]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
update po/gmo files after a71778de94d7
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 #, fuzzy
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "Litteral"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 #, fuzzy
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 msgid ""
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #, fuzzy
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "Variation:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #, fuzzy
119 msgid "Opt&ions:"
120 msgstr "&Optiones:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
127 #, fuzzy
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
137 #, fuzzy
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #, fuzzy
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Re-fixa"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "R&e-fixa"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #, fuzzy
172 msgid "&Match"
173 msgstr "&Mathematica:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
176 #, fuzzy
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #, fuzzy
188 msgid "&Reset"
189 msgstr "Re-fixa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
196 #, fuzzy
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 #, fuzzy
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 #, fuzzy
207 msgid "Re&scan"
208 msgstr "&Re-examina"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
211 #, fuzzy
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 #, fuzzy
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Processor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Optiones:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 #, fuzzy
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Re-examina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 #, fuzzy
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 #, fuzzy
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Naviga..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
299 msgid "&Add"
300 msgstr "&Adde"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Cancella"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #, fuzzy
317 msgid "Da&tabases"
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Adde..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Dele"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 msgid "&Up"
343 msgstr "&In alto"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "A &Basso"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Sti&lo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "C&ontento:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 #, fuzzy
403 msgid "O&ptions:"
404 msgstr "O&ption:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 msgid "&OK"
429 msgstr "&OK"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Valor del largessa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altessa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Largessa:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "Quadrato &interne:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
465 msgid "None"
466 msgstr "Necun"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
470 msgid "Parbox"
471 msgstr "Parbox"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Minipage"
476 msgstr "Mini-pagina"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Valor del altessa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
492 msgid "Alignment"
493 msgstr "Alineamento"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
500 msgid "Horizontal"
501 msgstr "Horizontal"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
508 msgid "Vertical"
509 msgstr "Vertical"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
512 msgid "Co&ntent:"
513 msgstr "&Contento:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 msgid "&Box:"
521 msgstr "Qu&adrato:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
526 msgid "Top"
527 msgstr "Culmine"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
533 msgid "Middle"
534 msgstr "Central"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
555 msgid "Bottom"
556 msgstr "Basso"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
559 msgid "Stretch"
560 msgstr "A extension"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
566 msgid "Left"
567 msgstr "A sinistra"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
573 msgid "Center"
574 msgstr "Al centro"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
580 msgid "Right"
581 msgstr "A dextera"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
584 msgid "Decoration"
585 msgstr "Decoration"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 msgid "&Decoration:"
609 msgstr "&Decoration:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 msgid "Size value"
617 msgstr "Valor de dimension"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 msgid "Color"
621 msgstr "Color"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 msgid "Back&ground:"
625 msgstr "Fun&do:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 msgid "&Frame:"
629 msgstr "&Photogrammas"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #, fuzzy
641 msgid "Inverted"
642 msgstr "Convertitores"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid ""
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "active."
652 msgstr ""
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
654 "ramo es active."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
678 msgstr "(&De)activa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
698 msgid "&Remove"
699 msgstr "&Remove"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgid "Re&name..."
707 msgstr "Re&nomina..."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgid "Add A&ll"
723 msgstr "Adde &omnes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
731 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
743 msgid "&Cancel"
744 msgstr "&Cancella"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "&Font:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "Dimen&sion:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
790 msgid "Default"
791 msgstr "Predefinite"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Tiny"
796 msgstr "Minuscule"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smallest"
801 msgstr "Le plus parve"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Smaller"
806 msgstr "Plus parve"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Small"
811 msgstr "Parve"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Normal"
816 msgstr "Normal"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Large"
821 msgstr "Grande"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 msgid "Larger"
826 msgstr "Plus grande"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
830 msgid "Largest"
831 msgstr "Le plus grande"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
835 msgid "Huge"
836 msgstr "Ponderose"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
840 msgid "Huger"
841 msgstr "Plus ponderose"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 msgid "&Level:"
850 msgstr "Nive&llo:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 msgid "Change:"
854 msgstr "Modifica:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
869 msgid "&Next change"
870 msgstr "Modifica pro&xime"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 msgid "&Accept"
878 msgstr "Da &acceptation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 msgid "&Reject"
886 msgstr "&Rejecta"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Familia de Font"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
894 msgid "&Family:"
895 msgstr "&Familia:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Forma de font"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "F&orma:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
908 msgid "Font series"
909 msgstr "Series de font"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
919 msgid "Language"
920 msgstr "Linguage"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Color de Font"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 msgid "&Language:"
932 msgstr "&Linguage:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 msgid "&Series:"
936 msgstr "&Series:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
939 msgid "&Color:"
940 msgstr "&Color:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
948 msgid "Font size"
949 msgstr "Dimension de Font"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
961 msgid "&Misc:"
962 msgstr "&Misc:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
969 msgid "&Toggle all"
970 msgstr "&Commuta omne"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
991 msgid "&Apply"
992 msgstr "&Applica"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Claude"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Filter:"
1007 msgstr "Filtro:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1014 msgid "All fields"
1015 msgstr "Omne campos"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1030 #, fuzzy
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "Optiones"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Formatting"
1062 msgstr "For&mattation"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1078 msgid ""
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1094 msgid ""
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1100 msgid ""
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1111 msgid ""
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1117 #, fuzzy
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Autores"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1126 msgid "&Restore"
1127 msgstr "&Restabili"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "&Applica"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1134 msgid "Font Colors"
1135 msgstr "Colores de font"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1138 msgid "Main text:"
1139 msgstr "Texto principal:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgid "Default..."
1148 msgstr "Predefinite..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "&Modifica..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 msgid "Page:"
1171 msgstr "Pagina:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Vetule:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Nove:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "Na&viga..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1222 msgid ""
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1225 msgstr ""
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 msgid "&Insert"
1239 msgstr "&Inserta"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 msgid "TeX Code: "
1244 msgstr "Codice TeX: "
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1255 msgid ""
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 "direction)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 msgid "Display"
1282 msgstr "Monstra"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 msgid "&Collapsed"
1290 msgstr "&Plicate"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 msgid "O&pen"
1298 msgstr "A&peri"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 msgid "&Errors:"
1306 msgstr "&Errores:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le &registro..."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1333 msgstr ""
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 msgid "F&ile"
1339 msgstr "F&ile"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nomine file"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 msgid "&File:"
1351 msgstr "&File:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 msgid "&Draft"
1359 msgstr "&Version provisori"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 msgid "&Template"
1363 msgstr "&Patrono"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 msgid "O&ption:"
1380 msgstr "O&ption:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 msgid "Forma&t:"
1384 msgstr "Forma&to:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 msgid "Rotate"
1416 msgstr "Rota"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgid "Ori&gin:"
1434 msgstr "&Origine:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 msgid "A&ngle:"
1438 msgstr "A&ngulo:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 msgid "Scale"
1442 msgstr "Scala"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 msgid "Crop"
1465 msgstr "Talia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "In basso a &sinistra:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "In alto a &dextera:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "Obtene ex &file"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1506 msgid "TabWidget"
1507 msgstr "TabWidget"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1510 msgid "Sear&ch"
1511 msgstr "C&erca"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1515 msgid "&Find:"
1516 msgstr "T&rova:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Substit&ue con:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgid "Find &Next"
1538 msgstr "Tro&va proxime"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "So&lo parolas integre"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 msgid "&Replace"
1557 msgstr "&Substitue"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1560 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1561 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1565 msgid "Search &backwards"
1566 msgstr "&Cerca de retro"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1569 msgid "Replace all occurrences at once"
1570 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1575 msgid "Replace &All"
1576 msgstr "Substitue &totes"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1579 msgid "S&ettings"
1580 msgstr "Pr&eferentias"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1583 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1584 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 msgid "Scope"
1588 msgstr "Extension"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1591 msgid "C&urrent document"
1592 msgstr "Doc&umento actual"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 msgid ""
1596 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "document"
1598 msgstr ""
1599 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Doc&umento patre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Omne documentos aperite"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Documentos ape&rite"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "&Omne manuales"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr ""
1634 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1635 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "E&xpande macros"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1646 msgid "Restrict search to math environments only"
1647 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1650 msgid "Search on&ly in maths"
1651 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1655 msgid "Form"
1656 msgstr "Modello"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 msgid "Float Type:"
1660 msgstr "Typo flottante:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Culmine de pagina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Hic ab&solutemente"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Hic si possibile"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Pede de pagina"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Extende se trans columnas"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rota lateralmente"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1712 "LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "&Familia predefinite:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1727 msgid "&Base size:"
1728 msgstr "&Dimension de base:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "Codifica Te&X:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Roman:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr ""
1754 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgid "S&cale (%):"
1758 msgstr "S&cala (%):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 msgstr ""
1763 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1764 "base"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1767 msgid "&Typewriter:"
1768 msgstr "&Mono-spatio:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgid "Sc&ale (%):"
1776 msgstr "Sc&ala (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1783 msgid "&Math:"
1784 msgstr "&Mathematica:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 msgid "C&JK:"
1792 msgstr "C&JK:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1796 msgstr ""
1797 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1826 msgid ""
1827 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1828 "en- and em-dashes"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Graphicos"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Selige un file de imagine"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Grandor de exito"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1851 "automaticamente."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Al&tessa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale graphics (%):"
1859 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr ""
1864 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1865 "automaticamente."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1868 msgid "Set &width:"
1869 msgstr "&Largessa:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Rotation"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Ro&tation post scalar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "Or&igine:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "A&ngulo (grados):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Nomine del file imagine"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1901 msgid "&Clipping"
1902 msgstr "&Retalio"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1906 msgid "y:"
1907 msgstr "y:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1911 msgid "x:"
1912 msgstr "x:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1924 msgid ""
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1927 msgstr ""
1928 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1929 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1932 msgid "Sho&w in LyX"
1933 msgstr "&Monstra in LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sca&le on screen (%):"
1937 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1940 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1941 msgstr ""
1942 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1943 "preferentias"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Gruppo de graphicos"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1950 msgid "A&ssigned to group:"
1951 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1954 msgid "Click to define a new graphics group."
1955 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1958 msgid "O&pen new group..."
1959 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1962 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1963 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1966 msgid "Draft mode"
1967 msgstr "Modo de version provisori"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1970 msgid "&Draft mode"
1971 msgstr "Modo de &version provisori"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1974 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1975 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1978 msgid "..............."
1979 msgstr ".............."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1982 msgid "________"
1983 msgstr "_________"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1986 msgid "<-----------"
1987 msgstr "<-----------"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1990 msgid "----------->"
1991 msgstr "----------->"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1994 msgid "\\-----v-----/"
1995 msgstr "\\-----v-----/"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1998 msgid "/-----^-----\\"
1999 msgstr "/-----^-----\\"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2002 msgid "&Spacing:"
2003 msgstr "Inter-di&stantia:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2006 msgid "Supported spacing types"
2007 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2010 msgid "&Value:"
2011 msgstr "&Valor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2015 msgstr ""
2016 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2017 "\"."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 msgid "&Protect:"
2025 msgstr "&Protege:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2036 msgid "URL"
2037 msgstr "URL"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2040 msgid "&Target:"
2041 msgstr "Objec&tivo:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nomine associate con le URL"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2050 msgid "&Name:"
2051 msgstr "&Nomine:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 msgid ""
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2064 msgid "Link type"
2065 msgstr "Typo de ligamine"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2072 msgid "&Web"
2073 msgstr "&Web"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2080 #, fuzzy
2081 msgid "E&mail"
2082 msgstr "E-posta"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Ligamine a un file"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 msgid "Fi&le"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametros de listar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Evita validation"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 msgid "C&aption:"
2110 msgstr "Di&dascalia:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 msgid "La&bel:"
2114 msgstr "&Etiquetta:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Alte&re parametros"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Nomine del file de includer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Typo de includer:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2145 msgid "Include"
2146 msgstr "Include"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Ingresso"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Parola pro parola"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Listar de programma"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Edita le file"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Edita"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Indices disponibile:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generation de indice"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Optiones:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Usa indices multiple"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Nove:[[index]]"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2208 msgid ""
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2210 msgstr ""
2211 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2212 "pressa \"Adde\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2220 msgid "1"
2221 msgstr "1"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Remove le indice seligite"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Renomina le indice seligite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2232 msgid "R&ename..."
2233 msgstr "&Renomina..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Typo de information:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Nomine de information:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "&Synchronisa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "A&pplica immediatemente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgid "New Inset"
2278 msgstr "Nove insertion"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "&Classe de documento"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Disposition local..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Optiones de classe"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "P&redefinite:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 msgid ""
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2307 "select/deselect."
2308 msgstr ""
2309 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2310 "seliger/de-seliger."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgid "Cus&tom:"
2314 msgstr "Personalisa&te:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "Driver per &graficos:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2329 msgid "&Master:"
2330 msgstr "&Patre:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "&Stile virgulettas:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2360 msgid ""
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2362 msgstr ""
2363 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2364 "\\usepackage{babel})"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2367 msgid "Encoding"
2368 msgstr "Codifica"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "Linguage pre&definite"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Othe&r:"
2378 msgstr "Alter&e:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2381 msgid ""
2382 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2383 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2384 "have been inserted with."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2388 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2392 msgid "Of&fset:"
2393 msgstr "Dis&placiamento:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2396 msgid "Value of the vertical line offset."
2397 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2400 msgid "Value of the line width."
2401 msgstr "Largessa del linea."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2404 msgid "&Thickness:"
2405 msgstr "&Spissor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2408 msgid "Value of the line thickness."
2409 msgstr "Valor de spissor del linea."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2412 msgid "Input here the listings parameters"
2413 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2417 msgid "Feedback window"
2418 msgstr "Fenestra de verification"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2421 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2425 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2431 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2432 msgid "Listing"
2433 msgstr "Listar"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2436 msgid "&Main Settings"
2437 msgstr "&Preferentias principal"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2440 msgid "Placement"
2441 msgstr "Placiamento"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2444 msgid "Check for inline listings"
2445 msgstr "Marca per listar in linea"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2448 msgid "&Inline listing"
2449 msgstr "&Listar in linea"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2452 msgid "Check for floating listings"
2453 msgstr "Marcar per listar flottante"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2456 msgid "&Float"
2457 msgstr "&Flottante"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2460 msgid "&Placement:"
2461 msgstr "&Placiamento:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2464 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2465 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2468 msgid "Line numbering"
2469 msgstr "Numeration de linea"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2472 msgid "&Side:"
2473 msgstr "&Latere:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2476 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2477 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2480 msgid "S&tep:"
2481 msgstr "Pa&sso:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2484 msgid "Difference between two numbered lines"
2485 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2488 msgid "Font si&ze:"
2489 msgstr "Di&mension de font:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2492 msgid "Choose the font size for line numbers"
2493 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2497 msgid "Style"
2498 msgstr "Stilo"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2501 msgid "F&ont size:"
2502 msgstr "Dimensi&on de font:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2505 msgid "The content's base font size"
2506 msgstr "Dimension basic del font"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2509 msgid "Font Famil&y:"
2510 msgstr "Famil&ia de font"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2513 msgid "The content's base font style"
2514 msgstr "Stilo base del font"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2517 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2518 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2521 msgid "&Break long lines"
2522 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2526 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2529 msgid "S&pace as symbol"
2530 msgstr "S&patio como symbolo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2533 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2534 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2537 msgid "Space i&n string as symbol"
2538 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2541 msgid "Tab&ulator size:"
2542 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2545 msgid "Use extended character table"
2546 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2549 msgid "&Extended character table"
2550 msgstr "&Tabula extendite de character"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2553 msgid "Lan&guage:"
2554 msgstr "Lin&guage:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2557 msgid "Select the programming language"
2558 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2561 msgid "&Dialect:"
2562 msgstr "&Dialecto:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2565 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2566 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2569 msgid "Range"
2570 msgstr "Extension"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2573 msgid "Fi&rst line:"
2574 msgstr "P&rime linea:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2577 msgid "The first line to be printed"
2578 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2581 msgid "&Last line:"
2582 msgstr "&Ultime linea:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2585 msgid "The last line to be printed"
2586 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2589 msgid "Ad&vanced"
2590 msgstr "A&vantiate"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2593 msgid "More Parameters"
2594 msgstr "Altere parametros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2597 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2598 msgstr ""
2599 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2606 msgid "&Validate"
2607 msgstr "&Valida"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Errores reportate in terminal."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgid "Convert"
2616 msgstr "Converte"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgid "Log &Type:"
2624 msgstr "&Typo de registro:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Actualisa le schermo"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2632 msgid "&Update"
2633 msgstr "Act&ualisa"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Aperi directorio continente"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2640 msgid "&Go!"
