr "Diminue profunditate"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19700 msgid "Insert figure float"
19701 msgstr "Inserta figura flottante"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19704 msgid "Insert table float"
19705 msgstr "Inserta tabella flottante"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19708 msgid "Insert label"
19709 msgstr "Inserta etiquetta"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19712 msgid "Insert cross-reference"
19713 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19716 msgid "Insert citation"
19717 msgstr "Inserta citation"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19720 msgid "Insert index entry"
19721 msgstr "Inserta termino de indice"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19724 msgid "Insert nomenclature entry"
19725 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19728 msgid "Insert footnote"
19729 msgstr "Inserta apostilla"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19732 msgid "Insert margin note"
19733 msgstr "Inserta nota a margine"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19736 msgid "Insert LyX note"
19737 msgstr "Inserta nota de LyX"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19740 msgid "Insert box"
19741 msgstr "Inserta quadrato"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19744 msgid "Insert hyperlink"
19745 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19748 msgid "Insert TeX code"
19749 msgstr "Inserta codice TeX"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19752 msgid "Insert math macro"
19753 msgstr "Inserta macro mathematic"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19756 msgid "Include file"
19757 msgstr "Include file"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19760 msgid "Text style"
19761 msgstr "Stilo de texto"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19764 msgid "Paragraph settings"
19765 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19768 msgid "Add row"
19769 msgstr "Adde linea"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19772 msgid "Add column"
19773 msgstr "Adde columna"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19776 msgid "Delete row"
19777 msgstr "Dele linea"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19780 msgid "Delete column"
19781 msgstr "Dele columna"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19784 msgid "Move row up"
19785 msgstr "Move rango in alto"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19788 msgid "Move column left"
19789 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19792 msgid "Move row down"
19793 msgstr "Move rango a basso"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19796 msgid "Move column right"
19797 msgstr "Move columna a dextera"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19800 msgid "Set top line"
19801 msgstr "Fixa linea superior"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19804 msgid "Set bottom line"
19805 msgstr "Fixa linea inferior"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19808 msgid "Set left line"
19809 msgstr "Fixa linea sinistre"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19812 msgid "Set right line"
19813 msgstr "Fixa linea dextere"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19816 msgid "Set border lines"
19817 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19820 msgid "Set all lines"
19821 msgstr "Fixa omne lineas"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19824 msgid "Unset all lines"
19825 msgstr "Leva omne lineas"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19828 msgid "Align left"
19829 msgstr "Alinea a sinistra"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19832 msgid "Align center"
19833 msgstr "Alinea a centro"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19836 msgid "Align right"
19837 msgstr "Alinea a  dextera"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19840 msgid "Align on decimal"
19841 msgstr "Alinea sur decimales"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19844 msgid "Align top"
19845 msgstr "Alinea in alto"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19848 msgid "Align middle"
19849 msgstr "Alinea central"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19852 msgid "Align bottom"
19853 msgstr "Alinea in basso"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19856 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19857 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19860 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19861 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19864 msgid "Set multi-column"
19865 msgstr "Fixa multi-columna"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19868 msgid "Set multi-row"
19869 msgstr "Fixa multi-linea"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19872 msgid "Math"
19873 msgstr "Mathematica"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19876 msgid "Set display mode"
19877 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19880 msgid "Subscript"
19881 msgstr "Subscribite"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19884 msgid "Insert square root"
19885 msgstr "Inserta radice quadrate"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19888 msgid "Insert root"
19889 msgstr "Inserta radice"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19892 msgid "Insert standard fraction"
19893 msgstr "Inserta fraction standard"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19896 msgid "Insert sum"
19897 msgstr "Inserta summa"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19900 msgid "Insert integral"
19901 msgstr "Inserta integral"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19904 msgid "Insert product"
19905 msgstr "Inserta producto"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19908 msgid "Insert ( )"
19909 msgstr "Inserta ( )"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19912 msgid "Insert [ ]"
19913 msgstr "Inserta [ ]"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19916 msgid "Insert { }"
19917 msgstr "Inserta { }"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19920 msgid "Insert delimiters"
19921 msgstr "Inserta delimitatores"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19924 msgid "Insert matrix"
19925 msgstr "Inserta matrice"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19928 msgid "Insert cases environment"
19929 msgstr "Inserta contexto de casos"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19932 msgid "Toggle math panels"
19933 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19936 msgid "Math Macros"
19937 msgstr "Macros mathematic"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19940 msgid "Remove last argument"
19941 msgstr "Remove ultime argumento"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19944 msgid "Append argument"
19945 msgstr "Adde argumento"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19948 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19949 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19952 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19953 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19956 msgid "Remove optional argument"
19957 msgstr "Remove argumento optional"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19960 msgid "Insert optional argument"
19961 msgstr "Inserta argumento optional"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19964 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19965 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19968 msgid "Append argument eating from the right"
19969 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19972 msgid "Append optional argument eating from the right"
19973 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19976 msgid "Phonetic Symbols"
19977 msgstr "Symbolos Phonetic"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19980 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19981 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19984 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19985 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19988 msgid "IPA Vowels"
19989 msgstr "IPA - Vocales"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19992 msgid "IPA Other Symbols"
19993 msgstr "IPA altere Symbolos"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19996 msgid "IPA Suprasegmentals"
19997 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20000 msgid "IPA Diacritics"
20001 msgstr "IPA - Diacritiches"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20004 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20005 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20008 msgid "Command Buffer"
20009 msgstr "Linea de commando"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20012 msgid "Review[[Toolbar]]"
20013 msgstr "Revision"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20016 msgid "Track changes"
20017 msgstr "Tracia modificationes"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20020 msgid "Show changes in output"
20021 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20024 msgid "Next change"
20025 msgstr "Modification proxime"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20028 msgid "Accept change inside selection"
20029 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20032 msgid "Reject change inside selection"
20033 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20036 msgid "Merge changes"
20037 msgstr "Fusiona modificationes"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20040 msgid "Accept all changes"
20041 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20044 msgid "Reject all changes"
20045 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20048 msgid "Insert note"
20049 msgstr "Inserta nota"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20052 msgid "Next note"
20053 msgstr "Nota successive"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20056 msgid "LyX Documentation Tools"
20057 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20060 msgid "Info"
20061 msgstr "Info"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20064 msgid "Menu Separator"
20065 msgstr "Separator de menu"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20068 msgid "LyX Logo"
20069 msgstr "Logo LyX"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20072 msgid "TeX Logo"
20073 msgstr "Logo TeX"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20076 msgid "LaTeX Logo"
20077 msgstr "Logo LaTeX"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20080 msgid "LaTeX2e Logo"
20081 msgstr "Logo LaTeX2e"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20084 msgid "View Other Formats"
20085 msgstr "Monstra altere formatos"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20088 msgid "Update Other Formats"
20089 msgstr "Actualisa altere formatos"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20092 msgid "Version Control"
20093 msgstr "Controlo de version"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20096 msgid "Register"
20097 msgstr "Registra"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20100 msgid "Check-out for edit"
20101 msgstr "Ex trahe per modifica"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20104 msgid "Check-in changes"
20105 msgstr "Registra modificationes"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20108 msgid "View revision log"
20109 msgstr "Vide registro de revision"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20112 msgid "Revert changes"
20113 msgstr "Reverte modificationes"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20116 msgid "Compare with older revision"
20117 msgstr "Compara con precedente revision"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20120 msgid "Compare with last revision"
20121 msgstr "Compara con ultime revision"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20124 msgid "Insert Version Info"
20125 msgstr "Inserta information de version"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20128 msgid "Use SVN file locking property"
20129 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20132 msgid "Update local directory from repository"
20133 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20136 msgid "Math Panels"
20137 msgstr "Pannellos mathematic"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20140 msgid "Math spacings"
20141 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20144 msgid "Styles & classes"
20145 msgstr "Stilos & Classes"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20148 msgid "Fractions"
20149 msgstr "Fractiones"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20153 msgid "Fonts"
20154 msgstr "Fonts"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20157 msgid "Functions"
20158 msgstr "Functiones"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20161 msgid "Frame decorations"
20162 msgstr "Decorationes de quadro"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20165 msgid "Big operators"
20166 msgstr "Operatores grande"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20169 msgid "Miscellaneous"
20170 msgstr "Miscellanea"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20174 msgid "Arrows"
20175 msgstr "Flechas"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20178 msgid "Arrows (extended)"
20179 msgstr "Flechas (extendite)"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20182 msgid "Operators"
20183 msgstr "Operatores"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20186 msgid "Operators (extended)"
20187 msgstr "Operatores (extendite)"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20190 msgid "Relations"
20191 msgstr "Relationes"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20194 msgid "Relations (extended)"
20195 msgstr "Relationes (extendite)"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20198 msgid "Negative relations (extended)"
20199 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20202 msgid "Dots"
20203 msgstr "Punctos"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20206 msgid "Delimiters (fixed size)"
20207 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20210 msgid "Miscellaneous (extended)"
20211 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20214 msgid "arccos"
20215 msgstr "arccos"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20218 msgid "arcsin"
20219 msgstr "arcsin"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20222 msgid "arctan"
20223 msgstr "arctan"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20226 msgid "arg"
20227 msgstr "arg"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20230 msgid "bmod"
20231 msgstr "bmod"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20234 msgid "cos"
20235 msgstr "cos"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20238 msgid "cosh"
20239 msgstr "cosh"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20242 msgid "cot"
20243 msgstr "cot"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20246 msgid "coth"
20247 msgstr "coth"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20250 msgid "csc"
20251 msgstr "csc"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20254 msgid "deg"
20255 msgstr "deg"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20258 msgid "det"
20259 msgstr "det"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20262 msgid "dim"
20263 msgstr "dim"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20266 msgid "exp"
20267 msgstr "exp"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20270 msgid "gcd"
20271 msgstr "gcd"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20274 msgid "hom"
20275 msgstr "hom"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20278 msgid "inf"
20279 msgstr "inf"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20282 msgid "ker"
20283 msgstr "ker"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20286 msgid "lg"
20287 msgstr "lg"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20290 msgid "lim"
20291 msgstr "lim"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20294 msgid "liminf"
20295 msgstr "liminf"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20298 msgid "limsup"
20299 msgstr "limsup"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20302 msgid "ln"
20303 msgstr "ln"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20306 msgid "log"
20307 msgstr "log"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20310 msgid "max"
20311 msgstr "max"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20314 msgid "min"
20315 msgstr "min"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20318 msgid "sec"
20319 msgstr "sec"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20322 msgid "sin"
20323 msgstr "sin"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20326 msgid "sinh"
20327 msgstr "sinh"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20330 msgid "sup"
20331 msgstr "sup"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20334 msgid "tan"
20335 msgstr "tan"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20338 msgid "tanh"
20339 msgstr "tanh"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20342 msgid "Pr"
20343 msgstr "Pr"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20346 msgid "Spacings"
20347 msgstr "Inter-distantias"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20350 msgid "Thin space\t\\,"
20351 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20354 msgid "Medium space\t\\:"
20355 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20358 msgid "Thick space\t\\;"
20359 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20363 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20367 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20370 msgid "Negative space\t\\!"
20371 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20374 msgid "Phantom\t\\phantom"
20375 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20378 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20379 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20382 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20383 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20386 msgid "Smash\t\\smash"
20387 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20390 msgid "Top smash\t\\smasht"
20391 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20394 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20395 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20398 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20399 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20402 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20403 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20406 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20407 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20410 msgid "Roots"
20411 msgstr "Radices"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20414 msgid "Square root\t\\sqrt"
20415 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20418 msgid "Other root\t\\root"
20419 msgstr "Altere radice\t\\root"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20422 msgid "Styles & Classes"
20423 msgstr "Stilos & Classes"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20426 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20427 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20430 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20431 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20434 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20435 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20438 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20439 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20442 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20446 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20450 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20454 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20458 msgid "Standard\t\\frac"
20459 msgstr "Standard\t\\frac"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20462 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20463 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20466 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20467 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20470 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20471 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20474 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20475 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20478 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20479 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20482 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20483 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20486 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20487 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20490 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20491 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20494 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20495 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20498 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20499 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20502 msgid "Binomial\t\\binom"
20503 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20506 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20507 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20510 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20511 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20514 msgid "Roman\t\\mathrm"
20515 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20518 msgid "Bold\t\\mathbf"
20519 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20523 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20527 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20530 msgid "Italic\t\\mathit"
20531 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20535 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20539 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20543 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20547 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20550 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20551 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20555 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20558 msgid "ldots"
20559 msgstr "ldots"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20562 msgid "cdots"
20563 msgstr "cdots"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20566 msgid "vdots"
20567 msgstr "vdots"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20570 msgid "ddots"
20571 msgstr "ddots"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20574 msgid "iddots"
20575 msgstr "iddots"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20578 msgid "Frame Decorations"
20579 msgstr "Decorationes de quadro"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20582 msgid "hat"
20583 msgstr "hat"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20586 msgid "tilde"
20587 msgstr "tilde"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20590 msgid "bar"
20591 msgstr "bar"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20594 msgid "grave"
20595 msgstr "grave"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20598 msgid "dot"
20599 msgstr "dot"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20602 msgid "check"
20603 msgstr "check"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20606 msgid "widehat"
20607 msgstr "widehat"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20610 msgid "widetilde"
20611 msgstr "widetilde"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20614 msgid "utilde"
20615 msgstr "utilde"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20618 msgid "vec"
20619 msgstr "vec"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20622 msgid "acute"
20623 msgstr "acute"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20626 msgid "ddot"
20627 msgstr "ddot"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20630 msgid "dddot"
20631 msgstr "dddot"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20634 msgid "ddddot"
20635 msgstr "ddddot"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20638 msgid "breve"
20639 msgstr "breve"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20642 msgid "mathring"
20643 msgstr "mathring"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20646 msgid "overline"
20647 msgstr "overline"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20650 msgid "overbrace"
20651 msgstr "overbrace"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20654 msgid "overleftarrow"
20655 msgstr "overleftarrow"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20658 msgid "overrightarrow"
20659 msgstr "overrightarrow"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20662 msgid "overleftrightarrow"
20663 msgstr "overleftrightarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20666 msgid "underline"
20667 msgstr "underline"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20670 msgid "underbrace"
20671 msgstr "underbrace"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20674 msgid "underleftarrow"
20675 msgstr "underleftarrow"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20678 msgid "underrightarrow"
20679 msgstr "underrightarrow"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20682 msgid "underleftrightarrow"
20683 msgstr "underleftrightarrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20686 msgid "cancel"
20687 msgstr "cancella"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20690 msgid "bcancel"
20691 msgstr "bcancel"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20694 msgid "xcancel"
20695 msgstr "xcancel"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20698 msgid "cancelto"
20699 msgstr "cancella in"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20704 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20709 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20714 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20719 msgstr "Inserta scripts de latere"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20722 msgid "overset"
20723 msgstr "overset"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20726 msgid "underset"
20727 msgstr "underset"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20730 msgid "stackrel"
20731 msgstr "stackrel"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20734 msgid "stackrelthree"
20735 msgstr "stackrelthree"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20738 msgid "leftarrow"
20739 msgstr "leftarrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20742 msgid "rightarrow"
20743 msgstr "rightarrow"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20746 msgid "downarrow"
20747 msgstr "downarrow"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20750 msgid "uparrow"
20751 msgstr "uparrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20754 msgid "updownarrow"
20755 msgstr "updownarrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20758 msgid "leftrightarrow"
20759 msgstr "leftrightarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20762 msgid "Leftarrow"
20763 msgstr "Leftarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20766 msgid "Rightarrow"
20767 msgstr "Rightarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20770 msgid "Downarrow"
20771 msgstr "Downarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20774 msgid "Uparrow"
20775 msgstr "Uparrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20778 msgid "Updownarrow"
20779 msgstr "Updownarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20782 msgid "Leftrightarrow"
20783 msgstr "Leftrightarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20786 msgid "Longleftrightarrow"
20787 msgstr "Longleftrightarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20790 msgid "Longleftarrow"
20791 msgstr "Longleftarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20794 msgid "Longrightarrow"
20795 msgstr "Longrightarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20798 msgid "longleftrightarrow"
20799 msgstr "longleftrightarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20802 msgid "longleftarrow"
20803 msgstr "longleftarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20806 msgid "longrightarrow"
20807 msgstr "longrightarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20810 msgid "leftharpoondown"
20811 msgstr "leftharpoondown"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20814 msgid "rightharpoondown"
20815 msgstr "rightharpoondown"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20818 msgid "mapsto"
20819 msgstr "mapsto"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20822 msgid "longmapsto"
20823 msgstr "longmapsto"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20826 msgid "nwarrow"
20827 msgstr "nwarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20830 msgid "nearrow"
20831 msgstr "nearrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20834 msgid "leftharpoonup"
20835 msgstr "leftharpoonup"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20838 msgid "rightharpoonup"
20839 msgstr "rightharpoonup"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20842 msgid "hookleftarrow"
20843 msgstr "hookleftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20846 msgid "hookrightarrow"
20847 msgstr "hookrightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20850 msgid "swarrow"
20851 msgstr "swarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20854 msgid "searrow"
20855 msgstr "searrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20858 msgid "rightleftharpoons"
20859 msgstr "rightleftharpoons"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20862 msgid "pm"
20863 msgstr "pm"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20866 msgid "cap"
20867 msgstr "cap"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20870 msgid "diamond"
20871 msgstr "diamond"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20874 msgid "oplus"
20875 msgstr "oplus"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20878 msgid "mp"
20879 msgstr "mp"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20882 msgid "cup"
20883 msgstr "cup"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20886 msgid "bigtriangleup"
20887 msgstr "bigtriangleup"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20890 msgid "ominus"
20891 msgstr "ominus"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20894 msgid "times"
20895 msgstr "times"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20898 msgid "uplus"
20899 msgstr "uplus"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20902 msgid "bigtriangledown"
20903 msgstr "bigtriangledown"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20906 msgid "otimes"
20907 msgstr "otimes"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20910 msgid "div"
20911 msgstr "div"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20914 msgid "sqcap"
20915 msgstr "sqcap"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20918 msgid "triangleright"
20919 msgstr "triangleright"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20922 msgid "oslash"
20923 msgstr "oslash"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20926 msgid "cdot"
20927 msgstr "cdot"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20930 msgid "sqcup"
20931 msgstr "sqcup"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20934 msgid "triangleleft"
20935 msgstr "triangleleft"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20938 msgid "odot"
20939 msgstr "odot"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20942 msgid "star"
20943 msgstr "star"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20946 msgid "ast"
20947 msgstr "ast"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20950 msgid "vee"
20951 msgstr "vee"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20954 msgid "amalg"
20955 msgstr "amalg"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20958 msgid "bigcirc"
20959 msgstr "bigcirc"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20962 msgid "setminus"
20963 msgstr "setminus"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20966 msgid "wedge"
20967 msgstr "wedge"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20970 msgid "dagger"
20971 msgstr "dagger"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20974 msgid "circ"
20975 msgstr "circ"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20978 msgid "bullet"
20979 msgstr "bullet"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20982 msgid "wr"
20983 msgstr "wr"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20986 msgid "ddagger"
20987 msgstr "ddagger"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20990 msgid "smallint"
20991 msgstr "smallint"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20994 msgid "leq"
20995 msgstr "leq"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20998 msgid "geq"
20999 msgstr "geq"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21002 msgid "equiv"
21003 msgstr "equiv"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21006 msgid "models"
21007 msgstr "models"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21010 msgid "prec"
21011 msgstr "prec"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21014 msgid "succ"
21015 msgstr "succ"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21018 msgid "sim"
21019 msgstr "sim"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21022 msgid "perp"
21023 msgstr "perp"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21026 msgid "preceq"
21027 msgstr "preceq"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21030 msgid "succeq"
21031 msgstr "succeq"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21034 msgid "simeq"
21035 msgstr "simeq"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21038 msgid "mid"
21039 msgstr "mid"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21042 msgid "ll"
21043 msgstr "ll"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21046 msgid "gg"
21047 msgstr "gg"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21050 msgid "asymp"
21051 msgstr "asymp"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21054 msgid "parallel"
21055 msgstr "parallel"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21058 msgid "subset"
21059 msgstr "subset"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21062 msgid "supset"
21063 msgstr "supset"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21066 msgid "approx"
21067 msgstr "approx"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21070 msgid "smile"
21071 msgstr "smile"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21074 msgid "subseteq"
21075 msgstr "subseteq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21078 msgid "supseteq"
21079 msgstr "supseteq"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21082 msgid "cong"
21083 msgstr "cong"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21086 msgid "frown"
21087 msgstr "frown"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21090 msgid "sqsubseteq"
21091 msgstr "sqsubseteq"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21094 msgid "sqsupseteq"
21095 msgstr "sqsupseteq"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21098 msgid "doteq"
21099 msgstr "doteq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21102 msgid "neq"
21103 msgstr "neq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21106 msgid "in[[math relation]]"
21107 msgstr "in"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21110 msgid "ni"
21111 msgstr "ni"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21114 msgid "propto"
21115 msgstr "propto"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21118 msgid "notin"
21119 msgstr "notin"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21122 msgid "vdash"
21123 msgstr "vdash"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21126 msgid "dashv"
21127 msgstr "dashv"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21130 msgid "bowtie"
21131 msgstr "bowtie"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21134 msgid "iff"
21135 msgstr "iff"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21138 msgid "not"
21139 msgstr "not"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21142 msgid "land"
21143 msgstr "|and"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21146 msgid "lor"
21147 msgstr "|or"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21150 msgid "lnot"
21151 msgstr "lnot"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21154 msgid "alpha"
21155 msgstr "alpha"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21158 msgid "beta"
21159 msgstr "beta"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21162 msgid "gamma"
21163 msgstr "gamma"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21166 msgid "delta"
21167 msgstr "delta"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21170 msgid "epsilon"
21171 msgstr "epsilon"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21174 msgid "varepsilon"
21175 msgstr "varepsilon"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21178 msgid "zeta"
21179 msgstr "zeta"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21182 msgid "eta"
21183 msgstr "eta"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21186 msgid "theta"
21187 msgstr "theta"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21190 msgid "vartheta"
21191 msgstr "vartheta"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21194 msgid "iota"
21195 msgstr "iota"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21198 msgid "kappa"
21199 msgstr "kappa"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21202 msgid "lambda"
21203 msgstr "lambda"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21206 msgid "mu"
21207 msgstr "mu"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21210 msgid "nu"
21211 msgstr "nu"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21214 msgid "xi"
21215 msgstr "xi"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21218 msgid "pi"
21219 msgstr "pi"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21222 msgid "varpi"
21223 msgstr "varpi"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21226 msgid "rho"
21227 msgstr "rho"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21230 msgid "varrho"
21231 msgstr "varrho"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21234 msgid "sigma"
21235 msgstr "sigma"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21238 msgid "varsigma"
21239 msgstr "varsigma"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21242 msgid "tau"
21243 msgstr "tau"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21246 msgid "upsilon"
21247 msgstr "upsilon"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21250 msgid "phi"
21251 msgstr "phi"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21254 msgid "varphi"
21255 msgstr "varphi"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21258 msgid "chi"
21259 msgstr "chi"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21262 msgid "psi"
21263 msgstr "psi"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21266 msgid "omega"
21267 msgstr "omega"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21270 msgid "Gamma"
21271 msgstr "Gamma"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21274 msgid "Delta"
21275 msgstr "Delta"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21278 msgid "Theta"
21279 msgstr "Theta"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21282 msgid "Lambda"
21283 msgstr "Lambda"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21286 msgid "Xi"
21287 msgstr "Xi"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21290 msgid "Pi"
21291 msgstr "Pi"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21294 msgid "Sigma"
21295 msgstr "Sigma"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21298 msgid "Upsilon"
21299 msgstr "Upsilon"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21302 msgid "Phi"
21303 msgstr "Phi"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21306 msgid "Psi"
21307 msgstr "Psi"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21310 msgid "Omega"
21311 msgstr "Omega"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21314 msgid "varGamma"
21315 msgstr "varGamma"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21318 msgid "varDelta"
21319 msgstr "varDelta"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21322 msgid "varTheta"
21323 msgstr "varTheta"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21326 msgid "varLambda"
21327 msgstr "varLambda"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21330 msgid "varXi"
21331 msgstr "varXi"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21334 msgid "varPi"
21335 msgstr "varPi"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21338 msgid "varSigma"
21339 msgstr "varSigma"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21342 msgid "varUpsilon"
21343 msgstr "varUpsilon"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21346 msgid "varPhi"
21347 msgstr "varPhi"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21350 msgid "varPsi"
21351 msgstr "varPsi"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21354 msgid "varOmega"
21355 msgstr "varOmega"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21358 msgid "nabla"
21359 msgstr "nabla"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21362 msgid "partial"
21363 msgstr "partial"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21366 msgid "infty"
21367 msgstr "infty"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21370 msgid "prime"
21371 msgstr "prime"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21374 msgid "ell"
21375 msgstr "ell"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21378 msgid "emptyset"
21379 msgstr "emptyset"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21382 msgid "exists"
21383 msgstr "exists"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21386 msgid "forall"
21387 msgstr "forall"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21390 msgid "imath"
21391 msgstr "imath"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21394 msgid "jmath"
21395 msgstr "jmath"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21398 msgid "Re"
21399 msgstr "Re"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21402 msgid "Im"
21403 msgstr "Im"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21406 msgid "aleph"
21407 msgstr "aleph"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21410 msgid "wp"
21411 msgstr "wp"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21414 msgid "hbar"
21415 msgstr "hbar"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21418 msgid "angle"
21419 msgstr "angle"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21422 msgid "top"
21423 msgstr "top"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21426 msgid "bot"
21427 msgstr "bot"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21430 msgid "Vert"
21431 msgstr "Vert"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21434 msgid "neg"
21435 msgstr "neg"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21438 msgid "flat"
21439 msgstr "flat"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21442 msgid "natural"
21443 msgstr "natural"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21446 msgid "sharp"
21447 msgstr "sharp"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21450 msgid "surd"
21451 msgstr "surd"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21454 msgid "lhook"
21455 msgstr "lhook"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21458 msgid "rhook"
21459 msgstr "rhook"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21462 msgid "triangle"
21463 msgstr "triangle"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21466 msgid "diamondsuit"
21467 msgstr "diamondsuit"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21470 msgid "heartsuit"
21471 msgstr "heartsuit"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21474 msgid "clubsuit"
21475 msgstr "clubsuit"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21478 msgid "spadesuit"
21479 msgstr "spadesuit"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21482 msgid "textrm \\AA"
21483 msgstr "textrm \\AA"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21486 msgid "textrm \\O"
21487 msgstr "textrm \\O"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21490 msgid "mathcircumflex"
21491 msgstr "mathcircumflex"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21494 msgid "_"
21495 msgstr "_"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21498 msgid "textdegree"
21499 msgstr "textdegree"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21502 msgid "mathdollar"
21503 msgstr "mathdollar"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21506 msgid "mathparagraph"
21507 msgstr "mathparagraph"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21510 msgid "mathsection"
21511 msgstr "mathsection"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21514 msgid "mathrm T"
21515 msgstr "mathrm T"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21518 msgid "mathbb N"
21519 msgstr "mathbb N"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21522 msgid "mathbb Z"
21523 msgstr "mathbb Z"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21526 msgid "mathbb Q"
21527 msgstr "mathbb Q"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21530 msgid "mathbb R"
21531 msgstr "mathbb R"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21534 msgid "mathbb C"
21535 msgstr "mathbb C"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21538 msgid "mathbb H"
21539 msgstr "mathbb H"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21542 msgid "mathcal F"
21543 msgstr "mathcal F"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21546 msgid "mathcal L"
21547 msgstr "mathcal L"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21550 msgid "mathcal H"
21551 msgstr "mathcal H"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21554 msgid "mathcal O"
21555 msgstr "mathcal O"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21558 msgid "Big Operators"
21559 msgstr "Operatores grande"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21562 msgid "intop"
21563 msgstr "intop"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21566 msgid "int"
21567 msgstr "int"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21570 msgid "iint"
21571 msgstr "iint"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21574 msgid "iintop"
21575 msgstr "iintop"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21578 msgid "iiint"
21579 msgstr "iiint"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21582 msgid "iiintop"
21583 msgstr "iiintop"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21586 msgid "iiiint"
21587 msgstr "iiiint"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21590 msgid "iiiintop"
21591 msgstr "iiiintop"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21594 msgid "dotsint"
21595 msgstr "dotsint"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21598 msgid "dotsintop"
21599 msgstr "dotsintop"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21602 msgid "idotsint"
21603 msgstr "idotsint"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21606 msgid "oint"
21607 msgstr "oint"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21610 msgid "ointop"
21611 msgstr "ointop"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21614 msgid "oiint"
21615 msgstr "oiint"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21618 msgid "oiintop"
21619 msgstr "oiintop"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21622 msgid "ointctrclockwiseop"
21623 msgstr "ointctrclockwiseop"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21626 msgid "ointctrclockwise"
21627 msgstr "ointctrclockwise"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21630 msgid "ointclockwiseop"
21631 msgstr "ointclockwiseop"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21634 msgid "ointclockwise"
21635 msgstr "ointclockwise"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21638 msgid "sqint"
21639 msgstr "sqint"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21642 msgid "sqintop"
21643 msgstr "sqintop"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21646 msgid "sqiint"
21647 msgstr "sqiint"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21650 msgid "sqiintop"
21651 msgstr "sqiintop"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21654 msgid "fint"
21655 msgstr "fint"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21658 msgid "fintop"
21659 msgstr "fintop"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21662 msgid "landupint"
21663 msgstr "landupint"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21666 msgid "landupintop"
21667 msgstr "landupintop"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21670 msgid "landdownint"
21671 msgstr "landdownint"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21674 msgid "landdownintop"
21675 msgstr "landdownintop"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21678 msgid "varint"
21679 msgstr "varint"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21682 msgid "varoint"
21683 msgstr "varoint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21686 msgid "varoiint"
21687 msgstr "varoiint"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21690 msgid "varoiintop"
21691 msgstr "varoiintop"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21694 msgid "varointclockwise"
21695 msgstr "varointclockwise"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21698 msgid "varointclockwiseop"
21699 msgstr "varointclockwiseop"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21702 msgid "varointctrclockwise"
21703 msgstr "varointctrclockwise"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21706 msgid "varointctrclockwiseop"
21707 msgstr "varointctrclockwiseop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21710 msgid "sum"
21711 msgstr "sum"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21714 msgid "prod"
21715 msgstr "prod"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21718 msgid "coprod"
21719 msgstr "coprod"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21722 msgid "bigsqcup"
21723 msgstr "bigsqcup"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21726 msgid "bigotimes"
21727 msgstr "bigotimes"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21730 msgid "bigodot"
21731 msgstr "bigodot"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21734 msgid "bigoplus"
21735 msgstr "bigoplus"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21738 msgid "bigcap"
21739 msgstr "bigcap"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21742 msgid "bigcup"
21743 msgstr "bigcup"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21746 msgid "biguplus"
21747 msgstr "biguplus"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21750 msgid "bigvee"
21751 msgstr "bigvee"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21754 msgid "bigwedge"
21755 msgstr "bigwedge"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21758 msgid "digamma"
21759 msgstr "digamma"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21762 msgid "varkappa"
21763 msgstr "varkappa"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21766 msgid "beth"
21767 msgstr "beth"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21770 msgid "daleth"
21771 msgstr "daleth"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21774 msgid "gimel"
21775 msgstr "gimel"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21778 msgid "ulcorner"
21779 msgstr "ulcorner"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21782 msgid "urcorner"
21783 msgstr "urcorner"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21786 msgid "llcorner"
21787 msgstr "llcorner"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21790 msgid "lrcorner"
21791 msgstr "lrcorner"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21794 msgid "hslash"
21795 msgstr "hslash"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21798 msgid "vartriangle"
21799 msgstr "triangulovar"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21802 msgid "triangledown"