2641 msgstr "&Vade!"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "&Aviso  proxime"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Va al proxime message de error."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgid "Next &Error"
2657 msgstr "&Error proxime"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "&Margines predefinite"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2668 msgid "&Top:"
2669 msgstr "In Al&to:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2672 msgid "&Bottom:"
2673 msgstr "A &Basso:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2676 msgid "&Inner:"
2677 msgstr "I&nterne:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2680 msgid "O&uter:"
2681 msgstr "&Externe:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgid "Head &sep:"
2685 msgstr "Se&paration de testa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgid "&Foot skip:"
2693 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "Separation de &Columna:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Exito de documento patre"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2717 "prolonga le compilation)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "&Include omne filios"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Numero de lineas"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Lineas:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Numero de columnas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Columnas:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Alineamento vertical"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Vertical:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Horizontal:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2777 msgid "&Type:"
2778 msgstr "&Typo:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Omne pacchettos:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Carga &sempre"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "No&n carga"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Formula in linea|l"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Dimension del indentation"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Formula numbering side:"
2816 msgstr "Formato in uso"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2819 msgid "Side where formulas are numbered"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgid "A&vailable:"
2824 msgstr "Di&sponibile:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2829 msgid "A&dd"
2830 msgstr "A&dde"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2833 msgid "De&lete"
2834 msgstr "D&ele"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 msgid "S&elected:"
2838 msgstr "&Seligite:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenclatura"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Sy&mbol:"
2847 msgstr "&Symbolo:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Des&cription:"
2852 msgstr "Description:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2855 msgid "Sort &as:"
2856 msgstr "Ordina &como:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2859 msgid ""
2860 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2861 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 msgid "Type"
2866 msgstr "Typo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Solmente interne a LyX"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgid "LyX &Note"
2874 msgstr "&Nota de LyX"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2881 msgid "&Comment"
2882 msgstr "&Commento"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Imprime con texto in gris"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2889 msgid "&Greyed out"
2890 msgstr "Di&scolorate"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Lista in le indice general"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgid "&Numbering"
2898 msgstr "&Numeration"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Formato de exito"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 #, fuzzy
2914 msgid "LyX Format"
2915 msgstr "&Formato:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 msgid ""
2919 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2920 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2921 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2922 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2926 msgid "Save &transient properties"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2930 msgid ""
2931 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2932 "really necessary)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Allow running external programs"
2938 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2942 msgstr ""
2943 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2944 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2947 msgid "S&ynchronize with output"
2948 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2951 msgid "C&ustom macro:"
2952 msgstr "Macro &personalisate:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "Exito &mathematic:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2979 msgid "MathML"
2980 msgstr "MathML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2983 msgid "HTML"
2984 msgstr "HTML"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2987 msgid "Images"
2988 msgstr "Imagines"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2991 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2994 msgid "LaTeX"
2995 msgstr "LaTeX"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3006 msgid "Write CSS to File"
3007 msgstr "Scribe CSS in File"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3010 msgid "&Use hyperref support"
3011 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3014 msgid "&General"
3015 msgstr "&General"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3018 msgid "Header Information"
3019 msgstr "Information de capite"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3022 msgid "&Title:"
3023 msgstr "&Titulo:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3026 msgid "&Author:"
3027 msgstr "&Autor:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3030 msgid "&Subject:"
3031 msgstr "&Subjecto:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3034 msgid "&Keywords:"
3035 msgstr "&Parolas clave:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3038 msgid ""
3039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3040 msgstr ""
3041 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3042 "appropriate"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3045 msgid "Automatically fi&ll header"
3046 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3050 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3053 msgid "Load in &fullscreen mode"
3054 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3057 msgid "H&yperlinks"
3058 msgstr "H&yperligamines"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3061 msgid "Allows link text to break across lines."
3062 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3065 msgid "B&reak links over lines"
3066 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3069 msgid "No &frames around links"
3070 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3073 msgid "C&olor links"
3074 msgstr "Ligamines a co&lor"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3077 msgid "Bibliographical backreferences"
3078 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3081 msgid "B&ackreferences:"
3082 msgstr "Referenti&as revertite:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3085 msgid "&Bookmarks"
3086 msgstr "Marcatores de li&bros"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3089 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3090 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3093 msgid "&Numbered bookmarks"
3094 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3097 msgid "&Open bookmark tree"
3098 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Numero de nivellos"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3105 msgid "Additional O&ptions"
3106 msgstr "O&ptiones additional"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3109 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3113 msgid "Paper Format"
3114 msgstr "Formato de papiro"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3118 msgid "&Format:"
3119 msgstr "&Formato:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3123 msgstr ""
3124 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3125 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3128 msgid "&Orientation:"
3129 msgstr "&Orientation:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3132 msgid "&Portrait"
3133 msgstr "&Vertical"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3136 msgid "&Landscape"
3137 msgstr "&Horizontal"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3141 msgid "Page Layout"
3142 msgstr "Disposition de pagina"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3145 msgid "Page &style:"
3146 msgstr "&Stilo de pagina:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3149 msgid "Style used for the page header and footer"
3150 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3153 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3154 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3157 msgid "&Two-sided document"
3158 msgstr "Documento sur &duo facies"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3161 msgid "Label Width"
3162 msgstr "Largessa de etiquetta"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3166 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3167 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3170 msgid "Lo&ngest label"
3171 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3174 msgid "Line &spacing"
3175 msgstr "I&nterlinea"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3179 msgid "Single"
3180 msgstr "Singule"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3183 msgid "1.5"
3184 msgstr "1.5"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3188 msgid "Double"
3189 msgstr "Duple"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3196 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3205 msgid "Custom"
3206 msgstr "Personalisate"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3209 msgid "&Indent Paragraph"
3210 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3213 msgid "&Justified"
3214 msgstr "&Justificate"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3217 msgid "&Left"
3218 msgstr "A &sinistra"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3221 msgid "C&enter"
3222 msgstr "C&entrate"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3225 msgid "Ri&ght"
3226 msgstr "A &dextera"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3229 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3230 msgstr ""
3231 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3242 msgid "&Phantom"
3243 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgid "A&lter..."
3263 msgstr "&Modifica..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "&Usa colores de systema"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgid "In Math"
3271 msgstr "Modo mathematic"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr ""
3278 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3279 "mathematic pois le retardo specificate."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3282 msgid "Automatic in&line completion"
3283 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3286 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3287 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3290 msgid "Automatic p&opup"
3291 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3294 msgid "Autoco&rrection"
3295 msgstr "Auto-corre&ction"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3298 msgid "In Text"
3299 msgstr "Modo texto"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3302 msgid ""
3303 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3304 "delay."
3305 msgstr ""
3306 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3307 "pois le retardo specificate."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3310 msgid "Automatic &inline completion"
3311 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3314 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3315 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3318 msgid "Automatic &popup"
3319 msgstr "Menu de &popup automatic"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3322 msgid ""
3323 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3324 "mode."
3325 msgstr ""
3326 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3327 "completamento in modo texto."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3330 msgid "Cursor i&ndicator"
3331 msgstr "I&ndicator de cursor"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3334 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3335 msgid "General"
3336 msgstr "General"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3339 msgid ""
3340 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3341 "if it is available."
3342 msgstr ""
3343 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3344 "completamento es monstrate si disponibile."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3347 msgid "s inline completion dela&y"
3348 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3351 msgid ""
3352 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3353 "if it is available."
3354 msgstr ""
3355 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3356 "completamento es monstrate si disponibile."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3359 msgid "s popup d&elay"
3360 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3363 msgid ""
3364 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3365 "completed."
3366 msgstr ""
3367 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3368 "completate."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3371 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3372 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3375 msgid ""
3376 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3377 "It will be shown right away."
3378 msgstr ""
3379 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3380 "de popup essera monstrate immediatemente."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3384 msgstr ""
3385 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3389 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3393 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3400 msgid "C&onverter:"
3401 msgstr "C&onvertitor:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3404 msgid "E&xtra flag:"
3405 msgstr "Optiones E&xtra:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3408 msgid "&From format:"
3409 msgstr "Ex &formato:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3412 msgid "&To format:"
3413 msgstr "&A formato:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3417 msgid "&Modify"
3418 msgstr "&Modifica"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3423 msgid "Remo&ve"
3424 msgstr "Remo&ve"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3427 msgid "Converter File Cache"
3428 msgstr "Cache per le convertitores"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3431 msgid "&Enabled"
3432 msgstr "&Habilitate"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3436 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3439 msgid "Security"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3443 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3447 msgid ""
3448 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Use need&auth option"
3454 msgstr "Didascalia centrate"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3457 msgid ""
3458 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3459 "'needauth' option."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3463 msgid "Display &graphics"
3464 msgstr "Monstra &graphicos"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3467 msgid "Instant &preview:"
3468 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3472 msgid "Off"
3473 msgstr "Non activate (off)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3476 msgid "No math"
3477 msgstr "Nulle mathematic"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3480 msgid "On"
3481 msgstr "Activate (On)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3484 msgid "Preview si&ze:"
3485 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3488 msgid "Factor for the preview size"
3489 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3492 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3493 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3496 msgid "&Mark end of paragraphs"
3497 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3500 msgid "Session Handling"
3501 msgstr "Tractamento de Session"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3504 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3505 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3508 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3509 msgstr ""
3510 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3511 "quando le file ha essite claudite"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "&Netta omne information de session"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 msgid "&minutes"
3539 msgstr "&minutas"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3545 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3546 "state (compressed or uncompressed)."
3547 msgstr ""
3548 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3549 "un forma de binari comprimite.\n"
3550 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3551 "o non comprimite)."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3555 msgstr ""
3556 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3562 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3563 "included files."
3564 msgstr ""
3565 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3566 "salveguardate in le documento.\n"
3567 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3568 "includite."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3571 msgid "Save the &document directory path"
3572 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3575 msgid "Windows && Work Area"
3576 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3579 msgid "Open documents in &tabs"
3580 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3586 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3587 msgstr ""
3588 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3589 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3592 msgid "Use s&ingle instance"
3593 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3596 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3597 msgstr ""
3598 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3599 "sinistra."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3602 msgid "Displa&y single close-tab button"
3603 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3606 msgid "Closing last &view:"
3607 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3610 msgid "Closes document"
3611 msgstr "Claude documento"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3614 msgid "Hides document"
3615 msgstr "Cela documento"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3618 msgid "Ask the user"
3619 msgstr "Demanda al usator"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3622 msgid "Editing"
3623 msgstr "Editar"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3626 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3627 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3630 msgid ""
3631 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3632 "width used when set to 0."
3633 msgstr ""
3634 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3635 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3638 msgid "Cursor width (&pixels):"
3639 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3642 msgid "Scroll &below end of document"
3643 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3646 msgid "Skip trailing non-word characters"
3647 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3650 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3651 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3654 msgid "Sort &environments alphabetically"
3655 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3658 msgid "&Group environments by their category"
3659 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3663 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3667 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3671 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3674 msgid "Fullscreen"
3675 msgstr "Schermo plen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3678 msgid "&Hide toolbars"
3679 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3682 msgid "Hide scr&ollbar"
3683 msgstr "Cela barra de r&olar"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3686 msgid "Hide &tabbar"
3687 msgstr "Cela barra de sche&da"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3690 msgid "Hide &menubar"
3691 msgstr "Cela barra de &menu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3694 msgid "Hide sta&tusbar"
3695 msgstr "Cela barra de sta&to"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3698 msgid "&Limit text width"
3699 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3702 msgid "Screen used (&pixels):"
3703 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3706 msgid "&New..."
3707 msgstr "&Nove ..."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3710 msgid "Re&move"
3711 msgstr "Re&move"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3714 msgid "&Document format"
3715 msgstr "Formato &documento"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3718 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3719 msgstr ""
3720 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3723 msgid "Sho&w in export menu"
3724 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3727 msgid "Vector &graphics format"
3728 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3731 msgid "S&hort name:"
3732 msgstr "Nomine &breve:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3735 msgid "E&xtensions:"
3736 msgstr "E&xtensiones:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3739 msgid "&MIME:"
3740 msgstr "&MIME:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3743 msgid "Shortc&ut:"
3744 msgstr "Via b&reve:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3747 msgid "Ed&itor:"
3748 msgstr "Ed&itor:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3751 msgid "&Viewer:"
3752 msgstr "&Visor :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3755 msgid "Co&pier:"
3756 msgstr "Co&piator:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3762 "variants"
3763 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3766 msgid "Default Output Formats"
3767 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3770 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3771 msgstr ""
3772 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3779 msgstr ""
3780 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3781 "typo non-TeX)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3786 msgstr ""
3787 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3790 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3791 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3794 msgid "With &TeX fonts:"
3795 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Japanese:"
3800 msgstr "Japonese"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3803 msgid "&E-mail:"
3804 msgstr "&E-posta:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3807 msgid "Your name"
3808 msgstr "Tu nomine"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3811 msgid "Your E-mail address"
3812 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3815 msgid "Keyboard"
3816 msgstr "Claviero"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3819 msgid "Use &keyboard map"
3820 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3823 msgid "&Primary:"
3824 msgstr "&Primari:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3828 msgid "Br&owse..."
3829 msgstr "Na&viga..."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3832 msgid "S&econdary:"
3833 msgstr "S&ecundari:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3836 msgid ""
3837 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3838 "time LyX is launched."
3839 msgstr ""
3840 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3841 "emacs.\n"
3842 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3845 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3846 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 msgid "Mouse"
3850 msgstr "Mus"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3854 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3857 msgid ""
3858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3859 "speed it up, low values slow it down."
3860 msgstr ""
3861 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3862 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3865 msgid ""
3866 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3867 msgstr ""
3868 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3869 "recente"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Zoom con rota"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3880 msgid "Enable"
3881 msgstr "Habilita"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3884 msgid "Ctrl"
3885 msgstr "Ctrl"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3888 msgid "Shift"
3889 msgstr "Shift"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3892 msgid "Alt"
3893 msgstr "Alt"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3911 msgid "Automatic"
3912 msgstr "Automatic"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Sempre Babel"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3921 msgid "None[[language package]]"
3922 msgstr "Nulle"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Commando s&tart:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Commando e&nd:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3949 msgid ""
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3952 msgstr ""
3953 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3954 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3961 msgid ""
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3963 "command"
3964 msgstr ""
3965 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3966 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3969 msgid "Auto &begin"
3970 msgstr "A&uto-initio"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3975 "switch command"
3976 msgstr ""
3977 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3978 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3981 msgid "Auto &end"
3982 msgstr "Auto&termina"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Movimento cursor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4001 msgid "&Logical"
4002 msgstr "&Logic"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4005 msgid "&Visual"
4006 msgstr "&Visual"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4009 msgid ""
4010 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4011 msgstr ""
4012 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4013 "(T1, p.ex..)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "Codifica Te&X:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4025 msgstr ""
4026 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4027 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4030 #, fuzzy
4031 msgid "P&rocessor:"
4032 msgstr "&Processor:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "Processor per &Japonese:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Options:"
4046 msgstr "&Optiones:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4049 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4050 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4054 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4057 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4058 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4061 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4062 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4065 msgid "CheckTeX start options and flags"
4066 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&CheckTeX command:"
4071 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4074 msgid "&Nomenclature command:"
4075 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4078 #, fuzzy
4079 msgid ""
4080 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4081 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4082 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4083 msgstr ""
4084 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4085 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4086 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4087 "al tempore de configuration.\n"
4088 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4091 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4092 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4095 msgid "Set class options to default on class change"
4096 msgstr ""
4097 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4098 "quando on cambia le classe"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Recerca avante"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "Commando DV&I:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "Commando &PDF:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Optiones de Dvips"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&ypo de papiro:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4129 msgid "Lan&dscape:"
4130 msgstr "Hori&zontal:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4134 msgstr "Altere optiones"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4141 msgid ""
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4145 msgstr ""
4146 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4147 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4148 "alteremente\n"
4149 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4152 msgid "&Date format:"
4153 msgstr "&Formato data:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4156 msgid "Date format for strftime output"
4157 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4160 msgid "&Overwrite on export:"
4161 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4164 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4165 msgstr ""
4166 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4167 "esser  super-scribite durante le exportation."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Demanda permission"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Solmente file principal"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Omne files"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4192 msgid "&PATH prefix:"
4193 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4199 "variable. Use the OS native format."
4200 msgstr ""
4201 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4202 "PATH.\n"
4203 "Usa le formato native del systema operative."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4206 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4207 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4213 "environment variable. Use the OS native format."
4214 msgstr ""
4215 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4216 "PATH.\n"
4217 "Usa le formato native del systema operative."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4227 msgid "Browse..."
4228 msgstr "Naviga..."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4231 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4232 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4235 msgid "&Temporary directory:"
4236 msgstr "Directorio &temporanee:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4239 msgid "Ly&XServer pipe:"
4240 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4243 msgid "&Backup directory:"
4244 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4247 msgid "&Example files:"
4248 msgstr "Files de &exemplo:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4251 msgid "&Document templates:"
4252 msgstr "Patronos de  &documento:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4255 msgid "&Working directory:"
4256 msgstr "Directorio de &travalio:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4259 msgid "H&unspell dictionaries:"
4260 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4263 msgid "Sans Seri&f:"
4264 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4267 msgid "T&ypewriter:"
4268 msgstr "Mono-spa&tio:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4271 msgid "R&oman:"
4272 msgstr "&Roman:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Default &zoom %:"
4277 msgstr "Formato predefinite"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4280 msgid "Font Sizes"
4281 msgstr "Dimensiones de font"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4284 msgid "&Large:"
4285 msgstr "&Grande:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4288 msgid "&Larger:"
4289 msgstr "&Multo grande:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4292 msgid "&Largest:"
4293 msgstr "&Le plus grande:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4296 msgid "&Huge:"
4297 msgstr "&Ponderose:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4300 msgid "&Hugest:"
4301 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4304 msgid "S&mallest:"
4305 msgstr "Le p&lus parve:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4308 msgid "S&maller:"
4309 msgstr "M&ulto parve:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4312 msgid "S&mall:"
4313 msgstr "&Parve:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4316 msgid "&Normal:"
4317 msgstr "&Normal:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4320 msgid "&Tiny:"
4321 msgstr "Min&uscule:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4324 msgid ""
4325 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4326 "of fonts"
4327 msgstr ""
4328 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4329 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4332 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4333 msgstr ""
4334 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4337 msgid "&New"
4338 msgstr "&Nove"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4341 msgid "&Bind file:"
4342 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4345 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4346 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4349 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4350 msgstr ""
4351 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4354 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4355 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4358 msgid "&Spellchecker engine:"
4359 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4362 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4363 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4366 msgid "Accept compound &words"
4367 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4370 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4371 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4374 msgid "S&pellcheck continuously"
4375 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4378 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4379 msgstr ""
4380 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4383 msgid "&Escape characters:"
4384 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4387 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4388 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4391 msgid "Al&ternative language:"
4392 msgstr "Linguage al&ternative:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4395 msgid "General Look && Feel"
4396 msgstr "Aspecto && tacto general"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4399 msgid "&User interface file:"
4400 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4403 msgid "&Icon set:"
4404 msgstr "&Insimul de icone:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4410 "save the preferences and restart LyX."
4411 msgstr ""
4412 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4413 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4416 msgid "Use icons from system's &theme"
4417 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4420 msgid "Context Help"
4421 msgstr "Adjuta de contexto"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4424 msgid ""
4425 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4426 "the main work area of an edited document"
4427 msgstr ""
4428 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4429 "per insertiones in area principal del documento editate"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Menus"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4445 msgid "&Save"
4446 msgstr "&Salveguarda"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr ""
4456 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "&Indentation de lista:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "Largessa &personalisate:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4470 "\"Personalisate\"."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Avai&lable indexes:"
4475 msgstr "&Indices disponibile:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4478 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4479 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4482 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4483 msgstr ""
4484 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4487 msgid "&Subindex"
4488 msgstr "&Sub-indice"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4491 msgid ""
4492 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4493 "code in index names."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4497 msgid "Output"
4498 msgstr "Exito"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4501 msgid "Settings"
4502 msgstr "Preferentias"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "M&undification automatic"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4525 msgid "&None"
4526 msgstr "&Necun"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4533 msgid "S&elected"
4534 msgstr "S&eligite"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4541 msgid "&All"
4542 msgstr "&Tote"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Messages barra de &stato"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 #, fuzzy
4554 msgid "&In[[buffer]]:"
4555 msgstr "buffer"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4558 msgid "Filter case-sensitively"
4559 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Case Sensiti&ve"
4564 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4567 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4571 msgid "So&rt:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4575 msgid "Sorting of the list of available labels"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4581 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4584 msgid "Grou&p"
4585 msgstr "Gru&ppa"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Available &Labels:"
4590 msgstr "&Ramos disponibile:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Seligite:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "&Vade a etiquetta"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Reference For&mat:"
4613 msgstr "Referentia:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4621 msgid "<reference>"
4622 msgstr "<reference>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<reference>)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4629 msgid "<page>"
4630 msgstr "<page>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "a pagina <page>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4641 msgid "Formatted reference"
4642 msgstr "Referentias pre-formate"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4645 msgid "Textual reference"
4646 msgstr "Referentias textual"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Label only"
4651 msgstr "Color de etiquetta"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4654 msgid "Update the label list"
4655 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4658 msgid ""
4659 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Plural"
4666 msgstr "natural"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4669 msgid ""
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Capitalized"
4677 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Do not output part of label before \":\""
4682 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4685 #, fuzzy
4686 msgid "No Prefix"
4687 msgstr "<Sin prefixos>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4690 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4691 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4694 msgid "Match w&hole words only"
4695 msgstr "Solmente &parolas integre"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4699 msgstr ""
4700 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4703 msgid "&Export formats:"
4704 msgstr "Formatos de &exportation:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4707 msgid "&Send exported file to command:"
4708 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4711 msgid "Edit shortcut"
4712 msgstr "Edita via breve"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4715 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4716 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4723 msgid "&Delete Key"
4724 msgstr "&Dele clave"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Netta le via breve currente"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4732 msgid "C&lear"
4733 msgstr "&Netta"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4736 msgid "&Shortcut:"
4737 msgstr "&Via Breve:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4740 msgid "&Function:"
4741 msgstr "&Function:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4744 msgid ""
4745 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4746 "the 'Clear' button"
4747 msgstr ""
4748 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4749 "le contento con le button de 'Netta'."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4755 msgid "Spell Checker"
4756 msgstr "Controlator Orthographic"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4759 msgid ""
4760 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4761 msgstr ""
4762 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4765 msgid "Unknown word:"
4766 msgstr "Parola incognite:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4769 msgid "Current word"
4770 msgstr "Parola currente"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4773 msgid "&Find Next"
4774 msgstr "&Trova proxime"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4777 msgid "Re&placement:"
4778 msgstr "Reim&placiamento:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4781 msgid "Replace with selected word"
4782 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4785 msgid "Replace word with current choice"
4786 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4789 msgid "S&uggestions:"
4790 msgstr "S&uggestiones:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4793 msgid "Ignore this word"
4794 msgstr "Ignora iste parola"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4798 msgid "&Ignore"
4799 msgstr "&Ignora"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4802 msgid "Ignore this word throughout this session"
4803 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4806 msgid "I&gnore All"
4807 msgstr "I&gnora omne"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4810 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4811 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4814 msgid ""
4815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4816 "full range."
4817 msgstr ""
4818 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4819 "per le integre gamma."
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4822 msgid "Ca&tegory:"
4823 msgstr "Ca&tegoria:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4826 msgid "Select this to display all available characters at once"
4827 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4830 msgid "&Display all"
4831 msgstr "&Monstra omne"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Cella currente:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Position linea currente"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Position columna currente"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4846 msgid "&Table Settings"
4847 msgstr "Preferentias de &tabella"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4850 msgid "Row setting"
4851 msgstr "Preferentias de linea"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4854 msgid "Merge cells of different rows"
4855 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4858 msgid "M&ultirow"
4859 msgstr "M&ulti lineas"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4862 msgid "&Vertical Offset:"
4863 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4866 msgid "Optional vertical offset"
4867 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4870 msgid "Cell setting"
4871 msgstr "Preferentias de cella"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4875 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "angulo de rotation"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4882 msgid "degrees"
4883 msgstr "grados"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4886 msgid "Table-wide settings"
4887 msgstr "Preferentias de tabella global"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4890 msgid "W&idth:"
4891 msgstr "Lar&gessa:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4894 msgid "Verti&cal alignment:"
4895 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4898 msgid "Vertical alignment of the table"
4899 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4903 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4906 msgid "&Rotate"
4907 msgstr "&Rota"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4910 msgid "Column settings"
4911 msgstr "Preferentias de columna"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4914 msgid "&Horizontal alignment:"
4915 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4918 msgid "Horizontal alignment in column"
4919 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4923 msgid "Justified"
4924 msgstr "Justificate"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4928 msgid "At Decimal Separator"
4929 msgstr "Al separator de decimales"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4932 msgid "&Decimal separator:"
4933 msgstr "Separator de &decimales:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4936 msgid "Fixed width of the column"
4937 msgstr "Largessa fixate del columna"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4940 msgid "&Vertical alignment in row:"
4941 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4944 msgid ""
4945 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4946 "the row."
4947 msgstr ""
4948 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4949 "linea."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4952 msgid "Merge cells of different columns"
4953 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4956 msgid "Mu&lticolumn"
4957 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4960 msgid "LaTe&X argument:"
4961 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4964 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4965 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4968 msgid "&Borders"
4969 msgstr "&Bordos"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4972 msgid "Set Borders"
4973 msgstr "Fixa bordos"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4980 msgid "All Borders"
4981 msgstr "Omne bordos"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4988 msgid "&Set"
4989 msgstr "&Fixa"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4997 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5000 msgid "Fo&rmal"
5001 msgstr "Fo&rmal"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5004 msgid "Use default (grid-like) border style"
5005 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5008 msgid "De&fault"
5009 msgstr "Prede&finite"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5012 msgid "Additional Space"
5013 msgstr "Spatio additional"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5016 msgid "T&op of row:"
5017 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5020 msgid "Botto&m of row:"
5021 msgstr "Al fun&do del linea:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5024 msgid "Bet&ween rows:"
5025 msgstr "&Inter lineas:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5028 msgid "&Multi-page table"
5029 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5032 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5033 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5036 msgid "&Use multi-page table"
5037 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5040 msgid "Row settings"
5041 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5044 msgid "Status"
5045 msgstr "Stato"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5048 msgid "Border above"
5049 msgstr "Bordo superior"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5052 msgid "Border below"
5053 msgstr "Bordo inferior"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5056 msgid "Contents"
5057 msgstr "Contentos"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 msgid "Header:"
5061 msgstr "Capite:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5064 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5065 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5074 msgid "on"
5075 msgstr "activate (on)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5085 msgid "double"
5086 msgstr "duple"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5089 msgid "First header:"
5090 msgstr "Prime capite:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5093 msgid "This row is the header of the first page"
5094 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5097 msgid "Don't output the first header"
5098 msgstr "Non produce le prime capite"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5102 msgid "is empty"
5103 msgstr "es vacue"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5106 msgid "Footer:"
5107 msgstr "Pede de pagina:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5110 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5111 msgstr ""
5112 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5127 msgid "Caption:"
5128 msgstr "Didascalia:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5131 msgid "Set a page break on the current row"
5132 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5135 msgid "Page &break on current row"
5136 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5139 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5140 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5143 msgid "Multi-page table alignment"
5144 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5147 msgid "Close this dialog"
5148 msgstr "Claude iste dialogo"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5151 msgid "Rebuild the file lists"
5152 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5155 msgid ""
5156 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5157 msgstr ""
5158 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5159 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5162 msgid "&View"
5163 msgstr "&Vide"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Classes o stilos seligite"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "Classes de LaTeX"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "Stilos de LaTeX"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "Stilos de BibTeX"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "Catalogos BibTeX "
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Biblatex bibliography styles"
5188 msgstr "Stilo de bibliographia"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Biblatex citation styles"
5193 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5196 msgid "Toggles view of the file list"
5197 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5200 msgid "Show &path"
5201 msgstr "Monstra &percurso"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5204 msgid "Paragraph Separation"
5205 msgstr "Separation de paragrapho"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5212 msgid "&Indentation:"
5213 msgstr "&Indentation:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5216 msgid "&Vertical space:"
5217 msgstr "Spatio &vertical:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5220 msgid "Size of the vertical space"
5221 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5224 msgid "Spacing"
5225 msgstr "Inter-distantia"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5228 msgid "&Line spacing:"
5229 msgstr "&Interlinea:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5232 msgid "Spacing type"
5233 msgstr "Typo de inter-distantia"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Numero de lineas"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5248 msgid ""
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5251 msgstr ""
5252 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5253 "justificate in le exito)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Use &justification in LyX work area"
5257 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5260 msgid "Language of the thesaurus"
5261 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5264 msgid "Index entry"
5265 msgstr "Elemento de indice"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5268 msgid "&Keyword:"
5269 msgstr "&Parola clave:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5272 msgid "Word to look up"
5273 msgstr "Parola de cercar"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5276 msgid "L&ookup"
5277 msgstr "&Cerca"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5281 msgid "The selected entry"
5282 msgstr "Il es le termino seligite"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5285 msgid "&Selection:"
5286 msgstr "&Selection:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5289 msgid "Replace the entry with the selection"
5290 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5293 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5294 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5297 msgid "Filter:"
5298 msgstr "Filtro:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5305 msgid ""
5306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5307 "tables, and others)"
5308 msgstr ""
5309 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5310 "tabellas, e alteres)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 msgid "..."
5320 msgstr "..."
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5331 msgid "Move selected item down by one"
5332 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5335 msgid "Move selected item up by one"
5336 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5339 msgid "Sort"
5340 msgstr "Ordina"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5343 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5344 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5347 msgid "Keep"
5348 msgstr "Mantene"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5351 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5352 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5355 msgid "LyX: Enter text"
5356 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5359 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5360 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5363 msgid "&Do not show this warning again!"
5364 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5367 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5368 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5371 msgid "DefSkip"
5372 msgstr "Salto predefinite"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5375 msgid "SmallSkip"
5376 msgstr "Salto parve"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5379 msgid "MedSkip"
5380 msgstr "Salto medie"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5383 msgid "BigSkip"
5384 msgstr "Salto grande"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5387 msgid "VFill"
5388 msgstr "Completamento vertical"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5391 msgid "F&ormat:"
5392 msgstr "&Formato:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Selige le formato de exito"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Actualisation automatic"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Paragrapho currente"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Fonte complete"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Solmente preambulo"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5423 msgid "Body Only"
5424 msgstr "Solmente corpore"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5428 msgid "&Reload"
5429 msgstr "&Recarga"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "numero de lineas necessari"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "usa iste numero de lineas"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5444 msgid "&Line span:"
5445 msgstr "Extension de &linea (span):"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Externe (predefinite)"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5452 msgid "Inner"
5453 msgstr "Interne"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "Usa salientia"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5460 msgid "Over&hang:"
5461 msgstr "&Salientia:"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Valor del salientia"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "Permitte de &flottar"
5478
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Basic (BibTeX)"
5482 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5485 msgid ""
5486 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5487 "styles primarily suitable for science and maths."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5494 msgid "not cited"
5495 msgstr "non citate"
5496
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5501 msgid "Add to bibliography only."
5502 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Key only."
5510 msgstr "Color de etiquetta"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Key"
5518 msgstr "Claves"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5523 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5526 msgid ""
5527 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5528 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5529 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5530 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5531 "Bibliography processor is advised."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Footnote"
5538 msgstr "Apostillas"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Foot"
5544 msgstr "Pede de pagina:"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5549 msgid "bibliography entry"
5550 msgstr "elemento bibliographic"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Full bibliography entry."
5556 msgstr "elemento bibliographic"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5560 msgid "Autocite"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Auto"
5567 msgstr "Automatic"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5571 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5576 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5582 #, fuzzy
5583 msgid " et al."
5584 msgstr "%1$s et al."
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5589 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5595 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5601 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Super"
5608 msgstr "Super-scribite"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5612 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5613 msgid "Superscript"
5614 msgstr "Super-scribite"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Biblatex"
5619 msgstr "Folio"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5622 msgid ""
5623 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5624 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5625 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5626 "bibliography processor is advised."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5630 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5634 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5640 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5643 msgid ""
5644 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5645 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5646 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5650 msgid "Bibliography entry."
5651 msgstr "Elemento bibliographic."
5652
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5654 msgid "before"
5655 msgstr "ante"
5656
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5658 msgid "short title"
5659 msgstr "titulo breve"
5660
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5664 #, fuzzy
5665 msgid "/"
5666 msgstr "_/"
5667
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Natbib (BibTeX)"
5671 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5672
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5674 msgid ""
5675 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5676 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5677 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5678 "names, shortened and full author lists, and more."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5682 msgid "American Economic Association (AEA)"
5683 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5688 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5691 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5692 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5693 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5695 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5696 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5697 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5702 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5703 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5706 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5710 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5712 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5713 msgid "Articles"
5714 msgstr "Articulos"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5718 msgid "ShortTitle"
5719 msgstr "Titulo breve"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5728 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5749 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5750 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5751 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5753 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5763 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5768 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5789 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5811 msgid "FrontMatter"
5812 msgstr "Material anterior"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5815 msgid "Publication Month"
5816 msgstr "Mense de publication"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5819 msgid "Publication Month:"
5820 msgstr "Mense de publication:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5823 msgid "Publication Year"
5824 msgstr "Anno de publication"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5827 msgid "Publication Year:"
5828 msgstr "Anno de publication:"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5831 msgid "Publication Volume"
5832 msgstr "Tomo de publication"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "Tomo de publication:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5839 msgid "Publication Issue"
5840 msgstr "Numero de publication"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5843 msgid "Publication Issue:"
5844 msgstr "Numero de publication:"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5847 msgid "JEL"
5848 msgstr "JEL"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5851 msgid "JEL:"
5852 msgstr "JEL:"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5865 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5866 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5870 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5874 msgid "Keywords"
5875 msgstr "Parolas clave"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5883 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5884 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5886 #: lib/layouts/spie.layout:49
5887 msgid "Keywords:"
5888 msgstr "Parolas clave:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5899 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5910 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5913 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5917 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5922 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5924 msgid "Abstract"
5925 msgstr "Summario"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Recognoscentia"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Recognoscentia."