21803 msgstr "trianguloabasso"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21806 msgid "square"
21807 msgstr "quadrate"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21810 msgid "CheckedBox"
21811 msgstr "QuadratoMarcate"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21814 msgid "XBox"
21815 msgstr "XBox"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21818 msgid "lozenge"
21819 msgstr "rhombo"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21822 msgid "wasylozenge"
21823 msgstr "rhombowasy"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21826 msgid "circledR"
21827 msgstr "circulateD"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21830 msgid "circledS"
21831 msgstr "circulateS"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21834 msgid "measuredangle"
21835 msgstr "angulomesurate"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21838 msgid "varangle"
21839 msgstr "angulovar"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21842 msgid "nexists"
21843 msgstr "nonexiste"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21846 msgid "mho"
21847 msgstr "mho"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21850 msgid "Finv"
21851 msgstr "Finv"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21854 msgid "Game"
21855 msgstr "Joco"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21858 msgid "Bbbk"
21859 msgstr "Bbbk"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21862 msgid "backprime"
21863 msgstr "backprime"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21866 msgid "varnothing"
21867 msgstr "nullevar"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21870 msgid "blacktriangle"
21871 msgstr "triangulonigre"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21874 msgid "blacktriangledown"
21875 msgstr "triangulonigreabasso"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21878 msgid "blacksquare"
21879 msgstr "quadratonigre"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21882 msgid "blacklozenge"
21883 msgstr "rhombonigre"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21886 msgid "bigstar"
21887 msgstr "bigstar"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21890 msgid "sphericalangle"
21891 msgstr "sphericalangle"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21894 msgid "complement"
21895 msgstr "complement"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21898 msgid "eth"
21899 msgstr "eth"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21902 msgid "diagup"
21903 msgstr "diagup"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21906 msgid "diagdown"
21907 msgstr "diagdown"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21910 msgid "lightning"
21911 msgstr "fulmine"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21914 msgid "varcopyright"
21915 msgstr "varcopyright"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21918 msgid "Bowtie"
21919 msgstr "Bowtie"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21922 msgid "diameter"
21923 msgstr "diametro"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21926 msgid "invdiameter"
21927 msgstr "diametroinv"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21930 msgid "bell"
21931 msgstr "campana de sono"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21934 msgid "hexagon"
21935 msgstr "hexagono"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21938 msgid "varhexagon"
21939 msgstr "hexagonovar"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21942 msgid "pentagon"
21943 msgstr "pentagono"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21946 msgid "octagon"
21947 msgstr "octagono"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21950 msgid "smiley"
21951 msgstr "smiley"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21954 msgid "blacksmiley"
21955 msgstr "smileynigre"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21958 msgid "frownie"
21959 msgstr "corrugate"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21962 msgid "sun"
21963 msgstr "sol"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21966 msgid "leadsto"
21967 msgstr "ducea"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21970 msgid "Leftcircle"
21971 msgstr "Circulosinistre"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21974 msgid "Rightcircle"
21975 msgstr "Circulodextere"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21978 msgid "CIRCLE"
21979 msgstr "CIRCULO"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21982 msgid "LEFTCIRCLE"
21983 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21986 msgid "RIGHTCIRCLE"
21987 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21990 msgid "LEFTcircle"
21991 msgstr "circuloSINISTRE"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21994 msgid "RIGHTcircle"
21995 msgstr "circuloDEXTERE"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21998 msgid "leftturn"
21999 msgstr "curvasinistre"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22002 msgid "rightturn"
22003 msgstr "curvadextere"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22006 msgid "AC"
22007 msgstr "AC"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22010 msgid "HF"
22011 msgstr "HF"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22014 msgid "VHF"
22015 msgstr "VHF"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22018 msgid "photon"
22019 msgstr "photon"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22022 msgid "gluon"
22023 msgstr "gluon"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22026 msgid "permil"
22027 msgstr "permil"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22030 msgid "cent"
22031 msgstr "cent"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22034 msgid "yen"
22035 msgstr "yen"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22038 msgid "hexstar"
22039 msgstr "hexstella"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22042 msgid "varhexstar"
22043 msgstr "hexstellavar"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22046 msgid "davidsstar"
22047 msgstr "stelladedavid"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22050 msgid "maltese"
22051 msgstr "maltese"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22054 msgid "kreuz"
22055 msgstr "kreuz"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22058 msgid "ataribox"
22059 msgstr "ataribox"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22062 msgid "checked"
22063 msgstr "marcate"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22066 msgid "checkmark"
22067 msgstr "checkmark"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22070 msgid "eighthnote"
22071 msgstr "eighthnote"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22074 msgid "quarternote"
22075 msgstr "notaquarte"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22078 msgid "halfnote"
22079 msgstr "notamedie"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22082 msgid "fullnote"
22083 msgstr "notaplen"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22086 msgid "twonotes"
22087 msgstr "duonotas"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22090 msgid "female"
22091 msgstr "femina"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22094 msgid "male"
22095 msgstr "masculo"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22098 msgid "vernal"
22099 msgstr "primaveral"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22102 msgid "ascnode"
22103 msgstr "nodoasc"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22106 msgid "descnode"
22107 msgstr "nododesc"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22110 msgid "fullmoon"
22111 msgstr "lunaplen"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22114 msgid "newmoon"
22115 msgstr "noveluna"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22118 msgid "leftmoon"
22119 msgstr "lunasinistre"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22122 msgid "rightmoon"
22123 msgstr "lunadextere"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22126 msgid "astrosun"
22127 msgstr "astrosol"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22130 msgid "mercury"
22131 msgstr "mercurio"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22134 msgid "venus"
22135 msgstr "venere"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22138 msgid "earth"
22139 msgstr "terra"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22142 msgid "mars"
22143 msgstr "marte"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22146 msgid "jupiter"
22147 msgstr "jupiter"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22150 msgid "saturn"
22151 msgstr "saturno"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22154 msgid "uranus"
22155 msgstr "urano"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22158 msgid "neptune"
22159 msgstr "neptuno"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22162 msgid "pluto"
22163 msgstr "plutone"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22166 msgid "aries"
22167 msgstr "ariete"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22170 msgid "taurus"
22171 msgstr "tauro"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22174 msgid "gemini"
22175 msgstr "geminos"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22178 msgid "cancer"
22179 msgstr "cancere"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22182 msgid "leo"
22183 msgstr "leon"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22186 msgid "virgo"
22187 msgstr "virgine"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22190 msgid "libra"
22191 msgstr "libra"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22194 msgid "scorpio"
22195 msgstr "scorpion"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22198 msgid "sagittarius"
22199 msgstr "sagittario"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22202 msgid "capricornus"
22203 msgstr "capricorno"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22206 msgid "aquarius"
22207 msgstr "aquario"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22210 msgid "pisces"
22211 msgstr "pisces"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22214 msgid "APLbox"
22215 msgstr "APLQuadrato"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22218 msgid "APLcomment"
22219 msgstr "APLCommento"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22222 msgid "APLdown"
22223 msgstr "APLbasso"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22226 msgid "APLdownarrowbox"
22227 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22230 msgid "APLinput"
22231 msgstr "APLIngresso"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22234 msgid "APLinv"
22235 msgstr "APLinv"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22238 msgid "APLleftarrowbox"
22239 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22242 msgid "APLlog"
22243 msgstr "LogAPL"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22246 msgid "APLrightarrowbox"
22247 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22250 msgid "APLstar"
22251 msgstr "APLstella"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22254 msgid "APLup"
22255 msgstr "APLinalto"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22258 msgid "APLuparrowbox"
22259 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22262 msgid "dashleftarrow"
22263 msgstr "flechasinistredelineetta"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22266 msgid "dashrightarrow"
22267 msgstr "flechadexteredelineetta"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22270 msgid "leftleftarrows"
22271 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22274 msgid "leftrightarrows"
22275 msgstr "flechassinistreadextere"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22278 msgid "rightrightarrows"
22279 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22282 msgid "rightleftarrows"
22283 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22286 msgid "Lleftarrow"
22287 msgstr "flechaSsinistre"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22290 msgid "Rrightarrow"
22291 msgstr "flechaDdextere"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22294 msgid "twoheadleftarrow"
22295 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22298 msgid "twoheadrightarrow"
22299 msgstr "flechaduocapitedextere"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22302 msgid "leftarrowtail"
22303 msgstr "caudadeflechasinistre"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22306 msgid "rightarrowtail"
22307 msgstr "caudadeflechadextere"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22310 msgid "looparrowleft"
22311 msgstr "flechadecirculosinistre"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22314 msgid "looparrowright"
22315 msgstr "flechadecirculodextere"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22318 msgid "curvearrowleft"
22319 msgstr "flechasinistrecurve"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22322 msgid "curvearrowright"
22323 msgstr "flechadexterecurve"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22326 msgid "circlearrowleft"
22327 msgstr "flechasinistrecircular"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22330 msgid "circlearrowright"
22331 msgstr "flechadexterecircular"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22334 msgid "Lsh"
22335 msgstr "Lsh"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22338 msgid "Rsh"
22339 msgstr "Rsh"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22342 msgid "upuparrows"
22343 msgstr "flechasdupleinalto"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22346 msgid "downdownarrows"
22347 msgstr "flechasdupleabasso"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22350 msgid "upharpoonleft"
22351 msgstr "harponsinistreinalto"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22354 msgid "upharpoonright"
22355 msgstr "harpondextereinalto"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22358 msgid "downharpoonleft"
22359 msgstr "harponsinistreabasso"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22362 msgid "downharpoonright"
22363 msgstr "harpondextereabasso"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22366 msgid "leftrightharpoons"
22367 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22370 msgid "rightsquigarrow"
22371 msgstr "flechaquigdextere"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22374 msgid "leftrightsquigarrow"
22375 msgstr "flechaquigsinistre"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22378 msgid "nleftarrow"
22379 msgstr "nflechasinistre"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22382 msgid "nrightarrow"
22383 msgstr "nflechadextere"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22386 msgid "nleftrightarrow"
22387 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22390 msgid "nLeftarrow"
22391 msgstr "nFlechaSinistre"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22394 msgid "nRightarrow"
22395 msgstr "nFlechaDextere"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22398 msgid "nLeftrightarrow"
22399 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22402 msgid "multimap"
22403 msgstr "multimappa"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22406 msgid "shortleftarrow"
22407 msgstr "breveflechasinistre"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22410 msgid "shortrightarrow"
22411 msgstr "breveflechadextere"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22414 msgid "shortuparrow"
22415 msgstr "breveflechainalto"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22418 msgid "shortdownarrow"
22419 msgstr "breveflechaabasso"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22422 msgid "leftrightarroweq"
22423 msgstr "leftrightarroweq"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22426 msgid "curlyveedownarrow"
22427 msgstr "curlyveedownarrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22430 msgid "curlyveeuparrow"
22431 msgstr "curlyveeuparrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22434 msgid "nnwarrow"
22435 msgstr "nnwarrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22438 msgid "nnearrow"
22439 msgstr "nnearrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22442 msgid "sswarrow"
22443 msgstr "sswarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22446 msgid "ssearrow"
22447 msgstr "ssearrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22450 msgid "curlywedgeuparrow"
22451 msgstr "curlywedgeuparrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22454 msgid "curlywedgedownarrow"
22455 msgstr "curlywedgedownarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22458 msgid "leftrightarrowtriangle"
22459 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22462 msgid "leftarrowtriangle"
22463 msgstr "leftarrowtriangle"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22466 msgid "rightarrowtriangle"
22467 msgstr "rightarrowtriangle"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22470 msgid "Mapsto"
22471 msgstr "Mapsto"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22474 msgid "mapsfrom"
22475 msgstr "mappasex"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22478 msgid "Mapsfrom"
22479 msgstr "MappasEx"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22482 msgid "Longmapsto"
22483 msgstr "Longmapsto"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22486 msgid "longmapsfrom"
22487 msgstr "longmapsfrom"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22490 msgid "Longmapsfrom"
22491 msgstr "Longmapsfrom"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22494 msgid "xleftarrow"
22495 msgstr "xleftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22498 msgid "xrightarrow"
22499 msgstr "xrightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22502 msgid "leqq"
22503 msgstr "leqq"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22506 msgid "geqq"
22507 msgstr "geqq"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22510 msgid "leqslant"
22511 msgstr "leqslant"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22514 msgid "geqslant"
22515 msgstr "leqslant"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22518 msgid "eqslantless"
22519 msgstr "eqslantless"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22522 msgid "eqslantgtr"
22523 msgstr "eqslantgtr"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22526 msgid "eqsim"
22527 msgstr "eqsim"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22530 msgid "lesssim"
22531 msgstr "lesssim"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22534 msgid "gtrsim"
22535 msgstr "gtrsim"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22538 msgid "apprge"
22539 msgstr "apprge"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22542 msgid "apprle"
22543 msgstr "apprle"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22546 msgid "lessapprox"
22547 msgstr "lessapprox"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22550 msgid "gtrapprox"
22551 msgstr "gtrapprox"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22554 msgid "approxeq"
22555 msgstr "approxeq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22558 msgid "triangleq"
22559 msgstr "triangleq"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22562 msgid "lessdot"
22563 msgstr "lessdot"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22566 msgid "gtrdot"
22567 msgstr "gtrdot"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22570 msgid "lll"
22571 msgstr "lll"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22574 msgid "ggg"
22575 msgstr "ggg"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22578 msgid "lessgtr"
22579 msgstr "lessgtr"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22582 msgid "gtrless"
22583 msgstr "gtrless"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22586 msgid "lesseqgtr"
22587 msgstr "lesseqgtr"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22590 msgid "gtreqless"
22591 msgstr "gtreqless"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22594 msgid "lesseqqgtr"
22595 msgstr "lesseqqgtr"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22598 msgid "gtreqqless"
22599 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22602 msgid "eqcirc"
22603 msgstr "eqcirc"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22606 msgid "circeq"
22607 msgstr "circeq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22610 msgid "thicksim"
22611 msgstr "thicksim"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22614 msgid "thickapprox"
22615 msgstr "thickapprox"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22618 msgid "backsim"
22619 msgstr "backsim"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22622 msgid "backsimeq"
22623 msgstr "backsimeq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22626 msgid "subseteqq"
22627 msgstr "subseteqq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22630 msgid "supseteqq"
22631 msgstr "supseteqq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22634 msgid "Subset"
22635 msgstr "Subset"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22638 msgid "Supset"
22639 msgstr "Supset"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22642 msgid "sqsubset"
22643 msgstr "sqsubset"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22646 msgid "sqsupset"
22647 msgstr "sqsupset"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22650 msgid "preccurlyeq"
22651 msgstr "preccurlyeq"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22654 msgid "succcurlyeq"
22655 msgstr "succcurlyeq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22658 msgid "curlyeqprec"
22659 msgstr "curlyeqprec"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22662 msgid "curlyeqsucc"
22663 msgstr "curlyeqsucc"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22666 msgid "precsim"
22667 msgstr "precsim"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22670 msgid "succsim"
22671 msgstr "succsim"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22674 msgid "precapprox"
22675 msgstr "precapprox"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22678 msgid "succapprox"
22679 msgstr "succapprox"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22682 msgid "vartriangleleft"
22683 msgstr "vartriangleleft"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22686 msgid "vartriangleright"
22687 msgstr "vartriangleright"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22690 msgid "trianglelefteq"
22691 msgstr "trianglelefteq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22694 msgid "trianglerighteq"
22695 msgstr "trianglerighteq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22698 msgid "bumpeq"
22699 msgstr "bumpeq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22702 msgid "Bumpeq"
22703 msgstr "Bumpeq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22706 msgid "doteqdot"
22707 msgstr "doteqdot"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22710 msgid "risingdotseq"
22711 msgstr "risingdotseq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22714 msgid "fallingdotseq"
22715 msgstr "fallingdotseq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22718 msgid "vDash"
22719 msgstr "vDash"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22722 msgid "Vvdash"
22723 msgstr "Vvdash"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22726 msgid "Vdash"
22727 msgstr "Vdash"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22730 msgid "shortmid"
22731 msgstr "shortmid"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22734 msgid "shortparallel"
22735 msgstr "shortparallel"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22738 msgid "smallsmile"
22739 msgstr "smallsmile"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22742 msgid "smallfrown"
22743 msgstr "smallfrown"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22746 msgid "blacktriangleleft"
22747 msgstr "triangulonigresinistre"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22750 msgid "blacktriangleright"
22751 msgstr "triangulonigredextere"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22754 msgid "because"
22755 msgstr "perque"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22758 msgid "therefore"
22759 msgstr "dunque"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22762 msgid "wasytherefore"
22763 msgstr "wasytherefore"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22766 msgid "backepsilon"
22767 msgstr "backepsilon"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22770 msgid "varpropto"
22771 msgstr "varpropto"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22774 msgid "between"
22775 msgstr "inter"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22778 msgid "pitchfork"
22779 msgstr "pitchfork"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22782 msgid "trianglelefteqslant"
22783 msgstr "trianglelefteqslant"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22786 msgid "trianglerighteqslant"
22787 msgstr "trianglerighteqslant"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22790 msgid "inplus"
22791 msgstr "inplus"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22794 msgid "niplus"
22795 msgstr "niplus"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22798 msgid "subsetplus"
22799 msgstr "subsetplus"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22802 msgid "supsetplus"
22803 msgstr "supsetplus"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22806 msgid "subsetpluseq"
22807 msgstr "subsetpluseq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22810 msgid "supsetpluseq"
22811 msgstr "supsetpluseq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22814 msgid "minuso"
22815 msgstr "minuso"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22818 msgid "baro"
22819 msgstr "baro"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22822 msgid "sslash"
22823 msgstr "sslash"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22826 msgid "bbslash"
22827 msgstr "bbslash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22830 msgid "moo"
22831 msgstr "moo"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22834 msgid "merge"
22835 msgstr "fusiona"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22838 msgid "invneg"
22839 msgstr "invneg"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22842 msgid "lbag"
22843 msgstr "lbag"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22846 msgid "rbag"
22847 msgstr "rbag"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22850 msgid "interleave"
22851 msgstr "interleave"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22854 msgid "leftslice"
22855 msgstr "leftslice"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22858 msgid "rightslice"
22859 msgstr "rightslice"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22862 msgid "oblong"
22863 msgstr "rectangulo"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22866 msgid "talloblong"
22867 msgstr "rectanguloalte"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22870 msgid "fatsemi"
22871 msgstr "fatsemi"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22874 msgid "fatslash"
22875 msgstr "fatslash"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22878 msgid "fatbslash"
22879 msgstr "fatbslash"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22882 msgid "ldotp"
22883 msgstr "ldotp"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22886 msgid "cdotp"
22887 msgstr "cdotp"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22890 msgid "colon"
22891 msgstr "duopunctos"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22894 msgid "dblcolon"
22895 msgstr "dupleduopunctos"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22898 msgid "vcentcolon"
22899 msgstr "duopunctosvcent"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22902 msgid "colonapprox"
22903 msgstr "duopunctosapprox"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22906 msgid "Colonapprox"
22907 msgstr "Duppunctosapprox"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22910 msgid "coloneq"
22911 msgstr "duopunctoseq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22914 msgid "Coloneq"
22915 msgstr "Duopunctoseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22918 msgid "coloneqq"
22919 msgstr "duopunctosqq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22922 msgid "Coloneqq"
22923 msgstr "Duopunctosqq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22926 msgid "colonsim"
22927 msgstr "duopunctossim"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22930 msgid "Colonsim"
22931 msgstr "Duopunctossim"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22934 msgid "eqcolon"
22935 msgstr "eqduopuntos"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22938 msgid "Eqcolon"
22939 msgstr "Eqduopunctos"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22942 msgid "eqqcolon"
22943 msgstr "eqqduopunctos"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22946 msgid "Eqqcolon"
22947 msgstr "Eqqduopunctos"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22950 msgid "wasypropto"
22951 msgstr "wasypropto"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22954 msgid "logof"
22955 msgstr "logof"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22958 msgid "Join"
22959 msgstr "Uni"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22962 msgid "Negative Relations (extended)"
22963 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22966 msgid "nless"
22967 msgstr "nminus"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22970 msgid "ngtr"
22971 msgstr "ngtr"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22974 msgid "nleq"
22975 msgstr "nleq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22978 msgid "ngeq"
22979 msgstr "ngeq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22982 msgid "nleqslant"
22983 msgstr "nleqslant"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22986 msgid "ngeqslant"
22987 msgstr "ngeqslant"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22990 msgid "nleqq"
22991 msgstr "nleqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22994 msgid "ngeqq"
22995 msgstr "ngeqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22998 msgid "lneq"
22999 msgstr "lneq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23002 msgid "gneq"
23003 msgstr "gneq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23006 msgid "lneqq"
23007 msgstr "lneqq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23010 msgid "gneqq"
23011 msgstr "gneqq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23014 msgid "lvertneqq"
23015 msgstr "lvertneqq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23018 msgid "gvertneqq"
23019 msgstr "gvertneqq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23022 msgid "lnsim"
23023 msgstr "lnsim"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23026 msgid "gnsim"
23027 msgstr "gnsim"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23030 msgid "lnapprox"
23031 msgstr "lnapprox"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23034 msgid "gnapprox"
23035 msgstr "gnapprox"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23038 msgid "nprec"
23039 msgstr "nprec"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23042 msgid "nsucc"
23043 msgstr "nsucc"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23046 msgid "npreceq"
23047 msgstr "npreceq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23050 msgid "nsucceq"
23051 msgstr "nsucceq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23054 msgid "precneqq"
23055 msgstr "precneqq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23058 msgid "succneqq"
23059 msgstr "succneqq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23062 msgid "precnsim"
23063 msgstr "precnsim"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23066 msgid "succnsim"
23067 msgstr "succnsim"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23070 msgid "precnapprox"
23071 msgstr "precnapprox"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23074 msgid "succnapprox"
23075 msgstr "succnapprox"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23078 msgid "subsetneq"
23079 msgstr "subsetneq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23082 msgid "supsetneq"
23083 msgstr "supsetneq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23086 msgid "subsetneqq"
23087 msgstr "subsetneqq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23090 msgid "supsetneqq"
23091 msgstr "supsetneqq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23094 msgid "nsubseteq"
23095 msgstr "nsubseteq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23098 msgid "nsubseteqq"
23099 msgstr "nsubseteqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23102 msgid "nsupseteq"
23103 msgstr "nsupseteq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23106 msgid "nsupseteqq"
23107 msgstr "nsupseteqq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23110 msgid "nvdash"
23111 msgstr "nvdash"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23114 msgid "nvDash"
23115 msgstr "nvDash"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23118 msgid "nVDash"
23119 msgstr "nVDash"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23122 msgid "nVdash"
23123 msgstr "nVdash"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23126 msgid "varsubsetneq"
23127 msgstr "varsubsetneq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23130 msgid "varsupsetneq"
23131 msgstr "varsupsetneq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23134 msgid "varsubsetneqq"
23135 msgstr "varsubsetneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23138 msgid "varsupsetneqq"
23139 msgstr "varsupsetneqq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23142 msgid "ntriangleleft"
23143 msgstr "ntriangleleft"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23146 msgid "ntriangleright"
23147 msgstr "ntriangleright"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23150 msgid "ntrianglelefteq"
23151 msgstr "ntrianglelefteq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23154 msgid "ntrianglerighteq"
23155 msgstr "ntrianglerighteq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23158 msgid "ncong"
23159 msgstr "ncong"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23162 msgid "nsim"
23163 msgstr "nsim"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23166 msgid "nmid"
23167 msgstr "nmid"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23170 msgid "nshortmid"
23171 msgstr "nshortmid"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23174 msgid "nparallel"
23175 msgstr "nparallel"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23178 msgid "nshortparallel"
23179 msgstr "nshortparallel"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23182 msgid "ntrianglelefteqslant"
23183 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23186 msgid "ntrianglerighteqslant"
23187 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23190 msgid "dotplus"
23191 msgstr "dotplus"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23194 msgid "smallsetminus"
23195 msgstr "smallsetminus"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23198 msgid "Cap"
23199 msgstr "Cap"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23202 msgid "Cup"
23203 msgstr "Cup"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23206 msgid "barwedge"
23207 msgstr "barwedge"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23210 msgid "veebar"
23211 msgstr "veebar"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23214 msgid "doublebarwedge"
23215 msgstr "doublebarwedge"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23218 msgid "boxminus"
23219 msgstr "boxminus"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23222 msgid "boxtimes"
23223 msgstr "boxtimes"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23226 msgid "boxdot"
23227 msgstr "boxdot"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23230 msgid "boxplus"
23231 msgstr "boxplus"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23234 msgid "boxast"
23235 msgstr "boxast"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23238 msgid "boxbar"
23239 msgstr "boxbar"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23242 msgid "boxslash"
23243 msgstr "boxslash"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23246 msgid "boxbslash"
23247 msgstr "boxbslash"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23250 msgid "boxcircle"
23251 msgstr "boxcircle"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23254 msgid "boxbox"
23255 msgstr "boxbox"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23258 msgid "boxempty"
23259 msgstr "boxempty"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23262 msgid "divideontimes"
23263 msgstr "divideontimes"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23266 msgid "ltimes"
23267 msgstr "ltimes"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23270 msgid "rtimes"
23271 msgstr "rtimes"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23274 msgid "leftthreetimes"
23275 msgstr "leftthreetimes"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23278 msgid "rightthreetimes"
23279 msgstr "rightthreetimes"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23282 msgid "curlywedge"
23283 msgstr "curlywedge"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23286 msgid "curlyvee"
23287 msgstr "curlyvee"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23290 msgid "circleddash"
23291 msgstr "circleddash"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23294 msgid "circledast"
23295 msgstr "circledast"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23298 msgid "circledcirc"
23299 msgstr "circledcirc"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23302 msgid "centerdot"
23303 msgstr "centerdot"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23306 msgid "intercal"
23307 msgstr "intercal"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23310 msgid "implies"
23311 msgstr "implica"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23314 msgid "impliedby"
23315 msgstr "implicateper"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23318 msgid "bigcurlyvee"
23319 msgstr "bigcurlyvee"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23322 msgid "bigcurlywedge"
23323 msgstr "bigcurlywedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23326 msgid "bigsqcap"
23327 msgstr "bigsqcap"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23330 msgid "bigbox"
23331 msgstr "bigbox"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23334 msgid "bigparallel"
23335 msgstr "bigparallel"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23338 msgid "biginterleave"
23339 msgstr "biginterleave"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23342 msgid "bignplus"
23343 msgstr "bignplus"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23346 msgid "nplus"
23347 msgstr "nplus"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23350 msgid "Yup"
23351 msgstr "Yup"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23354 msgid "Ydown"
23355 msgstr "Ydown"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23358 msgid "Yleft"
23359 msgstr "Yleft"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23362 msgid "Yright"
23363 msgstr "Yright"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23366 msgid "obar"
23367 msgstr "obar"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23370 msgid "obslash"
23371 msgstr "obslash"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23374 msgid "ocircle"
23375 msgstr "ocircle"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23378 msgid "olessthan"
23379 msgstr "ominorque"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23382 msgid "ogreaterthan"
23383 msgstr "omajorque"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23386 msgid "ovee"
23387 msgstr "ovee"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23390 msgid "owedge"
23391 msgstr "owedge"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23394 msgid "varcurlyvee"
23395 msgstr "varcurlyvee"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23398 msgid "varcurlywedge"
23399 msgstr "varcurlywedge"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23402 msgid "vartimes"
23403 msgstr "vartimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23406 msgid "varotimes"
23407 msgstr "varotimes"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23410 msgid "varoast"
23411 msgstr "varoast"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23414 msgid "varobar"
23415 msgstr "varobar"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23418 msgid "varodot"
23419 msgstr "varodot"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23422 msgid "varoslash"
23423 msgstr "varoslash"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23426 msgid "varobslash"
23427 msgstr "varobslash"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23430 msgid "varocircle"
23431 msgstr "varocircle"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23434 msgid "varoplus"
23435 msgstr "varoplus"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23438 msgid "varominus"
23439 msgstr "varominus"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23442 msgid "varovee"
23443 msgstr "varovee"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23446 msgid "varowedge"
23447 msgstr "varowedge"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23450 msgid "varolessthan"
23451 msgstr "varominorque"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23454 msgid "varogreaterthan"
23455 msgstr "varomajorque"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23458 msgid "varbigcirc"
23459 msgstr "varbigcirc"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23462 msgid "brokenvert"
23463 msgstr "brokenvert"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23466 msgid "lfloor"
23467 msgstr "planos"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23470 msgid "rfloor"
23471 msgstr "planod"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23474 msgid "lceil"
23475 msgstr "tectoS"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23478 msgid "rceil"
23479 msgstr "tectoD"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23482 msgid "llbracket"
23483 msgstr "parentheseSS"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23486 msgid "rrbracket"
23487 msgstr "parentheseDD"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23490 msgid "llfloor"
23491 msgstr "planoSS"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23494 msgid "rrfloor"
23495 msgstr "planoDD"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23498 msgid "llceil"
23499 msgstr "tectoSS"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23502 msgid "rrceil"
23503 msgstr "tectoDD"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23506 msgid "Lbag"
23507 msgstr "Lbag"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23510 msgid "Rbag"
23511 msgstr "Rbag"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23514 msgid "llparenthesis"
23515 msgstr "parenthesesSS"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23518 msgid "rrparenthesis"
23519 msgstr "parenthesesDD"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23522 msgid "binampersand"
23523 msgstr "binampersand"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23526 msgid "bindnasrepma"
23527 msgstr "bindnasrepma"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23530 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23531 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23534 msgid "Voiced bilabial plosive"
23535 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23538 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23539 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23542 msgid "Voiced alveolar plosive"
23543 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23546 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23547 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23550 msgid "Voiced retroflex plosive"
23551 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23554 msgid "Voiceless palatal plosive"
23555 msgstr "Occlusive palatal surde"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23558 msgid "Voiced palatal plosive"
23559 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23562 msgid "Voiceless velar plosive"
23563 msgstr "Occlusive velar surde"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23566 msgid "Voiced velar plosive"
23567 msgstr "Occlusive velar sonor"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23570 msgid "Voiceless uvular plosive"
23571 msgstr "Occlusive uvular surde"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23574 msgid "Voiced uvular plosive"
23575 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23578 msgid "Glottal plosive"
23579 msgstr "Occlusive glottidale"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23582 msgid "Voiced bilabial nasal"
23583 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23586 msgid "Voiced labiodental nasal"
23587 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23590 msgid "Voiced alveolar nasal"
23591 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23594 msgid "Voiced retroflex nasal"
23595 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23598 msgid "Voiced palatal nasal"
23599 msgstr "Nasal palatal sonor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23602 msgid "Voiced velar nasal"
23603 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23606 msgid "Voiced uvular nasal"
23607 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23610 msgid "Voiced bilabial trill"
23611 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23614 msgid "Voiced alveolar trill"
23615 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23618 msgid "Voiced uvular trill"
23619 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23622 msgid "Voiced alveolar tap"
23623 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23626 msgid "Voiced retroflex flap"
23627 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23630 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23631 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23634 msgid "Voiced bilabial fricative"
23635 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23638 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23639 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23642 msgid "Voiced labiodental fricative"
23643 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23646 msgid "Voiceless dental fricative"
23647 msgstr "Fricative dental sin voce"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23650 msgid "Voiced dental fricative"
23651 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23654 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23655 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23658 msgid "Voiced alveolar fricative"
23659 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23662 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23663 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23666 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23667 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23670 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23671 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23674 msgid "Voiced retroflex fricative"
23675 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23678 msgid "Voiceless palatal fricative"
23679 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23682 msgid "Voiced palatal fricative"
23683 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23686 msgid "Voiceless velar fricative"
23687 msgstr "Fricative velar sin voce"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23690 msgid "Voiced velar fricative"
23691 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23694 msgid "Voiceless uvular fricative"
23695 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23698 msgid "Voiced uvular fricative"
23699 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23702 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23703 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23706 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23707 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23710 msgid "Voiceless glottal fricative"
23711 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23714 msgid "Voiced glottal fricative"
23715 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23718 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23719 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23722 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23723 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23726 msgid "Voiced labiodental approximant"
23727 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23730 msgid "Voiced alveolar approximant"
23731 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23734 msgid "Voiced retroflex approximant"
23735 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23738 msgid "Voiced palatal approximant"
23739 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23742 msgid "Voiced velar approximant"
23743 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23746 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23747 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23750 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23751 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23754 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23755 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23758 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23759 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23762 msgid "Bilabial click"
23763 msgstr "Click bilabial"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23766 msgid "Dental click"
23767 msgstr "Click dental"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23770 msgid "(Post)alveolar click"
23771 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23774 msgid "Palatoalveolar click"
23775 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23778 msgid "Alveolar lateral click"
23779 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23782 msgid "Voiced bilabial implosive"
23783 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23786 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23787 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23790 msgid "Voiced palatal implosive"
23791 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23794 msgid "Voiced velar implosive"
23795 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23798 msgid "Voiced uvular implosive"
23799 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23802 msgid "Ejective mark"
23803 msgstr "Signo ejective"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23806 msgid "Close front unrounded vowel"
23807 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23810 msgid "Close front rounded vowel"
23811 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23814 msgid "Close central unrounded vowel"
23815 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23818 msgid "Close central rounded vowel"
23819 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23822 msgid "Close back unrounded vowel"
23823 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23826 msgid "Close back rounded vowel"
23827 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23830 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23831 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23834 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23835 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23838 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23839 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23842 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23843 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23846 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23847 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23850 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23851 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23854 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23855 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23858 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23859 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23862 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23863 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23866 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23867 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23870 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23871 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23874 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23875 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23878 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23879 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23882 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23883 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23886 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23887 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23890 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23891 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23894 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23895 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23898 msgid "Near-open vowel"
23899 msgstr "Vocal quasi aperite"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23902 msgid "Open front unrounded vowel"
23903 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23906 msgid "Open front rounded vowel"
23907 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23910 msgid "Open back unrounded vowel"
23911 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23914 msgid "Open back rounded vowel"
23915 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23918 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23919 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23922 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23923 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23926 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23927 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23930 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23931 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23934 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23935 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23938 msgid "Epiglottal plosive"
23939 msgstr "Plosive epiglottal"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23942 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23943 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23946 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23947 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23950 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23951 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23954 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23955 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23958 msgid "Top tie bar"
23959 msgstr "barra de ligatura in alto"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23962 msgid "Bottom tie bar"
23963 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23966 msgid "Long"
23967 msgstr "Longe"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23970 msgid "Half-long"
23971 msgstr "Medie-longe"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23974 msgid "Extra short"
23975 msgstr "Extra breve"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23978 msgid "Primary stress"
23979 msgstr "Accento primari"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23982 msgid "Secondary stress"
23983 msgstr "Accento secundari"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23986 msgid "Minor (foot) group"
23987 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23990 msgid "Major (intonation) group"
23991 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23994 msgid "Syllable break"
23995 msgstr "Interruption de syllaba"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23998 msgid "Linking (absence of a break)"
23999 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24002 msgid "Voiceless"
24003 msgstr "Sin voce"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24006 msgid "Voiceless (above)"
24007 msgstr "Sin voce (super)"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24010 msgid "Voiced"
24011 msgstr "Accordate"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24014 msgid "Breathy voiced"
24015 msgstr "Accordate con halito"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24018 msgid "Creaky voiced"
24019 msgstr "Accordate stridente"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24022 msgid "Linguolabial"
24023 msgstr "Linguolabial"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24026 msgid "Dental"
24027 msgstr "Dental"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24030 msgid "Apical"
24031 msgstr "Apical"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24034 msgid "Laminal"
24035 msgstr "Laminal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24038 msgid "Aspirated"
24039 msgstr "Aspirate"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24042 msgid "More rounded"
24043 msgstr "Plus arrotundate"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24046 msgid "Less rounded"
24047 msgstr "Minus arrotundate"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24050 msgid "Advanced"
24051 msgstr "Avantiate"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24054 msgid "Retracted"
24055 msgstr "Retrahite"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24058 msgid "Centralized"
24059 msgstr "Centralisate"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24062 msgid "Mid-centralized"
24063 msgstr "Centralisate in le medie"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24066 msgid "Syllabic"
24067 msgstr "Syllabic"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24070 msgid "Non-syllabic"
24071 msgstr "Non-syllabic"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24074 msgid "Rhoticity"
24075 msgstr "Rhoticity"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24078 msgid "Labialized"
24079 msgstr "Labialisate"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24082 msgid "Palatized"
24083 msgstr "Palatisate"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24086 msgid "Velarized"
24087 msgstr "Velarisate"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24090 msgid "Pharyngialized"
24091 msgstr "Pharyngialisate"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24094 msgid "Velarized or pharyngialized"
24095 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24098 msgid "Raised"
24099 msgstr "Altiate"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24102 msgid "Lowered"
24103 msgstr "Abassate"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24106 msgid "Advanced tongue root"
24107 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24110 msgid "Retracted tongue root"
24111 msgstr "radice de lingua retrahite"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24114 msgid "Nasalized"
24115 msgstr "Nasalisate"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24118 msgid "Nasal release"
24119 msgstr "Liberationn nasal"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24122 msgid "Lateral release"
24123 msgstr "Liberation lateral"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24126 msgid "No audible release"
24127 msgstr "Liberation non audibile"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24130 msgid "Extra high (accent)"
24131 msgstr "Extra alte (accento)"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24134 msgid "Extra high (tone letter)"
24135 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24138 msgid "High (accent)"
24139 msgstr "Alte (accento)"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24142 msgid "High (tone letter)"
24143 msgstr "Alte (littera de tono)"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24146 msgid "Mid (accent)"
24147 msgstr "Medie (accento)"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24150 msgid "Mid (tone letter)"
24151 msgstr "Medie (littera de tono)"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24154 msgid "Low (accent)"
24155 msgstr "Basse (accento)"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24158 msgid "Low (tone letter)"
24159 msgstr "basse (lettera de tono)"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24162 msgid "Extra low (accent)"
24163 msgstr "Extra basse (accento)"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24166 msgid "Extra low (tone letter)"
24167 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24170 msgid "Downstep"
24171 msgstr "Passo in basso"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24174 msgid "Upstep"
24175 msgstr "Passo in alto"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24178 msgid "Rising (accent)"
24179 msgstr "Elevation (accento)"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24182 msgid "Rising (tone letter)"
24183 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24186 msgid "Falling (accent)"
24187 msgstr "Cadita (accento)"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24190 msgid "Falling (tone letter)"
24191 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24194 msgid "High rising (accent)"
24195 msgstr "Elevation alte (accento)"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24198 msgid "High rising (tone letter)"
24199 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24202 msgid "Low rising (accent)"
24203 msgstr "Elevation basse (accento)"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24206 msgid "Low rising (tone letter)"
24207 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24210 msgid "Rising-falling (accent)"
24211 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24214 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24215 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24218 msgid "Global rise"
24219 msgstr "Elevation global"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24222 msgid "Global fall"
24223 msgstr "Cadita global"
24224
24225 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24226 msgid "ChessDiagram"
24227 msgstr "Diagramma a chacos"
24228
24229 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24230 msgid "Chess diagram"
24231 msgstr "Diagramma a chacos"
24232
24233 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24234 msgid ""
24235 "A chess position diagram.\n"
24236 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24237 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24238 "the position that you want to display.\n"
24239 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24240 "and remember to type in a relative path\n"
24241 "to the LyX document location.\n"
24242 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24243 "to enable general editing of the board.\n"
24244 "You might also check out the\n"
24245 "'Options->Test legality' option, and\n"
24246 "remember to middle and right click to\n"
24247 "insert new material in the board.\n"
24248 "In order for this to work, you have to\n"
24249 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24250 "that TeX will find it, and you will need\n"
24251 "to install the skak package from CTAN.\n"
24252 msgstr ""
24253 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24254 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24255 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24256 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24257 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24258 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24259 "al position del documento LyX.\n"
24260 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24261 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24262 "Tu pote anque controlar le option\n"
24263 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24264 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24265 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24266 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24267 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24268 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24269 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24270
24271 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24272 msgid "Dia"
24273 msgstr "Dia"
24274
24275 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24276 msgid "Dia diagram"
24277 msgstr "Diagramma de Dia"
24278
24279 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24280 msgid "Dia diagram.\n"
24281 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24282
24283 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24284 msgid "GnumericSpreadsheet"
24285 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24286
24287 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24288 msgid "Spreadsheet"
24289 msgstr "Folio de calculo electronic"
24290
24291 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24292 msgid ""
24293 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24294 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24295 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24296 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24297 "both for gnumeric and excel files.\n"
24298 msgstr ""
24299 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24300 "Excel.\n"
24301 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24302 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24303 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24304 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24305
24306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24307 msgid "Inkscape"
24308 msgstr "Inkscape"
24309
24310 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24311 msgid "Inkscape figure"
24312 msgstr "Figura se Inkscape"
24313
24314 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24315 msgid ""
24316 "An Inkscape figure.\n"
24317 "Note that using this template automatically uses the \n"
24318 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24322 msgid "Lilypond typeset music"
24323 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24324
24325 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24326 msgid ""
24327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24331 msgstr ""
24332 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24333 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24334 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24335 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24336
24337 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24338 msgid "PDFPages"
24339 msgstr "Paginas PDF"
24340
24341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24342 msgid "PDF pages"
24343 msgstr "Paginas PDF"
24344
24345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24346 msgid ""
24347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24350 "Examples:\n"
24351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24353 "* pages=- (to include all pages)\n"
24354 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24355 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24356 "inserted in their original size.\n"
24357 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24358 "for further options and details.\n"
24359 msgstr ""
24360 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24361 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24362 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24363 "Exemplos:\n"
24364 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24365 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24366 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24367 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24368 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24369 "insertate in lor grandor original.\n"
24370 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24371 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24372
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24374 msgid "RasterImage"
24375 msgstr "Imagine Raster"
24376
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24379 msgid "Raster image"
24380 msgstr "Imagine Raster"
24381
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24383 msgid ""
24384 "A bitmap file.\n"
24385 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24386 msgstr ""
24387 "Un file bitmap.\n"
24388 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24389
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24391 msgid "VectorGraphics"
24392 msgstr "Graphicos Vectorial"
24393
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24396 msgid "Vector graphics"
24397 msgstr "Graphicos vectorial"
24398
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24400 msgid ""
24401 "A vector graphics file.\n"
24402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24404 "the final output.\n"
24405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24408 msgstr ""
24409 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24410 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24411 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24412 "le exito final.\n"
24413 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24414 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24415 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24416
24417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24418 msgid "XFig"
24419 msgstr "XFig"
24420
24421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24422 msgid "Xfig figure"
24423 msgstr "Figura Xfig"
24424
24425 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24426 msgid "An Xfig figure.\n"
24427 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24428
24429 #: lib/configure.py:606
24430 msgid "tgo"
24431 msgstr "tgo"
24432
24433 #: lib/configure.py:606
24434 msgid "tgo|Tgif"
24435 msgstr "tgo|Tgif"
24436
24437 #: lib/configure.py:609
24438 msgid "FIG"
24439 msgstr "FIG"
24440
24441 #: lib/configure.py:612
24442 msgid "DIA"
24443 msgstr "DIA"
24444
24445 #: lib/configure.py:615
24446 msgid "sxd"
24447 msgstr "sxd"
24448
24449 #: lib/configure.py:615
24450 msgid "sxd|OpenDocument"
24451 msgstr "sxd|OpenDocument"
24452
24453 #: lib/configure.py:618
24454 msgid "Grace"
24455 msgstr "Grace"
24456
24457 #: lib/configure.py:621
24458 msgid "FEN"
24459 msgstr "FEN"
24460
24461 #: lib/configure.py:624
24462 msgid "SVG"
24463 msgstr "SVG"
24464
24465 #: lib/configure.py:625
24466 msgid "SVG (compressed)"
24467 msgstr "SVG (comprimite)"
24468
24469 #: lib/configure.py:628
24470 msgid "BMP"
24471 msgstr "BMP"
24472
24473 #: lib/configure.py:629
24474 msgid "GIF"
24475 msgstr "GIF"
24476
24477 #: lib/configure.py:630
24478 msgid "jpeg"
24479 msgstr "jpeg"
24480
24481 #: lib/configure.py:630
24482 msgid "jpeg|JPEG"
24483 msgstr "jpeg|JPEG"
24484
24485 #: lib/configure.py:631
24486 msgid "PBM"
24487 msgstr "PBM"
24488
24489 #: lib/configure.py:632
24490 msgid "PGM"
24491 msgstr "PGM"
24492
24493 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24494 msgid "PNG"
24495 msgstr "PNG"
24496
24497 #: lib/configure.py:634
24498 msgid "PPM"
24499 msgstr "PPM"
24500
24501 #: lib/configure.py:635
24502 msgid "TIFF"
24503 msgstr "TIFF"
24504
24505 #: lib/configure.py:636
24506 msgid "XBM"
24507 msgstr "XBM"
24508
24509 #: lib/configure.py:637
24510 msgid "XPM"
24511 msgstr "XPM"
24512
24513 #: lib/configure.py:650
24514 msgid "Plain text (chess output)"
24515 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24516
24517 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24519 msgid "DocBook"
24520 msgstr "DocBook"
24521
24522 #: lib/configure.py:651
24523 msgid "DocBook|B"
24524 msgstr "DocBook|B"
24525
24526 #: lib/configure.py:652
24527 msgid "DocBook (XML)"
24528 msgstr "DocBook (XML)"
24529
24530 #: lib/configure.py:653
24531 msgid "Graphviz Dot"
24532 msgstr "Graphviz Dot"
24533
24534 #: lib/configure.py:654
24535 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24536 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24537
24538 #: lib/configure.py:655
24539 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24540 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24541
24542 #: lib/configure.py:656
24543 msgid "NoWeb"
24544 msgstr "NoWeb"
24545
24546 #: lib/configure.py:656
24547 msgid "NoWeb|N"
24548 msgstr "NoWeb|N"
24549
24550 #: lib/configure.py:658
24551 msgid "Sweave (Japanese)"
24552 msgstr "Sweave (Japonese)"
24553
24554 #: lib/configure.py:658
24555 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24556 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24557
24558 #: lib/configure.py:659
24559 msgid "R/S code"
24560 msgstr "codice R/S"
24561
24562 #: lib/configure.py:661
24563 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24564 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24565
24566 #: lib/configure.py:662
24567 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24568 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24569
24570 #: lib/configure.py:663
24571 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24572 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
24573
24574 #: lib/configure.py:664
24575 msgid "LaTeX (plain)"
24576 msgstr "LaTeX (normal)"
24577
24578 #: lib/configure.py:664
24579 msgid "LaTeX (plain)|L"
24580 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24581
24582 #: lib/configure.py:665
24583 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24584 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24585
24586 #: lib/configure.py:666
24587 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24588 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24589
24590 #: lib/configure.py:667
24591 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24592 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24593
24594 #: lib/configure.py:668
24595 msgid "LaTeX (clipboard)"
24596 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24597
24598 #: lib/configure.py:669
24599 msgid "Plain text"
24600 msgstr "Texto plan"
24601
24602 #: lib/configure.py:669
24603 msgid "Plain text|a"
24604 msgstr "Texto plan|s"
24605
24606 #: lib/configure.py:670
24607 msgid "Plain text (pstotext)"
24608 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24609
24610 #: lib/configure.py:671
24611 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24612 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24613
24614 #: lib/configure.py:672
24615 msgid "Plain text (catdvi)"
24616 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24617
24618 #: lib/configure.py:673
24619 msgid "Plain Text, Join Lines"
24620 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24621
24622 #: lib/configure.py:674
24623 msgid "Info (Beamer)"
24624 msgstr "Info (Beamer)"
24625
24626 #: lib/configure.py:679
24627 msgid "LilyPond music"
24628 msgstr "Spartito LilyPond"
24629
24630 #: lib/configure.py:682
24631 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24632 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24633
24634 #: lib/configure.py:683
24635 msgid "Excel spreadsheet"
24636 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24637
24638 #: lib/configure.py:684
24639 msgid "MS Excel Office Open XML"
24640 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24641
24642 #: lib/configure.py:685
24643 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/configure.py:686
24647 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24648 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24649
24650 #: lib/configure.py:689
24651 msgid "LyXHTML"
24652 msgstr "LyXHTML"
24653
24654 #: lib/configure.py:689
24655 msgid "LyXHTML|y"
24656 msgstr "LyXHTML|y"
24657
24658 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24660 msgid "BibTeX"
24661 msgstr "BibTeX"
24662
24663 #: lib/configure.py:705
24664 msgid "EPS"
24665 msgstr "EPS"
24666
24667 #: lib/configure.py:706
24668 msgid "EPS (uncropped)"
24669 msgstr "EPS (non tondite)"
24670
24671 #: lib/configure.py:707
24672 msgid "EPS (cropped)"
24673 msgstr "EPS (tondite)"
24674
24675 #: lib/configure.py:708
24676 msgid "Postscript"
24677 msgstr "Postscript"
24678
24679 #: lib/configure.py:708
24680 msgid "Postscript|t"
24681 msgstr "Postscript|t"
24682
24683 #: lib/configure.py:717
24684 msgid "PDF (ps2pdf)"
24685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24686
24687 #: lib/configure.py:717
24688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24689 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24690
24691 #: lib/configure.py:718
24692 msgid "PDF (pdflatex)"
24693 msgstr "PDF (pdflatex)"
24694
24695 #: lib/configure.py:718
24696 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24697 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24698
24699 #: lib/configure.py:719
24700 msgid "PDF (dvipdfm)"
24701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24702
24703 #: lib/configure.py:719
24704 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24705 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24706
24707 #: lib/configure.py:720
24708 msgid "PDF (XeTeX)"
24709 msgstr "PDF (XeTeX)"
24710
24711 #: lib/configure.py:720
24712 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24713 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24714
24715 #: lib/configure.py:721
24716 msgid "PDF (LuaTeX)"
24717 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24718
24719 #: lib/configure.py:721
24720 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24721 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24722
24723 #: lib/configure.py:722
24724 msgid "PDF (graphics)"
24725 msgstr "PDF (Graphicos)"
24726
24727 #: lib/configure.py:723
24728 msgid "PDF (cropped)"
24729 msgstr "EPS ( tondite)"
24730
24731 #: lib/configure.py:724
24732 msgid "PDF (lower resolution)"
24733 msgstr "PDF (basse resolution)"
24734
24735 #: lib/configure.py:729
24736 msgid "DVI"
24737 msgstr "DVI"
24738
24739 #: lib/configure.py:729
24740 msgid "DVI|D"
24741 msgstr "DVI|D"
24742
24743 #: lib/configure.py:730
24744 msgid "DVI (LuaTeX)"
24745 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24746
24747 #: lib/configure.py:730
24748 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24749 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24750
24751 #: lib/configure.py:733
24752 msgid "DraftDVI"
24753 msgstr "DraftDVI"
24754
24755 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24756 msgid "htm"
24757 msgstr "htm"
24758
24759 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24760 msgid "htm|HTML"
24761 msgstr "htm|HTML"
24762
24763 #: lib/configure.py:739
24764 msgid "Noteedit"
24765 msgstr "Noteedit"
24766
24767 #: lib/configure.py:742
24768 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24769 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24770
24771 #: lib/configure.py:743
24772 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24773 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24774
24775 #: lib/configure.py:744
24776 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24777 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24778
24779 #: lib/configure.py:745
24780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24781 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24782
24783 #: lib/configure.py:748
24784 msgid "Rich Text Format"
24785 msgstr "RTF"
24786
24787 #: lib/configure.py:749
24788 msgid "MS Word"
24789 msgstr "MS Word"
24790
24791 #: lib/configure.py:749
24792 msgid "MS Word|W"
24793 msgstr "MS Word|W"
24794
24795 #: lib/configure.py:750
24796 msgid "MS Word Office Open XML"
24797 msgstr "MS Word Office Open XML"
24798
24799 #: lib/configure.py:750
24800 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24801 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24802
24803 #: lib/configure.py:753
24804 msgid "Table (CSV)"
24805 msgstr "Tabella (CSV)"
24806
24807 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24809 msgid "LyX"
24810 msgstr "LyX"
24811
24812 #: lib/configure.py:756
24813 msgid "LyX 1.3.x"
24814 msgstr "LyX 1.3.x"
24815
24816 #: lib/configure.py:757
24817 msgid "LyX 1.4.x"
24818 msgstr "LyX 1.4.x"
24819
24820 #: lib/configure.py:758
24821 msgid "LyX 1.5.x"
24822 msgstr "LyX 1.5.x"
24823
24824 #: lib/configure.py:759
24825 msgid "LyX 1.6.x"
24826 msgstr "LyX 1.6.x"
24827
24828 #: lib/configure.py:760
24829 msgid "LyX 2.0.x"
24830 msgstr "LyX 2.0.x"
24831
24832 #: lib/configure.py:761
24833 msgid "LyX 2.1.x"
24834 msgstr "LyX 2.1.x"
24835
24836 #: lib/configure.py:762
24837 msgid "LyX 2.2.x"
24838 msgstr "LyX 2.2.x"
24839
24840 #: lib/configure.py:763
24841 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24843
24844 #: lib/configure.py:764
24845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24847
24848 #: lib/configure.py:765
24849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24851
24852 #: lib/configure.py:766
24853 msgid "LyX Preview"
24854 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24855
24856 #: lib/configure.py:767
24857 msgid "pdf_tex"
24858 msgstr "pdf_tex"
24859
24860 #: lib/configure.py:767
24861 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24862 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24863
24864 #: lib/configure.py:768
24865 msgid "Program"
24866 msgstr "Programma"
24867
24868 #: lib/configure.py:769
24869 msgid "ps_tex"
24870 msgstr "ps_tex"
24871
24872 #: lib/configure.py:769
24873 msgid "ps_tex|PSTEX"
24874 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24875
24876 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24877 msgid "Windows Metafile"
24878 msgstr "Metafile de Windows"
24879
24880 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24881 msgid "Enhanced Metafile"
24882 msgstr "Metafile Avantiate"
24883
24884 #: lib/configure.py:891
24885 msgid "LyXBlogger"
24886 msgstr "LyXBlogger"
24887
24888 #: lib/configure.py:1097
24889 msgid "gnuplot"
24890 msgstr "gnuplot"
24891
24892 #: lib/configure.py:1097
24893 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24894 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24895
24896 #: lib/configure.py:1170
24897 msgid "LyX Archive (zip)"
24898 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24899
24900 #: lib/configure.py:1173
24901 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24902 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24903
24904 #: src/Author.cpp:57
24905 #, c-format
24906 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24907 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24908
24909 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24911 msgid "ERROR!"
24912 msgstr "ERROR!"
24913
24914 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24915 msgid "No year"
24916 msgstr "Nulle anno"
24917
24918 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24919 msgid "Bibliography entry not found!"
24920 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:419
24923 msgid "Disk Error: "
24924 msgstr "Error de disco: "
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:420
24927 #, c-format
24928 msgid ""
24929 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24930 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:548
24933 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24934 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24937 msgid "Save failed! Document is lost."
24938 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:554
24941 msgid "Attempting to close changed document!"
24942 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:563
24945 #, c-format
24946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24950 #, c-format
24951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24952 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24955 msgid "Document header error"
24956 msgstr "Error in le capite del documento"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:979
24959 msgid "\\begin_header is missing"
24960 msgstr "manca \\begin_header"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1003
24963 msgid "\\begin_document is missing"
24964 msgstr "manca \\begin_document"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24967 #: src/Buffer.cpp:2940
24968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24969 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24972 msgid ""
24973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24974 "xcolor/ulem are installed.\n"
24975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24976 "LaTeX preamble."
24977 msgstr ""
24978 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24979 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24980 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24981 "in le preambulo de LaTeX."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24984 msgid ""
24985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24986 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24988 "LaTeX preamble."
24989 msgstr ""
24990 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24991 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24992 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24993 "le preambulo de LaTeX."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24997 msgid "Index"
24998 msgstr "Indice"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1167
25001 msgid "File Not Found"
25002 msgstr "File non trovate"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1168
25005 #, c-format
25006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25007 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25010 msgid "Document format failure"
25011 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1197
25014 #, c-format
25015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25016 msgstr ""
25017 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25018 "es corrumpite."
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1266
25021 #, c-format
25022 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25023 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1293
25026 msgid "Conversion failed"
25027 msgstr "Conversion falleva"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1294
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25033 "it could not be created."
25034 msgstr ""
25035 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25036 "crear un file temporanee per converter lo."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1304
25039 msgid "Conversion script not found"
25040 msgstr "Script de conversion non trovate"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1305
25043 #, c-format
25044 msgid ""
25045 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25046 "could not be found."
25047 msgstr ""
25048 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25049 "le script de conversion lyx2lyx."
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25052 msgid "Conversion script failed"
25053 msgstr "Le script de conversion falleva"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1329
25056 #, c-format
25057 msgid ""
25058 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25059 "convert it."
25060 msgstr ""
25061 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25062 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1336
25065 #, c-format
25066 msgid ""
25067 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25068 "it."
25069 msgstr ""
25070 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25071 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25074 msgid "File is read-only"
25075 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1393
25078 #, c-format
25079 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25080 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1402
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25086 "overwrite this file?"
25087 msgstr ""
25088 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25089 "super-scriber lo?"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1404
25092 msgid "Overwrite modified file?"
25093 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25098 msgid "&Overwrite"
25099 msgstr "&Super scribe"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1467
25102 msgid "Backup failure"
25103 msgstr "Retro-copia falleva"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1468
25106 #, c-format
25107 msgid ""
25108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25109 "Please check whether the directory exists and is writable."
25110 msgstr ""
25111 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25112 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25115 msgid "Write failure"
25116 msgstr "Falleva a scriber"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1505
25119 #, c-format
25120 msgid ""
25121 "The file has successfully been saved as:\n"
25122 "  %1$s.\n"
25123 "But LyX could not move it to:\n"
25124 "  %2$s.\n"
25125 "Your original file has been backed up to:\n"
25126 "  %3$s"
25127 msgstr ""
25128 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25129 "  %1$s\n"
25130 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25131 "  %2$s.\n"
25132 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25133 "  %3$s"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1516
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "Cannot move saved file to:\n"
25139 "  %1$s.\n"
25140 "But the file has successfully been saved as:\n"
25141 "  %2$s."
25142 msgstr ""
25143 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25144 "  %1$s.\n"
25145 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25146 "  %2$s."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1532
25149 #, c-format
25150 msgid "Saving document %1$s..."
25151 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1547
25154 msgid " could not write file!"
25155 msgstr " il non pote scriber le file!"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1555
25158 msgid " done."
25159 msgstr " facite."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1570
25162 #, c-format
25163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25164 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25167 #, c-format
25168 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25169 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1583
25172 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25173 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1597
25176 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25177 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1702
25180 msgid "Iconv software exception Detected"
25181 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1702
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25187 "installed"
25188 msgstr ""
25189 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25190 "correctemente installate"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1729
25193 #, c-format
25194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25195 msgstr ""
25196 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25197 "%2$s)"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1732
25200 msgid ""
25201 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25202 "chosen encoding.\n"
25203 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25204 msgstr ""
25205 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25206 "codifica seligite.\n"
25207 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1739
25210 msgid "iconv conversion failed"
25211 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1744
25214 msgid "conversion failed"
25215 msgstr "conversion falleva"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1860
25218 msgid "Uncodable character in file path"
25219 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1862
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "The path of your document\n"
25225 "(%1$s)\n"
25226 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25227 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25228 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25229 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25230 "\n"
25231 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25232 "(such as utf8) or change the file path name."
25233 msgstr ""
25234 "Le percurso del documento\n"
25235 "(%1$s)\n"
25236 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25237 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25238 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25239 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25240 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25241 "ERT\n"
25242 "\n"
25243 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25244 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1929
25247 #, c-format
25248 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25249 msgstr ""
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1930
25252 #, c-format
25253 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1940
25257 #, c-format
25258 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25259 msgstr ""
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1941
25262 #, c-format
25263 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25264 msgstr ""
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1947
25267 msgid "Incompatible Languages!"
25268 msgstr "Linguages incompatibile!"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1949
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25274 "because they require conflicting language packages:\n"
25275 "%1$s%2$s"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:2259
25279 msgid "Running chktex..."
25280 msgstr "Executante chktex..."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:2273
25283 msgid "chktex failure"
25284 msgstr "chktex falleva"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2274
25287 msgid "Could not run chktex successfully."
25288 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:2632
25291 #, c-format
25292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25293 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:2736
25296 #, c-format
25297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25298 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:2745
25301 msgid "Error generating literate programming code."
25302 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:2821
25305 #, c-format
25306 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25307 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:2856
25310 #, c-format
25311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25312 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:2913
25315 msgid "Error viewing the output file."
25316 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25321 msgid "Invalid filename"
25322 msgstr "Nomine file invalide"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25326 msgid ""
25327 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25328 "through LaTeX: "
25329 msgstr ""
25330 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25331 "le file exportate: "
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25335 msgid "Problematic filename for DVI"
25336 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25340 msgid ""
25341 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25342 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25343 msgstr ""
25344 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25345 "on aperi illo con DVI: "
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25348 msgid "Export Warning!"
25349 msgstr "Aviso de exportation!"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:3317
25352 msgid ""
25353 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25354 "BibTeX will be unable to find them."
25355 msgstr ""
25356 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25357 "BibTeX non potera trovar los."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:3949
25360 #, c-format
25361 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25362 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:3953
25365 #, c-format
25366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25367 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:4005
25370 msgid "Preview source code"
25371 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:4007
25374 msgid "Preview preamble"
25375 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4009
25378 msgid "Preview body"
25379 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4024
25382 msgid "Plain text does not have a preamble."
25383 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4129
25386 #, c-format
25387 msgid "Auto-saving %1$s"
25388 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4185
25391 msgid "Autosave failed!"
25392 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4246
25395 msgid "Autosaving current document..."
25396 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4371
25399 msgid "Couldn't export file"
25400 msgstr "On non pote exportar le file"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4372
25403 #, c-format
25404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25405 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25408 msgid "File name error"
25409 msgstr "Error de nomine del file"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4435
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "The directory path to the document\n"
25415 "%1$s\n"
25416 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25417 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25421 msgid "Document export cancelled."
25422 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4555
25425 #, c-format
25426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25427 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4562
25430 #, c-format
25431 msgid "Document exported as %1$s"
25432 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4631
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25438 "\n"
25439 "Recover emergency save?"
25440 msgstr ""
25441 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25442 "\n"
25443 "On recupera le copia de emergentia?"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4634
25446 msgid "Load emergency save?"
25447 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4635
25450 msgid "&Recover"
25451 msgstr "&Recupera"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4635
25454 msgid "&Load Original"
25455 msgstr "&Carga original"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4646
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25461 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25462 msgstr ""
25463 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25464 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25465 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25466 "differente."
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4653
25469 msgid "Document was successfully recovered."
25470 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4655
25473 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25474 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4656
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Remove emergency file now?\n"
25480 "(%1$s)"
25481 msgstr ""
25482 "Remove le copia de emergentia?\n"
25483 "(%1$s)"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25486 msgid "Delete emergency file?"
25487 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25490 msgid "&Keep"
25491 msgstr "&Mantene"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4665
25494 msgid "Emergency file deleted"
25495 msgstr "Copia de emergentia removite"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4666
25498 msgid "Do not forget to save your file now!"
25499 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4673
25502 msgid "Remove emergency file now?"
25503 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4696
25506 #, c-format
25507 msgid ""
25508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25509 "\n"
25510 "Load the backup instead?"
25511 msgstr ""
25512 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25513 "\n"
25514 "Cargo in vice le retro-copia?"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4698
25517 msgid "Load backup?"
25518 msgstr "Carga retro-copia?"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4699
25521 msgid "&Load backup"
25522 msgstr "&Carga retro-copia"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4699
25525 msgid "Load &original"
25526 msgstr "Carga &original"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4709
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25532 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25533 msgstr ""
25534 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25535 "%1$s es de sol lectura.\n"
25536 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25539 msgid "Senseless!!! "
25540 msgstr "Il non ha senso!!! "
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:5302
25543 #, c-format
25544 msgid "Document %1$s reloaded."
25545 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:5305
25548 #, c-format
25549 msgid "Could not reload document %1$s."
25550 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25551
25552 #: src/BufferParams.cpp:508
25553 msgid ""
25554 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25555 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25556 msgstr ""
25557 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25558 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25559
25560 #: src/BufferParams.cpp:510
25561 msgid ""
25562 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25563 "are inserted into formulas"
25564 msgstr ""
25565 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25566 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:512
25569 msgid ""
25570 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25571 "formulas"
25572 msgstr ""
25573 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25574 "\\cancel es usate in formulas"
25575
25576 #: src/BufferParams.cpp:514
25577 msgid ""
25578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25579 "inserted into formulas"
25580 msgstr ""
25581 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25582 "integral special es insertate in formulas."
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:516
25585 msgid ""
25586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25587 "into formulas"
25588 msgstr ""
25589 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25590 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:518
25593 msgid ""
25594 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25595 "inserted into formulas"
25596 msgstr ""
25597 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25598 "mathematic\n"
25599 "es  insertate in le formulas"
25600
25601 #: src/BufferParams.cpp:520
25602 msgid ""
25603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25604 "inserted into formulas"
25605 msgstr ""
25606 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25607 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25608
25609 #: src/BufferParams.cpp:522
25610 msgid ""
25611 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25612 "subscript is inserted into formulas"
25613 msgstr ""
25614 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25615 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25616
25617 #: src/BufferParams.cpp:524
25618 msgid ""
25619 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25620 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25621 msgstr ""
25622 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25623 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25624 "in formulas"
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:526
25627 msgid ""
25628 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25629 "decoration 'utilde'"
25630 msgstr ""
25631 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25632 "de decoration ' utilde'"
25633
25634 #: src/BufferParams.cpp:731
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "The selected document class\n"
25638 "\t%1$s\n"
25639 "requires external files that are not available.\n"
25640 "The document class can still be used, but the\n"
25641 "document cannot be compiled until the following\n"
25642 "prerequisites are installed:\n"
25643 "\t%2$s\n"
25644 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25645 "User's Guide for more information."