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Notas de figuras"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6000 msgid "MainText"
6001 msgstr "Texto principal"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6004 msgid "Figure Note"
6005 msgstr "Nota de figura"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6013 msgid "Note:"
6014 msgstr "Nota:"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6017 msgid "Table Notes"
6018 msgstr "Notas de tabella"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6021 msgid "Table Note"
6022 msgstr "Nota de tabella"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6052 msgid "Theorem"
6053 msgstr "Theorema"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6075 msgid "Algorithm"
6076 msgstr "Algorithmo"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6094 msgid "Axiom"
6095 msgstr "Axioma"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6104 msgid "Case"
6105 msgstr "Caso"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Caso \\thecase."
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6132 msgid "Claim"
6133 msgstr "Assertion"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6151 msgid "Conclusion"
6152 msgstr "Conclusion"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6170 msgid "Condition"
6171 msgstr "Condition"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6193 msgid "Conjecture"
6194 msgstr "Conjectura"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Corollario"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6237 msgid "Criterion"
6238 msgstr "Criterio"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6261 msgid "Definition"
6262 msgstr "Definition"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6284 msgid "Example"
6285 msgstr "Exemplo"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6307 msgid "Exercise"
6308 msgstr "Exercitio"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6332 msgid "Lemma"
6333 msgstr "Lemma"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6352 msgid "Notation"
6353 msgstr "Notation"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6373 msgid "Problem"
6374 msgstr "Problema"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6397 msgid "Proposition"
6398 msgstr "Proposition"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6419 msgid "Remark"
6420 msgstr "Observation"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Observation \\theremark."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6446 msgid "Solution"
6447 msgstr "Solution"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Solution \\thesolution."
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6476 msgid "Summary"
6477 msgstr "Summario"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6481 msgid "Caption"
6482 msgstr "Didascalia"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6493 msgid "Proof"
6494 msgstr "Demonstration"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Standard in titulo"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Apostilla de autor"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6511 msgid "Author foot"
6512 msgstr "Pede de autor"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transtactions"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6561 msgid "Standard"
6562 msgstr "Standard"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6581 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6592 msgid "Title"
6593 msgstr "Titulo"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "Adhesion a IEEE"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6600 msgid "Lowercase"
6601 msgstr "Minuscule"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6604 msgid "lowercase"
6605 msgstr "minuscule"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6610 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6616 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6619 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6623 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6625 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6626 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6631 msgid "Author"
6632 msgstr "Autor"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6635 msgid "Short Author|S"
6636 msgstr "Autor breve|S"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6639 msgid "A short version of the author name"
6640 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6643 msgid "Author Name"
6644 msgstr "Nomine de autor"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6647 msgid "Author name"
6648 msgstr "Nomine de autor"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6651 msgid "Author Affiliation"
6652 msgstr "Affiliation de autor"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Affiliation de autor"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 msgid "Author Mark"
6660 msgstr "Marca de autor"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6663 msgid "Author mark"
6664 msgstr "Nota autor"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Nota de articulo special"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Texto post titulo"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Capites de pagina"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 msgid "Left Side"
6680 msgstr "Latere sinistre"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 msgid "MarkBoth"
6689 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "ID de publication"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 msgid "Abstract---"
6697 msgstr "Summario---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Elementos de indice---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Initio de paragrapho"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 msgid "First Char"
6709 msgstr "Prime character"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prime character del prime parola"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Appendices"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6728 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6743 msgid "BackMatter"
6744 msgstr "Material posterior"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:339
6759 msgid "Appendix"
6760 msgstr "Appendice"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6764 msgid "Short Title"
6765 msgstr "Titulo breve"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6775 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6782 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6783 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6786 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6793 msgid "Bibliography"
6794 msgstr "Bibliographia"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6809 msgid "References"
6810 msgstr "Referentias"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6813 msgid "Biography"
6814 msgstr "Biographia"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6817 msgid "Photo"
6818 msgstr "Photo"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6821 msgid "Optional photo for biography"
6822 msgstr "Photo optional pro biographia"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6825 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6835 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6836 msgid "Name"
6837 msgstr "Nomine"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6841 msgid "Name of the author"
6842 msgstr "Nomine del autor"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6845 msgid "Biography without photo"
6846 msgstr "Biographia sin photo"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6849 msgid "BiographyNoPhoto"
6850 msgstr "Biographia sin photo"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6855 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6861 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6864 msgid "Reasoning"
6865 msgstr "Rationamento"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6869 msgid "Alternative Proof String"
6870 msgstr "Catena de prova alternative"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6873 msgid "An alternative proof string"
6874 msgstr "Un catena de prova alternative"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6877 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6879 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6880 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6881 msgid "Proof."
6882 msgstr "Demonstration."
6883
6884 #: lib/layouts/InStar.module:2
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Title and Preamble Hacks"
6887 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6888
6889 #: lib/layouts/InStar.module:12
6890 msgid ""
6891 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6892 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6893 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6894 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6895 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6896 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6897 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/InStar.module:16
6901 #, fuzzy
6902 msgid "In Preamble"
6903 msgstr "Preambulo"
6904
6905 #: lib/layouts/InStar.module:23
6906 #, fuzzy
6907 msgid "In Title"
6908 msgstr "Titulo"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6911 msgid "R Journal"
6912 msgstr "R Journal"
6913
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6917 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6918 #: lib/layouts/treport.layout:4
6919 msgid "Reports"
6920 msgstr "Reportos"
6921
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6926 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6927 msgid "Abstract."
6928 msgstr "Summario."
6929
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6939 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6944 msgid "Address"
6945 msgstr "Adresse"
6946
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6948 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6957 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6961 msgid "Email"
6962 msgstr "E-posta"
6963
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6965 msgid "A0 Poster"
6966 msgstr "Poster A0"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6970 msgid "Posters"
6971 msgstr "Posters"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6978 msgid "Giant"
6979 msgstr "Gigante"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6986 msgid "More Giant"
6987 msgstr "Plus Gigante"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6994 msgid "Most Giant"
6995 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Pecietta Gigante"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7022 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7024 msgid "Subtitle"
7025 msgstr "Sub-Titulo"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7029 msgid "Offprint"
7030 msgstr "Extracto"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7033 msgid "Offprint Requests to:"
7034 msgstr "Requesta de extractos a:"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7038 msgid "Mail"
7039 msgstr "Posta"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:140
7042 msgid "Correspondence to:"
7043 msgstr "Correspondentia a:"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7046 msgid "Acknowledgements."
7047 msgstr "Recognoscentias."
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7053 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7055 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7068 msgid "Section"
7069 msgstr "Section"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7075 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7087 msgid "Subsection"
7088 msgstr "Sub-section"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7093 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7104 msgid "Subsubsection"
7105 msgstr "Sub sub-section"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7113 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7124 msgid "Date"
7125 msgstr "Data"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:239
7128 msgid "institutemark"
7129 msgstr "Nota istituto"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7132 msgid "Institute Mark"
7133 msgstr "Marca de instituto"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:262
7136 msgid "Abstract (unstructured)"
7137 msgstr " Summario (non structurate)"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "SUMMARIO"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:296
7144 msgid "Abstract (structured)"
7145 msgstr " Summario (structurate)"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:300
7148 msgid "Context"
7149 msgstr "Contexto"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:301
7152 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7153 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:305
7156 msgid "Aims"
7157 msgstr "Propositos"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:306
7160 msgid "Aims of your work"
7161 msgstr "Propositos de tu travalio"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:310
7164 msgid "Methods"
7165 msgstr "Methodos"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:311
7168 msgid "Methods used in your work"
7169 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:315
7172 msgid "Results"
7173 msgstr "Resultatos"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:316
7176 msgid "Results of your work"
7177 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:337
7180 msgid "Key words."
7181 msgstr "Parolas clave:"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7187 msgid "Institute"
7188 msgstr "Instituto"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7192 msgid "E-Mail"
7193 msgstr "E-posta"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7196 msgid "email:"
7197 msgstr "e-posta:"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7200 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7205 msgid "Acknowledgements"
7206 msgstr "Recognoscentias"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7210 msgid "Thesaurus"
7211 msgstr "Dictionario lexical"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7219 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7228 msgid "Obsolete"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7232 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7234 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7236 msgid "Itemize"
7237 msgstr "Lista punctate"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7240 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7242 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7244 msgid "Enumerate"
7245 msgstr "Lista numerate"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7249 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7250 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7254 msgid "Description"
7255 msgstr "Description"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7258 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7263 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7264 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7265 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7274 msgid "List"
7275 msgstr "Lista"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7279 msgstr ""
7280 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7283 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7286 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7290 msgid "Affiliation"
7291 msgstr "Affiliation"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7294 msgid "Altaffilation"
7295 msgstr "Affiliation alt."
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7299 msgid "Number"
7300 msgstr "Numero"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7303 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7304 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7307 msgid "Alternative affiliation:"
7308 msgstr "Affiliation alternative:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7311 msgid "And"
7312 msgstr "Conjunction"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7318 msgid "and"
7319 msgstr "e"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7322 msgid "altaffilmark"
7323 msgstr "Nota affiliation alt."
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7326 msgid "altaffiliation mark"
7327 msgstr "Nota affiliation alt."
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7330 msgid "Subject headings:"
7331 msgstr "Capites subjecto:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7334 msgid "[Acknowledgements]"
7335 msgstr "[Recognoscentias]"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7338 msgid "PlaceFigure"
7339 msgstr "Placia figura"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7342 msgid "Place Figure here:"
7343 msgstr "Placia figura ci:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7346 msgid "PlaceTable"
7347 msgstr "Placia tabella"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7350 msgid "Place Table here:"
7351 msgstr "Placia tabella ci:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7354 msgid "[Appendix]"
7355 msgstr "[Appendice]"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7358 msgid "MathLetters"
7359 msgstr "Litteras mathematic"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7362 msgid "NoteToEditor"
7363 msgstr "Nota per le editor"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7366 msgid "Note to Editor:"
7367 msgstr "Nota per le editor:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7370 msgid "TableRefs"
7371 msgstr "Tabella referentias"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7374 msgid "References. ---"
7375 msgstr "Referentias. ---"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7378 msgid "TableComments"
7379 msgstr "Tabella commentos"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7382 msgid "Note. ---"
7383 msgstr "Nota. ---"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7386 msgid "Table note"
7387 msgstr "Nota tabella"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7390 msgid "Table note:"
7391 msgstr "Nota tabella:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7394 msgid "tablenotemark"
7395 msgstr "Nota tabella"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7398 msgid "tablenote mark"
7399 msgstr "Nota tabella"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7402 msgid "FigCaption"
7403 msgstr "Didascalia figura"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7406 msgid "fig."
7407 msgstr "fig."
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7410 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7411 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7414 msgid "Facility"
7415 msgstr "Medio"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7418 msgid "Facility:"
7419 msgstr "Medio:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7422 msgid "Objectname"
7423 msgstr "Nomine objecto"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7426 msgid "Obj:"
7427 msgstr "Obj.:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7430 msgid "Recognized Name"
7431 msgstr "Nomine recognoscite"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7434 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7435 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7438 msgid "Dataset"
7439 msgstr "Insimul de datos"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7442 msgid "Dataset:"
7443 msgstr "Insimul de datos:"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7446 msgid "Separate the dataset ID from text"
7447 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7450 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7451 msgstr ""
7452 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7455 msgid "Software"
7456 msgstr "Software"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7459 msgid "Software:"
7460 msgstr "Software:"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7463 msgid "APPENDIX"
7464 msgstr "APPENDICE"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7467 msgid "References-"
7468 msgstr "Referentias-"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7471 msgid "Note-"
7472 msgstr "Nota-"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7475 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7476 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7479 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7483 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7488 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7489 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7492 msgid "Short Title|S"
7493 msgstr "Titulo breve|T"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7496 msgid "Short title which will appear in the running header"
7497 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7500 msgid "Short name"
7501 msgstr "Nomine breve:"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7504 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7505 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7508 msgid "Alt Affiliation"
7509 msgstr "Affiliation alternative"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7512 msgid "Also Affiliation"
7513 msgstr "Affiliation de plus"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7517 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7519 msgid "Fax"
7520 msgstr "Fax"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7525 msgid "Fax:"
7526 msgstr "Fax:"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7530 msgid "Phone"
7531 msgstr "Telephono"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7535 msgid "Phone:"
7536 msgstr "Telephono:"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7539 msgid "Abbreviations"
7540 msgstr "Abbreviationes"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7543 msgid "Abbreviations:"
7544 msgstr "Abbreviationes:"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Schemes"
7549 msgstr "Schema"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7552 msgid "Scheme"
7553 msgstr "Schema"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7556 msgid "List of Schemes"
7557 msgstr "Lista de schemas"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Charts"
7562 msgstr "Diagramma"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7565 msgid "Chart"
7566 msgstr "Diagramma"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7569 msgid "List of Charts"
7570 msgstr "Lista de diagrammas"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7575 msgstr "Grapho"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7578 msgid "Graph[[mathematical]]"
7579 msgstr "Grapho"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7582 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7583 msgstr "Lista de graphos"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7586 msgid "SupplementalInfo"
7587 msgstr "Information supplementari"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7590 msgid "Supporting Information Available"
7591 msgstr "Supportante information disponibile"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7594 msgid "TOC entry"
7595 msgstr "Entrata de indice general"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7598 msgid "Graphical TOC Entry"
7599 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7602 msgid "Bibnote"
7603 msgstr "Bibnote"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7606 msgid "bibnote"
7607 msgstr "bibnote"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7610 msgid "Chemistry"
7611 msgstr "Chimia"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7614 msgid "chemistry"
7615 msgstr "chimia"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7618 #: lib/languages:791
7619 msgid "Latin"
7620 msgstr "Latino"
7621
7622 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7623 #, fuzzy
7624 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7625 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7626
7627 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7629 msgid "Terms"
7630 msgstr "Terminos"
7631
7632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7633 msgid "General terms:"
7634 msgstr "Terminos general:"
7635
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7637 #, fuzzy
7638 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7639 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7642 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7649 msgid "Thanks"
7650 msgstr "Gratias"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Thanks: "
7655 msgstr "Gratias:"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7658 #, fuzzy
7659 msgid "ACM Journal"
7660 msgstr "R Journal"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7665 msgid "Preamble"
7666 msgstr "Preambulo"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7669 msgid "Journal's Short Name: "
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ACM Conference"
7675 msgstr "Conferentia"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Full name"
7680 msgstr "Nomine"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7683 msgid "Venue"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Conference Name: "
7689 msgstr "Nomine del conferentia"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Short title"
7694 msgstr "Titulo breve:"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Email address: "
7699 msgstr "Adresse e-posta::"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7702 msgid "ORCID"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7706 msgid "ORCID: "
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Affiliation: "
7712 msgstr "Affiliation:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Additional Affiliation"
7717 msgstr "Affiliation alternative"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Additional Affiliation: "
7722 msgstr "Affiliation alternative"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Position"
7727 msgstr "Proposition"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7730 #: lib/layouts/paper.layout:163
7731 msgid "Institution"
7732 msgstr "Institution"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Department"
7737 msgstr "Reim&placiamento:"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Street Address"
7742 msgstr "Adresse currente"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7748 msgid "City"
7749 msgstr "Citate"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7755 msgid "Country"
7756 msgstr "Pais"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7761 msgid "State"
7762 msgstr "Stato"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Postal Code"
7767 msgstr "Commento postal"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7770 #, fuzzy
7771 msgid "TitleNote"
7772 msgstr "Elemento de titulo"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Title Note: "
7777 msgstr "Elemento de titulo:"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7780 #, fuzzy
7781 msgid "SubtitleNote"
7782 msgstr "Sub-Titulo"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Subtitle Note: "
7787 msgstr "Sub-Titulo"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7790 msgid "AuthorNote"
7791 msgstr "Nota de Autor"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Note: "
7796 msgstr "Nota:"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7799 #, fuzzy
7800 msgid "ACM Volume"
7801 msgstr "Tomo"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Volume: "
7806 msgstr "Tomo"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7809 #, fuzzy
7810 msgid "ACM Number"
7811 msgstr "Numero"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Number: "
7816 msgstr "Numero"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7819 #, fuzzy
7820 msgid "ACM Article"
7821 msgstr "Articulo"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Article: "
7826 msgstr "Articulo"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7829 #, fuzzy
7830 msgid "ACM Year"
7831 msgstr "Anno"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Year: "
7836 msgstr "Anno"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7839 #, fuzzy
7840 msgid "ACM Month"
7841 msgstr "Mense"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Month: "
7846 msgstr "Mense"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7849 msgid "ACM Art Seq Num"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Article Sequential Number: "
7855 msgstr "Numero de articulo:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7858 msgid "ACM Submission ID"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Submission ID: "
7864 msgstr "ID de publication"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7867 msgid "ACM Price"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7871 msgid "Price: "
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7875 #, fuzzy
7876 msgid "ACM ISBN"
7877 msgstr "ISBN"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7880 #, fuzzy
7881 msgid "ISBN: "
7882 msgstr "ISBN:"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7885 msgid "ACM DOI"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7889 msgid "ACM DOI: "
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7893 msgid "ACM Badge R"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7897 msgid "ACM Badge R: "
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7901 msgid "ACM Badge L"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7905 msgid "ACM Badge L: "
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Start Page"
7911 msgstr "Netta pagina"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Start Page: "
7916 msgstr "Pagina: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Terms: "
7921 msgstr "Terminos:"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Keywords: "
7926 msgstr "Parolas clave:"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7929 msgid "CCSXML"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7933 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7937 #, fuzzy
7938 msgid "CCS Description"
7939 msgstr "Description"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7942 msgid "Significance"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Computing Classification Scheme: "
7948 msgstr "Classification de subjecto CR"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Set Copyright"
7953 msgstr "Fixa Copyright"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Set Copyright: "
7958 msgstr "Fixa Copyright"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Copyright Year"
7963 msgstr "Anno del copyright"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Copyright Year: "
7968 msgstr "Anno del copyright:"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Teaser Figure"
7973 msgstr "Imagine Teaser:"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7979 msgid "Received"
7980 msgstr "Recipite"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7983 msgid "Stage"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Received: "
7989 msgstr "Recipite:"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7992 #, fuzzy
7993 msgid "ShortAuthors"
7994 msgstr "Autor breve"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Short authors: "
7999 msgstr "Autor breve:"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Sidebar"
8004 msgstr "&Latere:"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8007 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8013 msgstr "Solmente file principal"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8018 msgid "List of Figures"
8019 msgstr "Lista de figuras"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8022 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8028 msgid "List of Tables"
8029 msgstr "Lista de tabellas"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8035 msgid "Definitions & Theorems"
8036 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8043 msgid "Additional Theorem Text"
8044 msgstr "Texto de theorema additional"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8051 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8052 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8058 msgid "Theorem \\thetheorem."