25646 msgstr ""
25647 "Le seligite classe de documento \n"
25648 "\t%1$s\n"
25649 "require files externe que non es disponibile.\n"
25650 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25651 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25652 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25653 "\t%2$s\n"
25654 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25655 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25656
25657 #: src/BufferParams.cpp:740
25658 msgid "Document class not available"
25659 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25660
25661 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25662 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25663 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25664 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25665 msgid "LyX Warning: "
25666 msgstr "Aviso de LyX: "
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25669 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25670 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25671 msgid "uncodable character"
25672 msgstr "character intraducibile"
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:2171
25675 msgid "Uncodable character in user preamble"
25676 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:2173
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25682 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25683 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25684 "output.\n"
25685 "\n"
25686 "Please select an appropriate document encoding\n"
25687 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25688 msgstr ""
25689 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25690 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25691 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25692 "incomplete.\n"
25693 "\n"
25694 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25695 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:2462
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "The layout file:\n"
25701 "%1$s\n"
25702 "could not be found. A default textclass with default\n"
25703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25704 "correct output."
25705 msgstr ""
25706 "Le file de disposition:\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25709 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25710 "un exito correcte."
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:2468
25713 msgid "Document class not found"
25714 msgstr "Classe de documento non trovate"
25715
25716 #: src/BufferParams.cpp:2475
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25720 "%1$s\n"
25721 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25722 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25723 "correct output."
25724 msgstr ""
25725 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25726 "%1$s\n"
25727 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25728 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25729 "un exito correcte."
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25732 msgid "Could not load class"
25733 msgstr "Impossibile cargar classe"
25734
25735 #: src/BufferParams.cpp:2534
25736 msgid "Error reading internal layout information"
25737 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25740 msgid "Read Error"
25741 msgstr "Error de lectura"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:194
25744 msgid "No more insets"
25745 msgstr "Nulle altere insertion"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:798
25748 msgid "Save bookmark"
25749 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1014
25752 msgid "Converting document to new document class..."
25753 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1059
25756 msgid "Document is read-only"
25757 msgstr "Documento es de sol lectura"
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1061
25760 msgid "Document has been modified externally"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1070
25764 msgid "This portion of the document is deleted."
25765 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25769 msgid "Absolute filename expected."
25770 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25773 #, c-format
25774 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25775 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1393
25778 msgid "No further undo information"
25779 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1413
25782 msgid "No further redo information"
25783 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1639
25786 msgid "Mark off"
25787 msgstr "Marca de-activate"
25788
25789 #: src/BufferView.cpp:1645
25790 msgid "Mark on"
25791 msgstr "Marca activate"
25792
25793 #: src/BufferView.cpp:1652
25794 msgid "Mark removed"
25795 msgstr "Marca removite"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:1655
25798 msgid "Mark set"
25799 msgstr "Marca fixate"
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:1747
25802 msgid "Statistics for the selection:"
25803 msgstr "Statisticas per le selection:"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1749
25806 msgid "Statistics for the document:"
25807 msgstr "Statisticas per le documento:"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1752
25810 #, c-format
25811 msgid "%1$d words"
25812 msgstr "%1$d parolas"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1754
25815 msgid "One word"
25816 msgstr "Un parola"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1757
25819 #, c-format
25820 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25821 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1760
25824 msgid "One character (including blanks)"
25825 msgstr "Un character (spatios includite)"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1763
25828 #, c-format
25829 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25830 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1766
25833 msgid "One character (excluding blanks)"
25834 msgstr "Un character (spatios includite)"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1768
25837 msgid "Statistics"
25838 msgstr "Statistica"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:1989
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25844 msgstr ""
25845 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25846 "grande de %1$d"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:1991
25849 #, c-format
25850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25851 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1999
25854 msgid "Branch name"
25855 msgstr "Nomine ramo"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25858 msgid "Branch already exists"
25859 msgstr "Le ramo ja existe"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:2883
25862 #, c-format
25863 msgid "Inserting document %1$s..."
25864 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:2894
25867 #, c-format
25868 msgid "Document %1$s inserted."
25869 msgstr "Documento %1$s insertate."
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:2896
25872 #, c-format
25873 msgid "Could not insert document %1$s"
25874 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:3307
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "Could not read the specified document\n"
25880 "%1$s\n"
25881 "due to the error: %2$s"
25882 msgstr ""
25883 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25884 "%1$s\n"
25885 "debite a error: %2$s"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:3309
25888 msgid "Could not read file"
25889 msgstr "Il non pote leger  file"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:3316
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "%1$s\n"
25895 " is not readable."
25896 msgstr ""
25897 "%1$s\n"
25898 " non es legibile."
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25901 msgid "Could not open file"
25902 msgstr "On non pote aperir file"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:3324
25905 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25906 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:3325
25909 msgid ""
25910 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25911 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25912 "If this does not give the correct result\n"
25913 "then please change the encoding of the file\n"
25914 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25915 msgstr ""
25916 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25917 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25918 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
25919 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
25920 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25921
25922 #: src/Changes.cpp:370
25923 msgid "Uncodable character in author name"
25924 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25925
25926 #: src/Changes.cpp:371
25927 #, c-format
25928 msgid ""
25929 "The author name '%1$s',\n"
25930 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25931 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25932 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25933 "\n"
25934 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25935 "or change the spelling of the author name."
25936 msgstr ""
25937 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25938 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25939 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25940 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25941 "\n"
25942 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25943 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25944
25945 #: src/Chktex.cpp:65
25946 #, c-format
25947 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25948 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25949
25950 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25952 msgid "none"
25953 msgstr "necun"
25954
25955 #: src/Color.cpp:204
25956 msgid "black"
25957 msgstr "nigre"
25958
25959 #: src/Color.cpp:205
25960 msgid "white"
25961 msgstr "blanco"
25962
25963 #: src/Color.cpp:206
25964 msgid "blue"
25965 msgstr "blau"
25966
25967 #: src/Color.cpp:207
25968 msgid "brown"
25969 msgstr "Brun"
25970
25971 #: src/Color.cpp:208
25972 msgid "cyan"
25973 msgstr "cyano"
25974
25975 #: src/Color.cpp:209
25976 msgid "darkgray"
25977 msgstr "gris obscur"
25978
25979 #: src/Color.cpp:210
25980 msgid "gray"
25981 msgstr "gris"
25982
25983 #: src/Color.cpp:211
25984 msgid "green"
25985 msgstr "verde"
25986
25987 #: src/Color.cpp:212
25988 msgid "lightgray"
25989 msgstr "gris clar"
25990
25991 #: src/Color.cpp:213
25992 msgid "lime"
25993 msgstr "lime"
25994
25995 #: src/Color.cpp:214
25996 msgid "magenta"
25997 msgstr "magenta"
25998
25999 #: src/Color.cpp:215
26000 msgid "olive"
26001 msgstr "verde oliva"
26002
26003 #: src/Color.cpp:216
26004 msgid "orange"
26005 msgstr "orange"
26006
26007 #: src/Color.cpp:217
26008 msgid "pink"
26009 msgstr "rosate"
26010
26011 #: src/Color.cpp:218
26012 msgid "purple"
26013 msgstr "purpura"
26014
26015 #: src/Color.cpp:219
26016 msgid "red"
26017 msgstr "rubie"
26018
26019 #: src/Color.cpp:220
26020 msgid "teal"
26021 msgstr "blau verde"
26022
26023 #: src/Color.cpp:221
26024 msgid "violet"
26025 msgstr "violetto"
26026
26027 #: src/Color.cpp:222
26028 msgid "yellow"
26029 msgstr "jalne"
26030
26031 #: src/Color.cpp:223
26032 msgid "cursor"
26033 msgstr "cursor"
26034
26035 #: src/Color.cpp:224
26036 msgid "background"
26037 msgstr "fundo"
26038
26039 #: src/Color.cpp:225
26040 msgid "text"
26041 msgstr "texto"
26042
26043 #: src/Color.cpp:226
26044 msgid "selection"
26045 msgstr "selection"
26046
26047 #: src/Color.cpp:227
26048 msgid "selected text"
26049 msgstr "texto selectionate"
26050
26051 #: src/Color.cpp:229
26052 msgid "LaTeX text"
26053 msgstr "texto LaTeX"
26054
26055 #: src/Color.cpp:230
26056 msgid "inline completion"
26057 msgstr "cons. completamento in linea"
26058
26059 #: src/Color.cpp:232
26060 msgid "non-unique inline completion"
26061 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26062
26063 #: src/Color.cpp:234
26064 msgid "previewed snippet"
26065 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26066
26067 #: src/Color.cpp:235
26068 msgid "note label"
26069 msgstr "etiquetta de nota"
26070
26071 #: src/Color.cpp:236
26072 msgid "note background"
26073 msgstr "fundo de nota"
26074
26075 #: src/Color.cpp:237
26076 msgid "comment label"
26077 msgstr "etiquetta de commento"
26078
26079 #: src/Color.cpp:238
26080 msgid "comment background"
26081 msgstr "fundo de commento"
26082
26083 #: src/Color.cpp:239
26084 msgid "greyedout inset label"
26085 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26086
26087 #: src/Color.cpp:240
26088 msgid "greyedout inset text"
26089 msgstr "texto de nota discolorate"
26090
26091 #: src/Color.cpp:241
26092 msgid "greyedout inset background"
26093 msgstr "fundo de nota discolorate"
26094
26095 #: src/Color.cpp:242
26096 msgid "phantom inset text"
26097 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26098
26099 #: src/Color.cpp:243
26100 msgid "shaded box"
26101 msgstr "quadro adumbrate"
26102
26103 #: src/Color.cpp:244
26104 msgid "listings background"
26105 msgstr "fundo de listar"
26106
26107 #: src/Color.cpp:245
26108 msgid "branch label"
26109 msgstr "etiquetta de ramo"
26110
26111 #: src/Color.cpp:246
26112 msgid "footnote label"
26113 msgstr "etiquetta de apostilla"
26114
26115 #: src/Color.cpp:247
26116 msgid "index label"
26117 msgstr "etiquetta de indice"
26118
26119 #: src/Color.cpp:248
26120 msgid "margin note label"
26121 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26122
26123 #: src/Color.cpp:249
26124 msgid "URL label"
26125 msgstr "etiquetta de URL"
26126
26127 #: src/Color.cpp:250
26128 msgid "URL text"
26129 msgstr "texto de URL"
26130
26131 #: src/Color.cpp:251
26132 msgid "depth bar"
26133 msgstr "barra de profunditate"
26134
26135 #: src/Color.cpp:252
26136 msgid "scroll indicator"
26137 msgstr "Indicator de rolamento"
26138
26139 #: src/Color.cpp:253
26140 msgid "language"
26141 msgstr "linguage"
26142
26143 #: src/Color.cpp:254
26144 msgid "command inset"
26145 msgstr "insertion commando"
26146
26147 #: src/Color.cpp:255
26148 msgid "command inset background"
26149 msgstr "insertion commando (fundo)"
26150
26151 #: src/Color.cpp:256
26152 msgid "command inset frame"
26153 msgstr "insertion commando (quadro)"
26154
26155 #: src/Color.cpp:257
26156 msgid "special character"
26157 msgstr "character special"
26158
26159 #: src/Color.cpp:258
26160 msgid "math"
26161 msgstr "mathematica"
26162
26163 #: src/Color.cpp:259
26164 msgid "math background"
26165 msgstr "mathematica (fundo)"
26166
26167 #: src/Color.cpp:260
26168 msgid "graphics background"
26169 msgstr "graphicos (fundo)"
26170
26171 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26172 msgid "math macro background"
26173 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26174
26175 #: src/Color.cpp:262
26176 msgid "math frame"
26177 msgstr "mathematica (quadro)"
26178
26179 #: src/Color.cpp:263
26180 msgid "math corners"
26181 msgstr "mathematica (angulos)"
26182
26183 #: src/Color.cpp:264
26184 msgid "math line"
26185 msgstr "mathematica (linea)"
26186
26187 #: src/Color.cpp:266
26188 msgid "math macro hovered background"
26189 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26190
26191 #: src/Color.cpp:267
26192 msgid "math macro label"
26193 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26194
26195 #: src/Color.cpp:268
26196 msgid "math macro frame"
26197 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26198
26199 #: src/Color.cpp:269
26200 msgid "math macro blended out"
26201 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26202
26203 #: src/Color.cpp:270
26204 msgid "math macro old parameter"
26205 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26206
26207 #: src/Color.cpp:271
26208 msgid "math macro new parameter"
26209 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26210
26211 #: src/Color.cpp:272
26212 msgid "collapsible inset text"
26213 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26214
26215 #: src/Color.cpp:273
26216 msgid "collapsible inset frame"
26217 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26218
26219 #: src/Color.cpp:274
26220 msgid "inset background"
26221 msgstr "insertion (fundo)"
26222
26223 #: src/Color.cpp:275
26224 msgid "inset frame"
26225 msgstr "insertion (quadro)"
26226
26227 #: src/Color.cpp:276
26228 msgid "LaTeX error"
26229 msgstr "error de LaTeX"
26230
26231 #: src/Color.cpp:277
26232 msgid "end-of-line marker"
26233 msgstr "marcator de fin linea"
26234
26235 #: src/Color.cpp:278
26236 msgid "appendix marker"
26237 msgstr "marcator de appendice"
26238
26239 #: src/Color.cpp:279
26240 msgid "change bar"
26241 msgstr "barra de modificationes"
26242
26243 #: src/Color.cpp:280
26244 msgid "deleted text"
26245 msgstr "texto delete"
26246
26247 #: src/Color.cpp:281
26248 msgid "added text"
26249 msgstr "texto addite"
26250
26251 #: src/Color.cpp:282
26252 msgid "changed text 1st author"
26253 msgstr "texto modificate autor 1"
26254
26255 #: src/Color.cpp:283
26256 msgid "changed text 2nd author"
26257 msgstr "texto modificate autor 2"
26258
26259 #: src/Color.cpp:284
26260 msgid "changed text 3rd author"
26261 msgstr "texto modificate autor 3"
26262
26263 #: src/Color.cpp:285
26264 msgid "changed text 4th author"
26265 msgstr "texto modificate autor 3"
26266
26267 #: src/Color.cpp:286
26268 msgid "changed text 5th author"
26269 msgstr "texto modificate autor 3"
26270
26271 #: src/Color.cpp:287
26272 msgid "deleted text modifier"
26273 msgstr "texto delete (modificator)"
26274
26275 #: src/Color.cpp:288
26276 msgid "added space markers"
26277 msgstr "marcatores de spatio addite"
26278
26279 #: src/Color.cpp:289
26280 msgid "table line"
26281 msgstr "tabella (linea)"
26282
26283 #: src/Color.cpp:290
26284 msgid "table on/off line"
26285 msgstr "tabella (linea on/off)"
26286
26287 #: src/Color.cpp:292
26288 msgid "bottom area"
26289 msgstr "area inferior"
26290
26291 #: src/Color.cpp:293
26292 msgid "new page"
26293 msgstr "nove pagina"
26294
26295 #: src/Color.cpp:294
26296 msgid "page break / line break"
26297 msgstr "interruption de linea/pagina"
26298
26299 #: src/Color.cpp:295
26300 msgid "button frame"
26301 msgstr "quadro de button"
26302
26303 #: src/Color.cpp:296
26304 msgid "button background"
26305 msgstr "button (fundo)"
26306
26307 #: src/Color.cpp:297
26308 msgid "button background under focus"
26309 msgstr "button (fundo infra mus)"
26310
26311 #: src/Color.cpp:298
26312 msgid "paragraph marker"
26313 msgstr "marcator de paragrapho"
26314
26315 #: src/Color.cpp:299
26316 msgid "preview frame"
26317 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26318
26319 #: src/Color.cpp:300
26320 msgid "inherit"
26321 msgstr "heredita"
26322
26323 #: src/Color.cpp:301
26324 msgid "regexp frame"
26325 msgstr "expression regular  (quadro)"
26326
26327 #: src/Color.cpp:302
26328 msgid "ignore"
26329 msgstr "ignora"
26330
26331 #: src/Converter.cpp:308
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26335 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26336 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26337 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26338 "actually need it, instead.</p>"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: src/Converter.cpp:317
26342 msgid "Security Warning"
26343 msgstr "Advertimento de securitate"
26344
26345 #: src/Converter.cpp:330
26346 #, c-format
26347 msgid ""
26348 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26349 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26350 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26351 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/Converter.cpp:337
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26358 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26359 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26360 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: src/Converter.cpp:347
26364 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: src/Converter.cpp:349
26368 msgid ""
26369 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26370 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26371 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26372 "i>.)"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/Converter.cpp:358
26376 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/Converter.cpp:359
26380 msgid "An external converter requires your authorization"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: src/Converter.cpp:362
26384 msgid ""
26385 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26386 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: src/Converter.cpp:365
26390 msgid ""
26391 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26392 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/Converter.cpp:369
26396 msgid "Do &not allow"
26397 msgstr "No&n permitte"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:369
26400 msgid "Do &not run"
26401 msgstr "No&n executa"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:370
26404 msgid "A&llow"
26405 msgstr "&Permitte"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:370
26408 msgid "&Run"
26409 msgstr "&Exeque"
26410
26411 #: src/Converter.cpp:372
26412 msgid "&Always allow for this document"
26413 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26414
26415 #: src/Converter.cpp:373
26416 msgid "&Always run for this document"
26417 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26420 #: src/Converter.cpp:762
26421 msgid "Cannot convert file"
26422 msgstr "Il non pote converter file"
26423
26424 #: src/Converter.cpp:452
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26428 "Define a converter in the preferences."
26429 msgstr ""
26430 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26431 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26432
26433 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26434 msgid "Pygments driver command not found!"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26438 msgid ""
26439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26442 "is named differently, to add the following line to the\n"
26443 "document preamble:\n"
26444 "\n"
26445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26446 "\n"
26447 "where 'driver' is name of the driver command."
26448 msgstr ""
26449
26450 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26451 msgid "Executing command: "
26452 msgstr "Commando executante: "
26453
26454 #: src/Converter.cpp:691
26455 msgid "Build errors"
26456 msgstr "Errores de compilation"
26457
26458 #: src/Converter.cpp:692
26459 msgid "There were errors during the build process."
26460 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26461
26462 #: src/Converter.cpp:697
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "An error occurred while running:\n"
26466 "%1$s"
26467 msgstr ""
26468 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26469 "%1$s"
26470
26471 #: src/Converter.cpp:720
26472 #, c-format
26473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26474 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26475
26476 #: src/Converter.cpp:764
26477 #, c-format
26478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26479 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26480
26481 #: src/Converter.cpp:765
26482 #, c-format
26483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26484 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26485
26486 #: src/Converter.cpp:807
26487 msgid "Running LaTeX..."
26488 msgstr "Executante LaTeX..."
26489
26490 #: src/Converter.cpp:833
26491 #, c-format
26492 msgid ""
26493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26494 "log %1$s."
26495 msgstr ""
26496 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26497 "registro de LaTeX %1$s."
26498
26499 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26500 msgid "LaTeX failed"
26501 msgstr "LaTeX falleva"
26502
26503 #: src/Converter.cpp:839
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "The external program\n"
26507 "%1$s\n"
26508 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26509 "program's error (check the logs). "
26510 msgstr ""
26511 "Le programma externe\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26514 "programma (controla le registros). "
26515
26516 #: src/Converter.cpp:845
26517 msgid "Output is empty"
26518 msgstr "Exito es vacue"
26519
26520 #: src/Converter.cpp:846
26521 msgid "No output file was generated."
26522 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26523
26524 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26525 msgid ", Inset: "
26526 msgstr ", Insertion: "
26527
26528 #: src/Cursor.cpp:1062
26529 msgid ", Cell: "
26530 msgstr ", Cella: "
26531
26532 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26533 msgid ", Position: "
26534 msgstr ", Position: "
26535
26536 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26540 "not been pasted."
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26544 #, c-format
26545 msgid ""
26546 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26547 "not been pasted."
26548 msgstr ""
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Uncodable content"
26553 msgstr "Character non traducibile"
26554
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26559 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26560 msgstr ""
26561 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26562 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26563
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26565 msgid "Unknown branch"
26566 msgstr "Ramo incognite"
26567
26568 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26569 msgid "&Don't Add"
26570 msgstr "&Non adde lo"
26571
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26573 #, c-format
26574 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26575 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26576
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26578 msgid "Layout Not Found"
26579 msgstr "Disposition non trovate"
26580
26581 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26582 #, c-format
26583 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26584 msgstr ""
26585 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26586
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26591 "%3$s'."
26592 msgstr ""
26593 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26594 "disposition ab\n"
26595 "`%2$s' a `%3$s'."
26596
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26598 msgid "Undefined flex inset"
26599 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26600
26601 #: src/Exporter.cpp:45
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "The file %1$s already exists.\n"
26605 "\n"
26606 "Do you want to overwrite that file?"
26607 msgstr ""
26608 "Le file %1$s ja existe.\n"
26609 "\n"
26610 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26611
26612 #: src/Exporter.cpp:48
26613 msgid "Overwrite file?"
26614 msgstr "Super scribe le file?"
26615
26616 #: src/Exporter.cpp:50
26617 msgid "&Keep file"
26618 msgstr "&Mantene file"
26619
26620 #: src/Exporter.cpp:51
26621 msgid "Overwrite &all"
26622 msgstr "&Super-scribe toto"
26623
26624 #: src/Exporter.cpp:51
26625 msgid "&Cancel export"
26626 msgstr "&Cancella exportation"
26627
26628 #: src/Exporter.cpp:97
26629 msgid "Couldn't copy file"
26630 msgstr "Non poteva copiar le file"
26631
26632 #: src/Exporter.cpp:98
26633 #, c-format
26634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26635 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26636
26637 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26639 msgid "Roman"
26640 msgstr "Roman"
26641
26642 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26644 msgid "Sans Serif"
26645 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26646
26647 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26649 msgid "Typewriter"
26650 msgstr "Mono-spatio"
26651
26652 #: src/Font.cpp:60
26653 msgid "Symbol"
26654 msgstr "Symbolo"
26655
26656 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26657 #: src/Font.cpp:77
26658 msgid "Inherit"
26659 msgstr "Heredita"
26660
26661 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26662 msgid "Medium"
26663 msgstr "Medium"
26664
26665 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26666 msgid "Upright"
26667 msgstr "Derecte"
26668
26669 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26670 msgid "Italic"
26671 msgstr "Corsive"
26672
26673 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26674 msgid "Slanted"
26675 msgstr "Oblique"
26676
26677 #: src/Font.cpp:68
26678 msgid "Smallcaps"
26679 msgstr "Majusculettas"
26680
26681 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26682 msgid "Increase"
26683 msgstr "Augmenta"
26684
26685 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26686 msgid "Decrease"
26687 msgstr "Diminue"
26688
26689 #: src/Font.cpp:77
26690 msgid "Toggle"
26691 msgstr "Commuta"
26692
26693 #: src/Font.cpp:163
26694 #, c-format
26695 msgid "Emphasis %1$s, "
26696 msgstr "Emphasis %1$s, "
26697
26698 #: src/Font.cpp:166
26699 #, c-format
26700 msgid "Underline %1$s, "
26701 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26702
26703 #: src/Font.cpp:169
26704 #, c-format
26705 msgid "Strike out %1$s, "
26706 msgstr "Strike out %1$s, "
26707
26708 #: src/Font.cpp:172
26709 #, c-format
26710 msgid "Cross out %1$s, "
26711 msgstr "Cross out %1$s, "
26712
26713 #: src/Font.cpp:175
26714 #, c-format
26715 msgid "Double underline %1$s, "
26716 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26717
26718 #: src/Font.cpp:178
26719 #, c-format
26720 msgid "Wavy underline %1$s, "
26721 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26722
26723 #: src/Font.cpp:181
26724 #, c-format
26725 msgid "Noun %1$s, "
26726 msgstr "Substantivo %1$s, "
26727
26728 #: src/Font.cpp:195
26729 #, c-format
26730 msgid "Language: %1$s, "
26731 msgstr "Linguage: %1$s, "
26732
26733 #: src/Font.cpp:198
26734 #, c-format
26735 msgid "Number %1$s"
26736 msgstr "Numero %1$s"
26737
26738 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26739 msgid "Cannot view file"
26740 msgstr "Non pote monstrar  file"
26741
26742 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26743 #, c-format
26744 msgid "File does not exist: %1$s"
26745 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26746
26747 #: src/Format.cpp:682
26748 #, c-format
26749 msgid "No information for viewing %1$s"
26750 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26751
26752 #: src/Format.cpp:692
26753 #, c-format
26754 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26755 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26756
26757 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26758 msgid "Cannot edit file"
26759 msgstr "Non pote modificar le file"
26760
26761 #: src/Format.cpp:751
26762 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26763 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26764
26765 #: src/Format.cpp:764
26766 #, c-format
26767 msgid "No information for editing %1$s"
26768 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26769
26770 #: src/Format.cpp:775
26771 #, c-format
26772 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26773 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26774
26775 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26776 msgid "Could not find bind file"
26777 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26778
26779 #: src/KeyMap.cpp:230
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Unable to find the bind file\n"
26783 "%1$s.\n"
26784 "Please check your installation."
26785 msgstr ""
26786 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26787 "%1$s.\n"
26788 "Per favor, controla le installation."
26789
26790 #: src/KeyMap.cpp:237
26791 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26792 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26793
26794 #: src/KeyMap.cpp:238
26795 msgid ""
26796 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26797 "Please check your installation."
26798 msgstr ""
26799 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26800 "Per favor, controla tu installation."
26801
26802 #: src/KeyMap.cpp:245
26803 #, c-format
26804 msgid ""
26805 "Unable to find the bind file\n"
26806 "%1$s.\n"
26807 "Falling back to default."
26808 msgstr ""
26809 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26810 "%1$s.\n"
26811 "On retorna a lo predefinite."
26812
26813 #: src/KeySequence.cpp:181
26814 msgid "   options: "
26815 msgstr "   optiones: "
26816
26817 #: src/LaTeX.cpp:58
26818 #, c-format
26819 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26820 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26821
26822 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26823 msgid "Running Index Processor."
26824 msgstr "Processor  de indice executante."
26825
26826 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26827 msgid "Running BibTeX."
26828 msgstr "BibTeX es executante."
26829
26830 #: src/LaTeX.cpp:481
26831 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26832 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26833
26834 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26835 msgid "BibTeX error: "
26836 msgstr "Error de BibTeX: "
26837
26838 #: src/LaTeX.cpp:1383
26839 msgid "Biber error: "
26840 msgstr "Error de Biber:"
26841
26842 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26843 msgid "Font not available"
26844 msgstr "Font non disponibile"
26845
26846 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26850 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26851 msgstr ""
26852 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26853 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26854
26855 #: src/LyX.cpp:148
26856 msgid "Could not read configuration file"
26857 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26858
26859 #: src/LyX.cpp:149
26860 #, c-format
26861 msgid ""
26862 "Error while reading the configuration file\n"
26863 "%1$s.\n"
26864 "Please check your installation."
26865 msgstr ""
26866 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26867 "%1$s.\n"
26868 "Per favor, controla tu installation."
26869
26870 #: src/LyX.cpp:402
26871 msgid "The following files could not be loaded:"
26872 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26873
26874 #: src/LyX.cpp:443
26875 #, c-format
26876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26877 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26878
26879 #: src/LyX.cpp:445
26880 msgid "Cannot remove temporary directory"
26881 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26882
26883 #: src/LyX.cpp:450
26884 #, c-format
26885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26886 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26887
26888 #: src/LyX.cpp:479
26889 #, c-format
26890 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26891 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26892
26893 #: src/LyX.cpp:497
26894 msgid "Missing filename for this operation."
26895 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26896
26897 #: src/LyX.cpp:546
26898 #, c-format
26899 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26900 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26901
26902 #: src/LyX.cpp:593
26903 msgid "No textclass is found"
26904 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26905
26906 #: src/LyX.cpp:594
26907 msgid ""
26908 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26909 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26910 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26911 msgstr ""
26912 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26913 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26914 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26915
26916 #: src/LyX.cpp:598
26917 msgid "&Reconfigure"
26918 msgstr "&Re-configura"
26919
26920 #: src/LyX.cpp:599
26921 msgid "&Without LaTeX"
26922 msgstr "&Sin LaTeX"
26923
26924 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26925 msgid "&Continue"
26926 msgstr "&Continua"
26927
26928 #: src/LyX.cpp:703
26929 msgid ""
26930 "SIGHUP signal caught!\n"
26931 "Bye."
26932 msgstr ""
26933 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26934 "On abandona."
26935
26936 #: src/LyX.cpp:707
26937 msgid ""
26938 "SIGFPE signal caught!\n"
26939 "Bye."
26940 msgstr ""
26941 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26942 "On abandona."
26943
26944 #: src/LyX.cpp:710
26945 msgid ""
26946 "SIGSEGV signal caught!\n"
26947 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26948 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26949 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26950 "Bye."
26951 msgstr ""
26952 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26953 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26954 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26955 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26956 "On abandona."
26957
26958 #: src/LyX.cpp:726
26959 msgid "LyX crashed!"
26960 msgstr "LyX habeva un crash!"
26961
26962 #: src/LyX.cpp:760
26963 msgid "LyX: "
26964 msgstr "LyX: "
26965
26966 #: src/LyX.cpp:1009
26967 msgid "Could not create temporary directory"
26968 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:1010
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "Could not create a temporary directory in\n"
26974 "\"%1$s\"\n"
26975 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26976 msgstr ""
26977 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26978 "\"%1$s\"\n"
26979 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26980 "nove."
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1074
26983 msgid "Missing user LyX directory"
26984 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:1075
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26990 "It is needed to keep your own configuration."
26991 msgstr ""
26992 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26993 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26994
26995 #: src/LyX.cpp:1080
26996 msgid "&Create directory"
26997 msgstr "&Crea directorio"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:1081
27000 msgid "&Exit LyX"
27001 msgstr "&Exi ex LyX"
27002
27003 #: src/LyX.cpp:1082
27004 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27005 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27006
27007 #: src/LyX.cpp:1086
27008 #, c-format
27009 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27010 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27011
27012 #: src/LyX.cpp:1091
27013 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27014 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27015
27016 #: src/LyX.cpp:1164
27017 msgid "List of supported debug flags:"
27018 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27019
27020 #: src/LyX.cpp:1168
27021 #, c-format
27022 msgid "Setting debug level to %1$s"
27023 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27024
27025 #: src/LyX.cpp:1179
27026 #, fuzzy
27027 msgid ""
27028 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27029 "Command line switches (case sensitive):\n"
27030 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27031 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27032 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27033 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27035 "                  select the features to debug.\n"
27036 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27037 "\t-x [--execute] command\n"
27038 "                  where command is a lyx command.\n"
27039 "\t-e [--export] fmt\n"
27040 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27041 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27042 "Name\n"
27043 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27044 "name\n"
27045 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27046 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27047 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27048 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27049 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27050 "                  and filename is the destination filename.\n"
27051 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27052 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27053 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27054 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27055 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27056 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27057 "files,\n"
27058 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27059 "export.\n"
27060 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27061 "consumed.\n"
27062 "\t--ignore-error-message which\n"
27063 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27064 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27065 "values:\n"
27066 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27067 "\t-n [--no-remote]\n"
27068 "                  open documents in a new instance\n"
27069 "\t-r [--remote]\n"
27070 "                  open documents in an already running instance\n"
27071 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27072 "\t-v [--verbose]\n"
27073 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27074 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27075 "\t-version  summarize version and build info\n"
27076 "Check the LyX man page for more details."
27077 msgstr ""
27078 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27079 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27080 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27081 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27082 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27083 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27084 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27085 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27086 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27087 "\t-x [--execute] commando\n"
27088 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27089 "\t-e [--export]  formato\n"
27090 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27091 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27092 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27093 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27094 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27095 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27096 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27097 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27098 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27099 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27100 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27101 "respectivemente).\n"
27102 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27103 "\t-n [--no-remote]\n"
27104 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27105 "\t-r [--remote]\n"
27106 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27107 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27108 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27109 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27110 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27111
27112 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27113 msgid "  Git commit hash "
27114 msgstr "  Git commit hash "
27115
27116 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27117 msgid "No system directory"
27118 msgstr "Nulle directorio de systema"
27119
27120 #: src/LyX.cpp:1244
27121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27122 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1255
27125 msgid "No user directory"
27126 msgstr "Nulle directorio de usator"
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1256
27129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27130 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1267
27133 msgid "Incomplete command"
27134 msgstr "Commando incomplete"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1268
27137 msgid "Missing command string after --execute switch"
27138 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1279
27141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27142 msgstr ""
27143 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27144 "mancante"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1284
27147 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27148 msgstr ""
27149 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27150 "mancante"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:1297
27153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27154 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1310
27157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27158 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1315
27161 msgid "Missing filename for --import"
27162 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3091
27165 msgid ""
27166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27167 "legal words?"
27168 msgstr ""
27169 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27170 "\"disk drive\"?"
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3095
27173 msgid ""
27174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27175 "document."
27176 msgstr ""
27177 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27178 "documento."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3103
27181 msgid ""
27182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27183 "automatically by what you type."
27184 msgstr ""
27185 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27186 "automaticamente per lo que tu typa."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3107
27189 msgid ""
27190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27191 "class change."
27192 msgstr ""
27193 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27194 "predefinite post un modification de classe."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3111
27197 msgid ""
27198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27199 msgstr ""
27200 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27201 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3118
27204 msgid ""
27205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27206 "the backup file in the same directory as the original file."
27207 msgstr ""
27208 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27209 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3122
27212 msgid ""
27213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27215 msgstr ""
27216 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27217 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3126
27220 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27221 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3130
27224 msgid ""
27225 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27226 "its global and local bind/ directories."
27227 msgstr ""
27228 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27229 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27230 "global."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3134
27233 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27234 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3138
27237 msgid ""
27238 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27239 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27240 msgstr ""
27241 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27242 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3145
27245 msgid ""
27246 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27247 "undesired effects."
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3149
27251 msgid ""
27252 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27253 "prevent undesired effects."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3156
27257 msgid ""
27258 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27259 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27260 msgstr ""
27261 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27262 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3164
27265 msgid ""
27266 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27267 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27268 "the top of the screen"
27269 msgstr ""
27270 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27271 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27272 "del schermo."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3168
27275 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27276 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3172
27279 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27280 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3176
27283 msgid ""
27284 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27285 "inside."
27286 msgstr ""
27287 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27288 "quando le cursor es interne."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3181
27291 #, no-c-format
27292 msgid ""
27293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27295 msgstr ""
27296 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27297 "detalios.\n"
27298 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3185
27301 msgid ""
27302 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27303 "look in its global and local commands/ directories."
27304 msgstr ""
27305 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27306 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27307 "global."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3189
27310 msgid ""
27311 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27312 msgstr ""
27313 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27314 "TeX."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3193
27317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27318 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3197
27321 msgid ""
27322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27323 "shown after the change has been made.)"
27324 msgstr ""
27325 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27326 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27327 "modificationes."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3201
27330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27331 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3205
27334 msgid ""
27335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27336 "LyX was started from."
27337 msgstr ""
27338 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27339 "directorio ubi  LyX startava."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3209
27342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27343 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3213
27346 msgid ""
27347 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27348 "value selects the directory LyX was started from."
27349 msgstr ""
27350 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27351 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3217
27354 msgid ""
27355 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27356 "recommended for non-English languages."
27357 msgstr ""
27358 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27359 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3224
27362 msgid ""
27363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27366 msgstr ""
27367 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27368 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27369 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3228
27372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27373 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3232
27376 msgid ""
27377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27379 msgstr ""
27380 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27381 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3236
27384 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3245
27388 msgid ""
27389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27391 msgstr ""
27392 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27393 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27394 "claviero american."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3249
27397 msgid ""
27398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27399 "document."
27400 msgstr ""
27401 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27402 "documento."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3253
27405 msgid ""
27406 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27407 msgstr ""
27408 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3257
27411 msgid ""
27412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27414 "name of the second language."
27415 msgstr ""
27416 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27417 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27418 "secunde linguage."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3261
27421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27422 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3265
27425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27426 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3269
27429 msgid ""
27430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27431 "\\documentclass."
27432 msgstr ""
27433 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27434 "\\documentclass."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3273
27437 msgid ""
27438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27439 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27440 msgstr ""
27441 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27442 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3277
27445 msgid ""
27446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27447 "document is the default language."
27448 msgstr ""
27449 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27450 "le linguage predefinite."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3281
27453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27454 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3285
27457 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27458 msgstr ""
27459 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27460 "session de LyX."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3289
27463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27464 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3293
27467 msgid ""
27468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27469 "of the document."
27470 msgstr ""
27471 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27472 "del documento."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3297
27475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27476 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3301
27479 msgid "The completion popup delay."
27480 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3305
27483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27484 msgstr ""
27485 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27486 "de adjuta in modo mathematic."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3309
27489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27490 msgstr ""
27491 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27492 "de adjuta in modo textual."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3313
27495 msgid ""
27496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27497 msgstr ""
27498 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27499 "completamento non unic."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3317
27502 msgid ""
27503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27504 "available."
27505 msgstr ""
27506 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27507 "completamento es disponibile."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3321
27510 msgid "The inline completion delay."
27511 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3325
27514 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27515 msgstr ""
27516 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27517 "mathematic."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3329
27520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27521 msgstr ""
27522 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3333
27525 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27526 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3337
27529 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27530 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3341
27533 #, c-format
27534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27535 msgstr ""
27536 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27537 "de  %1$d."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3346
27540 msgid ""
27541 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27542 "variable.\n"
27543 "Use the OS native format."
27544 msgstr ""
27545 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27546 "PATH.\n"
27547 "Usa le formato native del systema operative."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3352
27550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27551 msgstr ""
27552 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3356
27555 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27556 msgstr ""
27557 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27558 "que numeric"
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3360
27561 msgid "Scale the preview size to suit."
27562 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3364
27565 msgid "The option to print out in landscape."
27566 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3368
27569 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27570 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3372
27573 msgid "The option to specify paper type."
27574 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3376
27577 msgid ""
27578 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27579 msgstr ""
27580 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27581 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3380
27584 msgid ""
27585 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27586 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27587 msgstr ""
27588 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27589 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27590 "(demanda-Ask)."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3384
27593 msgid ""
27594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27595 "wrong, override the setting here."
27596 msgstr ""
27597 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27598 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27599 "preferentias."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3390
27602 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27603 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3399
27606 msgid ""
27607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27610 msgstr ""
27611 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27612 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27613 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27614 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3403
27617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27618 msgstr ""
27619 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3408
27622 #, no-c-format
27623 msgid ""
27624 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27625 "roughly the same size as on paper."
27626 msgstr ""
27627 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27628 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3412
27631 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27632 msgstr ""
27633 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27634 "fenestras."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3416
27637 msgid ""
27638 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27639 "\".out\". Only for advanced users."
27640 msgstr ""
27641 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27642 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3423
27645 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27646 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3427
27649 msgid ""
27650 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27651 "when you quit LyX."
27652 msgstr ""
27653 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27654 "quando tu abandonara LyX."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3431
27657 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27658 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3435
27661 msgid ""
27662 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27663 "value selects the directory LyX was started from."
27664 msgstr ""
27665 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27666 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3445
27669 msgid ""
27670 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27671 "environment variable.\n"
27672 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27673 msgstr ""
27674 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27675 "TEXINPUTS.\n"
27676 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27677 "native del systema operative."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3452
27680 msgid ""
27681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27682 "will look in its global and local ui/ directories."
27683 msgstr ""
27684 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27685 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3462
27688 msgid ""
27689 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27690 "selection."
27691 msgstr ""
27692 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27693 "fenestra principal e de selection."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3466
27696 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27697 msgstr ""
27698 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27699 "travalio."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3470
27702 msgid ""
27703 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27704 msgstr ""
27705 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3474
27708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27709 msgstr ""
27710 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27711 "\")"
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:49
27714 #, c-format
27715 msgid "%1$s lock"
27716 msgstr "%1$s bloco"
27717
27718 #: src/LyXVC.cpp:111
27719 #, c-format
27720 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27721 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27722
27723 #: src/LyXVC.cpp:113
27724 msgid "Retrieve from version control?"
27725 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27726
27727 #: src/LyXVC.cpp:114
27728 msgid "&Retrieve"
27729 msgstr "&Recupera"
27730
27731 #: src/LyXVC.cpp:148
27732 msgid "Document not saved"
27733 msgstr "Documento non salveguardate"
27734
27735 #: src/LyXVC.cpp:149
27736 msgid "You must save the document before it can be registered."
27737 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27738
27739 #: src/LyXVC.cpp:185
27740 msgid "LyX VC: Initial description"
27741 msgstr "LyX VC: description initial"
27742
27743 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27744 msgid "(no initial description)"
27745 msgstr "(nulle description initial)"
27746
27747 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27748 msgid "LyX VC: Log message"
27749 msgstr "LyX VC: message de registro"
27750
27751 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27752 #: src/LyXVC.cpp:242
27753 msgid "(no log message)"
27754 msgstr "(nulle message de registro)"
27755
27756 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27757 msgid "LyX VC: Log Message"
27758 msgstr "LyX VC: message de registro"
27759
27760 #: src/LyXVC.cpp:298
27761 #, c-format
27762 msgid ""
27763 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27764 "changes.\n"
27765 "\n"
27766 "Do you want to revert to the older version?"
27767 msgstr ""
27768 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27769 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27770 "\n"
27771 "Vole restabili le version salveguardate?"
27772
27773 #: src/LyXVC.cpp:303
27774 msgid "Revert to stored version of document?"
27775 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27776
27777 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27778 msgid "&Revert"
27779 msgstr "&Restaura"
27780
27781 #: src/Paragraph.cpp:2056
27782 msgid "Senseless with this layout!"
27783 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27784
27785 #: src/Paragraph.cpp:2117
27786 msgid "Alignment not permitted"
27787 msgstr "Alineamento non permittite"
27788
27789 #: src/Paragraph.cpp:2118
27790 msgid ""
27791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27792 "Setting to default."
27793 msgstr ""
27794 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27795 "On fixa a predefinite."
27796
27797 #: src/Text.cpp:420
27798 msgid "Unknown Inset"
27799 msgstr "Insertion incognite"
27800
27801 #: src/Text.cpp:533
27802 msgid "Change tracking author index missing"
27803 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27804
27805 #: src/Text.cpp:534
27806 #, c-format
27807 msgid ""
27808 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27809 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27810 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27811 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27812 msgstr ""
27813 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27814 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27815 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27816 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27817 "novemente le file.\n"
27818
27819 #: src/Text.cpp:550
27820 msgid "Unknown token"
27821 msgstr "Indicio incognite"
27822
27823 #: src/Text.cpp:921
27824 msgid ""
27825 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27826 "Tutorial."
27827 msgstr ""
27828 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27829 "le Tutorial!"
27830
27831 #: src/Text.cpp:930
27832 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27833 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27834
27835 #: src/Text.cpp:941
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27838 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27839
27840 #: src/Text.cpp:1909
27841 msgid "[Change Tracking] "
27842 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27843
27844 #: src/Text.cpp:1917
27845 #, c-format
27846 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27847 msgstr ""
27848
27849 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27850 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27851 #, c-format
27852 msgid "Font: %1$s"
27853 msgstr "Font: %1$s"
27854
27855 #: src/Text.cpp:1932
27856 #, c-format
27857 msgid ", Depth: %1$d"
27858 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27859
27860 #: src/Text.cpp:1938
27861 msgid ", Spacing: "
27862 msgstr ", Inter-distantia: "
27863
27864 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27865 msgid "OneHalf"
27866 msgstr "Uno e medio"
27867
27868 #: src/Text.cpp:1950
27869 msgid "Other ("
27870 msgstr "Altere ("
27871
27872 #: src/Text.cpp:1960
27873 msgid ", Paragraph: "
27874 msgstr ", Paragrapho: "
27875
27876 #: src/Text.cpp:1961
27877 msgid ", Id: "
27878 msgstr ", Id: "
27879
27880 #: src/Text.cpp:1968
27881 msgid ", Char: 0x"
27882 msgstr ", Char: 0x"
27883
27884 #: src/Text.cpp:1970
27885 msgid ", Boundary: "
27886 msgstr ", Confine: "
27887
27888 #: src/Text2.cpp:409
27889 msgid "No font change defined."
27890 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27891
27892 #: src/Text2.cpp:449
27893 msgid "Nothing to index!"
27894 msgstr "Nihil de indicisar!"
27895
27896 #: src/Text2.cpp:451
27897 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27898 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27899
27900 #: src/Text3.cpp:195
27901 msgid "Math editor mode"
27902 msgstr "Modo de editor mathematic"
27903
27904 #: src/Text3.cpp:197
27905 msgid "No valid math formula"
27906 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27907
27908 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27909 msgid "Already in regular expression mode"
27910 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27911
27912 #: src/Text3.cpp:218
27913 msgid "Regexp editor mode"
27914 msgstr "Modo de editor de regexp"
27915
27916 #: src/Text3.cpp:1542
27917 msgid "Layout "
27918 msgstr "Disposition "
27919
27920 #: src/Text3.cpp:1543
27921 msgid " not known"
27922 msgstr " non cognoscite"
27923
27924 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27925 msgid "Missing argument"
27926 msgstr "Argumento mancante"
27927
27928 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27929 msgid "Character set"
27930 msgstr "Insimul de character"
27931
27932 #: src/Text3.cpp:2530
27933 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27934 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27935
27936 #: src/Text3.cpp:2531
27937 msgid ""
27938 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27939 "The thesaurus is not functional.\n"
27940 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27941 "instructions."
27942 msgstr ""
27943 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27944 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27945 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27946 "de fixar."
27947
27948 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27949 msgid "Paragraph layout set"
27950 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27951
27952 #: src/TextClass.cpp:141
27953 msgid "Plain Layout"
27954 msgstr "Disposition plan"
27955
27956 #: src/TextClass.cpp:892
27957 msgid "Missing File"
27958 msgstr "File mancante"
27959
27960 #: src/TextClass.cpp:893
27961 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27962 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27963
27964 #: src/TextClass.cpp:896
27965 msgid "Corrupt File"
27966 msgstr "File corrumpite"
27967
27968 #: src/TextClass.cpp:897
27969 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27970 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27971
27972 #: src/TextClass.cpp:1680
27973 #, c-format
27974 msgid ""
27975 "The module %1$s has been requested by\n"
27976 "this document but has not been found in the list of\n"
27977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27979 msgstr ""
27980 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27981 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27982 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27983 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27984
27985 #: src/TextClass.cpp:1685
27986 msgid "Module not available"
27987 msgstr "Modulo non disponibile"
27988
27989 #: src/TextClass.cpp:1691
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27993 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27994 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27995 "Missing prerequisites:\n"
27996 "\t%2$s\n"
27997 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27998 msgstr ""
27999 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28000 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28001 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28002 "Pre-requisitos mancante:\n"
28003 "\t%2$s\n"
28004 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28005 "ulterior informationes."
28006
28007 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28008 msgid "Package not available"
28009 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28010
28011 #: src/TextClass.cpp:1703
28012 #, c-format
28013 msgid "Error reading module %1$s\n"
28014 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:1715
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28020 "this document but has not been found in the list of\n"
28021 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28023 msgstr ""
28024 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28025 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28026 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28027 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28028
28029 #: src/TextClass.cpp:1720
28030 msgid "Cite Engine not available"
28031 msgstr "Motore de citation non disponibile"
28032
28033 #: src/TextClass.cpp:1726
28034 #, c-format
28035 msgid ""
28036 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28037 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28038 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28039 "Missing prerequisites:\n"
28040 "\t%2$s\n"
28041 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28042 msgstr ""
28043 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
28044 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
28045 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28046 "Pre-requisitos mancante:\n"
28047 "\t%2$s\n"
28048 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28049 "ulterior informationes."
28050
28051 #: src/TextClass.cpp:1738
28052 #, c-format
28053 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28054 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28055
28056 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28058 msgid "unknown type!"
28059 msgstr "Typo incognite!"
28060
28061 #: src/TocBackend.cpp:263
28062 #, c-format
28063 msgid "Index Entries (%1$s)"
28064 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28065
28066 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28067 msgid "Table of Contents"
28068 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28069
28070 #: src/TocBackend.cpp:280
28071 msgid "Changes"
28072 msgstr "Modificationes"
28073
28074 #: src/TocBackend.cpp:281
28075 msgid "Senseless"
28076 msgstr "Il non ha senso"
28077
28078 #: src/TocBackend.cpp:282
28079 msgid "Citations"
28080 msgstr "Citationes"
28081
28082 #: src/TocBackend.cpp:283
28083 msgid "Labels and References"
28084 msgstr "Etiquettas e referentias"
28085
28086 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28087 msgid "Child Documents"
28088 msgstr "Documentos filio"
28089
28090 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28091 msgid "Graphics"
28092 msgstr "Graphicos"
28093
28094 #: src/TocBackend.cpp:287
28095 msgid "Equations"
28096 msgstr "Equationes"
28097
28098 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28099 msgid "External Material"
28100 msgstr "Material externe"
28101
28102 #: src/TocBackend.cpp:290
28103 msgid "Nomenclature Entries"
28104 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28105
28106 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28107 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28108 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28109 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28111 msgid "Revision control error."
28112 msgstr "Error de controlo revision."
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:64
28115 #, c-format
28116 msgid ""
28117 "Some problem occurred while running the command:\n"
28118 "'%1$s'."
28119 msgstr ""
28120 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28121 "'%1$s'."
28122
28123 #: src/VCBackend.cpp:636
28124 msgid "Up-to-date"
28125 msgstr "Actualisate"
28126
28127 #: src/VCBackend.cpp:638
28128 msgid "Locally Modified"
28129 msgstr "Modificate localmente"
28130
28131 #: src/VCBackend.cpp:640
28132 msgid "Locally Added"
28133 msgstr "Addite localmente"
28134
28135 #: src/VCBackend.cpp:642
28136 msgid "Needs Merge"
28137 msgstr "Il necessita fusionar"
28138
28139 #: src/VCBackend.cpp:644
28140 msgid "Needs Checkout"
28141 msgstr "il necessita extraher"
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:646
28144 msgid "No CVS file"
28145 msgstr "Nulle file CVS"
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:648
28148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28149 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:874
28152 msgid ""
28153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28154 "You have to update from repository first or revert your changes."
28155 msgstr ""
28156 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28157 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:879
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "Bad status when checking in changes.\n"
28163 "\n"
28164 "'%1$s'\n"
28165 "\n"
28166 msgstr ""
28167 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28168 "\n"
28169 "'%1$s'\n"
28170 "\n"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "Error when updating from repository.\n"
28176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28177 "'%1$s'.\n"
28178 "\n"
28179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28180 msgstr ""
28181 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28182 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28183 "'%1$s'.\n"
28184 "\n"
28185 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:962
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "There were detected changes in the working directory:\n"
28191 "%1$s\n"
28192 "\n"
28193 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28194 "revert back to the repository version."
28195 msgstr ""
28196 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28197 "%1$s\n"
28198 "\n"
28199 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28200 "necessitara de retornar al version in deposito."
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28203 #: src/VCBackend.cpp:1531
28204 msgid "Changes detected"
28205 msgstr "On relevava modificationes"
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28208 msgid "&Abort"
28209 msgstr "&Abandona"
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28212 msgid "View &Log ..."
28213 msgstr "Monstra il &registro ..."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:987
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28220 "'%2$s'.\n"
28221 "\n"
28222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28223 msgstr ""
28224 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28225 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28226 "'%2$s'.\n"
28227 "\n"
28228 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:1046
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "The document %1$s is not in repository.\n"
28234 "You have to check in the first revision before you can revert."
28235 msgstr ""
28236 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28237 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:1054
28240 #, c-format
28241 msgid ""
28242 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28243 "The status '%2$s' is unexpected."
28244 msgstr ""
28245 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28246 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28249 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28250 msgid "Error: Could not generate logfile."
28251 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28254 msgid ""
28255 "Error when committing to repository.\n"
28256 "You have to manually resolve the problem.\n"
28257 "LyX will reopen the document after you press OK."
28258 msgstr ""
28259 "Error durante le invio al deposito.\n"
28260 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28261 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:1457
28264 msgid ""
28265 "Error while acquiring write lock.\n"
28266 "Another user is most probably editing\n"
28267 "the current document now!\n"
28268 "Also check the access to the repository."
28269 msgstr ""
28270 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28271 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28272 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:1463
28275 msgid ""
28276 "Error while releasing write lock.\n"
28277 "Check the access to the repository."
28278 msgstr ""
28279 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28280 "Verifica le accesso al deposito."
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1522
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "There were detected changes in the working directory:\n"
28286 "%1$s\n"
28287 "\n"
28288 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28289 "preferred.\n"
28290 "\n"
28291 "Continue?"
28292 msgstr ""
28293 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28294 "%1$s\n"
28295 "\n"
28296 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28297 "\n"
28298 "Continua?"
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28302 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28303 msgid "&Yes"
28304 msgstr "&Si"
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28308 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28309 msgid "&No"
28310 msgstr "&No"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1591
28313 msgid "SVN File Locking"
28314 msgstr "Blocante file de SVN"
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28317 msgid "Locking property unset."
28318 msgstr "Option de bloco removite."
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28321 msgid "Locking property set."
28322 msgstr "Option  de bloco fixate."
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:1593
28325 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28326 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28327
28328 #: src/VSpace.cpp:162
28329 msgid "Default skip"
28330 msgstr "Salto predefinite"
28331
28332 #: src/VSpace.cpp:165
28333 msgid "Small skip"
28334 msgstr "Salto parve"
28335
28336 #: src/VSpace.cpp:168
28337 msgid "Medium skip"
28338 msgstr "Salto medie"
28339
28340 #: src/VSpace.cpp:171
28341 msgid "Big skip"
28342 msgstr "Salto grande"
28343
28344 #: src/VSpace.cpp:174
28345 msgid "Vertical fill"
28346 msgstr "Reimple vertical"
28347
28348 #: src/VSpace.cpp:181
28349 msgid "protected"
28350 msgstr "protegite"
28351
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28356 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28357 msgstr ""
28358 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28359 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28360
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28362 msgid "Reload saved document?"
28363 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28364
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28366 msgid "Yes, &Reload"
28367 msgstr "Si, &Recarga"
28368
28369 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28370 msgid "No, &Keep Changes"
28371 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28372
28373 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28374 #, c-format
28375 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28376 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28377
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28379 msgid "File not readable!"
28380 msgstr "File non legibile!"
28381
28382 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28386 "\n"
28387 "Do you want to create a new document?"
28388 msgstr ""
28389 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28390 "\n"
28391 "Vole crear un nove documento?"
28392
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28394 msgid "Create new document?"
28395 msgstr "Crea nove documento?"
28396
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28398 #, fuzzy
28399 msgid "&Yes, Create New Document"
28400 msgstr "Crea nove documento?"
28401
28402 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28403 msgid "&No, Do Not Create"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "The specified document template\n"
28410 "%1$s\n"
28411 "could not be read."
28412 msgstr ""
28413 "Le specificate patrono de documento\n"
28414 "%1$s\n"
28415 "non pote esser legite."
28416
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28418 msgid "Could not read template"
28419 msgstr "Non pote leger le patrono"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28422 msgid "Standard[[Bullets]]"
28423 msgstr "Standard"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28426 msgid "Maths"
28427 msgstr "Maths"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28430 msgid "Dings 1"
28431 msgstr "Dings 1"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28434 msgid "Dings 2"
28435 msgstr "Dings 2"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28438 msgid "Dings 3"
28439 msgstr "Dings 3"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28442 msgid "Dings 4"
28443 msgstr "Dings 4"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28446 msgid "Unavailable:"
28447 msgstr "Non disponibile:"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28450 #, c-format
28451 msgid "Unavailable: %1$s"
28452 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28457 msgid "Uncategorized"
28458 msgstr "Sin categoria"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28461 msgid "Directories"
28462 msgstr "Directorios"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28465 msgid "File"
28466 msgstr "File"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28469 msgid "Master document"
28470 msgstr "Documento patre"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28473 msgid "Open files"
28474 msgstr "Files aperite"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28477 msgid "Manuals"
28478 msgstr "Manuales"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28484 "Continue searching from the beginning?"
28485 msgstr ""
28486 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28487 "Continua a cercar ex initio?"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28493 "Continue searching from the end?"
28494 msgstr ""
28495 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28496 "Continua a cercar  ex  fin?"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28499 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28500 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28503 msgid "Advanced search cancelled by user"
28504 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28507 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28508 msgid "Wrap search?"
28509 msgstr "Continua le cerca?"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28512 msgid "Nothing to search"
28513 msgstr "Nihil de cercar"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28516 msgid "No open document(s) in which to search"
28517 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28520 msgid "Advanced Find and Replace"
28521 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28524 msgid "Float Settings"
28525 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28529 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28533 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28537 msgstr ""
28538 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28539 "projecto LyX."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28543 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28546 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28547 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28550 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28551 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28554 msgid "for this version of LyX."
28555 msgstr "per iste version de LyX"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28559 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28565 "1995--%1$s LyX Team"
28566 msgstr ""
28567 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28568 "1995-%1$s LyX Team"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28571 msgid ""
28572 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28573 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28574 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28575 "any later version."
28576 msgstr ""
28577 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28578 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28579 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28580 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28583 msgid ""
28584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28585 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28586 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28589 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28590 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28591 msgstr ""
28592 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28593 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28594 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28595 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28596 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28597 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28598 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28601 msgid "not released yet"
28602 msgstr "non ancora relaxate"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "LyX Version %1$s\n"
28608 "(%2$s)"
28609 msgstr ""
28610 "LyX Version %1$s\n"
28611 "(%2$s)"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28614 msgid "Built from git commit hash "
28615 msgstr "Construite ex git commit hash "
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28618 msgid "Library directory: "
28619 msgstr "Directorio de systema: "
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28622 msgid "User directory: "
28623 msgstr "Directorio de usator: "
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28626 #, c-format
28627 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28628 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28631 #, c-format
28632 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28633 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28636 msgid "About LyX"
28637 msgstr "Re LyX"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28642 #, c-format
28643 msgid "LyX: %1$s"
28644 msgstr "LyX: %1$s"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28647 msgid "About %1"
28648 msgstr "A proposito de %1"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28651 msgid "Preferences"
28652 msgstr "Preferentias"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28655 msgid "Reconfigure"
28656 msgstr "Re-configura"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28659 msgid "Quit %1"
28660 msgstr "Quita %1"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28663 msgid "Nothing to do"
28664 msgstr "Nihil de facer"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28667 msgid "Unknown action"
28668 msgstr "Action incognite"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28671 msgid "Command not handled"
28672 msgstr "Commando non maneate"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28675 msgid "Command disabled"
28676 msgstr "Commando dishabilitate"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28679 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28680 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28683 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28684 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28687 msgid "Running configure..."
28688 msgstr "Configurante le systema..."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28691 msgid "Reloading configuration..."
28692 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28695 msgid "System reconfiguration failed"
28696 msgstr "Re-configuration falleva"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28699 msgid ""
28700 "The system reconfiguration has failed.\n"
28701 "Default textclass is used but LyX may\n"
28702 "not be able to work properly.\n"
28703 "Please reconfigure again if needed."
28704 msgstr ""
28705 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28706 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28707 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28708 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28711 msgid "System reconfigured"
28712 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28715 msgid ""
28716 "The system has been reconfigured.\n"
28717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28718 "updated document class specifications."
28719 msgstr ""
28720 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28721 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28722 "specificationes actualisate del classes de documento."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28725 msgid "Exiting."
28726 msgstr "Exiente."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28729 #, c-format
28730 msgid "Opening help file %1$s..."
28731 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28734 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28735 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28738 #, c-format
28739 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28740 msgstr ""
28741 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28742 "esser re-definite"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28745 #, c-format
28746 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28747 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28750 #, c-format
28751 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28752 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28755 #, c-format
28756 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28757 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28760 msgid "Unable to save document defaults"
28761 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28765 msgid "Unknown function."
28766 msgstr "Function incognite."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28769 msgid "The current document was closed."
28770 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28773 msgid ""
28774 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28775 "documents and exit.\n"
28776 "\n"
28777 "Exception: "
28778 msgstr ""
28779 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28780 "modificate ante que terminar.\n"
28781 "\n"
28782 "Exception: "
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28786 msgid "Software exception Detected"
28787 msgstr "On relevava un problema software"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28790 msgid ""
28791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28792 "unsaved documents and exit."
28793 msgstr ""
28794 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28795 "documentos non salveguardate e exi."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28799 msgid "Could not find UI definition file"
28800 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "Error while reading the included file\n"
28806 "%1$s\n"
28807 "Please check your installation."
28808 msgstr ""
28809 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28810 "%1$s.\n"
28811 "Per favor, controla le installation."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28814 msgid "Could not find default UI file"
28815 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28818 msgid ""
28819 "LyX could not find the default UI file!\n"
28820 "Please check your installation."
28821 msgstr ""
28822 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28823 "Per favor, controla le installation."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28826 #, c-format
28827 msgid ""
28828 "Error while reading the configuration file\n"
28829 "%1$s\n"
28830 "Falling back to default.\n"
28831 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28832 "check which User Interface file you are using."
28833 msgstr ""
28834 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28835 "%1$s\n"
28836 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28837 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28838 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28841 msgid "Bibliography Item Settings"
28842 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28845 msgid "BibTeX Bibliography"
28846 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28849 msgid ""
28850 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28851 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28852 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28853 "this is the place you should store it."
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28857 msgid "Biblatex Bibliography"
28858 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28861 msgid "all reference units"
28862 msgstr "omne unitates de referentia"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28871 msgid "Documents|#o#O"
28872 msgstr "Documentos|#o#O"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28875 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28876 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28879 msgid "Select a BibTeX database to add"
28880 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28883 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28884 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28887 msgid "Select a BibTeX style"
28888 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28891 msgid "No frame"
28892 msgstr "Nulle quadro"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28895 msgid "Simple rectangular frame"
28896 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28899 msgid "Oval frame, thin"
28900 msgstr "Quadro oval, tenue"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28903 msgid "Oval frame, thick"
28904 msgstr "Quadro oval, spisse"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28907 msgid "Drop shadow"
28908 msgstr "Quadro umbrate"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28911 msgid "Shaded background"
28912 msgstr "Fundo colorate"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28915 msgid "Double rectangular frame"
28916 msgstr "Quadro rectangular duple"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28919 msgid "Depth"
28920 msgstr "Profunditate"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28923 msgid "Total Height"
28924 msgstr "Altessa total"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28927 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28928 msgid "Makebox"
28929 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28932 msgid "Box Settings"
28933 msgstr "Preferentias de quadrato"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28936 msgid "Branch Settings"
28937 msgstr "Preferentias de ramo"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28940 msgid "Branch"
28941 msgstr "Ramo"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28944 msgid "Activated"
28945 msgstr "Activate"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28948 msgid "Filename Suffix"
28949 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28957 msgid "Yes"
28958 msgstr "Si"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28967 msgid "No"
28968 msgstr "No"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28971 msgid "Enter new branch name"
28972 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28979 msgstr ""
28980 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28981 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28984 msgid "&Merge"
28985 msgstr "&Fusiona"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28988 msgid "Renaming failed"
28989 msgstr "Il falleva a renominar"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28992 msgid "The branch could not be renamed."
28993 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28996 msgid "Merge Changes"
28997 msgstr "Fusiona modificationes"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29000 msgid ""
29001 "Changed by %1\n"
29002 "\n"
29003 msgstr ""
29004 "Modificate per %1\n"
29005 "\n"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29008 msgid "Change made on %1\n"
29009 msgstr "Modification facite sur %1\n"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29017 msgid "No change"
29018 msgstr "Nulle modification"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29021 msgid "Small Caps"
29022 msgstr "Majusculettas"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29025 msgid "(Without)[[underlining]]"
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29029 msgid "Single[[underlining]]"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Double[[underlining]]"
29035 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29038 msgid "Wavy"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29042 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29046 msgid "Single[[strikethrough]]"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29050 msgid "With /"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29054 msgid "(Without)[[color]]"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29058 msgid "Text Style"
29059 msgstr "Stilo de texto"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29062 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29063 msgid "Clear text"
29064 msgstr "Netta texto"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29067 msgid "All avail. citations"
29068 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29071 msgid "Regular e&xpression"
29072 msgstr "Express&ion regular"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29075 msgid "Case se&nsitive"
29076 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29079 msgid "Search as you &type"
29080 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29083 msgid ""
29084 "Ordered list of all cited references.\n"
29085 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29089 msgid "General text befo&re:"
29090 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29093 msgid "General &text after:"
29094 msgstr "Texto general pos&tea:"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29097 msgid ""
29098 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29099 "individual items, double-click on the respective entry above."
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29103 msgid ""
29104 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29105 "items, double-click on the respective entry above."
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29109 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29113 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29117 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29118 msgstr ""
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29121 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29125 msgid "All references available for citing."
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29129 msgid ""
29130 "All references available for citing.\n"
29131 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29132 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29136 msgid "Keys"
29137 msgstr "Claves"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29140 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29144 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29148 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29149 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29152 msgid ""
29153 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29154 msgstr ""
29155 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
29156 "pressa<Enter>"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29159 msgid ""
29160 "\n"
29161 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29165 msgid "Text before"
29166 msgstr "Texto ante"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29169 msgid "Cite key"
29170 msgstr "Clave di citation"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29173 msgid "Text after"
29174 msgstr "Texto postea"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29177 msgid "LinkBack PDF"
29178 msgstr "LinkBack PDF"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29181 msgid "JPEG"
29182 msgstr "JPEG"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29185 msgid "pasted"
29186 msgstr "collate"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29189 #, c-format
29190 msgid "%1$s Files"
29191 msgstr "%1$s file"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29194 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29195 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29201 msgid "Canceled."