8059 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8063 msgid "Corollary \\thetheorem."
8064 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8068 msgid "Lemma \\thetheorem."
8069 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8073 msgid "Proposition \\thetheorem."
8074 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8078 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8079 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8082 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8083 msgid "Definition \\thetheorem."
8084 msgstr "Definition \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8088 msgid "Example \\thetheorem."
8089 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Print Only"
8094 msgstr "I&mprime"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Print version only"
8099 msgstr "Destination de imprimer"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Screen Only"
8104 msgstr "Fonts de schermo"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Screen version only"
8109 msgstr "Nulle controlo de version"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8112 msgid "Anonymous Suppression"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8116 msgid "Non anonymous only"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8123 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8125 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8129 msgid "Acknowledgments"
8130 msgstr "Recognoscentias"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8133 msgid "Grant Sponsor"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8137 msgid "Sponsor ID"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Grant Number"
8143 msgstr "Numero pagina"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8146 #, fuzzy
8147 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8148 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8151 msgid "TOG online ID"
8152 msgstr "ID in linea de TOG"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8155 msgid "Online ID:"
8156 msgstr "ID de In linea:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8159 msgid "TOG volume"
8160 msgstr "Tomo de TOG"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8163 msgid "Volume number:"
8164 msgstr "Numero de tomo:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8167 msgid "TOG number"
8168 msgstr "Numero de TOG"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8171 msgid "Article number:"
8172 msgstr "Numero de articulo:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8175 msgid "Set copyright"
8176 msgstr "Fixa Copyright"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8179 msgid "Copyright type:"
8180 msgstr "Typo del copyright:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8183 msgid "Copyright year"
8184 msgstr "Anno del copyright"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8187 msgid "Year of copyright:"
8188 msgstr "Anno del copyright:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8191 msgid "Conference info"
8192 msgstr "Information de Conferentia"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8195 msgid "Conference info:"
8196 msgstr "Information de Conferentia:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8199 msgid "Conference name"
8200 msgstr "Nomine del conferentia"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8203 msgid "ISBN"
8204 msgstr "ISBN"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8207 msgid "ISBN:"
8208 msgstr "ISBN:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8211 msgid "DOI"
8212 msgstr "DOI"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8216 msgid "Article DOI:"
8217 msgstr "DOI de Articulo:"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8220 msgid "TOG article DOI"
8221 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8224 msgid "PDF author"
8225 msgstr "Autor de PDF:"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8228 msgid "PDF author:"
8229 msgstr "Autor de PDF::"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8233 msgid "Keyword list"
8234 msgstr "Lista de Parolas clave"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8238 msgid "Concept list"
8239 msgstr "Lista Conceptos"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8243 msgid "Print copyright"
8244 msgstr "Imprime copyright"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8247 msgid "Teaser"
8248 msgstr "Teaser"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8251 msgid "Teaser image:"
8252 msgstr "Imagine Teaser:"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8255 msgid "CR categories"
8256 msgstr "Categorias CR"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8259 msgid "CR Categories:"
8260 msgstr "Categorias CR:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8263 msgid "CRcat"
8264 msgstr "CRcat"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8267 msgid "CR category"
8268 msgstr "Categoria CR"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8271 msgid "CR-number"
8272 msgstr "Numero-CR"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8275 msgid "Number of the category"
8276 msgstr "Numero del categoria"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8281 msgid "Subcategory"
8282 msgstr "Sub-categoria"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8285 msgid "Third-level"
8286 msgstr "Tertie nivello"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8289 msgid "Third-level of the category"
8290 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8293 msgid "ShortCite"
8294 msgstr "Citation breve"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8297 msgid "Short cite"
8298 msgstr "Ctation breve:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8301 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8302 msgid "E-mail"
8303 msgstr "E-posta:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8306 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8307 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8310 msgid "TOG project URL"
8311 msgstr "URL de projecto de TOG"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8314 msgid "Project URL:"
8315 msgstr "URL de projecto:"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8318 msgid "TOG video URL"
8319 msgstr "URL de video TOG"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8322 msgid "Video URL:"
8323 msgstr "URL de video:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8326 msgid "TOG data URL"
8327 msgstr "URL de datos de TOG"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8330 msgid "Data URL:"
8331 msgstr "URL de datos:"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8334 msgid "TOG code URL"
8335 msgstr "URL de codice de TOG"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8338 msgid "Code URL:"
8339 msgstr "URL de codice:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8342 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8343 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8344
8345 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8346 msgid "Articles (DocBook)"
8347 msgstr "Articulos (DocBook)"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8351 msgid "Firstname"
8352 msgstr "Nomine"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8355 msgid "Fname"
8356 msgstr "Nomine"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8361 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8363 msgid "Surname"
8364 msgstr "Nomine de Familia"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8369 msgid "Literal"
8370 msgstr "Litteral"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8374 msgid "Emph"
8375 msgstr "Accentua"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8378 msgid "Abbrev"
8379 msgstr "Abbrev"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8383 msgid "Citation-number"
8384 msgstr "Numero citation"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8388 msgid "Volume"
8389 msgstr "Tomo"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8392 msgid "Day"
8393 msgstr "Die"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8396 msgid "Month"
8397 msgstr "Mense"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8400 msgid "Year"
8401 msgstr "Anno"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8404 msgid "Issue-number"
8405 msgstr "Numero-edition"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8408 msgid "Issue-day"
8409 msgstr "Die-edition"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8412 msgid "Issue-months"
8413 msgstr "Menses-edition"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8418 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8421 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8422 msgid "Part"
8423 msgstr "Parte"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8429 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8431 msgid "Chapter"
8432 msgstr "Capitulo"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8435 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8436 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8441 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8444 msgid "Paragraph"
8445 msgstr "Paragrapho"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8449 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8451 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8453 msgid "Subparagraph"
8454 msgstr "Sub-paragrapho"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8457 msgid "Subsubparagraph"
8458 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8461 msgid "Header"
8462 msgstr "Capite"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8465 msgid "-- Header --"
8466 msgstr "-- Capite --"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8469 msgid "Special-section"
8470 msgstr "Section special"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8473 msgid "Special-section:"
8474 msgstr "Section special:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8477 msgid "AGU-journal"
8478 msgstr "Jornal de AGU"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8481 msgid "AGU-journal:"
8482 msgstr "Jornal de AGU:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8485 msgid "Citation-number:"
8486 msgstr "Numero citation:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8489 msgid "AGU-volume"
8490 msgstr "Tomo de AGU"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8493 msgid "AGU-volume:"
8494 msgstr "Tomo de AGU:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8497 msgid "AGU-issue"
8498 msgstr "Edition de AGU"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8501 msgid "AGU-issue:"
8502 msgstr "Edition de AGU:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8505 msgid "Copyright:"
8506 msgstr "Copyright:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8509 msgid "Index-terms"
8510 msgstr "Terminos de indice"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8513 msgid "Index-terms..."
8514 msgstr "Terminos de indice..."
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8517 msgid "Index-term"
8518 msgstr "Termino de Indice"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8521 msgid "Index-term:"
8522 msgstr "Termino de Indice:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8525 msgid "Cross-term"
8526 msgstr "Termino cruciate"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8529 msgid "Cross-term:"
8530 msgstr "Termino cruciate:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8534 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8536 msgid "Affiliation:"
8537 msgstr "Affiliation:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8540 msgid "Supplementary"
8541 msgstr "Supplemento"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8544 msgid "Supplementary..."
8545 msgstr "Supplemento..."
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8548 msgid "Supp-note"
8549 msgstr "Nota supplementar"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8552 msgid "Sup-mat-note:"
8553 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8556 msgid "Cite-other"
8557 msgstr "Cita (altere)"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8560 msgid "Cite-other:"
8561 msgstr "Cita (altere):"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8564 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8566 msgid "Name:"
8567 msgstr "Nomine:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8570 #: lib/layouts/egs.layout:436
8571 msgid "Received:"
8572 msgstr "Recipite:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8577 msgid "Revised"
8578 msgstr "Revidite"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8581 msgid "Revised:"
8582 msgstr "Revidite:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8585 #: lib/layouts/egs.layout:445
8586 msgid "Accepted"
8587 msgstr "Acceptate"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8590 #: lib/layouts/egs.layout:458
8591 msgid "Accepted:"
8592 msgstr "Acceptate:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8595 msgid "Ident-line"
8596 msgstr "Indenta (linea)"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8599 msgid "Ident-line:"
8600 msgstr "Indenta (linea):"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8603 msgid "Runhead"
8604 msgstr "Capite"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8607 msgid "Runhead:"
8608 msgstr "Capite:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8611 msgid "Published-online:"
8612 msgstr "Publicate in linea:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8615 msgid "Citation"
8616 msgstr "Citation"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8619 msgid "Citation:"
8620 msgstr "Citation:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8623 msgid "Posting-order"
8624 msgstr "Ordine registration"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8627 msgid "Posting-order:"
8628 msgstr "Ordine registration:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8631 msgid "AGU-pages"
8632 msgstr "Paginas AGU"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8635 msgid "AGU-pages:"
8636 msgstr "Paginas AGU:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8639 msgid "Words"
8640 msgstr "Parolas"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8643 msgid "Words:"
8644 msgstr "Parolas:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8648 msgid "Figures"
8649 msgstr "Figuras"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8652 msgid "Figures:"
8653 msgstr "Figuras:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8657 msgid "Tables"
8658 msgstr "Tabellas"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8661 msgid "Tables:"
8662 msgstr "Tabellas:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8665 msgid "Datasets"
8666 msgstr "Gruppo de datos"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8669 msgid "Datasets:"
8670 msgstr "Gruppo de datos:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8673 msgid "ISSN"
8674 msgstr "ISSN"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8677 msgid "CODEN"
8678 msgstr "CODEN"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8681 msgid "SS-Code"
8682 msgstr "Codice-SS"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8685 msgid "SS-Title"
8686 msgstr "Titulo-SS"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8689 msgid "CCC-Code"
8690 msgstr "Codice-CCC"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8694 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8696 msgid "Code"
8697 msgstr "Codice"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8700 msgid "Dscr"
8701 msgstr "Dscr"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8706 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8707 msgid "Keyword"
8708 msgstr "Parola clave"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8711 msgid "Orgdiv"
8712 msgstr "Orgdiv"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8715 msgid "Orgname"
8716 msgstr "Nomine de org"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8720 msgid "Street"
8721 msgstr "Strata"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8724 msgid "Postcode"
8725 msgstr "Codice postal"
8726
8727 #: lib/layouts/agums.layout:3
8728 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8729 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8732 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8734 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8736 msgid "Section*"
8737 msgstr "Section*"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8740 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8742 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8744 msgid "Subsection*"
8745 msgstr "Sub-section*"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8749 msgid "Paragraph*"
8750 msgstr "Paragrapho*"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8753 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8754 msgid "Left Header"
8755 msgstr "Capite sinistre"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8758 #: lib/layouts/foils.layout:195
8759 msgid "Left Header:"
8760 msgstr "Capite sinistre:"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8763 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8764 msgid "Right Header"
8765 msgstr "Capite dextere"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8768 #: lib/layouts/foils.layout:203
8769 msgid "Right Header:"
8770 msgstr "Capite dextere:"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8773 msgid "CCC"
8774 msgstr "CCC"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8777 msgid "CCC code:"
8778 msgstr "Codice CCC:"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8781 msgid "PaperId"
8782 msgstr "Id. articulo"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8785 msgid "Paper Id:"
8786 msgstr "Id. articulo:"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8789 msgid "AuthorAddr"
8790 msgstr "Adresse de autor"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8793 msgid "Author Address:"
8794 msgstr "Adresse autor:"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8797 msgid "SlugComment"
8798 msgstr "Commento interlinea"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8801 msgid "Slug Comment:"
8802 msgstr "Commento interlinea:"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Plates"
8807 msgstr "Folio"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Planotables"
8812 msgstr "Planotable"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8815 msgid "Plate"
8816 msgstr "Folio"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8819 msgid "Planotable"
8820 msgstr "Planotable"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8825 #: src/insets/Inset.cpp:101
8826 msgid "Table"
8827 msgstr "Tabella"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8830 msgid "table"
8831 msgstr "tabella"
8832
8833 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8834 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8835 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8836
8837 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8838 msgid "Authors"
8839 msgstr "Autores"
8840
8841 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8842 msgid "Affiliation Mark"
8843 msgstr "Nota affiliation"
8844
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8846 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8847 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8848
8849 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8850 msgid "Author affiliation:"
8851 msgstr "Affiliation de autor:"
8852
8853 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8854 msgid "Acknowledgments."
8855 msgstr "Recognoscentias."
8856
8857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8858 msgid "Algorithm2e"
8859 msgstr "Algorithm2e"
8860
8861 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8862 #, fuzzy
8863 msgid ""
8864 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8865 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8866 "algorithm."
8867 msgstr ""
8868 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8869 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8870
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8873 msgid "List of Algorithms"
8874 msgstr "Lista del algorithmos"
8875
8876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8878 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8879
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8881 msgid "SpecialSection"
8882 msgstr "Section special"
8883
8884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8885 msgid "SpecialSection*"
8886 msgstr "Section special*"
8887
8888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8895 msgid "Unnumbered"
8896 msgstr "Sin numero"
8897
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8902 msgid "Subsubsection*"
8903 msgstr "Sub sub-section*"
8904
8905 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8906 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8907 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8908
8909 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8910 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8911 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8912 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8913 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8914 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8917 msgid "Books"
8918 msgstr "Libros"
8919
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8921 msgid "Chapter Exercises"
8922 msgstr "Capitulo exercitios"
8923
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8925 msgid "Short title which appears in the running headers"
8926 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8929 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8930 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8934 msgid "Date:"
8935 msgstr "Data:"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8945 msgid "Address:"
8946 msgstr "Adresse:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8949 msgid "Current Address"
8950 msgstr "Adresse currente"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8953 msgid "Current address:"
8954 msgstr "Adresse currente:"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8957 msgid "E-mail address:"
8958 msgstr "Adresse e-posta::"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8962 msgid "URL:"
8963 msgstr "URL:"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8966 msgid "Key words and phrases:"
8967 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8970 msgid "Thanks:"
8971 msgstr "Gratias:"
8972
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8974 msgid "Dedicatory"
8975 msgstr "Dedica"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8978 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8979 msgid "Dedication:"
8980 msgstr "Dedica:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8983 msgid "Translator"
8984 msgstr "Traductor"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8987 msgid "Translator:"
8988 msgstr "Traductor:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8991 msgid "Subjectclass"
8992 msgstr "Classification de subjecto"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8995 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8996 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:3
8999 msgid "American Psychological Association (APA)"
9000 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:54
9003 msgid "RightHeader"
9004 msgstr "Capite dextere"
9005
9006 #: lib/layouts/apa.layout:63
9007 msgid "Right header:"
9008 msgstr "Capite dextere:"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9011 msgid "Abstract:"
9012 msgstr "Summario:"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9015 msgid "Short title:"
9016 msgstr "Titulo breve:"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9019 msgid "TwoAuthors"
9020 msgstr "Duo autores"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9023 msgid "ThreeAuthors"
9024 msgstr "Tres autores"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9027 msgid "FourAuthors"
9028 msgstr "Quatro autores"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9031 msgid "TwoAffiliations"
9032 msgstr "Duo affiliationes"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9035 msgid "ThreeAffiliations"
9036 msgstr "Tres affiliationes"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9039 msgid "FourAffiliations"
9040 msgstr "Quatro affiliationes"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9043 msgid "Acknowledgements:"
9044 msgstr "Recognoscentias:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9047 msgid "ThickLine"
9048 msgstr "Linea grossa"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9051 msgid "Centered"
9052 msgstr "Centrate"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9056 msgid "standard"
9057 msgstr "standard"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9062 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9063 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9066 msgid "FitFigure"
9067 msgstr "Adapta figura"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9070 msgid "FitBitmap"
9071 msgstr "Adapta bitmap"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9076 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9079 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9080 msgid "Custom Item|s"
9081 msgstr "Elemento|s personalisate"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9086 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9087 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9090 msgid "A customized item string"
9091 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9094 msgid "Seriate"
9095 msgstr "In succession"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9100 msgid "(\\alph{enumii})"
9101 msgstr "(\\alph{enumii})"
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9105 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9106
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9108 msgid "FiveAuthors"
9109 msgstr "Cinque Autores"
9110
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9112 msgid "SixAuthors"
9113 msgstr "Sex Autores"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9116 msgid "LeftHeader"
9117 msgstr "Capite sinistre"
9118
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9120 msgid "Left header:"
9121 msgstr "Capite sinistre:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9124 msgid "FiveAffiliations"
9125 msgstr "Cinque Affiliationes"
9126
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9128 msgid "SixAffiliations"
9129 msgstr "Sex Affiliationes"
9130
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9133 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9154 msgid "Note"
9155 msgstr "Nota"
9156
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9158 msgid "Author Note:"
9159 msgstr "Apostilla de autor:"
9160
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9162 msgid "Journal"
9163 msgstr "Jornal"
9164
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9166 msgid "CopNum"
9167 msgstr "Numero copias"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9170 msgid "*"
9171 msgstr "*"
9172
9173 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9174 msgid "Arabic Article"
9175 msgstr "Articulo Arabic"
9176
9177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9178 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9179 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9180
9181 #: lib/layouts/article.layout:3
9182 msgid "Article (Standard Class)"
9183 msgstr "Articulo (classe standard)"
9184
9185 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9186 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9188 msgid "Part*"
9189 msgstr "Parte*"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9192 msgid "Beamer"
9193 msgstr "Beamer"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9196 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9198 msgid "Presentations"
9199 msgstr "Presentationes"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9208 msgid "Overlay Specifications|v"
9209 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9213 msgid "Overlay specifications for this list"
9214 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9219 msgid "Item Overlay Specifications"
9220 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9229 msgid "On Slide"
9230 msgstr "Sur diapositiva"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9235 msgid "Overlay specifications for this item"
9236 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9239 msgid "Mini Template"
9240 msgstr "Mini patrono"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9243 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9244 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9247 msgid "Longest label|s"
9248 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9251 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9252 msgstr ""
9253 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9254 "indentation)"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9258 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9260 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9264 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9265 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9266 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9267 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9270 msgid "Sectioning"
9271 msgstr "Sectionar"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9277 msgid "Mode"
9278 msgstr "Modo"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9284 msgid "Mode Specification|S"
9285 msgstr "Specification|es de modo"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9291 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9292 msgstr ""
9293 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9294 "capite"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9299 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9300 msgstr ""
9301 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9304 msgid "Section \\arabic{section}"
9305 msgstr "Section \\arabic{section}"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9310 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9311 msgstr ""
9312 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9316 msgid "\\Alph{section}"
9317 msgstr "\\Alph{section}"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9321 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9325 msgstr ""
9326 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9327 "executante"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9334 msgid ""
9335 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9336 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9339 msgid ""
9340 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9341 msgstr ""
9342 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9343 "de execution"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9350 msgid "Frame"
9351 msgstr "Photogrammas"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9355 msgid "Frames"
9356 msgstr "Photogrammas"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9365 msgid "Action"
9366 msgstr "Action"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9369 msgid "Overlay specifications for this frame"
9370 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9373 msgid "Default Overlay Specifications"
9374 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9377 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9378 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9382 msgid "Frame Options"
9383 msgstr "Optiones de Photogramma"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9388 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9389 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9390 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9391 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9392 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9393 msgid "Options"
9394 msgstr "Optiones"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9398 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9399 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9402 msgid "Frame Title"
9403 msgstr "Titulo de photogramma"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9406 msgid "Enter the frame title here"
9407 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9410 msgid "PlainFrame"
9411 msgstr "Photogramma simple"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9414 msgid "Frame (plain)"
9415 msgstr "Photogramma (simple)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9418 msgid "FragileFrame"
9419 msgstr "Photogramma Fragile"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9422 msgid "Frame (fragile)"
9423 msgstr "Photogramma (fragile)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9426 msgid "AgainFrame"
9427 msgstr "Repite photogramma"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9430 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9432 msgid "Slide"
9433 msgstr "Diapositiva"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9436 msgid "Repeat frame with label"
9437 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9440 msgid "FrameTitle"
9441 msgstr "Titulo de photogramma"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9453 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9454 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9457 msgid "Short Frame Title|S"
9458 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9461 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9462 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9465 msgid "FrameSubtitle"
9466 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9470 msgid "Column"
9471 msgstr "Columna"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9476 msgid "Columns"
9477 msgstr "Columnas"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9481 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9484 msgid "Column Options"
9485 msgstr "Preferentias de columna"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9488 msgid "Column options (see beamer manual)"
9489 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9492 msgid "Column Placement Options"
9493 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9496 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9497 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9500 msgid "ColumnsCenterAligned"
9501 msgstr "Columnas centrate alineate"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9504 msgid "Columns (center aligned)"
9505 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9508 msgid "ColumnsTopAligned"
9509 msgstr "Columnas alineate in alto"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9512 msgid "Columns (top aligned)"
9513 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9516 msgid "Pause"
9517 msgstr "Pausa"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9522 msgid "Overlays"
9523 msgstr "Superpositiones"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9526 msgid "Pause number"
9527 msgstr "Numero de pausa"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9530 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9531 msgstr ""
9532 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9535 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9536 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9539 msgid "Overprint"
9540 msgstr "Super-imprime"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9543 msgid "Overprint Area Width"
9544 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9548 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9549 msgid "Width"
9550 msgstr "Largessa"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9553 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9554 msgstr ""
9555 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9558 msgid "OverlayArea"
9559 msgstr "Area de superposition"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9562 msgid "Overlayarea"
9563 msgstr "Area de superposition"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9579 msgid "Height"
9580 msgstr "Altessa"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9588 msgid "Uncover"
9589 msgstr "Revela"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9597 msgid "Only"
9598 msgstr "Solmente"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9605 msgid "Block"
9606 msgstr "Bloco"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9609 msgid "Blocks"
9610 msgstr "Blocos"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9613 msgid "Block:"
9614 msgstr "Bloco:"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Specification de action|S"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9621 msgid "Block Title"
9622 msgstr "Titulo de bloco"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "Bloco de exemplo"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Bloco de exemplo:"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9637 msgid "AlertBlock"
9638 msgstr "Bloco de aviso"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Bloco de aviso:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9647 msgid "Titling"
9648 msgstr "Titular"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Subtitulo breve|S"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Instituto breve|S"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "Nota istituto"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Data breve|S"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "Titulo Graphic"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9697 msgid "Quotation"
9698 msgstr "Citation"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9703 msgid "Quote"
9704 msgstr "Cita"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9708 msgid "Verse"
9709 msgstr "Verso"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9713 msgid "Corollary."
9714 msgstr "Corollario."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Specificationes de action|S"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9727 msgid "Definition."
9728 msgstr "Definition."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9731 msgid "Definitions"
9732 msgstr "Definitiones"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitiones."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9739 msgid "Example."
9740 msgstr "Exemplo."
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9743 msgid "Examples"
9744 msgstr "Exemplos"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9747 msgid "Examples."
9748 msgstr "Exemplos."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9766 msgid "Fact"
9767 msgstr "Facto"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9770 msgid "Fact."
9771 msgstr "Facto."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9775 msgid "Lemma."
9776 msgstr "Lemma."
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9780 msgid "Theorem."
9781 msgstr "Theorema."
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9785 msgid "LyX-Code"
9786 msgstr "Codice LyX"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9789 msgid "NoteItem"
9790 msgstr "Nota punctate"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9794 msgid "Bold"
9795 msgstr "Grasse"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9798 msgid "Emphasize"
9799 msgstr "Accentua"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9802 msgid "Emph."
9803 msgstr "Accentua"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9806 msgid "Alert"
9807 msgstr "Bloco aviso"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9812 msgid "Structure"
9813 msgstr "Structura"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9817 msgid "Visible"
9818 msgstr "Visibile"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9821 msgid "Invisible"
9822 msgstr "Invisibile"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9825 msgid "Alternative"
9826 msgstr "Alternative"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Texto predefinite"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9837 msgid "Beamer Note"
9838 msgstr "Nota de beamer:"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Preferentias de nota"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9849 msgid "ArticleMode"
9850 msgstr "Modo articulo"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9853 msgid "Article"
9854 msgstr "Articulo"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "Modo presentation"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9866 msgid "Figure"
9867 msgstr "Figura"
9868
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Poster de beamer:"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Legendas multilingual"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9878 msgid ""
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9881 msgstr ""
9882 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9883 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9884 "LyX."
9885
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Configuration de didascalia"
9889
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9891 msgid ""
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9893 msgstr ""
9894 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9895
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9897 msgid "Caption setup:"
9898 msgstr "Configuration de didascalia:"
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9901 msgid "Bicaption"
9902 msgstr "BiDidascalia"
9903
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9905 msgid "bilingual"
9906 msgstr "bilingue"
9907
9908 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9909 msgid "Main Language Short Title"
9910 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9911
9912 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9913 msgid "Short title for the main(document) language"
9914 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9915
9916 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9917 msgid "Main Language Text"
9918 msgstr "Texto de linguage principal"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9921 msgid "Text in the main(document) language"
9922 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9925 msgid "Second Language Short Title"
9926 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9927
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9929 msgid "Short title for the second language"
9930 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9931
9932 #: lib/layouts/book.layout:3
9933 msgid "Book (Standard Class)"
9934 msgstr "Libro (Classe standard)"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:2
9937 msgid "Braille"
9938 msgstr "Braille"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:6
9941 msgid ""
9942 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9943 "in examples."
9944 msgstr ""
9945 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9946 "Braille.lyx in exemplos."
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:22
9949 msgid "Braille (default)"
9950 msgstr "Braille (predefinite)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9953 msgid "Braille:"
9954 msgstr "Braille:"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:45
9957 msgid "Braille (textsize)"
9958 msgstr "Braille (textsize)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:68
9961 msgid "Braille (dots on)"
9962 msgstr "Braille (dots on)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:83
9965 msgid "Braille_dots_on"
9966 msgstr "Braille_dots_on"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:92
9969 msgid "Braille (dots off)"
9970 msgstr "Braille (dots off)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:107
9973 msgid "Braille_dots_off"
9974 msgstr "Braille_dots_off"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:116
9977 msgid "Braille (mirror on)"
9978 msgstr "Braille (mirror on)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:131
9981 msgid "Braille_mirror_on"
9982 msgstr "Braille_mirror_on"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:140
9985 msgid "Braille (mirror off)"
9986 msgstr "Braille (mirror off)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:155
9989 msgid "Braille_mirror_off"
9990 msgstr "Braille_mirror_off"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:163
9993 msgid "Braillebox"
9994 msgstr "Casella braille"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:167
9997 msgid "Braille box"
9998 msgstr "Quadrato braille"
9999
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10001 msgid "Broadway"
10002 msgstr "Broadway"
10003
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10005 msgid "Scripts"
10006 msgstr "Scripts"
10007
10008 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10009 msgid "Dialogue"
10010 msgstr "Dialogo"
10011
10012 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10013 msgid "Narrative"
10014 msgstr "Narrative"
10015
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10017 msgid "ACT"
10018 msgstr "ACTO"
10019
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10021 msgid "ACT \\arabic{act}"
10022 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10023
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10025 msgid "SCENE"
10026 msgstr "SCENA"
10027
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10030 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10031
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10033 msgid "SCENE*"
10034 msgstr "SCENA*"
10035
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10037 msgid "AT RISE:"
10038 msgstr "AL ELEVATION:"
10039
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10041 msgid "Speaker"
10042 msgstr "Parlator"
10043
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10045 msgid "Parenthetical"
10046 msgstr "Parenthetic"
10047
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10049 msgid "("
10050 msgstr "("
10051
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10053 msgid ")"
10054 msgstr ")"
10055
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10057 msgid "CURTAIN"
10058 msgstr "TELA"
10059
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10062 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10063 msgid "Right Address"
10064 msgstr "Adresse dextere"
10065
10066 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10070
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10074 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10075
10076 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10079 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10080
10081 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10084 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
10085
10086 #: lib/layouts/changebars.module:2
10087 msgid "Change bars"
10088 msgstr "Barras de modification"
10089
10090 #: lib/layouts/changebars.module:7
10091 msgid ""
10092 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10093 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10094 msgstr ""
10095 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10096 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10097 "pdflatex es seligite."
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:3
10100 msgid "Chess"
10101 msgstr "Chacchiero"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:36
10104 msgid "Mainline"
10105 msgstr "Principal"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:43
10108 msgid "Mainline:"
10109 msgstr "Principal:"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:62
10112 msgid "Variation"
10113 msgstr "Variation"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:66
10116 msgid "Variation:"
10117 msgstr "Variation:"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:72
10120 msgid "SubVariation"
10121 msgstr "Sub-variation"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:75
10124 msgid "Subvariation:"
10125 msgstr "Sub-variation:"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:81
10128 msgid "SubVariation2"
10129 msgstr "Sub-variation2"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:84
10132 msgid "Subvariation(2):"
10133 msgstr "Sub-variation(2):"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:90
10136 msgid "SubVariation3"
10137 msgstr "Sub-variation3"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:93
10140 msgid "Subvariation(3):"
10141 msgstr "Sub-variation(3):"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:99
10144 msgid "SubVariation4"
10145 msgstr "Sub-variation4"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:102
10148 msgid "Subvariation(4):"
10149 msgstr "Sub-variation(4):"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:108
10152 msgid "SubVariation5"
10153 msgstr "Sub-variation5"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:111
10156 msgid "Subvariation(5):"
10157 msgstr "Sub-variation5):"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:118
10160 msgid "HideMoves"
10161 msgstr "Motiones celate"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:123
10164 msgid "HideMoves:"
10165 msgstr "Motiones celate:"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:128
10168 msgid "ChessBoard"
10169 msgstr "Chacchiero"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:132
10172 msgid "[chessboard]"
10173 msgstr "[chacchiero]"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:141
10176 msgid "BoardCentered"
10177 msgstr "Tabula centrate"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:146
10180 msgid "[centered board]"
10181 msgstr "[tabula centrate]"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:156
10184 msgid "HighLight"
10185 msgstr "Evidentia"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:161
10188 msgid "Highlights:"
10189 msgstr "Evidentias :"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:176
10192 msgid "Arrow"
10193 msgstr "Flecha"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:181
10196 msgid "Arrow:"
10197 msgstr "Flecha:"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:187
10200 msgid "KnightMove"
10201 msgstr "Motion  cavallo"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:192
10204 msgid "KnightMove:"
10205 msgstr "Motion  cavallo:"
10206
10207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10208 msgid "Springer cl2emult"
10209 msgstr "Springer cl2emult"
10210
10211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10213 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10214
10215 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10216 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10217 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10218
10219 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10220 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10221 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10224 msgid "Custom Header/Footerlines"
10225 msgstr "Capite personalisate"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10228 msgid ""
10229 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10230 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10231 "Page Layout to 'fancy'!"