29202 msgstr "Cancellate."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29205 msgid "Overwrite external file?"
29206 msgstr "Super scribe le file externe?"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29209 #, c-format
29210 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29211 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29214 msgid "List of previous commands"
29215 msgstr "Lista del commandos previe"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29218 msgid "Next command"
29219 msgstr "Commando proxime"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29222 msgid "Compare LyX files"
29223 msgstr "Compara files de LyX"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29226 msgid "Select document"
29227 msgstr "Selectiona documento"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29232 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29233 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29236 msgid "Error while comparing documents."
29237 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29240 msgid "Aborted"
29241 msgstr "Abortate"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29244 msgid "Finished"
29245 msgstr "Terminate"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29248 msgid "Aborting process..."
29249 msgstr "Termina processo..."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29252 msgid "differences"
29253 msgstr "differentias"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29256 msgid "Compare different revisions"
29257 msgstr "Compara revisiones diverse"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29260 msgid "big[[delimiter size]]"
29261 msgstr "Grosse (big)"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29264 msgid "Big[[delimiter size]]"
29265 msgstr "Grosse (Big)"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29268 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29269 msgstr "Grosse(bigg)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29272 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29273 msgstr "Grosse(Bigg)"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29276 msgid "Math Delimiter"
29277 msgstr "Delimitator mathematic"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29283 msgid "(None)"
29284 msgstr "(Necun)"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29287 msgid "Variable"
29288 msgstr "Variabile"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29291 msgid "Module not found!"
29292 msgstr "Modulo non trovate!"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29295 msgid "Press button to check validity..."
29296 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29299 msgid "Layout is valid!"
29300 msgstr "Disposition valide!"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29303 msgid "Layout is invalid!"
29304 msgstr "Disposition invalide"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29307 msgid "Conversion to current format impossible!"
29308 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29311 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29312 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29315 msgid "Convert to current format"
29316 msgstr "Converte al formato currente"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29319 msgid "Document Settings"
29320 msgstr "Preferentias de documento"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29324 msgid "Child Document"
29325 msgstr "Documento filio"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29328 msgid "Include to Output"
29329 msgstr "Include in exito"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29332 msgid "10"
29333 msgstr "10"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29336 msgid "11"
29337 msgstr "11"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29340 msgid "12"
29341 msgstr "12"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29344 msgid "None (no fontenc)"
29345 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29348 msgid ""
29349 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29350 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29351 msgstr ""
29352 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29353 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29356 msgid "empty"
29357 msgstr "vacue"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29360 msgid "plain"
29361 msgstr "plan"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29364 msgid "headings"
29365 msgstr "capites"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29368 msgid "fancy"
29369 msgstr "de phantasia"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29372 msgid "US letter"
29373 msgstr "Littera US"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29376 msgid "US legal"
29377 msgstr "Legal US"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29380 msgid "US executive"
29381 msgstr "Executive US"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29384 msgid "A0"
29385 msgstr "A0"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29388 msgid "A1"
29389 msgstr "A1"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29392 msgid "A2"
29393 msgstr "A2"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29396 msgid "A3"
29397 msgstr "A3"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29400 msgid "A4"
29401 msgstr "A4"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29404 msgid "A5"
29405 msgstr "A5"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29408 msgid "A6"
29409 msgstr "A6"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29412 msgid "B0"
29413 msgstr "B0"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29416 msgid "B1"
29417 msgstr "B1"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29420 msgid "B2"
29421 msgstr "B2"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29424 msgid "B3"
29425 msgstr "B3"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29428 msgid "B4"
29429 msgstr "B4"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29432 msgid "B5"
29433 msgstr "B5"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29436 msgid "B6"
29437 msgstr "B6"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29440 msgid "C0"
29441 msgstr "C0"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29444 msgid "C1"
29445 msgstr "C1"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29448 msgid "C2"
29449 msgstr "C2"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29452 msgid "C3"
29453 msgstr "C3"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29456 msgid "C4"
29457 msgstr "C4"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29460 msgid "C5"
29461 msgstr "C5"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29464 msgid "C6"
29465 msgstr "C6"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29468 msgid "JIS B0"
29469 msgstr "JIS B0"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29472 msgid "JIS B1"
29473 msgstr "JIS B1"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29476 msgid "JIS B2"
29477 msgstr "JIS B2"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29480 msgid "JIS B3"
29481 msgstr "JIS B3"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29484 msgid "JIS B4"
29485 msgstr "JIS B4"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29488 msgid "JIS B5"
29489 msgstr "JIS B5"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29492 msgid "JIS B6"
29493 msgstr "JIS B6"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29496 msgid "Language Default (no inputenc)"
29497 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29500 msgid "Numbered"
29501 msgstr "Numerate"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29504 msgid "Appears in TOC"
29505 msgstr "Il appare in indice general"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29508 msgid "Package"
29509 msgstr "Pacchetto"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29512 msgid "Load automatically"
29513 msgstr "Carga automaticamente"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29516 msgid "Load always"
29517 msgstr "Carga sempre"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29520 msgid "Do not load"
29521 msgstr "Non carga"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29525 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29528 #, c-format
29529 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29530 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29533 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29534 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29537 #, c-format
29538 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29539 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29543 #, c-format
29544 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29545 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29548 #, c-format
29549 msgid ""
29550 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29551 "all required packages (%2$s) installed."
29552 msgstr ""
29553 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29554 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29558 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29559 msgstr ""
29560 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29563 msgid "Document Class"
29564 msgstr "Classe de documento"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29567 msgid "Modules"
29568 msgstr "Modulos"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29571 msgid "Local Layout"
29572 msgstr "Disposition local"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29575 msgid "Text Layout"
29576 msgstr "Disposition de texto"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29579 msgid "Page Margins"
29580 msgstr "Margines de pagina"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29583 msgid "Colors"
29584 msgstr "Colores"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29587 msgid "Numbering & TOC"
29588 msgstr "Numeration & indice general"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29591 msgid "Indexes"
29592 msgstr "Indices"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29595 msgid "PDF Properties"
29596 msgstr "Proprietate PDF"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29599 msgid "Math Options"
29600 msgstr "Optiones mathematic"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29603 msgid "Float Placement"
29604 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29607 msgid "Bullets"
29608 msgstr "Listas punctate"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29611 msgid "Formats[[output]]"
29612 msgstr ""
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29615 msgid "LaTeX Preamble"
29616 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29620 msgid "&Default..."
29621 msgstr "Pre&definite..."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29628 msgid " (not installed)"
29629 msgstr " (non installate)"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29632 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29633 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29636 msgid " (not available)"
29637 msgstr " (non disponibile)"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29640 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29641 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29645 msgid "Class Default"
29646 msgstr "Classe predefinite"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29649 msgid "Layouts|#o#O"
29650 msgstr "Disposition|#o#O"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29654 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29658 msgid "Local layout file"
29659 msgstr "File de disposition local"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29662 msgid ""
29663 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29664 "file, not one in the system or user directory.\n"
29665 "Your document will not work with this layout if you\n"
29666 "move the layout file to a different directory."
29667 msgstr ""
29668 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29669 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29670 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29671 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29674 msgid "&Set Layout"
29675 msgstr "Fixa di&sposition"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29678 msgid "Unable to read local layout file."
29679 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29682 msgid "This is a local layout file."
29683 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29686 msgid "Select master document"
29687 msgstr "Selige documento patre"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29690 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29691 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29696 msgid "Unapplied changes"
29697 msgstr "Modificationes non applicate"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29702 msgid ""
29703 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29704 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29705 msgstr ""
29706 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29707 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29712 msgid "&Dismiss"
29713 msgstr "Aban&dona"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29717 msgid "Unable to set document class."
29718 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29721 msgid "Basic numerical"
29722 msgstr "Numeric basic"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29725 msgid "Author-year"
29726 msgstr "Autor-anno"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29729 msgid "Author-number"
29730 msgstr "Autor-numero"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29733 #, c-format
29734 msgid "%1$s and %2$s"
29735 msgstr "%1$s e %2$s"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29738 #, c-format
29739 msgid "%1$s, %2$s"
29740 msgstr "%1$s, %2$s"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29743 #, c-format
29744 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29745 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29748 #, c-format
29749 msgid "%1$s (unavailable)"
29750 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29753 msgid "Module provided by document class."
29754 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29757 #, c-format
29758 msgid "Category: %1$s."
29759 msgstr "Categoria: %1$s."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29762 #, c-format
29763 msgid "Package(s) required: %1$s."
29764 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29767 msgid "or"
29768 msgstr "o"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29771 #, c-format
29772 msgid "Modules required: %1$s."
29773 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29776 #, c-format
29777 msgid "Modules excluded: %1$s."
29778 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29781 #, c-format
29782 msgid "Filename: %1$s.module."
29783 msgstr ""
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29787 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29790 msgid "per part"
29791 msgstr "per parte"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29794 msgid "per chapter"
29795 msgstr "per capitulo"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29798 msgid "per section"
29799 msgstr "per section"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29802 msgid "per subsection"
29803 msgstr "per subsection"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29806 msgid "per child document"
29807 msgstr "per documento filio"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29810 msgid "[No options predefined]"
29811 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29814 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29815 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29818 msgid "&Use Hyperref Support"
29819 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29822 msgid "Can't set layout!"
29823 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29826 #, c-format
29827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29828 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29831 msgid "Not Found"
29832 msgstr "Non trovate"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29835 msgid "Assigned master does not include this file"
29836 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29839 #, c-format
29840 msgid ""
29841 "You must include this file in the document\n"
29842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29843 "feature."
29844 msgstr ""
29845 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29846 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29847 "documento patre."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29850 msgid "Could not load master"
29851 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "The master document '%1$s'\n"
29857 "could not be loaded."
29858 msgstr ""
29859 "Le documento patre '%1$s'\n"
29860 "non pote esser cargate."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29863 msgid "(Module name: %1)"
29864 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29867 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29868 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29871 msgid "Literate"
29872 msgstr "Programmation experte"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29875 msgid "Error List"
29876 msgstr "Lista errores"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29879 #, c-format
29880 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29881 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29884 msgid "Top left"
29885 msgstr "In alto a sinistra"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29888 msgid "Bottom left"
29889 msgstr "In basso a sinistra"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Baseline left"
29893 msgstr "Linea de base a sinistra"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29896 msgid "Top center"
29897 msgstr "In alto al centro"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29900 msgid "Bottom center"
29901 msgstr "In basso al centro"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Baseline center"
29905 msgstr "Linea de base al centro"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29908 msgid "Top right"
29909 msgstr "In alto a dextera"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29912 msgid "Bottom right"
29913 msgstr "In basso a dextera"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Baseline right"
29917 msgstr "Linea de base a dextera"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29920 msgid "Scale%"
29921 msgstr "Scala %"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29924 msgid "Select external file"
29925 msgstr "Selige file externe"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29928 msgid "automatically"
29929 msgstr "automaticamente"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29932 msgid "Dissolve previous group?"
29933 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29936 #, c-format
29937 msgid ""
29938 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29939 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29940 "because this graphic was its only member.\n"
29941 "How do you want to proceed?"
29942 msgstr ""
29943 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29944 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29945 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29946 "Como tu vole proceder?"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29949 #, c-format
29950 msgid "Stick with group '%1$s'"
29951 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29954 #, c-format
29955 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29956 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29962 "the group will be dissolved,\n"
29963 "because this graphic was its only member.\n"
29964 "How do you want to proceed?"
29965 msgstr ""
29966 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29967 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29968 "graphico esseva su sole membro.\n"
29969 "Como tu vole proceder?"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29972 #, c-format
29973 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29974 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29977 msgid "Enter unique group name:"
29978 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29981 msgid "Group already defined!"
29982 msgstr "Gruppo ja definite!"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29985 #, c-format
29986 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29987 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29990 msgid "Set max. &width:"
29991 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29994 msgid "Set max. &height:"
29995 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29998 msgid "Maximal width of image in output"
29999 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30002 msgid "Maximal height of image in output"
30003 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30006 msgid "bp"
30007 msgstr "bp"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30010 msgid "cm"
30011 msgstr "cm"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30014 msgid "mm"
30015 msgstr "mm"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30018 msgid "in[[unit of measure]]"
30019 msgstr "in"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30022 msgid "Select graphics file"
30023 msgstr "Selige file de graphicos"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30026 msgid "Clipart|#C#c"
30027 msgstr "Galeria|#G#g"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30031 msgid "Interword Space"
30032 msgstr "Spatio inter parolas"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30036 msgid "Thin Space"
30037 msgstr "Spatio subtil"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30040 msgid "Medium Space"
30041 msgstr "Spatio medie"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30044 msgid "Thick Space"
30045 msgstr "Spatio spisse"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30049 msgid "Negative Thin Space"
30050 msgstr "Spatio negative subtil"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30054 msgid "Negative Medium Space"
30055 msgstr "Spatio medie negative"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30059 msgid "Negative Thick Space"
30060 msgstr "Spatio spisse negative"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30063 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30064 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30067 msgid "Quad (1 em)"
30068 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30071 msgid "Double Quad (2 em)"
30072 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30076 msgid "Horizontal Fill"
30077 msgstr "Completamento horizontal"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30080 msgid "Visible Space"
30081 msgstr "Spatio visibile"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30084 msgid ""
30085 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30086 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30087 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30088 msgstr ""
30089 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30090 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30091 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30094 msgid "Horizontal Space Settings"
30095 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30098 msgid "Hyperlink Settings"
30099 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30104 msgid ""
30105 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30106 msgstr ""
30107 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30110 msgid "Select document to include"
30111 msgstr "Selige documento de insertar"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30114 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30115 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30118 msgid "Index Entry Settings"
30119 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30122 msgid "Label Color"
30123 msgstr "Color de etiquetta"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30126 msgid "Cannot remove standard index"
30127 msgstr "Non pote remover indice standard"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30130 msgid "The default index cannot be removed."
30131 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30134 msgid "Enter new index name"
30135 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30138 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30139 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30142 msgid "unknown"
30143 msgstr "incognite"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30146 msgid "shortcut"
30147 msgstr "via breve"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 msgid "shortcuts"
30151 msgstr "vias breve"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30154 msgid "lyxrc"
30155 msgstr "lyxrc"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30158 msgid "package"
30159 msgstr "pacchetto"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30162 msgid "textclass"
30163 msgstr "classe de texto"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30166 msgid "menu"
30167 msgstr "menu"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30170 msgid "icon"
30171 msgstr "icone"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30174 msgid "buffer"
30175 msgstr "buffer"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30178 msgid "lyxinfo"
30179 msgstr "lyxinfo"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30182 msgid "Info Inset Settings"
30183 msgstr "Information de preferentias de inset"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30186 msgid "Shift-"
30187 msgstr "Shift-"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30190 msgid "Control-"
30191 msgstr "Control-"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30194 msgid "Option-"
30195 msgstr "Option-"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30198 msgid "Command-"
30199 msgstr "Command-"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30202 msgid "Label Settings"
30203 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30206 msgid "Line Settings"
30207 msgstr "Preferentias de linea"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30210 msgid "No language"
30211 msgstr "Nulle linguage"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30214 msgid "Program Listing Settings"
30215 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30218 msgid "No dialect"
30219 msgstr "Nulle dialecto"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30222 msgid "LaTeX Log"
30223 msgstr "Registro de LaTeX"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30226 msgid "Biber"
30227 msgstr "Biber"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30230 msgid "LyX2LyX"
30231 msgstr "LyX2LyX"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30234 msgid "Literate Programming Build Log"
30235 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30238 msgid "lyx2lyx Error Log"
30239 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30242 msgid "Version Control Log"
30243 msgstr "Registro de controlo de version"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30246 msgid "Log file not found."
30247 msgstr "File registro non trovate."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30250 msgid "No literate programming build log file found."
30251 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30255 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30258 msgid "No version control log file found."
30259 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30262 msgid "[x]"
30263 msgstr "[x]"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30266 msgid "(x)"
30267 msgstr "(x)"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30270 msgid "{x}"
30271 msgstr "{x}"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30274 msgid "|x|"
30275 msgstr "|x|"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30278 msgid "||x||"
30279 msgstr "||x||"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30282 msgid "bmatrix"
30283 msgstr "bmatrix"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30286 msgid "pmatrix"
30287 msgstr "pmatrix"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30290 msgid "Bmatrix"
30291 msgstr "Bmatrix"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30294 msgid "vmatrix"
30295 msgstr "vmatrix"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30298 msgid "Vmatrix"
30299 msgstr "Vmatrix"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30302 msgid "Math Matrix"
30303 msgstr "Matrice mathematic"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30306 msgid "Nomenclature Settings"
30307 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30310 msgid "Note Settings"
30311 msgstr "Preferentias de nota"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30314 msgid "Paragraph Settings"
30315 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30318 msgid ""
30319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30321 "\n"
30322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30323 "the items is used."
30324 msgstr ""
30325 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30326 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30327 "Description.\n"
30328 "\n"
30329 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30330 "grande de tote elementos es usate."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30333 msgid "Phantom Settings"
30334 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30337 msgid "System files|#S#s"
30338 msgstr "Files de systema|#S#s"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30341 msgid "User files|#U#u"
30342 msgstr "Files de usator|#U#u"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30345 msgid "Look & Feel"
30346 msgstr "Aspecto e tacto"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30349 msgid "Language Settings"
30350 msgstr "Preferentias de linguage"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30353 msgid "File Handling"
30354 msgstr "Gestion de file"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30357 msgid "Keyboard/Mouse"
30358 msgstr "Claviero/Mus"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30361 msgid "Input Completion"
30362 msgstr "Completamento de ingresso"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30365 msgid "C&ommand:"
30366 msgstr "C&ommando:"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30370 msgid "Co&mmand:"
30371 msgstr "Co&mmando:"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30374 msgid "Screen Fonts"
30375 msgstr "Fonts de schermo"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30378 msgid "Paths"
30379 msgstr "Percursos"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30382 msgid "Select directory for example files"
30383 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30386 msgid "Select a document templates directory"
30387 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30390 msgid "Select a temporary directory"
30391 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30394 msgid "Select a backups directory"
30395 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30398 msgid "Select a document directory"
30399 msgstr "Selige un directorio de documento"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30402 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30403 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30406 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30407 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30410 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30411 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30415 msgid "Spellchecker"
30416 msgstr "Corrector orthographic"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30419 msgid "Native"
30420 msgstr "Native"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30423 msgid "Aspell"
30424 msgstr "Aspell"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30427 msgid "Enchant"
30428 msgstr "Enchant"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30431 msgid "Hunspell"
30432 msgstr "Hunspell"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30435 msgid "Converters"
30436 msgstr "Convertitores"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30439 msgid "SECURITY WARNING!"
30440 msgstr "Advertimento de securitate!"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30443 msgid ""
30444 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30445 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30446 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30447 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30451 msgid "File Formats"
30452 msgstr "Formatos de file"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30455 msgid "Format in use"
30456 msgstr "Formato in uso"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30459 msgid ""
30460 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30461 "converter. Please remove the converter first."
30462 msgstr ""
30463 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30464 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30467 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30468 msgstr ""
30469 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30470 "convertitor."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30473 msgid "LyX needs to be restarted!"
30474 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30477 msgid ""
30478 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30479 "restart."
30480 msgstr ""
30481 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30482 "active postea un re-startar."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30485 msgid "User Interface"
30486 msgstr "Interfacie de usator"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30489 msgid "Classic"
30490 msgstr "Classic"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30493 msgid "Oxygen"
30494 msgstr "Oxygen"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30497 msgid "Document Handling"
30498 msgstr "Tractamento de documento"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30501 msgid "Control"
30502 msgstr "Controlo"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30505 msgid "Shortcuts"
30506 msgstr "Vias breve"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30509 msgid "Function"
30510 msgstr "Function"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30513 msgid "Shortcut"
30514 msgstr "Via breve"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30517 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30518 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30521 msgid "Mathematical Symbols"
30522 msgstr "Symbolos mathematic"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30525 msgid "Document and Window"
30526 msgstr "Documento e fenestra"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30529 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30530 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30533 msgid "System and Miscellaneous"
30534 msgstr "Systema e miscellanea"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30537 msgid "Res&tore"
30538 msgstr "Res&tabili"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30542 msgid "Failed to create shortcut"
30543 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30546 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30547 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30550 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30554 msgid "Invalid or empty key sequence"
30555 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30561 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30562 msgstr ""
30563 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30564 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30565 "crear un association con %3$s?"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30568 msgid "Redefine shortcut?"
30569 msgstr "Redefine via breve?"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30572 msgid "&Redefine"
30573 msgstr "&Redefine"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30576 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30577 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30580 msgid "Identity"
30581 msgstr "Identitate"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30584 msgid "Choose bind file"
30585 msgstr "Selige le file de associar"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30588 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30589 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30592 msgid "Choose UI file"
30593 msgstr "Selige file UI"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30596 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30597 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30600 msgid "Choose keyboard map"
30601 msgstr "Selige mappa de claviero"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30604 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30605 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30608 msgid "Longest label width"
30609 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30612 #, fuzzy
30613 msgid "Nomenclature List Settings"
30614 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30617 msgid "Index Settings"
30618 msgstr "Preferentias de indice"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30621 msgid "<All indexes>"
30622 msgstr "<Omne indices>"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30625 msgid "Progress/Debug Messages"
30626 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30629 msgid "Debug Level"
30630 msgstr "Nivello de verifica"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30633 msgid "Set"
30634 msgstr "Fixa"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30637 msgid "Cross-reference"
30638 msgstr "Referentias cruciate"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30641 msgid "All available labels"
30642 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30645 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30646 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30649 msgid "By Occurrence"
30650 msgstr "Per occurrentia"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30653 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30654 msgstr ""
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30657 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30661 msgid "&Go Back"
30662 msgstr "&Vade retro"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30665 msgid "Jump back to the original cursor location"
30666 msgstr ""
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30669 msgid "<No prefix>"
30670 msgstr "<Sin prefixos>"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30673 msgid "Find and Replace"
30674 msgstr "Trova e reimplacia"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30677 msgid "Export or Send Document"
30678 msgstr "Exporta o Invia documento"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30681 msgid "Show File"
30682 msgstr "Monstra file"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30685 msgid "Error -> Cannot load file!"
30686 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30689 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30690 msgstr ""
30691 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30694 msgid ""
30695 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30696 "beginning?"
30697 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30700 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30701 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30704 msgid "Basic Latin"
30705 msgstr "Latino de base"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30708 msgid "Latin-1 Supplement"
30709 msgstr "Latino-1 supplemento"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30712 msgid "Latin Extended-A"
30713 msgstr "Latino Extendite-A"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30716 msgid "Latin Extended-B"
30717 msgstr "Latino Extendite-B"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30720 msgid "IPA Extensions"
30721 msgstr "Extensiones IPA"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30724 msgid "Spacing Modifier Letters"
30725 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30728 msgid "Combining Diacritical Marks"
30729 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30732 msgid "Cyrillic"
30733 msgstr "Cyrillic"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30736 msgid "Arabic"
30737 msgstr "Arabic"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30740 msgid "Devanagari"
30741 msgstr "Devanagari"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30744 msgid "Bengali"
30745 msgstr "Bengalese"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30748 msgid "Gurmukhi"
30749 msgstr "Gurmukhi"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30752 msgid "Gujarati"
30753 msgstr "Gujarati"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30756 msgid "Oriya"
30757 msgstr "Oriya"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30760 msgid "Malayalam"
30761 msgstr "Malayalam"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30764 msgid "Hangul Jamo"
30765 msgstr "Hangul Jamo"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30768 msgid "Phonetic Extensions"
30769 msgstr "Extensiones Phonetic"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30772 msgid "Latin Extended Additional"
30773 msgstr "Latino Extendite Additional"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30776 msgid "Greek Extended"
30777 msgstr "Greco Extendite"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30780 msgid "General Punctuation"
30781 msgstr "Punctuation General"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30784 msgid "Superscripts and Subscripts"
30785 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30788 msgid "Currency Symbols"
30789 msgstr "Symbolos de numerario"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30792 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30793 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30796 msgid "Letterlike Symbols"
30797 msgstr "Symbolos como litteras"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30800 msgid "Number Forms"
30801 msgstr "Formatos de numeros"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30804 msgid "Mathematical Operators"
30805 msgstr "Operatores Mathematic"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30808 msgid "Miscellaneous Technical"
30809 msgstr "Miscellanea Technical"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30812 msgid "Control Pictures"
30813 msgstr "Figuras de Controlo"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30816 msgid "Optical Character Recognition"
30817 msgstr "Recognition de Character Optic"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30820 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30821 msgstr "Alphanumerics includite"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30824 msgid "Box Drawing"
30825 msgstr "Designo de quadrato"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30828 msgid "Block Elements"
30829 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30832 msgid "Geometric Shapes"
30833 msgstr "Formas geometric"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30836 msgid "Miscellaneous Symbols"
30837 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30840 msgid "Dingbats"
30841 msgstr "Dingbats"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30844 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30845 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30848 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30849 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30852 msgid "Hiragana"
30853 msgstr "Hiragana"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30856 msgid "Katakana"
30857 msgstr "Katakana"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30860 msgid "Bopomofo"
30861 msgstr "Bopomofo"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30864 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30865 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30868 msgid "Kanbun"
30869 msgstr "Kanbun"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30872 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30873 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30876 msgid "CJK Compatibility"
30877 msgstr "Compatibilitate CJK"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30880 msgid "CJK Unified Ideographs"
30881 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30884 msgid "Hangul Syllables"
30885 msgstr "Syllables Hangul"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30888 msgid "High Surrogates"
30889 msgstr "Surrogatos Alte"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30892 msgid "Private Use High Surrogates"
30893 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30896 msgid "Low Surrogates"
30897 msgstr "Basse Surrogatos"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30900 msgid "Private Use Area"
30901 msgstr "Area de uso private"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30904 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30905 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30908 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30909 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30912 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30913 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30916 msgid "Combining Half Marks"
30917 msgstr "Combinante Medie Signos"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30920 msgid "CJK Compatibility Forms"
30921 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30924 msgid "Small Form Variants"
30925 msgstr "Variantes de formato parve"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30928 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30929 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30932 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30933 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30936 msgid "Linear B Syllabary"
30937 msgstr "Syllabario Linear B"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30940 msgid "Linear B Ideograms"
30941 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30944 msgid "Aegean Numbers"
30945 msgstr "Numeros Aegean"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30948 msgid "Ancient Greek Numbers"
30949 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30952 msgid "Old Italic"
30953 msgstr "Vetere Italic"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30956 msgid "Gothic"
30957 msgstr "Gothic"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30960 msgid "Ugaritic"
30961 msgstr "Ugaritic"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30964 msgid "Old Persian"
30965 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30968 msgid "Deseret"
30969 msgstr "Deseret"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30972 msgid "Shavian"
30973 msgstr "Shavian"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30976 msgid "Osmanya"
30977 msgstr "Osmanya"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30980 msgid "Cypriot Syllabary"
30981 msgstr "Syllabario Cypriot"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30984 msgid "Kharoshthi"
30985 msgstr "Kharoshthi"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30988 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30989 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30992 msgid "Musical Symbols"
30993 msgstr "Symbolos Musical"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30996 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30997 msgstr "Notation musical grec vetule"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31000 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31001 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31004 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31005 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31008 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31009 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31012 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31013 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31016 msgid "Tags"
31017 msgstr "Etiquettas"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31020 msgid "Variation Selectors Supplement"
31021 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31025 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31029 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31032 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31036 msgid "Symbols"
31037 msgstr "Symbolos"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31040 msgid "Tabular Settings"
31041 msgstr "Preferentias de tabulation"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31044 msgid "Insert Table"
31045 msgstr "Inserta tabella"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31048 msgid "TeX Information"
31049 msgstr "Information de TeX"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31052 msgid "No thesaurus available for this language!"
31053 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31056 msgid "Outline"
31057 msgstr "Profilo"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31060 msgid "auto"
31061 msgstr "auto"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31065 msgid "off"
31066 msgstr "non activate (off)"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31069 #, c-format
31070 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31071 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31074 msgid "movable"
31075 msgstr "movibile"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31078 msgid "immovable"
31079 msgstr ""
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31082 msgid "Vertical Space Settings"
31083 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31086 msgid "version "
31087 msgstr "version "
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31090 msgid "unknown version"
31091 msgstr "version incognite"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31094 msgid ""
31095 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31096 "Right click to change."
31097 msgstr ""
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31100 #, c-format
31101 msgid "Successful export to format: %1$s"
31102 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31105 #, c-format
31106 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31107 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31110 #, c-format
31111 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31112 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31115 #, c-format
31116 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31117 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31120 msgid "Exit LyX"
31121 msgstr "Abandona LyX"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31124 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31125 msgstr ""
31126 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31127 "LyX."
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31130 #, c-format
31131 msgid "%1$s (modified externally)"
31132 msgstr ""
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31135 msgid "Welcome to LyX!"
31136 msgstr "Benvenite in LyX!"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31139 msgid "Automatic save done."
31140 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31143 msgid "Automatic save failed!"
31144 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31147 msgid "Command not allowed without any document open"
31148 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31151 #, c-format
31152 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31153 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31156 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31157 msgstr ""
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31160 msgid "Select template file"
31161 msgstr "Selige file patrono"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31164 msgid "Templates|#T#t"
31165 msgstr "Patronos|#P#p"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31168 msgid "Document not loaded."
31169 msgstr "Documento non cargate."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31172 msgid "Select document to open"
31173 msgstr "Selige le documento de aperir"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31177 msgid "Examples|#E#e"
31178 msgstr "Exemplos|#E#e"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31181 #, c-format
31182 msgid ""
31183 "The directory in the given path\n"
31184 "%1$s\n"
31185 "does not exist."
31186 msgstr ""
31187 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31188 "%1$s\n"
31189 "non existe."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31192 #, c-format
31193 msgid "Opening document %1$s..."
31194 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31197 #, c-format
31198 msgid "Document %1$s opened."
31199 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31202 msgid "Version control detected."
31203 msgstr "Controlo de version relevate."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31206 #, c-format
31207 msgid "Could not open document %1$s"
31208 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31211 msgid "Couldn't import file"
31212 msgstr "Non pote importar le file"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31215 #, c-format
31216 msgid "No information for importing the format %1$s."
31217 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31220 #, c-format
31221 msgid "Select %1$s file to import"
31222 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31225 #, c-format
31226 msgid ""
31227 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31228 "Aborting import."
31229 msgstr ""
31230 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31231 "Interrumpe importation."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "The document %1$s already exists.\n"
31238 "\n"
31239 "Do you want to overwrite that document?"
31240 msgstr ""
31241 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31242 "\n"
31243 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31247 msgid "Overwrite document?"
31248 msgstr "Super-scribe le documento?"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31251 #, c-format
31252 msgid "Importing %1$s..."
31253 msgstr "Importante %1$s..."
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31256 msgid "imported."
31257 msgstr "importate."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31260 msgid "file not imported!"
31261 msgstr "File non importate!"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31264 msgid "newfile"
31265 msgstr "nove file"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31268 msgid "Select LyX document to insert"
31269 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31272 msgid "Choose a filename to save document as"
31273 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31276 #, c-format
31277 msgid ""
31278 "The file\n"
31279 "%1$s\n"
31280 "is already open in your current session.\n"
31281 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31282 "Do you want to choose a new filename?"
31283 msgstr ""
31284 "Le file\n"
31285 "%1$s\n"
31286 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31287 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31288 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31291 msgid "Chosen File Already Open"
31292 msgstr "File seligite ja aperite"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31297 msgid "&Rename"
31298 msgstr "&Renomina"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "The document %1$s is already registered.\n"
31304 "\n"
31305 "Do you want to choose a new name?"
31306 msgstr ""
31307 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31308 "\n"
31309 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31312 msgid "Rename document?"
31313 msgstr "Renomina documento?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31316 msgid "Copy document?"
31317 msgstr "Copia documento?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31320 msgid "&Copy"
31321 msgstr "&Copia"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31324 msgid "Choose a filename to export the document as"
31325 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31328 msgid "Guess from extension (*.*)"
31329 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "The document %1$s could not be saved.\n"
31335 "\n"
31336 "Do you want to rename the document and try again?"
31337 msgstr ""
31338 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31339 "\n"
31340 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31343 msgid "Rename and save?"
31344 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31347 msgid "&Retry"
31348 msgstr "&Prova de nove"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31351 #, c-format
31352 msgid ""
31353 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31354 "Would you like to close or hide the document?\n"
31355 "\n"
31356 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31357 "the menu: View->Hidden->...\n"
31358 "\n"
31359 "To remove this question, set your preference in:\n"
31360 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31361 msgstr ""
31362 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31363 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31364 "\n"
31365 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31366 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31367 "\n"
31368 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31369 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31372 msgid "Close or hide document?"