10232 msgstr ""
10233 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10234 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10235 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10238 msgid "Header/Footer"
10239 msgstr "Capite/Pede"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10242 msgid "Even Header"
10243 msgstr "Capite par"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10246 msgid "Alternative text for the even header"
10247 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10250 msgid "Center Header"
10251 msgstr "Capite central"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10254 msgid "Center Header:"
10255 msgstr "Capite central:"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10258 msgid "Left Footer"
10259 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10262 msgid "Left Footer:"
10263 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10266 msgid "Center Footer"
10267 msgstr "Pede de pagina central"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10270 msgid "Center Footer:"
10271 msgstr "Pede de pagina central:"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10274 msgid "Right Footer"
10275 msgstr "Pede pagina dextere"
10276
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10278 msgid "Right Footer:"
10279 msgstr "Pede pagina dextere:"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10282 msgid "Directory"
10283 msgstr "Directorio"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10286 msgid "KeyCombo"
10287 msgstr "KeyCombo"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10290 msgid "KeyCap"
10291 msgstr "KeyCap"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10294 msgid "GuiMenu"
10295 msgstr "GuiMenu"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10298 msgid "GuiMenuItem"
10299 msgstr "GuiMenuItem"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10302 msgid "GuiButton"
10303 msgstr "GuiButton"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10306 msgid "MenuChoice"
10307 msgstr "MenuChoice"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10310 msgid "SGML"
10311 msgstr "SGML"
10312
10313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10315 msgid "Chapter*"
10316 msgstr "Capitulo*"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10319 msgid "Subparagraph*"
10320 msgstr "Sub-paragrapho*"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10323 msgid "Authorgroup"
10324 msgstr "Gruppo autor"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10327 msgid "RevisionHistory"
10328 msgstr "Historia de revision"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10331 msgid "Revision History"
10332 msgstr "Historia de revision"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10335 msgid "Revision"
10336 msgstr "Revision"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10339 msgid "RevisionRemark"
10340 msgstr "Commento de revision"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10343 msgid "FirstName"
10344 msgstr "Nomine"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10347 msgid "DIN-Brief"
10348 msgstr "Din-Brief"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10351 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10354 msgid "Letters"
10355 msgstr "Litteras"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10358 msgid "DinBrief"
10359 msgstr "DinBrief"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10362 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10366 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10370 msgid "Letter"
10371 msgstr "Littera"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10374 msgid "Addresses"
10375 msgstr "Adresses"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10381 msgid "Postal Data"
10382 msgstr "Datos postal"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10385 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10387 msgid "Send To Address"
10388 msgstr "Adresse destinatario"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10393 msgid "My Address"
10394 msgstr "Mi adresse"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10397 msgid "Sender Address:"
10398 msgstr "Adresse mittente:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10401 msgid "Return address"
10402 msgstr "Adresse de retorno"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10406 msgid "Backaddress:"
10407 msgstr "Adresse de retorno:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10410 msgid "Postal comment"
10411 msgstr "Commento postal"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10414 msgid "Postal Remark:"
10415 msgstr "Commento postal:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10418 msgid "Handling"
10419 msgstr "Tractamento"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10422 msgid "Handling:"
10423 msgstr "Tractamento:"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10428 msgid "YourRef"
10429 msgstr "Vostre ref."
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10433 msgid "Your ref.:"
10434 msgstr "Vostre ref.:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10439 msgid "MyRef"
10440 msgstr "Mi referentia"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10444 msgid "Our ref.:"
10445 msgstr "Nostre referentia:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10448 msgid "Writer"
10449 msgstr "Scriptor"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10452 msgid "Writer:"
10453 msgstr "Scriptor:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10460 msgid "Signature"
10461 msgstr "Signatura"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10469 msgid "Closings"
10470 msgstr "Clausuras"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10476 msgid "Signature:"
10477 msgstr "Signatura:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10480 msgid "Bottomtext"
10481 msgstr "In basso a sinistra"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10484 msgid "Bottom text:"
10485 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10488 msgid "Area code"
10489 msgstr "Codice postal"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10492 msgid "Area Code:"
10493 msgstr "Codice postal:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10499 msgid "Telephone"
10500 msgstr "Telephono"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10505 msgid "Telephone:"
10506 msgstr "Telephono:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10511 msgid "Location"
10512 msgstr "Location"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10516 msgid "Location:"
10517 msgstr "Location:"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10522 msgid "Subject"
10523 msgstr "Subjecto"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10527 msgid "Subject:"
10528 msgstr "Subjecto:"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10531 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10535 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10536 msgid "Opening"
10537 msgstr "Apertura"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10542 msgid "Opening:"
10543 msgstr "Apertura:"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10546 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10551 msgid "Closing"
10552 msgstr "Clausura"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10557 msgid "Closing:"
10558 msgstr "Clausura:"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10561 msgid "Signature|S"
10562 msgstr "Signatura|S"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10565 msgid "Here you can insert a signature scan"
10566 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10570 msgid "encl"
10571 msgstr "att"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10576 msgid "encl:"
10577 msgstr "attachamentos:"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10582 msgid "cc"
10583 msgstr "cc"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10589 msgid "cc:"
10590 msgstr "e p.c.:"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10594 msgid "PS"
10595 msgstr "PS"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10598 msgid "Post Scriptum:"
10599 msgstr "Post Scriptum:"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10602 msgid "SenderAddress"
10603 msgstr "Adresse mittente"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10607 msgid "Backaddress"
10608 msgstr "Adresse de retorno"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10611 msgid "RetourAdresse"
10612 msgstr "RetourAdresse"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10615 msgid "Adresse"
10616 msgstr "Adresse"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10619 msgid "Postvermerk"
10620 msgstr "Postvermerk"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10623 msgid "Zusatz"
10624 msgstr "Zusatz"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10627 msgid "IhrZeichen"
10628 msgstr "IhrZeichen"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10632 msgid "YourMail"
10633 msgstr "Vostre posta"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10636 msgid "IhrSchreiben"
10637 msgstr "IhrSchreiben"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10640 msgid "MeinZeichen"
10641 msgstr "MeinZeichen"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10644 msgid "Unterschrift"
10645 msgstr "Unterschrift"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10648 msgid "Telefon"
10649 msgstr "Telefon"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10654 msgid "Place"
10655 msgstr "Placia"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10658 msgid "Stadt"
10659 msgstr "Stadt"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10662 msgid "Town"
10663 msgstr "Citate"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10666 msgid "Ort"
10667 msgstr "Ort"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10670 msgid "Datum"
10671 msgstr "Datum"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10676 msgid "Reference"
10677 msgstr "Referentia"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10680 msgid "Betreff"
10681 msgstr "Betreff"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10684 msgid "Anrede"
10685 msgstr "Anrede"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10688 msgid "Brieftext"
10689 msgstr "Texto de recapitulation"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10692 msgid "Gruss"
10693 msgstr "Gruss"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10696 msgid "ps"
10697 msgstr "ps"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10701 msgid "Encl."
10702 msgstr "Att."
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10705 msgid "Anlagen"
10706 msgstr "Anlagen"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10710 msgid "CC"
10711 msgstr "CC"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10714 msgid "Verteiler"
10715 msgstr "Verteiler"
10716
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10718 msgid "DocBook Book (SGML)"
10719 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10720
10721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10723 msgid "Books (DocBook)"
10724 msgstr "Libros (DocBook)"
10725
10726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10727 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10728 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10729
10730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10731 msgid "DocBook Section (SGML)"
10732 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10733
10734 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10735 msgid "DocBook Article (SGML)"
10736 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10737
10738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10739 msgid "Inderscience A4 Journals"
10740 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10741
10742 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10743 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10744 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10747 msgid "Econometrica"
10748 msgstr "Econometrica"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10751 msgid "RunTitle"
10752 msgstr "Titulo currente"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10755 msgid "Running Title:"
10756 msgstr "Titulo currente:"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10759 msgid "RunAuthor"
10760 msgstr "Autor currente"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10763 msgid "Running Author:"
10764 msgstr "Autor currente:"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10767 msgid "Address Option"
10768 msgstr "Option de Adresse"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10771 msgid "Optional argument for the address"
10772 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10775 msgid "E-Mail Option"
10776 msgstr "Option de e-posta"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10779 msgid "Optional argument for the e-mail"
10780 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10784 msgid "E-mail:"
10785 msgstr "E-posta:"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10788 msgid "Web Address"
10789 msgstr "Adresse Web"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10792 msgid "Web address:"
10793 msgstr "Adresse Web:"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10796 msgid "Authors Block"
10797 msgstr "Bloco autores"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10800 msgid "Authors Block:"
10801 msgstr "Bloco autores:"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10804 msgid "Thanks Text"
10805 msgstr "Texto de gratias"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10808 msgid "Thanks \\theThanks:"
10809 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10812 msgid "Thanks Reference"
10813 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10816 msgid "Thanks Ref"
10817 msgstr "Ref. de gratias"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10820 msgid "Internet Address Reference"
10821 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10824 msgid "Internet Addess Ref"
10825 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10828 msgid "Corresponding Author"
10829 msgstr "Autor correspondente"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10832 msgid "Name (First Name)"
10833 msgstr "Nomine"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10836 msgid "First Name"
10837 msgstr "Nomine"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10840 msgid "Name (Surname)"
10841 msgstr "Nomine de Familia"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10844 msgid "By Same Author (bib)"
10845 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10848 msgid "bysame"
10849 msgstr "Idem"
10850
10851 #: lib/layouts/egs.layout:3
10852 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10853 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10854
10855 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10856 msgid "00.00.0000"
10857 msgstr "00.00.0000"
10858
10859 #: lib/layouts/egs.layout:289
10860 msgid "LaTeX Title"
10861 msgstr "Titulo LaTeX"
10862
10863 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10864 msgid "Author:"
10865 msgstr "Autor:"
10866
10867 #: lib/layouts/egs.layout:333
10868 msgid "Affil"
10869 msgstr "Affil"
10870
10871 #: lib/layouts/egs.layout:368
10872 msgid "Journal:"
10873 msgstr "Jornal:"
10874
10875 #: lib/layouts/egs.layout:377
10876 msgid "msnumber"
10877 msgstr "numero ms"
10878
10879 #: lib/layouts/egs.layout:391
10880 msgid "MS_number:"
10881 msgstr "numero MS:"
10882
10883 #: lib/layouts/egs.layout:401
10884 msgid "FirstAuthor"
10885 msgstr "Prime autor"
10886
10887 #: lib/layouts/egs.layout:414
10888 msgid "1st_author_surname:"
10889 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10890
10891 #: lib/layouts/egs.layout:467
10892 msgid "Offsets"
10893 msgstr "Displaciamentos"
10894
10895 #: lib/layouts/egs.layout:480
10896 msgid "reprint_reqs_to:"
10897 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10901 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10904 msgid "Author Option"
10905 msgstr "Option de author"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10908 msgid "Optional argument for the author"
10909 msgstr "Argumento optional pro le author"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10912 msgid "Author Address"
10913 msgstr "Adresse autor"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10917 msgid "Author Email"
10918 msgstr "E-posta de autor"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10922 msgid "Email:"
10923 msgstr "E-posta:"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10927 msgid "Author URL"
10928 msgstr "URL autor"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10931 msgid "Thanks Option"
10932 msgstr "Option de gratias"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10935 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10936 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10939 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10943 msgid "PROOF."
10944 msgstr "Demonstration."
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10947 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10951 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10955 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10971 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10979 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10983 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10987 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10996 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10999 msgid "Case \\arabic{case}"
11000 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11003 msgid "Elsevier"
11004 msgstr "Elsevier"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11007 msgid "BeginFrontmatter"
11008 msgstr "Inito frontispicio"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11011 msgid "Begin frontmatter"
11012 msgstr "Initio frontispicio"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11015 msgid "EndFrontmatter"
11016 msgstr "Fin frontispicio"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11019 msgid "End frontmatter"
11020 msgstr "Fin frontispicio"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11023 msgid "Titlenotemark"
11024 msgstr "Nota titolo"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11027 msgid "Titlenote mark"
11028 msgstr "Nota titulo"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11031 msgid "Title footnote"
11032 msgstr "Apostilla del titulo"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11035 msgid "Footnote Label"
11036 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11039 msgid "Label you refer to in the title"
11040 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11043 msgid "Title footnote:"
11044 msgstr "Apostilla del titulo:"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11047 msgid "Author Label"
11048 msgstr "Etiquetta de autor"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11051 msgid "Label you will reference in the address"
11052 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11055 msgid "Authormark"
11056 msgstr "Nota autore"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11059 msgid "Author footnote"
11060 msgstr "Apostilla de autor"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11063 msgid "Author footnote:"
11064 msgstr "Apostilla de autor:"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11067 msgid "Author Footnote Label"
11068 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11071 msgid "Label you refer to for an author"
11072 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11075 msgid "CorAuthormark"
11076 msgstr "Nota autore corr."
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11079 msgid "CorAuthor mark"
11080 msgstr "Nota autor corr."
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11083 msgid "Corresponding author"
11084 msgstr "Autor correspondente"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11087 msgid "Corresponding author text:"
11088 msgstr "Texto autor correspondente:"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11091 msgid "Address Label"
11092 msgstr "Etiquetta de adresse"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11095 msgid "Label of the author you refer to"
11096 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11099 msgid "Internet"
11100 msgstr "Internet"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11103 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11104 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11105
11106 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11107 msgid "Endnote"
11108 msgstr "Nota final"
11109
11110 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11111 msgid ""
11112 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11113 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11114 msgstr ""
11115 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11116 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11117
11118 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11119 msgid "Endnote ##"
11120 msgstr "Nota final ##"
11121
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11123 msgid "endnote"
11124 msgstr "Nota final"
11125
11126 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11127 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11128 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11129
11130 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11131 msgid "Key words:"
11132 msgstr "Parolas clave:"
11133
11134 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11135 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11136 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11137
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11139 msgid ""
11140 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11141 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11142 msgstr ""
11143 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11144 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11145 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11146
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11149 msgid "Itemize Options"
11150 msgstr "Optiones de lista punctate"
11151
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11155 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11156 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11157
11158 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11159 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11160 msgid "Enumerate Options"
11161 msgstr "Optiones de enumeration"
11162
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11164 msgid "Description Options"
11165 msgstr "Optiones de description"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11169 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11170 msgid "Labeling"
11171 msgstr "Etiquetta"
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11174 msgid "Enumerate-Resume"
11175 msgstr "Lista numerate (resume)"
11176
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11178 msgid "Number Equations by Section"
11179 msgstr "Numera equationes per section"
11180
11181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11182 msgid ""
11183 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11184 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11185 msgstr ""
11186 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11187 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11188
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11190 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11191 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11194 msgid "Europass CV (2013)"
11195 msgstr "Europass CV (2013)"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11199 msgid "Curricula Vitae"
11200 msgstr "Curricula Vitae"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11203 msgid "FooterName"
11204 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11207 msgid "Name (footer):"
11208 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11211 msgid "Mobile:"
11212 msgstr "Mobile:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11215 msgid "Mobile phone number"
11216 msgstr "Numero de telephono mobile"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11220 msgid "Homepage"
11221 msgstr "Pagina domo"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11224 msgid "Homepage:"
11225 msgstr "Pagina domo:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11228 msgid "InstantMessaging"
11229 msgstr "Messageria Instantanee"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11232 msgid "Instant Messaging:"
11233 msgstr "Messageria instantanee:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11236 msgid "IM Type:"
11237 msgstr "Typo de IM:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11240 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11241 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11244 msgid "Birthday"
11245 msgstr "Anniversario de nativitate"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11248 msgid "Date of birth:"
11249 msgstr "Data de nascite:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11252 msgid "Nationality"
11253 msgstr "Nationalitate"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11256 msgid "Nationality:"
11257 msgstr "Nationalitate:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11260 msgid "Gender"
11261 msgstr "Genere"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11264 msgid "Gender:"
11265 msgstr "Genere:"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11268 msgid "BeforePicture"
11269 msgstr "Ante Figura"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11272 msgid "Space before picture:"
11273 msgstr "Spatio ante imagine."
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11276 msgid "Picture"
11277 msgstr "Pictura"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11280 msgid "Picture:"
11281 msgstr "Pictura:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11284 msgid "Resize photo to this width"
11285 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11288 msgid "AfterPicture"
11289 msgstr "Post figura"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11292 msgid "Space after picture:"
11293 msgstr "Spatio post imagine."