31373 msgstr "Claude o cela le documento?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31376 msgid "&Hide"
31377 msgstr "C&ela"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31380 msgid "Close document"
31381 msgstr "Claude documento"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31385 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31391 "\n"
31392 "Do you want to save the document?"
31393 msgstr ""
31394 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31395 "\n"
31396 "Tu vole salveguardar le documento?"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31399 msgid "Save new document?"
31400 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31404 msgid "&Save"
31405 msgstr "&Salveguarda"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31408 #, c-format
31409 msgid ""
31410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31411 "\n"
31412 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31413 msgstr ""
31414 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31415 "\n"
31416 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31422 "\n"
31423 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31424 msgstr ""
31425 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31426 "\n"
31427 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31430 msgid "Save changed document?"
31431 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31434 msgid "Save document?"
31435 msgstr "Salveguarda documento?"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31438 msgid "&Discard"
31439 msgstr "Aban&dona"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31442 #, c-format
31443 msgid ""
31444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31445 "\n"
31446 "Do you want to save the document?"
31447 msgstr ""
31448 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31449 "\n"
31450 "Tu vole salveguardar le documento?"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "Document \n"
31456 "%1$s\n"
31457 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31458 msgstr ""
31459 "Le documento\n"
31460 "%1$s\n"
31461 "ha essite modificate externemente.\n"
31462 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31465 msgid "Reload externally changed document?"
31466 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31469 msgid "Document could not be checked in."
31470 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31473 msgid "Error when setting the locking property."
31474 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31477 msgid "Directory is not accessible."
31478 msgstr "Directorio non accessibile."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31481 #, c-format
31482 msgid "Opening child document %1$s..."
31483 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31486 #, c-format
31487 msgid "No buffer for file: %1$s."
31488 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31491 msgid "Inverse Search Failed"
31492 msgstr "cerca  de retro falleva"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31495 msgid ""
31496 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31497 "You may need to update the viewed document."
31498 msgstr ""
31499 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31500 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31503 msgid "Export Error"
31504 msgstr "Error de exportation"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31507 msgid "Error cloning the Buffer."
31508 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31511 msgid "Exporting ..."
31512 msgstr "Exportation ..."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31515 msgid "Previewing ..."
31516 msgstr "Vista preliminar ..."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31519 msgid "Document not loaded"
31520 msgstr "Documento non cargate"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31523 msgid "Select file to insert"
31524 msgstr "Selige le file de insertar"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31527 msgid "All Files (*)"
31528 msgstr "Omne files (*)"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31531 #, c-format
31532 msgid ""
31533 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31534 "on disk of the document %1$s?"
31535 msgstr ""
31536 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31537 "version sur disco  del documento %1$s?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31540 #, c-format
31541 msgid ""
31542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31543 "version of the document %1$s?"
31544 msgstr ""
31545 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31546 "version salveguardate del documento %1$s?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31549 msgid "Revert to saved document?"
31550 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31553 msgid "Saving all documents..."
31554 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31557 msgid "All documents saved."
31558 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31561 msgid "Developer mode is now enabled."
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31565 msgid "Developer mode is now disabled."
31566 msgstr ""
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31569 msgid "Toolbars unlocked."
31570 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31573 msgid "Toolbars locked."
31574 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31577 #, c-format
31578 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31579 msgstr ""
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31582 #, c-format
31583 msgid "%1$s unknown command!"
31584 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31587 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31588 msgstr ""
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31591 msgid "Please, preview the document first."
31592 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31595 msgid "Couldn't proceed."
31596 msgstr "Non pote proceder."
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31599 msgid "Disable Shell Escape"
31600 msgstr ""
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31604 msgid "Code Preview"
31605 msgstr "Vista preliminar de codice"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31608 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31609 msgstr ""
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31612 msgid "Close File"
31613 msgstr "Claude file"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31616 msgid "%1 (read only)"
31617 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31620 msgid "%1 (modified externally)"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31624 msgid "Hide tab"
31625 msgstr "Cela scheda"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31628 msgid "Close tab"
31629 msgstr "Cela scheda"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31632 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31633 msgstr ""
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31636 msgid "Wrap Float Settings"
31637 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31640 msgid "Click to detach"
31641 msgstr "Pulsa per distachar"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31644 #, c-format
31645 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31646 msgstr ""
31647 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31648 "filtro."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31651 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31652 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31655 #, c-format
31656 msgid "%1$s (unknown)"
31657 msgstr "%1$s (incognite)"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31660 msgid "More...|M"
31661 msgstr "Ulterior...|U"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31664 msgid "No Group"
31665 msgstr "Nulle gruppo"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31668 msgid "More Spelling Suggestions"
31669 msgstr "Altere consilios orthographic"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31672 msgid "Add to personal dictionary|n"
31673 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31676 msgid "Ignore all|I"
31677 msgstr "Ignora toto|I"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31680 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31681 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31684 msgid "Language|L"
31685 msgstr "Linguage|L"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31688 msgid "More Languages ...|M"
31689 msgstr "Altere linguages ...|A"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31692 msgid "Hidden|H"
31693 msgstr "Celate|C"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31696 msgid "<No Documents Open>"
31697 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31700 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31701 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31704 msgid "View (Other Formats)|F"
31705 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31708 msgid "Update (Other Formats)|p"
31709 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31712 #, c-format
31713 msgid "View [%1$s]|V"
31714 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31717 #, c-format
31718 msgid "Update [%1$s]|U"
31719 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31722 msgid "No Custom Insets Defined!"
31723 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31726 msgid "(No Document Open)"
31727 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31730 msgid "Master Document"
31731 msgstr "Documento patre"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31734 msgid "Other Lists"
31735 msgstr "Altere listas"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31738 msgid "(Empty Table of Contents)"
31739 msgstr "(Indice general vacue)"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31742 msgid "Open Outliner..."
31743 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31746 msgid "Other Toolbars"
31747 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31750 msgid "No Branches Set for Document!"
31751 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31754 msgid "Index List|I"
31755 msgstr "Indice analytic|I"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31758 msgid "Index Entry|d"
31759 msgstr "Elemento de indice|E"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31762 #, c-format
31763 msgid "Index: %1$s"
31764 msgstr "Indice: %1$s"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31767 #, c-format
31768 msgid "Index Entry (%1$s)"
31769 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31772 msgid "No Citation in Scope!"
31773 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31777 msgid "No citations selected!"
31778 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31781 msgid "All authors|h"
31782 msgstr "Omne autores|h"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31785 msgid "Force upper case|u"
31786 msgstr "Fortia majusculas|u"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31789 #, c-format
31790 msgid "Caption (%1$s)"
31791 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31794 msgid "No Quote in Scope!"
31795 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31799 #, c-format
31800 msgid "%1$s (dynamic)"
31801 msgstr "%1$s (dynamic)"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31804 #, c-format
31805 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31809 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31813 msgid "static[[Quotes]]"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31817 #, c-format
31818 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31819 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31822 #, c-format
31823 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31824 msgstr ""
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31827 #, c-format
31828 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31829 msgstr ""
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31832 msgid "Change Style|y"
31833 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31836 #, c-format
31837 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31841 #, fuzzy, c-format
31842 msgid "Separated %1$s Above"
31843 msgstr "Parametro %1$s: "
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31847 #, c-format
31848 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31853 #, fuzzy, c-format
31854 msgid "Separated %1$s Below"
31855 msgstr "Parametro %1$s: "
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31858 #, c-format
31859 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31863 #, fuzzy, c-format
31864 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31865 msgstr "Parametro %1$s: "
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31868 #, c-format
31869 msgid "Export [%1$s]|E"
31870 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31873 msgid "No Action Defined!"
31874 msgstr "Nulle action definite!"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31877 msgid "Search"
31878 msgstr "Cerca"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31881 #, c-format
31882 msgid "Export %1$s"
31883 msgstr "Exporta %1$s"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31886 #, c-format
31887 msgid "Import %1$s"
31888 msgstr "Importa %1$s"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31891 #, c-format
31892 msgid "Update %1$s"
31893 msgstr "Actualisa %1$s"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31896 #, c-format
31897 msgid "View %1$s"
31898 msgstr "Monstra %1$s"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31901 msgid "space"
31902 msgstr "spatio"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31905 msgid ""
31906 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31907 "characters:\n"
31908 msgstr ""
31909 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31910 "characteres:\n"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31913 msgid "Could not update TeX information"
31914 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31917 #, c-format
31918 msgid "The script `%1$s' failed."
31919 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31922 msgid "All Files "
31923 msgstr "Omne files "
31924
31925 #: src/insets/Inset.cpp:89
31926 msgid "Bibliography Entry"
31927 msgstr "Elemento bibliographic"
31928
31929 #: src/insets/Inset.cpp:95
31930 msgid "Float"
31931 msgstr "Flottante"
31932
31933 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31934 msgid "Box"
31935 msgstr "Cassa"
31936
31937 #: src/insets/Inset.cpp:115
31938 msgid "Horizontal Space"
31939 msgstr "Spatio horizontal"
31940
31941 #: src/insets/Inset.cpp:164
31942 msgid "Horizontal Math Space"
31943 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31944
31945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31946 msgid "Unknown Argument"
31947 msgstr "Argumento incognite"
31948
31949 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31950 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31951 msgstr ""
31952 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31953
31954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31955 msgid "Keys must be unique!"
31956 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31957
31958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31959 #, c-format
31960 msgid ""
31961 "The key %1$s already exists,\n"
31962 "it will be changed to %2$s."
31963 msgstr ""
31964 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31965 "il essera modificate in %2$s."
31966
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31968 #, c-format
31969 msgid ""
31970 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31971 "If you proceed, all of them will be opened."
31972 msgstr ""
31973 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31974 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31975
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31977 msgid "Open Databases?"
31978 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31979
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31981 msgid "&Proceed"
31982 msgstr "&Procede"
31983
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31985 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31986 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31987
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31989 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31990 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31991
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31993 msgid "Databases:"
31994 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31995
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31997 msgid "Style File:"
31998 msgstr "File de stilo:"
31999
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32001 msgid "Lists:"
32002 msgstr "Listas:"
32003
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32005 msgid "included in TOC"
32006 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32007
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32009 msgid ""
32010 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32011 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32012 "document'"
32013 msgstr ""
32014
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32016 msgid "Options: "
32017 msgstr "Optiones: "
32018
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32020 msgid ""
32021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32022 "BibTeX will be unable to find it."
32023 msgstr ""
32024 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32025 "BibTeX non potera trovar los."
32026
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32028 msgid "simple frame"
32029 msgstr "quadro simple"
32030
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32032 msgid "frameless"
32033 msgstr "sin quadro"
32034
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32036 msgid "simple frame, page breaks"
32037 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32038
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32040 msgid "oval, thin"
32041 msgstr "quadro oval, subtil"
32042
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32044 msgid "oval, thick"
32045 msgstr "quadro oval, spisse"
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32048 msgid "drop shadow"
32049 msgstr "quadro umbrate"
32050
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32052 msgid "shaded background"
32053 msgstr "fundo colorate"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32056 msgid "double frame"
32057 msgstr "quadro duple"
32058
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32060 #, c-format
32061 msgid "%1$s (%2$s)"
32062 msgstr "%1$s (%2$s)"
32063
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32065 #, c-format
32066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32068
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32070 msgid "active"
32071 msgstr "activate"
32072
32073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32075 msgid "non-active"
32076 msgstr "non activate"
32077
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32079 #, c-format
32080 msgid "master %1$s, child %2$s"
32081 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32082
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "Branch Name: %1$s\n"
32087 "Branch Status: %2$s\n"
32088 "Inset Status: %3$s"
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32092 msgid "Branch: "
32093 msgstr "Ramo: "
32094
32095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32096 msgid "Branch (child): "
32097 msgstr "Ramo (filio): "
32098
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32100 msgid "Branch (master): "
32101 msgstr "Ramo (patre): "
32102
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32104 msgid "Branch (undefined): "
32105 msgstr "Ramo (non definite): "
32106
32107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32108 msgid "Branch state changes in master document"
32109 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32110
32111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32112 #, c-format
32113 msgid ""
32114 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32115 "sure to save the master."
32116 msgstr ""
32117 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32118 "assecura te salveguardar le patre."
32119
32120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32121 #, c-format
32122 msgid "Sub-%1$s"
32123 msgstr "Sub-%1$s"
32124
32125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32126 msgid "No bibliography defined!"
32127 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32128
32129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32130 #, c-format
32131 msgid "+ %1$d more entries."
32132 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32133
32134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32135 msgid "LaTeX Command: "
32136 msgstr "Commando LaTeX: "
32137
32138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32139 msgid "InsetCommand Error: "
32140 msgstr "Error Insertion Commando: "
32141
32142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32143 msgid "Incompatible command name."
32144 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32145
32146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32147 msgid "InsetCommandParams Error: "
32148 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32149
32150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32151 msgid "InsetCommandParams: "
32152 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32153
32154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32155 msgid "Unknown parameter name: "
32156 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32157
32158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32159 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32160 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32161
32162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32163 msgid "Uncodable characters"
32164 msgstr "Character non traducibile"
32165
32166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32167 #, c-format
32168 msgid ""
32169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32171 "%2$s."
32172 msgstr ""
32173 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32174 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32175 "%2$s."
32176
32177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32178 #, c-format
32179 msgid "External template %1$s is not installed"
32180 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32181
32182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32183 #, c-format
32184 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32185 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32186
32187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32188 msgid "float"
32189 msgstr "flottante"
32190
32191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32192 msgid "float: "
32193 msgstr "flottante: "
32194
32195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32196 msgid "subfloat: "
32197 msgstr "subflottante: "
32198
32199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32200 msgid " (sideways)"
32201 msgstr " (obliquemente)"
32202
32203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32205 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32206
32207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32208 #, c-format
32209 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32210 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32211
32212 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32213 msgid "footnote"
32214 msgstr "apostilla"
32215
32216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "Could not copy the file\n"
32220 "%1$s\n"
32221 "into the temporary directory."
32222 msgstr ""
32223 "Non pote copiar le file\n"
32224 "%1$s\n"
32225 "in directorio temporanee."
32226
32227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32228 #, c-format
32229 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32230 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32231
32232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32233 #, c-format
32234 msgid "Graphics file: %1$s"
32235 msgstr "Files graphic: %1$s"
32236
32237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32238 msgid "Hyperlink: "
32239 msgstr "Hyper-ligamine: "
32240
32241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32242 msgid "www"
32243 msgstr "www"
32244
32245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32246 msgid "email"
32247 msgstr "e-posta"
32248
32249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32250 msgid "file"
32251 msgstr "file"
32252
32253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32254 #, c-format
32255 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32256 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32257
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32259 msgid "Verbatim Input"
32260 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32261
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32263 msgid "Verbatim Input*"
32264 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32265
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32267 msgid "Include (excluded)"
32268 msgstr "Include (excludite)"
32269
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32271 msgid "Unknown"
32272 msgstr "Incognite"
32273
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32276 msgid "Recursive input"
32277 msgstr "Ingresso recursive"
32278
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32281 #, c-format
32282 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32283 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32284
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32286 #, c-format
32287 msgid ""
32288 "Could not load included file\n"
32289 "`%1$s'\n"
32290 "Please, check whether it actually exists."
32291 msgstr ""
32292 "Non pote cargar file includite\n"
32293 "`%1$s'.\n"
32294 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32295
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32298 msgid "Error: "
32299 msgstr "Error: "
32300
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "Included file `%1$s'\n"
32305 "has textclass `%2$s'\n"
32306 "while parent file has textclass `%3$s'."
32307 msgstr ""
32308 "Le file includite `%1$s'\n"
32309 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32310 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32311
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32313 msgid "Different textclasses"
32314 msgstr "Classes de documento differente"
32315
32316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32317 #, c-format
32318 msgid ""
32319 "Included file `%1$s'\n"
32320 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32321 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32322 msgstr ""
32323 "Le file includite `%1$s'\n"
32324 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32325 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32326
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32328 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "Included file `%1$s'\n"
32335 "uses module `%2$s'\n"
32336 "which is not used in parent file."
32337 msgstr ""
32338 "Le file includite `%1$s'\n"
32339 "usa le modulo `%2$s'\n"
32340 "que il non es usate in le file genitor."
32341
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32343 msgid "Module not found"
32344 msgstr "Modulo non trovate"
32345
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32350 " LaTeX export is probably incomplete."
32351 msgstr ""
32352 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32353 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32354
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32356 msgid "Unsupported Inclusion"
32357 msgstr "Inclusion non supportate"
32358
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32363 "Offending file:\n"
32364 "%1$s"
32365 msgstr ""
32366 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32367 "incriminate:\n"
32368 "%1$s"
32369
32370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32371 msgid "Index sorting failed"
32372 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32373
32374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32380 "explained in the User Guide."
32381 msgstr ""
32382 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32383 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32384 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32385 "assi como explicate in le guida de usator."
32386
32387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32388 msgid "Index Entry"
32389 msgstr "Elemento de indice"
32390
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32392 msgid "Unknown index type!"
32393 msgstr "Typo de indice incognite!"
32394
32395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32396 msgid "All indexes"
32397 msgstr "Tote indices"
32398
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32400 msgid "subindex"
32401 msgstr "sub-indice"
32402
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32404 #, c-format
32405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32406 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32407
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32410 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32411
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32414 msgid "undefined"
32415 msgstr "indefinite"
32416
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32418 msgid "Return[[Key]]"
32419 msgstr ""
32420
32421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32422 msgid "Tab[[Key]]"
32423 msgstr ""
32424
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32426 msgid "PgUp"
32427 msgstr ""
32428
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32430 #, fuzzy
32431 msgid "PgDown"
32432 msgstr "A &Basso"
32433
32434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32435 msgid "Backtab"
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32439 #, fuzzy
32440 msgid "Tab"
32441 msgstr "Tabella"
32442
32443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32444 msgid "CapsLock"
32445 msgstr ""
32446
32447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32448 #, fuzzy
32449 msgid "Command[[Key]]"
32450 msgstr "Command-"
32451
32452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32453 #, fuzzy
32454 msgid "Option[[Key]]"
32455 msgstr "Optiones"
32456
32457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32458 #, fuzzy
32459 msgid "Delete[[Key]]"
32460 msgstr "&Dele clave"
32461
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32463 msgid "Fn+Del"
32464 msgstr ""
32465
32466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32467 #, fuzzy
32468 msgid "Esc"
32469 msgstr "csc"
32470
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32472 msgid "yes"
32473 msgstr "si"
32474
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32476 msgid "no"
32477 msgstr "no"
32478
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32480 msgid "No version control"
32481 msgstr "Nulle controlo de version"
32482
32483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32484 msgid "Label names must be unique!"
32485 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32486
32487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "The label %1$s already exists,\n"
32491 "it will be changed to %2$s."
32492 msgstr ""
32493 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32494 "il essera modificate in %2$s."
32495
32496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32497 msgid "DUPLICATE: "
32498 msgstr "DUPLICATE: "
32499
32500 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32501 msgid "Horizontal line"
32502 msgstr "Linea horizontal"
32503
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32505 msgid "no more lstline delimiters available"
32506 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32507
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32509 msgid "Running out of delimiters"
32510 msgstr "Delimitatores terminate"
32511
32512 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32513 msgid ""
32514 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32515 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32516 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32517 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32518 "must investigate!"
32519 msgstr ""
32520 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32521 "delimitator.\n"
32522 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32523 "non ha  \n"
32524 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32525 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32526 "verification!"
32527
32528 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32529 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32530 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32531
32532 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32533 #, c-format
32534 msgid ""
32535 "The following characters in one of the program listings are\n"
32536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32537 "%1$s.\n"
32538 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32539 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32540 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32541 "might help."
32542 msgstr ""
32543 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32544 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32545 "%1$s.\n"
32546 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32547 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32548 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32549 "poterea esser de adjuta."
32550
32551 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32552 #, c-format
32553 msgid ""
32554 "The following characters in one of the program listings are\n"
32555 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32556 "%1$s."
32557 msgstr ""
32558 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32559 "representabile\n"
32560 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32561 "%1$s."
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32564 msgid "A value is expected."
32565 msgstr "On expecta un valor."
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32574 msgid "Unbalanced braces!"
32575 msgstr "Parentheses non completate!"
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32578 msgid "Please specify true or false."
32579 msgstr "Specifica true o false."
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32582 msgid "Only true or false is allowed."
32583 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32586 msgid "Please specify an integer value."
32587 msgstr "Specifica un valor integre."
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32590 msgid "An integer is expected."
32591 msgstr "On expecta un integre."
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32594 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32595 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32598 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32599 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32602 #, c-format
32603 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32604 msgstr ""
32605 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32608 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32609 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32612 #, c-format
32613 msgid "Please specify one of %1$s."
32614 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32617 #, c-format
32618 msgid "Try one of %1$s."
32619 msgstr "Prova un de %1$s."
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32622 #, c-format
32623 msgid "I guess you mean %1$s."
32624 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32627 #, c-format
32628 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32629 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32632 #, c-format
32633 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32634 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32637 msgid ""
32638 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32639 msgstr ""
32640 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32643 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32644 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32647 msgid ""
32648 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32649 "trblTRBL"
32650 msgstr ""
32651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32652 "insimul de trblTRBL"
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32655 msgid ""
32656 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32657 "right, bottom left and top left corner."
32658 msgstr ""
32659 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32660 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32663 msgid "Previously defined color name as a string"
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32667 msgid "Enter something like \\color{white}"
32668 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32671 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32672 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32676 msgid "auto, last or a number"
32677 msgstr "auto, last o un numero"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32681 msgid ""
32682 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32683 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32684 "defining a listing inset)"
32685 msgstr ""
32686 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32687 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32688 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32692 msgid ""
32693 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32694 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32695 "a listing inset)"
32696 msgstr ""
32697 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32698 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32699 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32702 msgid "default: _minted-<jobname>"
32703 msgstr ""
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32706 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32707 msgstr ""
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32710 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32711 msgstr ""
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32714 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32718 msgid "A latex name such as \\small"
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32722 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32726 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32730 msgid ""
32731 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32732 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32733 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32737 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32741 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32745 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32749 msgid "For PHP only"
32750 msgstr "Solmente per PHP"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32753 msgid "The style used by Pygments"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32757 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32762 msgid "Enables latex code in comments"
32763 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32766 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32767 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32770 #, c-format
32771 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32772 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32775 #, c-format
32776 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32777 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32780 #, c-format
32781 msgid "Parameter %1$s: "
32782 msgstr "Parametro %1$s: "
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32785 #, c-format
32786 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32787 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32790 #, c-format
32791 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32792 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32793
32794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32795 msgid "New Page"
32796 msgstr "Nove pagina"
32797
32798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32799 msgid "Page Break"
32800 msgstr "Interruption de pagina"
32801
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32803 msgid "Clear Page"
32804 msgstr "Netta pagina"
32805
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32807 msgid "Clear Double Page"
32808 msgstr "Netta pagina duple"
32809
32810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32811 msgid "Nom: "
32812 msgstr "Nom: "
32813
32814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32815 msgid "Nomenclature Symbol: "
32816 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32817
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32819 msgid "Description: "
32820 msgstr "Description: "
32821
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32823 msgid "Sorting: "
32824 msgstr "Ordinar: "
32825
32826 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32827 msgid "note"
32828 msgstr "nota"
32829
32830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32831 msgid "Phantom"
32832 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32833
32834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32835 msgid "HPhantom"
32836 msgstr "HPhantom"
32837
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32839 msgid "VPhantom"
32840 msgstr "VPhantom"
32841
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32843 msgid "phantom"
32844 msgstr "phantom"
32845
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32847 msgid "hphantom"
32848 msgstr "hphantom"
32849
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32851 msgid "vphantom"
32852 msgstr "vphantom"
32853
32854 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32855 #, c-format
32856 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32860 #, c-format
32861 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32865 #, c-format
32866 msgid "%1$stext"
32867 msgstr "%1$stext"
32868
32869 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32870 #, c-format
32871 msgid "text%1$s"
32872 msgstr "texto%1$s"
32873
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32875 msgid "BROKEN: "
32876 msgstr "RUINATE: "
32877
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32879 msgid "Ref: "
32880 msgstr "Ref: "
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32883 msgid "Equation"
32884 msgstr "Equation"
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32887 msgid "EqRef: "
32888 msgstr "EqRef: "
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32891 msgid "Page Number"
32892 msgstr "Numero pagina"
32893
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32895 msgid "Page: "
32896 msgstr "Pagina: "
32897
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32899 msgid "Textual Page Number"
32900 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32903 msgid "TextPage: "
32904 msgstr "Pagina de texto: "
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32907 msgid "Standard+Textual Page"
32908 msgstr "Pagina standard e textual"
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32911 msgid "Ref+Text: "
32912 msgstr "Referentia e texto: "
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32915 msgid "Formatted"
32916 msgstr "Formattate"
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32919 msgid "Format: "
32920 msgstr "Formato: "
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32923 msgid "Reference to Name"
32924 msgstr "Referentia a nomine"
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32927 msgid "NameRef: "
32928 msgstr "NameRef:"
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32931 msgid "Label Only"
32932 msgstr "Solmente etiquetta"
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32935 msgid "Label: "
32936 msgstr "Etiquetta: "
32937
32938 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32939 msgid "subscript"
32940 msgstr "Subscribite"
32941
32942 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32943 msgid "superscript"
32944 msgstr "Super-scribite"
32945
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32947 msgid "Protected Space"
32948 msgstr "Spatio protegite"
32949
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32951 msgid "Quad Space"
32952 msgstr "Un spatio quadrate"
32953
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32955 msgid "Double Quad Space"
32956 msgstr "Duo spatios quadrate"
32957
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32959 msgid "Enspace"
32960 msgstr "Enspace"
32961
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32963 msgid "Enskip"
32964 msgstr "Enskip"
32965
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32967 msgid "Protected Horizontal Fill"
32968 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32969
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32971 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32972 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32973
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32975 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32976 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32980 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32984 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32988 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32992 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32995 #, c-format
32996 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32997 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32998
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33000 #, c-format
33001 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33002 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33003
33004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33005 msgid "Unknown TOC type"
33006 msgstr "Typo de indice incognite"
33007
33008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33009 msgid "Selections not supported."
33010 msgstr "Selectiones non supportate."
33011
33012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33013 msgid "Multi-column in current or destination column."
33014 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33015
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33017 msgid "Multi-row in current or destination row."
33018 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33019
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33021 msgid "Selection size should match clipboard content."
33022 msgstr ""
33023 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33024 "transferentia."
33025
33026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33027 msgid "wrap: "
33028 msgstr "impacchettate: "
33029
33030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33031 msgid "wrap"
33032 msgstr "impacchettate"
33033
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33035 msgid "Not shown."
33036 msgstr "Non monstrate."
33037
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33039 msgid "Loading..."
33040 msgstr "Cargante..."
33041
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33043 msgid "Converting to loadable format..."
33044 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33045
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33047 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33048 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33049
33050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33051 msgid "Scaling etc..."
33052 msgstr "Scalante etc..."
33053
33054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33055 msgid "Ready to display"
33056 msgstr "Preste a monstrar"
33057
33058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33059 msgid "No file found!"
33060 msgstr "Non trovava ulle file!"
33061
33062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33063 msgid "Error converting to loadable format"
33064 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33065
33066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33067 msgid "Error loading file into memory"
33068 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33069
33070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33071 msgid "Error generating the pixmap"
33072 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33073
33074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33075 msgid "No image"
33076 msgstr "Nulle imagine"
33077
33078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33079 msgid "Preview loading"
33080 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33081
33082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33083 msgid "Preview ready"
33084 msgstr "Vista preliminar preste"
33085
33086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33087 msgid "Preview failed"
33088 msgstr "Vista preliminar falleva"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:41
33091 msgid "cc[[unit of measure]]"
33092 msgstr "cc"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:41
33095 msgid "dd"
33096 msgstr "dd"
33097
33098 #: src/lengthcommon.cpp:41
33099 msgid "em"
33100 msgstr "em"
33101
33102 #: src/lengthcommon.cpp:42
33103 msgid "ex"
33104 msgstr "ex"
33105
33106 #: src/lengthcommon.cpp:42
33107 msgid "mu[[unit of measure]]"
33108 msgstr "mu"
33109
33110 #: src/lengthcommon.cpp:42
33111 msgid "pc"
33112 msgstr "pc"
33113
33114 #: src/lengthcommon.cpp:43
33115 msgid "pt"
33116 msgstr "pt"
33117
33118 #: src/lengthcommon.cpp:43
33119 msgid "sp"
33120 msgstr "sp"
33121
33122 #: src/lengthcommon.cpp:43
33123 msgid "Text Width %"
33124 msgstr "Largessa Texto %"
33125
33126 #: src/lengthcommon.cpp:44
33127 msgid "Column Width %"
33128 msgstr "Largessa Columna %"
33129
33130 #: src/lengthcommon.cpp:44
33131 msgid "Page Width %"
33132 msgstr "Largessa Pagina %"
33133
33134 #: src/lengthcommon.cpp:44
33135 msgid "Line Width %"
33136 msgstr "Largessa Linea %"
33137
33138 #: src/lengthcommon.cpp:45
33139 msgid "Text Height %"
33140 msgstr "Altessa Texto %"
33141
33142 #: src/lengthcommon.cpp:45
33143 msgid "Page Height %"
33144 msgstr "Altessa Pagina %"
33145
33146 #: src/lengthcommon.cpp:45
33147 msgid "Line Distance %"
33148 msgstr "Distantia de  Linea %"
33149
33150 #: src/lyxfind.cpp:128
33151 msgid "Search error"
33152 msgstr "Cerca error"
33153
33154 #: src/lyxfind.cpp:128
33155 msgid "Search string is empty"
33156 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33157
33158 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33159 msgid ""
33160 "End of file reached while searching forward.\n"
33161 "Continue searching from the beginning?"
33162 msgstr ""
33163 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33164 "Continua a cercar ab le initio?"
33165
33166 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33167 msgid ""
33168 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33169 "Continue searching from the end?"
33170 msgstr ""
33171 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33172 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33173
33174 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33175 msgid "String not found."
33176 msgstr "Catena non trovate."
33177
33178 #: src/lyxfind.cpp:400
33179 msgid "String found."
33180 msgstr "Catena trovate."
33181
33182 #: src/lyxfind.cpp:402
33183 msgid "String has been replaced."
33184 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33185
33186 #: src/lyxfind.cpp:405
33187 #, c-format
33188 msgid "%1$d strings have been replaced."
33189 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33190
33191 #: src/lyxfind.cpp:1535
33192 msgid "Invalid regular expression!"
33193 msgstr "Expression regular invalide"
33194
33195 #: src/lyxfind.cpp:1540
33196 msgid "Match not found!"
33197 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33198
33199 #: src/lyxfind.cpp:1544
33200 msgid "Match found!"
33201 msgstr "Correspondentia trovate!"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33204 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33205 #, c-format
33206 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33207 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33210 #, c-format
33211 msgid "Box: %1$s"
33212 msgstr "Quadrato: %1$s"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33215 #, c-format
33216 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33217 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33220 #, c-format
33221 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33222 msgstr ""
33223 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33226 #, c-format
33227 msgid "Color: %1$s"
33228 msgstr "Color: %1$s"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33231 #, c-format
33232 msgid "Decoration: %1$s"
33233 msgstr "Decoration: %1$s"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33236 #, c-format
33237 msgid "Environment: %1$s"
33238 msgstr "Ambiente: %1$s"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33241 msgid "Cursor not in table"
33242 msgstr "Cursor non in tabella"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33245 msgid "Only one row"
33246 msgstr "Un sole linea"
33247
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33249 msgid "Only one column"
33250 msgstr "Un sole columna"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33253 msgid "No hline to delete"
33254 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33257 msgid "No vline to delete"
33258 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33261 #, c-format
33262 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33263 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33266 #, c-format
33267 msgid "Type: %1$s"
33268 msgstr "Typo: %1$s"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33271 msgid "Bad math environment"
33272 msgstr "Contexto mathematic errate"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33275 msgid ""
33276 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33277 "Change the math formula type and try again."
33278 msgstr ""
33279 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33280 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33281
33282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33283 msgid "No number"
33284 msgstr "Nulle numero"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33287 #, c-format
33288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33289 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33292 #, c-format
33293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33294 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33297 #, c-format
33298 msgid "Macro: %1$s"
33299 msgstr "Macro: %1$s"
33300
33301 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33302 msgid "optional"
33303 msgstr "optional"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33306 msgid "math macro"
33307 msgstr "macro mathematic"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33310 #, c-format
33311 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33312 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33315 #, c-format
33316 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33317 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33321 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33322 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33325 msgid "create new math text environment ($...$)"
33326 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33329 msgid "entered math text mode (textrm)"
33330 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33333 msgid "Regular expression editor mode"
33334 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33335
33336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33337 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33338 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33341 msgid "Standard[[mathref]]"
33342 msgstr "Standard"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33345 msgid "PrettyRef"
33346 msgstr "Referentia gratiose"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33349 msgid "FormatRef: "
33350 msgstr "FormatRef: "
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33353 #, c-format
33354 msgid "Size: %1$s"
33355 msgstr "Grandor: %1$s"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33358 #, c-format
33359 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33360 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33361
33362 #: src/output.cpp:37
33363 #, c-format
33364 msgid ""
33365 "Could not open the specified document\n"
33366 "%1$s."
33367 msgstr ""
33368 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33369 "%1$s."
33370
33371 #: src/output_latex.cpp:1439
33372 msgid "Error in latexParagraphs"
33373 msgstr "Error in latexParagraphs"
33374
33375 #: src/output_latex.cpp:1440
33376 #, c-format
33377 msgid ""
33378 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33379 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33380 msgstr ""
33381
33382 #: src/output_plaintext.cpp:144
33383 msgid "Abstract: "
33384 msgstr "Summario: "
33385
33386 #: src/output_plaintext.cpp:156
33387 msgid "References: "
33388 msgstr "Referentias: "
33389
33390 #: src/support/Package.cpp:169
33391 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33392 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33393
33394 #: src/support/Package.cpp:173
33395 msgid "Done!"
33396 msgstr "Facite!"
33397
33398 #: src/support/Package.cpp:528
33399 msgid "LyX binary not found"
33400 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33401
33402 #: src/support/Package.cpp:529
33403 #, c-format
33404 msgid ""
33405 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33406 msgstr ""
33407 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33408 "commando %1$s"
33409
33410 #: src/support/Package.cpp:648
33411 #, c-format
33412 msgid ""
33413 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33414 "\t%1$s\n"
33415 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33416 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33417 msgstr ""
33418 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33419 "\t%1$s\n"
33420 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33421 "ambiente\n"
33422 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33423
33424 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33425 msgid "File not found"
33426 msgstr "File non trovate"
33427
33428 #: src/support/Package.cpp:718
33429 #, c-format
33430 msgid ""
33431 "Invalid %1$s switch.\n"
33432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33433 msgstr ""
33434 "Invalide switch %1$s.\n"
33435 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33436
33437 #: src/support/Package.cpp:745
33438 #, c-format
33439 msgid ""
33440 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33442 msgstr ""
33443 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33444 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33445
33446 #: src/support/Package.cpp:769
33447 #, c-format
33448 msgid ""
33449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33450 "%2$s is not a directory."
33451 msgstr ""
33452 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33453 "%2$s non es un directorio."
33454
33455 #: src/support/Package.cpp:771
33456 msgid "Directory not found"
33457 msgstr "Directorio non trovate"
33458
33459 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33460 #, c-format
33461 msgid ""
33462 "The command\n"
33463 "%1$s\n"
33464 "has not yet completed.\n"
33465 "\n"
33466 "Do you want to stop it?"
33467 msgstr ""
33468 "Le commando\n"
33469 "%1$s\n"
33470 "non ha ancora completate.\n"
33471 "\n"
33472 "Tu vole stoppar lo?"
33473
33474 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33475 msgid "Stop command?"
33476 msgstr "Stoppa commando?"
33477
33478 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33479 msgid "&Stop it"
33480 msgstr "&Stoppa lo"
33481
33482 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33483 msgid "Let it &run"
33484 msgstr "Lassa lo executa&r"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:41
33487 msgid "No debugging messages"
33488 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:42
33491 msgid "General information"
33492 msgstr "Information general"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:43
33495 msgid "Program initialisation"
33496 msgstr "Initialisation de programma"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:44
33499 msgid "Keyboard events handling"
33500 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:45
33503 msgid "GUI handling"
33504 msgstr "Gestion de GUI"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:46
33507 msgid "Lyxlex grammar parser"
33508 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:47
33511 msgid "Configuration files reading"
33512 msgstr "Lectura de files de configuration"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:48
33515 msgid "Custom keyboard definition"
33516 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:49
33519 msgid "LaTeX generation/execution"
33520 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:50
33523 msgid "Math editor"
33524 msgstr "Editor mathematic"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:51
33527 msgid "Font handling"
33528 msgstr "Gestion de Font"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:52
33531 msgid "Textclass files reading"
33532 msgstr "Lectura de files Textclass"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:53
33535 msgid "Version control"
33536 msgstr "Controlo de version"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:54
33539 msgid "External control interface"
33540 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:55
33543 msgid "Undo/Redo mechanism"
33544 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:56
33547 msgid "User commands"
33548 msgstr "Commandos de usator"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:57
33551 msgid "The LyX Lexer"
33552 msgstr "Le Lexer de LyX"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:58
33555 msgid "Dependency information"
33556 msgstr "Informationes re dependentias"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:59
33559 msgid "LyX Insets"
33560 msgstr "Insertiones de LyX"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:60
33563 msgid "Files used by LyX"
33564 msgstr "Files usate per LyX"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:61
33567 msgid "Workarea events"
33568 msgstr "Eventos de area de travalio"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:62
33571 msgid "Clipboard handling"
33572 msgstr "Maneante area de transferentia"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:63
33575 msgid "Graphics conversion and loading"
33576 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:64
33579 msgid "Change tracking"
33580 msgstr "Modifica modo de traciar"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:65
33583 msgid "External template/inset messages"
33584 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:66
33587 msgid "RowPainter profiling"
33588 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:67
33591 msgid "Scrolling debugging"
33592 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:68
33595 msgid "Math macros"
33596 msgstr "Macros mathematic"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:69
33599 msgid "RTL/Bidi"
33600 msgstr "RTL/Bidi"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:70
33603 msgid "Locale/Internationalisation"
33604 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:71
33607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33608 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:72
33611 msgid "Find and replace mechanism"
33612 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:73
33615 msgid "Developers' general debug messages"
33616 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:74
33619 msgid "All debugging messages"
33620 msgstr "Omne messages de cribrar"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:153
33623 #, c-format
33624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33625 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33626
33627 #: src/support/lassert.cpp:60
33628 #, c-format
33629 msgid ""
33630 "Assertion %1$s violated in\n"
33631 "file: %2$s, line: %3$s"
33632 msgstr ""
33633 "Assertion %1$s violate in\n"
33634 "file: %2$s, rango: %3$s"
33635
33636 #: src/support/lassert.cpp:70
33637 msgid ""
33638 "It should be safe to continue, but you\n"
33639 "may wish to save your work and restart LyX."
33640 msgstr ""
33641 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33642 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33643
33644 #: src/support/lassert.cpp:73
33645 msgid "Warning!"
33646 msgstr "Aviso!"
33647
33648 #: src/support/lassert.cpp:80
33649 msgid ""
33650 "There has been an error with this document.\n"
33651 "LyX will attempt to close it safely."
33652 msgstr ""
33653 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33654 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33655
33656 #: src/support/lassert.cpp:83
33657 msgid "Buffer Error!"
33658 msgstr "Error de buffer!"
33659
33660 #: src/support/lassert.cpp:90
33661 msgid ""
33662 "LyX has encountered an application error\n"
33663 "and will now shut down."
33664 msgstr ""
33665 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33666 "e nunc  il claudera se mesme."
33667
33668 #: src/support/lassert.cpp:93
33669 msgid "Fatal Exception!"
33670 msgstr "Exception fatal!"
33671
33672 #: src/support/os_win32.cpp:504
33673 msgid "System file not found"
33674 msgstr "File de systema non trovate"
33675
33676 #: src/support/os_win32.cpp:505
33677 msgid ""
33678 "Unable to load shfolder.dll\n"
33679 "Please install."
33680 msgstr ""
33681 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33682 "Pro favor installa lo."
33683
33684 #: src/support/os_win32.cpp:510
33685 msgid "System function not found"
33686 msgstr "Function de systema non trovate"
33687
33688 #: src/support/os_win32.cpp:511
33689 msgid ""
33690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33691 "Don't know how to proceed. Sorry."
33692 msgstr ""
33693 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33694 "Io non sape como proceder. Desolate"
33695
33696 #: src/support/userinfo.cpp:45
33697 msgid "Unknown user"
33698 msgstr "Usator incognite"
33699
33700 #~ msgid "Never Toggled"
33701 #~ msgstr "Jammais commutate"
33702
33703 #~ msgid "Other font settings"
33704 #~ msgstr "Altere preferentias de font"
33705
33706 #~ msgid "Always Toggled"
33707 #~ msgstr "Sempre commutate"
33708
33709 #~ msgid "&Misc:"
33710 #~ msgstr "&Misc:"
33711
33712 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33713 #~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
33714
33715 #~ msgid "&Toggle all"
33716 #~ msgstr "&Commuta omne"
33717
33718 #~ msgid "Springer cl2emult"
33719 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33720
33721 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33722 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33723
33724 #~ msgid "Springer SV Mono"
33725 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33726
33727 #~ msgid "Springer SV Mult"
33728 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33729
33730 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33731 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33732
33733 #~ msgid "&Create"
33734 #~ msgstr "&Crea"
33735
33736 #~ msgid "Reset"
33737 #~ msgstr "Re-fixa"
33738
33739 #~ msgid "Underbar"
33740 #~ msgstr "Sub-linea"
33741
33742 #~ msgid "Double underbar"
33743 #~ msgstr "Sub-linea duple"
33744
33745 #~ msgid "Wavy underbar"
33746 #~ msgstr "Sub-linea undulate"
33747
33748 #~ msgid "Cross out"
33749 #~ msgstr "Cross out"
33750
33751 #~ msgid "No color"
33752 #~ msgstr "Nulle color"
33753
33754 #~ msgid "&Clipping"
33755 #~ msgstr "&Retalio"
33756
33757 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33758 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
33759
33760 #~ msgid " et al."
33761 #~ msgstr " et al."
33762
33763 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33764 #~ msgstr ""
33765 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33766
33767 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33768 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33769
33770 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33771 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33772
33773 #~ msgid "/"
33774 #~ msgstr "/"
33775
33776 #~ msgid "pp."
33777 #~ msgstr "pp."
33778
33779 #~ msgid "ed."
33780 #~ msgstr "ed."
33781
33782 #~ msgid "eds."
33783 #~ msgstr "eds."
33784
33785 #~ msgid "vol."
33786 #~ msgstr "vol."
33787
33788 #~ msgid "no."
33789 #~ msgstr "no."
33790
33791 #~ msgid "in"
33792 #~ msgstr "in"
33793
33794 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33795 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33796
33797 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33798 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33799
33800 #~ msgid "Caption: "
33801 #~ msgstr "Didascalia: "
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Author Note: "
33805 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "ACM Volume: "
33809 #~ msgstr "Tomo"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "ACM Number: "
33813 #~ msgstr "Numero PACS:"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "ACM Article: "
33817 #~ msgstr "Articulo"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "ACM Month: "
33821 #~ msgstr "Mense"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "ACM ISBN: "
33825 #~ msgstr "ISBN:"
33826
33827 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33828 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33829
33830 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33831 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33832
33833 #~ msgid "    "
33834 #~ msgstr "    "
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Use &minted"
33838 #~ msgstr "&minutas"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Number floats by chapter"
33842 #~ msgstr "Numero del categoria"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Number floats by section"
33846 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33850 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33854 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33855
33856 #~ msgid "&Key:"
33857 #~ msgstr "&Clave:"
33858
33859 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33860 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33861
33862 #~ msgid "&Default (numerical)"
33863 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33864
33865 #~ msgid ""
33866 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33867 #~ "parameters in document class options."
33868 #~ msgstr ""
33869 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33870 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33871
33872 #~ msgid "&Natbib"
33873 #~ msgstr "&Natbib"
33874
33875 #~ msgid "Natbib &style:"
33876 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33877
33878 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33879 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33880
33881 #~ msgid "&Jurabib"
33882 #~ msgstr "&Jurabib"
33883
33884 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33885 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33886
33887 #~ msgid "Databa&ses"
33888 #~ msgstr "&Catalogos"
33889
33890 #~ msgid "&Search Citation"
33891 #~ msgstr "&Cerca citation"
33892
33893 #~ msgid "Searc&h:"
33894 #~ msgstr "Cer&ca:"
33895
33896 #~ msgid ""
33897 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33898 #~ msgstr ""
33899 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33900
33901 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33902 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33903
33904 #~ msgid "&Search"
33905 #~ msgstr "&Cerca"
33906
33907 #~ msgid "Search &field:"
33908 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33909
33910 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33911 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33912
33913 #~ msgid "Text to place before citation"
33914 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33915
33916 #~ msgid "Text to place after citation"
33917 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33918
33919 #~ msgid "List all authors"
33920 #~ msgstr "Lista omne autores"
33921
33922 #~ msgid "&Full author list"
33923 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33924
33925 #~ msgid "Force upper case in citation"
33926 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33927
33928 #~ msgid "&Size:"
33929 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33930
33931 #~ msgid "&Email"
33932 #~ msgstr "&E-Posta"
33933
33934 #~ msgid "&File"
33935 #~ msgstr "&File"
33936
33937 #~ msgid "&Description:"
33938 #~ msgstr "&Description:"
33939
33940 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33941 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33942
33943 #~ msgid "&Zoom %:"
33944 #~ msgstr "&Zoom %:"
33945
33946 #~ msgid "La&bels in:"
33947 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33948
33949 #~ msgid "&References"
33950 #~ msgstr "&Referentias"
33951
33952 #~ msgid "Fil&ter:"
33953 #~ msgstr "Fil&tro:"
33954
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33957 #~ "sensitive option is checked)"
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33960 #~ "minusculas,\n"
33961 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33962
33963 #~ msgid "&Sort"
33964 #~ msgstr "&Ordina"
33965
33966 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33967 #~ msgstr ""
33968 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33969 #~ "minusculas"
33970
33971 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33972 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33973
33974 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33975 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33976
33977 #~ msgid "Default (basic)"
33978 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33979
33980 #~ msgid "Citation engine"
33981 #~ msgstr "Motor de Citation"
33982
33983 #~ msgid "Jurabib"
33984 #~ msgstr "Jurabib"
33985
33986 #~ msgid "Example:"
33987 #~ msgstr "Exemplo:"
33988
33989 #~ msgid "Examples:"
33990 #~ msgstr "Exemplos:"
33991
33992 #~ msgid "Subexample:"
33993 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33994
33995 #~ msgid "Natbib"
33996 #~ msgstr "Natbib"
33997
33998 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33999 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34000
34001 #~ msgid "Source Pane|S"
34002 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34003
34004 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34005 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34006
34007 #~ msgid "Single Quote|S"
34008 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34009
34010 #~ msgid "Styles"
34011 #~ msgstr "Stilos"
34012
34013 #~ msgid ""
34014 #~ "Today's date.\n"
34015 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34016 #~ msgstr ""
34017 #~ "Data de hodie.\n"
34018 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34019
34020 #~ msgid "svgz"
34021 #~ msgstr "svgz"
34022
34023 #~ msgid "svgz|SVG"
34024 #~ msgstr "svgz|SVG"
34025
34026 #~ msgid "Plain text (image)"
34027 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34028
34029 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34030 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34031
34032 #~ msgid "date (output)"
34033 #~ msgstr "data (exito)"
34034
34035 #~ msgid "date command"
34036 #~ msgstr "Commando de data"
34037
34038 #~ msgid "PSTEX"
34039 #~ msgstr "PSTEX"
34040
34041 #~ msgid ""
34042 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34043 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34044 #~ "%1$s."
34045 #~ msgstr ""
34046 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34047 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34048 #~ "%1$s."
34049
34050 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34051 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34052
34053 #~ msgid "frame of button"
34054 #~ msgstr "quadro de button"
34055
34056 #~ msgid "Change: "
34057 #~ msgstr "Modifica: "
34058
34059 #~ msgid " at "
34060 #~ msgstr " a "
34061
34062 #~ msgid "Conversion Failed!"
34063 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34064
34065 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34066 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34067
34068 #~ msgid "``text''"
34069 #~ msgstr "``texto”"
34070
34071 #~ msgid "''text''"
34072 #~ msgstr "”texto”"
34073
34074 #~ msgid ",,text``"
34075 #~ msgstr "„texto``"
34076
34077 #~ msgid ",,text''"
34078 #~ msgstr "„texto”"
34079
34080 #~ msgid "<<text>>"
34081 #~ msgstr "<<texto>>"
34082
34083 #~ msgid ">>text<<"
34084 #~ msgstr ">>texto<<"
34085
34086 #~ msgid "pLaTeX"
34087 #~ msgstr "pLaTeX"
34088
34089 #~ msgid "Jump back"
34090 #~ msgstr "Salta retro"
34091
34092 #~ msgid "Jump to label"
34093 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34094
34095 #~ msgid "Character: "
34096 #~ msgstr "Character: "
34097
34098 #~ msgid "Code Point: "
34099 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34100
34101 #~ msgid "LaTeX Source"
34102 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34103
34104 #~ msgid "DocBook Source"
34105 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34106
34107 #~ msgid "Literate Source"
34108 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34109
34110 #~ msgid " (version control, locking)"
34111 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34112
34113 #~ msgid " (version control)"
34114 #~ msgstr " (controlo de version)"
34115
34116 #~ msgid " (changed)"
34117 #~ msgstr " (modificate)"
34118
34119 #~ msgid " (read only)"
34120 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34121
34122 #~ msgid "External material"
34123 #~ msgstr "Material externe"
34124
34125 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34126 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34127
34128 #~ msgid "Undef: "
34129 #~ msgstr "Non definite: "
34130
34131 #~ msgid ""
34132 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34133 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34134 #~ "%1$s."
34135 #~ msgstr ""
34136 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34137 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34138 #~ "%1$s."
34139
34140 #~ msgid "Missing included file"
34141 #~ msgstr "Mancante file includite"
34142
34143 #~ msgid "Export failure"
34144 #~ msgstr "Exportation  falleva"
34145
34146 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34147 #~ msgstr ""
34148 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34149 #~ "linea"
34150
34151 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34152 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34153
34154 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34155 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34156
34157 #~ msgid "Document &class"
34158 #~ msgstr "&Classe de documento"
34159
34160 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34161 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34162
34163 #~ msgid "Forward search"
34164 #~ msgstr "Recerca avante"
34165
34166 #~ msgid "Printer Command Options"
34167 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34168
34169 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34170 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34171
34172 #~ msgid "File ex&tension:"
34173 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
34174
34175 #~ msgid "Option used to print to a file."
34176 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34177
34178 #~ msgid "Print to &file:"
34179 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34180
34181 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34182 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34183
34184 #~ msgid "Set &printer:"
34185 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34186
34187 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34188 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34189
34190 #~ msgid "Spool &printer:"
34191 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34192
34193 #~ msgid ""
34194 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34197 #~ "postscript"
34198
34199 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34200 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34201
34202 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34203 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34204
34205 #~ msgid "Re&verse pages:"
34206 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34207
34208 #~ msgid "&Number of copies:"
34209 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34210
34211 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34212 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34213
34214 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34215 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34216
34217 #~ msgid "Co&llated:"
34218 #~ msgstr "Co&llationate:"
34219
34220 #~ msgid "Pa&ge range:"
34221 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34222
34223 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34224 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34225
34226 #~ msgid "&Odd pages:"
34227 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34228
34229 #~ msgid "&Even pages:"
34230 #~ msgstr "Paginas &par:"
34231
34232 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34233 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34234
34235 #~ msgid "E&xtra options:"
34236 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34237
34238 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34239 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34240
34241 #~ msgid ""
34242 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34243 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34244 #~ "your printers."
34245 #~ msgstr ""
34246 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34247 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34248 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34249
34250 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34251 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34252
34253 #~ msgid "Name of the default printer"
34254 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34255
34256 #~ msgid "Default &printer:"
34257 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34258
34259 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34260 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34261
34262 #~ msgid "Pages"
34263 #~ msgstr "Paginas"
34264
34265 #~ msgid "Page number to print from"
34266 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34267
34268 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34269 #~ msgstr "&A:"
34270
34271 #~ msgid "Page number to print to"
34272 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34273
34274 #~ msgid "Print all pages"
34275 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34276
34277 #~ msgid "Fro&m"
34278 #~ msgstr "&Ex"
34279
34280 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34281 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34282
34283 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34284 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34285
34286 #~ msgid "Print in reverse order"
34287 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34288
34289 #~ msgid "Re&verse order"
34290 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34291
34292 #~ msgid "Copie&s"
34293 #~ msgstr "&Copias"
34294
34295 #~ msgid "Number of copies"
34296 #~ msgstr "Numero de copias"
34297
34298 #~ msgid "Collate copies"
34299 #~ msgstr "Ordina copias"
34300
34301 #~ msgid "&Collate"
34302 #~ msgstr "&Ordina"
34303
34304 #~ msgid "Send output to the printer"
34305 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34306
34307 #~ msgid "P&rinter:"
34308 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34309
34310 #~ msgid "Send output to the given printer"
34311 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34312
34313 #~ msgid "Send output to a file"
34314 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34315
34316 #~ msgid "&Longtable"
34317 #~ msgstr "Tabella &longe"
34318
34319 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34320 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34321
34322 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34323 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34324
34325 #~ msgid "Lists"
34326 #~ msgstr "Listas"
34327
34328 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34329 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34330
34331 #~ msgid "Top Line|n"
34332 #~ msgstr "Linea superior|i"
34333
34334 #~ msgid "Bottom Line|i"
34335 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34336
34337 #~ msgid "Print...|P"
34338 #~ msgstr "Imprime...|p"
34339
34340 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34341 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34342
34343 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34344 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34345
34346 #~ msgid ""
34347 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34348 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34351 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34352
34353 #~ msgid "Print document failed"
34354 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34355
34356 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34357 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34358
34359 #~ msgid "Unknown document class"
34360 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34361
34362 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34365 #~ "incognite."
34366
34367 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34368 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34369
34370 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34371 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34372
34373 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34374 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34375
34376 #~ msgid "Included File Invalid"
34377 #~ msgstr "File includite es invalide"
34378
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34381 #~ "  %1$s\n"
34382 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34383 #~ msgstr ""
34384 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34385 #~ "  %1$s\n"
34386 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34387
34388 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34389 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34390
34391 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34392 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34393
34394 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34395 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34396
34397 #~ msgid ""
34398 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34399 #~ "environment variable PRINTER."
34400 #~ msgstr ""
34401 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34402 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34403
34404 #~ msgid "The option to print only even pages."
34405 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34409 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34412 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34413
34414 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34415 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34416
34417 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34418 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34419
34420 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34423 #~ "virgulas."
34424
34425 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34426 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34427
34428 #~ msgid ""
34429 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34430 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34431 #~ "and arguments."
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34434 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34435 #~ "nomine e argumentos."
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34439 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34442 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34443 #~ "de spool."
34444
34445 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34446 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34447
34448 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34449 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34450
34451 #~ msgid ""
34452 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34453 #~ "command."
34454 #~ msgstr ""
34455 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34456 #~ "commando de imprimer."
34457
34458 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34459 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34460
34461 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34462 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34463
34464 #~ msgid "Black"
34465 #~ msgstr "Nigre"
34466
34467 #~ msgid "White"
34468 #~ msgstr "Blanco"
34469
34470 #~ msgid "Red"
34471 #~ msgstr "Rubie"
34472
34473 #~ msgid "Green"
34474 #~ msgstr "Verde"
34475
34476 #~ msgid "Blue"
34477 #~ msgstr "Blau"
34478
34479 #~ msgid "Cyan"
34480 #~ msgstr "Cyano"
34481
34482 #~ msgid "Magenta"
34483 #~ msgstr "Magenta"
34484
34485 #~ msgid "Yellow"
34486 #~ msgstr "Jalne"
34487
34488 #~ msgid "Printer"
34489 #~ msgstr "Imprimitor"
34490
34491 #~ msgid "Print Document"
34492 #~ msgstr "Imprime documento"
34493
34494 #~ msgid "Print to file"
34495 #~ msgstr "Imprime a file"
34496
34497 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34498 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34499
34500 #~ msgid "Open Navigator..."
34501 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34502
34503 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34504 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34505
34506 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34507 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "Scaling"
34511 #~ msgstr "Scalante etc..."
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "&Vertical factor:"
34515 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34519 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Rotation"
34523 #~ msgstr "Notation"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "&Rotation:"
34527 #~ msgstr "Notation"
34528
34529 #~ msgid ""
34530 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34533 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34534
34535 #~ msgid "Enable &RTL support"
34536 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34537
34538 #~ msgid "___"
34539 #~ msgstr "___"
34540
34541 #~ msgid "EndOfSlide"
34542 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34543
34544 #~ msgid "--Separator--"
34545 #~ msgstr "--Separator--"
34546
34547 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34548 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34549
34550 #~ msgid "TeX Code|X"
34551 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34552
34553 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34556 #~ "schermo."
34557
34558 #~ msgid "."
34559 #~ msgstr "."
34560
34561 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34562 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34563
34564 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34565 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34566
34567 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34568 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34569
34570 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34571 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34572
34573 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34574 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34575
34576 #~ msgid "Sco&pe"
34577 #~ msgstr "Cam&po"
34578
34579 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34580 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34581
34582 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34583 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34584
34585 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34586 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34587
34588 #~ msgid "Split Environment|l"
34589 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34593 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34594
34595 #~ msgid "report (R Journal)"
34596 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34597
34598 #~ msgid "Key Words."
34599 #~ msgstr "Parolas clave:"
34600
34601 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34602 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34603
34604 #~ msgid "Alternative theorem string"
34605 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34606
34607 #~ msgid "Multilingual captions"
34608 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34609
34610 #~ msgid "Scrap"
34611 #~ msgstr "Retalio"
34612
34613 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34614 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34615
34616 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34617 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34618
34619 #~ msgid "End Multiple Columns"
34620 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34621
34622 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34623 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34624
34625 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34626 #~ msgstr "ia"
34627
34628 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34629 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34630
34631 #~ msgid "Use AMS &math package"
34632 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34633
34634 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34635 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34636
34637 #~ msgid "Use &esint package"
34638 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34639
34640 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34641 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34642
34643 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34644 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34645
34646 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34647 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34648
34649 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34650 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34651
34652 #~ msgid "Use mh&chem package"
34653 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34654
34655 #~ msgid "&First:"
34656 #~ msgstr "&Prime:"
34657
34658 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34659 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34660
34661 #~ msgid ""
34662 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34663 #~ "actually to print."
34664 #~ msgstr ""
34665 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34666 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34667
34668 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34669 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34670
34671 #~ msgid "Table w&idth:"
34672 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34673
34674 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34675 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34676
34677 #~ msgid "institute mark"
34678 #~ msgstr "nota instituto"
34679
34680 #~ msgid "Fig. ---"
34681 #~ msgstr "Fig. ---"
34682
34683 #~ msgid "Computing Review Categories"
34684 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34685
34686 #~ msgid "LatinOn"
34687 #~ msgstr "LatinOn"
34688
34689 #~ msgid "Latin on"
34690 #~ msgstr "Latin on"
34691
34692 #~ msgid "LatinOff"
34693 #~ msgstr "LatinOff"
34694
34695 #~ msgid "Latin off"
34696 #~ msgstr "Latin off"
34697
34698 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34699 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34700
34701 #~ msgid "EndFrame"
34702 #~ msgstr "Fin photogramma"
34703
34704 #~ msgid "________________________________"
34705 #~ msgstr "________________________________"
34706
34707 #~ msgid "Institute mark"
34708 #~ msgstr "Nota instituto"
34709
34710 #~ msgid "Maintext"
34711 #~ msgstr "Texto principal"
34712
34713 #~ msgid "Space"
34714 #~ msgstr "Spatio"
34715
34716 #~ msgid "Space:"
34717 #~ msgstr "Spatio:"
34718
34719 #~ msgid "Computer:"
34720 #~ msgstr "Computator:"
34721
34722 #~ msgid "Close Section"
34723 #~ msgstr "Claude section"
34724
34725 #~ msgid "Table Caption"
34726 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34727
34728 #~ msgid "Captionabove"
34729 #~ msgstr "Didascalia superior"
34730
34731 #~ msgid "Captionbelow"
34732 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34733
34734 #~ msgid "opt"
34735 #~ msgstr "opt"
34736
34737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34738 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34739
34740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34741 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34742
34743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34744 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34745
34746 #~ msgid "Settings...|g"
34747 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34748
34749 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34750 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34751
34752 #~ msgid "Braille Manual|B"
34753 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34754
34755 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34756 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34757
34758 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34759 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34760
34761 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34762 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34763
34764 #~ msgid "Rotate cell"
34765 #~ msgstr "Rota cella"
34766
34767 #~ msgid "AMS arrows"
34768 #~ msgstr "Flechas AMS"
34769
34770 #~ msgid "AMS relations"
34771 #~ msgstr "Relationes AMS"
34772
34773 #~ msgid "AMS operators"
34774 #~ msgstr "Operatores AMS"
34775
34776 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34777 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34778
34779 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34780 #~ msgstr "Varie AMS"
34781
34782 #~ msgid "AMS Arrows"
34783 #~ msgstr "Flechas AMS"
34784
34785 #~ msgid "AMS Relations"
34786 #~ msgstr "Relationes AMS"
34787
34788 #~ msgid "AMS Operators"
34789 #~ msgstr "Operatores AMS"
34790
34791 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34792 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34793
34794 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34795 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34796
34797 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34798 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34799
34800 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34801 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34802
34803 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34804 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34805
34806 #~ msgid "HTML|H"
34807 #~ msgstr "HTML|H"
34808
34809 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34810 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34811
34812 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34813 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34814
34815 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34816 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34817
34818 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34819 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34820
34821 #~ msgid "Specify the default paper size."
34822 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34823
34824 #~ msgid "Memory problem"
34825 #~ msgstr "Problema de memoria"
34826
34827 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34828 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34829
34830 #~ msgid "Utopia"
34831 #~ msgstr "Utopia"
34832
34833 #~ msgid "List of Graphics"
34834 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34835
34836 #~ msgid "List of Equations"
34837 #~ msgstr "Lista de equationes"
34838
34839 #~ msgid "List of Index Entries"
34840 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34841
34842 #~ msgid "List of Marginal notes"
34843 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34844
34845 #~ msgid "List of Notes"
34846 #~ msgstr "Lista de notas"
34847
34848 #~ msgid "List of Citations"
34849 #~ msgstr "Lista de citationes"
34850
34851 #~ msgid "List of Branches"
34852 #~ msgstr "Lista de ramos"
34853
34854 #~ msgid "List of Changes"
34855 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34856
34857 #~ msgid "Automatic help"
34858 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34859
34860 #~ msgid "Session"
34861 #~ msgstr "Session"
34862
34863 #~ msgid "Documents"
34864 #~ msgstr "Documentos"
34865
34866 #~ msgid "Make letter title"
34867 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34868
34869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34870 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34871
34872 #~ msgid "elsewhere"
34873 #~ msgstr "in altere loco"
34874
34875 #~ msgid "&Output Format:"
34876 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34877
34878 #~ msgid "MM"
34879 #~ msgstr "MM"
34880
34881 #~ msgid "MMMMM"
34882 #~ msgstr "MMMMM"
34883
34884 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34885 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34886
34887 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34888 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34889
34890 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34891 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34892
34893 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34894 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34895
34896 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34897 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34898
34899 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34900 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34901
34902 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34903 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34904
34905 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34906 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34907
34908 #~ msgid "Remark \\theremark"
34909 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34910
34911 #~ msgid "Case \\thecase"
34912 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34913
34914 #~ msgid "Question \\thequestion"
34915 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34916
34917 #~ msgid "Note \\thenote"
34918 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34919
34920 #~ msgid "&New:"
34921 #~ msgstr "&Nove:"
34922
34923 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34924 #~ msgstr ""
34925 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34926 #~ "babel)"
34927
34928 #~ msgid "Preface:"
34929 #~ msgstr "Prefacio:"
34930
34931 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34932 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34933
34934 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34935 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34936
34937 #~ msgid "MiniTOC"
34938 #~ msgstr "Mini indice"
34939
34940 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34941 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34942
34943 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34944 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34945
34946 #~ msgid ""
34947 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34948 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34949 #~ msgstr ""
34950 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34951 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34952
34953 #~ msgid "branch"
34954 #~ msgstr "ramo"
34955
34956 #~ msgid "Step"
34957 #~ msgstr "Passo"
34958
34959 #~ msgid "Step \\thestep."
34960 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34961
34962 #~ msgid "Appendices Section"
34963 #~ msgstr "Section de Appendices"
34964
34965 #~ msgid "--- Appendices ---"
34966 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34967
34968 #~ msgid ""
34969 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34970 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34971 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34972 #~ msgstr ""
34973 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34974 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34975 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."