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11299 msgid "Vertical Space"
11300 msgstr "Spatio vertical"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11305 msgid "Additional vertical space"
11306 msgstr "Spatio additional vertical"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11310 msgid "Item"
11311 msgstr "Elemento"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11314 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11315 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11319 msgid "Item:"
11320 msgstr "Elemento:"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11323 msgid "ItemInset"
11324 msgstr "Insimul de elementos"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11327 msgid "Subitems"
11328 msgstr "sub-elementos"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11331 msgid "TitleItem"
11332 msgstr "Elemento de titulo"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11335 msgid "Title item:"
11336 msgstr "Elemento de titulo:"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11339 msgid "TitleLevel"
11340 msgstr "Nivello de Titulo"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11343 msgid "Title level:"
11344 msgstr "Nivello de Titulo:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11347 msgid "Text (right side)"
11348 msgstr "Texto (latere dextere)"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11351 msgid "BlueItem"
11352 msgstr "Elemento Blau"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11355 msgid "Blue item:"
11356 msgstr "Elemento blau:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11359 msgid "BlueItemInset"
11360 msgstr "Insimul de elemento blau"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11363 msgid "Blue subitems"
11364 msgstr "Sub elementos blau"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11367 msgid "BigItem"
11368 msgstr "Elemento Grosse"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11371 msgid "Big Item:"
11372 msgstr "Elemento Grosse:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11375 msgid "EcvItemize"
11376 msgstr "Lista Ecv"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11379 msgid "MotherTongue"
11380 msgstr "Lingua matre"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11383 msgid "Mother Tongue:"
11384 msgstr "Lingua matre:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11387 msgid "LangHeader"
11388 msgstr "LangHeader"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11391 msgid "Language Header:"
11392 msgstr "Capite de Linguage:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11395 msgid "Language:"
11396 msgstr "Linguage:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11399 msgid "Name of the language"
11400 msgstr "Nomine del linguage"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11403 msgid "Listening"
11404 msgstr "Ascoltar"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11407 msgid "Level how good you think you can listen"
11408 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11411 msgid "Reading"
11412 msgstr "Leger"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11415 msgid "Level how good you think you can read"
11416 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11419 msgid "Interaction"
11420 msgstr "Interaction"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11423 msgid "Level how good you think you can conversate"
11424 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11427 msgid "Production"
11428 msgstr "Production"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11431 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11432 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11435 msgid "LastLanguage"
11436 msgstr "LastLanguage"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11439 msgid "Last Language:"
11440 msgstr "Ultime Linguage:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11443 msgid "LangFooter"
11444 msgstr "LangFooter::"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11447 msgid "Language Footer:"
11448 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11451 msgid "End"
11452 msgstr "Fin"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11455 msgid "End of CV"
11456 msgstr "Fin de CV"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11459 msgid "Highlight"
11460 msgstr "Evidentia"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11463 msgid "Europe CV"
11464 msgstr "CV Europee"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11467 msgid "Footer name:"
11468 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11471 msgid "Mobile"
11472 msgstr "Mobile"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11475 msgid "Size"
11476 msgstr "Dimension"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11479 msgid "Size the photo is resized to"
11480 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11483 msgid "Page"
11484 msgstr "Pagina"
11485
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11487 msgid "The title as it appears in the header"
11488 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11489
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11491 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11492 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11495 msgid "BulletedItem"
11496 msgstr "Elemento punctate"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11499 msgid "Bulleted Item:"
11500 msgstr "Elemento punctate:"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11503 msgid "Begin"
11504 msgstr "Initio"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11507 msgid "Begin of CV"
11508 msgstr "Initio del CV"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11511 msgid "PersonalInfo"
11512 msgstr "Datos personal"
11513
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11515 msgid "Personal Info"
11516 msgstr "Datos personal"
11517
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11519 msgid "VerticalSpace"
11520 msgstr "Spatio vertical"
11521
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11523 msgid "Vertical space"
11524 msgstr "Spatio vertical"
11525
11526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11529
11530 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11531 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11532 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11533
11534 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11535 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11537
11538 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11539 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11541
11542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11543 msgid "Number Figures by Section"
11544 msgstr "Numera figuras per section"
11545
11546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11547 msgid ""
11548 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11549 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11550 msgstr ""
11551 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11552 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11553
11554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11555 msgid "Fix cm"
11556 msgstr "Fix cm"
11557
11558 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11559 msgid ""
11560 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11561 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11562 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11563 msgstr ""
11564 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11565 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11566 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11567
11568 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11569 msgid "Fix LaTeX"
11570 msgstr "Fixa LaTeX"
11571
11572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11573 msgid ""
11574 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11575 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11576 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11577 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11578 "may provide more bugfixes in future versions."
11579 msgstr ""
11580 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11581 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11582 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11583 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11584 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:2
11587 msgid "FiXme"
11588 msgstr "FIXme"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:11
11591 #, fuzzy
11592 msgid ""
11593 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11594 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11595 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11596 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11597 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11598 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11599 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11600 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11601 msgstr ""
11602 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11603 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11604 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11605 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11606 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11607 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11608 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11609 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11610 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11611 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11614 msgid "Fixme"
11615 msgstr "FIXme"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:23
11618 msgid "List of FIXMEs"
11619 msgstr "Lista de FIXMEs"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:37
11622 msgid "[List of FIXMEs]"
11623 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:53
11626 msgid "Fixme Note"
11627 msgstr "Nota de Fixme"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11630 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11631 msgid "Fixme Note Options|s"
11632 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11635 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11636 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11637 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:74
11640 msgid "Fixme Warning"
11641 msgstr "Aviso de Fixme"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:76
11644 msgid "Warning"
11645 msgstr "Aviso"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:80
11648 msgid "Fixme Error"
11649 msgstr "Error de Fixme"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11655 msgid "Error"
11656 msgstr "Error"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:86
11659 msgid "Fixme Fatal"
11660 msgstr "Fatal de Fixme"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:88
11663 msgid "Fatal"
11664 msgstr "Fatal"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:97
11667 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11668 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:99
11671 msgid "Fixme (Targeted)"
11672 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:109
11675 msgid "Fixme Note|x"
11676 msgstr "Nota de Fixme |x"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:111
11679 msgid "Insert the FIXME note here"
11680 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:116
11683 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11684 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:118
11687 msgid "Warning (Targeted)"
11688 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:122
11691 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11692 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:124
11695 msgid "Error (Targeted)"
11696 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:128
11699 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11700 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:130
11703 msgid "Fatal (Targeted)"
11704 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:139
11707 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11708 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:141
11711 msgid "Fixme (Multipar)"
11712 msgstr "Fixme (Multipar)"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11715 msgid "Fixme Summary"
11716 msgstr "Summario de Fixme"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11719 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11720 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:159
11723 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11724 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:161
11727 msgid "Warning (Multipar)"
11728 msgstr "Aviso (Multipar)"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:165
11731 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11732 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:167
11735 msgid "Error (Multipar)"
11736 msgstr "Error  (Multipar)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:171
11739 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11740 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:173
11743 msgid "Fatal (Multipar)"
11744 msgstr "Fatal (Multipar)"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:182
11747 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11748 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:184
11751 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11752 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:200
11755 msgid "Annotated Text"
11756 msgstr "Texto con notas"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:202
11759 msgid "Annotated Text|x"
11760 msgstr "Texto con notas |x"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:203
11763 msgid "Insert the text to annotate here"
11764 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:208
11767 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11768 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:210
11771 msgid "Warning (MP Targ.)"
11772 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:214
11775 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11776 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:216
11779 msgid "Error (MP Targ.)"
11780 msgstr "Error (MP Targ.)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:220
11783 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:222
11787 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11788 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:232
11791 msgid "FxNote"
11792 msgstr "FxNote"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:236
11795 msgid "FxNote*"
11796 msgstr "FxNote*"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:240
11799 msgid "FxWarning"
11800 msgstr "FxWarning"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:244
11803 msgid "FxWarning*"
11804 msgstr "FxWarning*"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:248
11807 msgid "FxError"
11808 msgstr "FxError"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:252
11811 msgid "FxError*"
11812 msgstr "FxError*"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:256
11815 msgid "FxFatal"
11816 msgstr "FxFatal"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:260
11819 msgid "FxFatal*"
11820 msgstr "FxFatal*"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:3
11823 msgid "FoilTeX"
11824 msgstr "FoilTeX"
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:44
11827 msgid "Foilhead"
11828 msgstr "Foilhead"
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:64
11831 msgid "ShortFoilhead"
11832 msgstr "Foilhead breve"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:70
11835 msgid "Rotatefoilhead"
11836 msgstr "Foilhead rotate"
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:76
11839 msgid "ShortRotatefoilhead"
11840 msgstr "Foilhead breve rotate"
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:85
11843 msgid "TickList"
11844 msgstr "Lista marcate"
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:101
11847 msgid "_/"
11848 msgstr "_/"
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:105
11851 msgid "CrossList"
11852 msgstr "Lista cruciate"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:121
11855 msgid "><"
11856 msgstr "><"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:165
11859 msgid "My Logo"
11860 msgstr "Mi logo"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:174
11863 msgid "My Logo:"
11864 msgstr "Mi logo:"
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:183
11867 msgid "Restriction"
11868 msgstr "Restriction"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:187
11871 msgid "Restriction:"
11872 msgstr "Restriction:"
11873
11874 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11875 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11876 msgid "Theorem #."
11877 msgstr "Theorema #."
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11881 msgid "Lemma #."
11882 msgstr "Lemma #."
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11886 msgid "Corollary #."
11887 msgstr "Corollario #."
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11890 msgid "Proposition #."
11891 msgstr "Proposition #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11895 msgid "Definition #."
11896 msgstr "Definition #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11900 msgid "Theorem*"
11901 msgstr "Theorema*"
11902
11903 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11905 msgid "Lemma*"
11906 msgstr "Lemma*"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11910 msgid "Corollary*"
11911 msgstr "Corollario*"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11915 msgid "Proposition*"
11916 msgstr "Proposition*"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11919 msgid "Proposition."
11920 msgstr "Proposition #."
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11924 msgid "Definition*"
11925 msgstr "Definition*"
11926
11927 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11928 msgid "Foot to End"
11929 msgstr "Apostilla a fin"
11930
11931 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11932 msgid ""
11933 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11934 "code where you want the endnotes to appear."
11935 msgstr ""
11936 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11937 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11938
11939 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11940 msgid "French Letter (frletter)"
11941 msgstr "Littera francese (frletter)"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11944 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11945 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11948 msgid "Letter:"
11949 msgstr "Littera:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11952 msgid "Street:"
11953 msgstr "Strata:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11956 msgid "Addition"
11957 msgstr "Addition"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11960 msgid "Addition:"
11961 msgstr "Addition:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11964 msgid "Town:"
11965 msgstr "Citate:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11968 msgid "State:"
11969 msgstr "Stato:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11972 msgid "ReturnAddress"
11973 msgstr "Adresse de retorno"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11976 msgid "ReturnAddress:"
11977 msgstr "Adresse de retorno:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11981 msgid "MyRef:"
11982 msgstr "Mi Ref:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11986 msgid "YourRef:"
11987 msgstr "Tu Ref:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11990 msgid "YourMail:"
11991 msgstr "Tu posta:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11994 msgid "Telefax"
11995 msgstr "Telefax"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11998 msgid "Telefax:"
11999 msgstr "Telefax:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12002 msgid "Telex"
12003 msgstr "Telex"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12006 msgid "Telex:"
12007 msgstr "Telex:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12010 msgid "EMail"
12011 msgstr "E-posta"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12014 msgid "EMail:"
12015 msgstr "E-posta:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12018 msgid "HTTP"
12019 msgstr "HTTP"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12022 msgid "HTTP:"
12023 msgstr "HTTP:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12026 msgid "Bank"
12027 msgstr "Banca"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12030 msgid "Bank:"
12031 msgstr "Banca:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12034 msgid "BankCode"
12035 msgstr "Codice bancari"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12038 msgid "BankCode:"
12039 msgstr "Codice bancari:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12042 msgid "BankAccount"
12043 msgstr "Conto bancari"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12046 msgid "BankAccount:"
12047 msgstr "Conto bancari:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12051 msgid "PostalComment"
12052 msgstr "Commento postal"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12055 msgid "PostalComment:"
12056 msgstr "Commento postal:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12059 msgid "Reference:"
12060 msgstr "Referentia:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12063 msgid "Encl.:"
12064 msgstr "Att.:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12067 msgid "G-Brief (V. 2)"
12068 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12071 msgid "NameRowA"
12072 msgstr "NomineLineaA"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12075 msgid "NameRowA:"
12076 msgstr "NomineLineaA:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12079 msgid "NameRowB"
12080 msgstr "NomineLineaB"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12083 msgid "NameRowB:"
12084 msgstr "NomineLineaB:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12087 msgid "NameRowC"
12088 msgstr "NomineLineaC"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12091 msgid "NameRowC:"
12092 msgstr "NomineLineaC:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12095 msgid "NameRowD"
12096 msgstr "NomineLineaD"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12099 msgid "NameRowD:"
12100 msgstr "NomineLineaD:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12103 msgid "NameRowE"
12104 msgstr "NomineLineaE"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12107 msgid "NameRowE:"
12108 msgstr "NomineLineaE:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12111 msgid "NameRowF"
12112 msgstr "NomineLineaF"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12115 msgid "NameRowF:"
12116 msgstr "NomineLineaF:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12119 msgid "NameRowG"
12120 msgstr "NomineLineaG"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12123 msgid "NameRowG:"
12124 msgstr "NomineLineaG:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12127 msgid "AddressRowA"
12128 msgstr "AdresseLineaA"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12131 msgid "AddressRowA:"
12132 msgstr "AdresseLineaA:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12135 msgid "AddressRowB"
12136 msgstr "AdresseLineaB"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12139 msgid "AddressRowB:"
12140 msgstr "AdresseLineaB:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12143 msgid "AddressRowC"
12144 msgstr "AdresseLineaC"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12147 msgid "AddressRowC:"
12148 msgstr "AdresseLineaC:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12151 msgid "AddressRowD"
12152 msgstr "AdresseLineaD"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12155 msgid "AddressRowD:"
12156 msgstr "AdresseLineaD:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12159 msgid "AddressRowE"
12160 msgstr "AdresseLineaE"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12163 msgid "AddressRowE:"
12164 msgstr "AdresseLineaE:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12167 msgid "AddressRowF"
12168 msgstr "AdresseLineaF"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12171 msgid "AddressRowF:"
12172 msgstr "AdresseLineaF:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12175 msgid "TelephoneRowA"
12176 msgstr "TelephonoLineaA"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12179 msgid "TelephoneRowA:"
12180 msgstr "TelephonoLineaA:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12183 msgid "TelephoneRowB"
12184 msgstr "TelephonoLineaB"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12187 msgid "TelephoneRowB:"
12188 msgstr "TelephonoLineaB:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12191 msgid "TelephoneRowC"
12192 msgstr "TelephonoLineaC"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12195 msgid "TelephoneRowC:"
12196 msgstr "TelephonoLineaC:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12199 msgid "TelephoneRowD"
12200 msgstr "TelephonoLineaD"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12203 msgid "TelephoneRowD:"
12204 msgstr "TelephonoLineaD:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12207 msgid "TelephoneRowE"
12208 msgstr "TelephonoLineaE"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12211 msgid "TelephoneRowE:"
12212 msgstr "TelephonoLineaE:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12215 msgid "TelephoneRowF"
12216 msgstr "TelephonoLineaF"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12219 msgid "TelephoneRowF:"
12220 msgstr "TelephonoLineaF:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12223 msgid "InternetRowA"
12224 msgstr "InternetLineaA"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12227 msgid "InternetRowA:"
12228 msgstr "InternetLineaA:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12231 msgid "InternetRowB"
12232 msgstr "InternetLineaB"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12235 msgid "InternetRowB:"
12236 msgstr "InternetLineaB:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12239 msgid "InternetRowC"
12240 msgstr "InternetLineaC"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12243 msgid "InternetRowC:"
12244 msgstr "InternetLineaC:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12247 msgid "InternetRowD"
12248 msgstr "InternetLineaD"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12251 msgid "InternetRowD:"
12252 msgstr "InternetLineaD:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12255 msgid "InternetRowE"
12256 msgstr "InternetLineaE"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12259 msgid "InternetRowE:"
12260 msgstr "InternetLineaE:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12263 msgid "InternetRowF"
12264 msgstr "InternetLineaF"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12267 msgid "InternetRowF:"
12268 msgstr "InternetLineaF:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12271 msgid "BankRowA"
12272 msgstr "BancaLineaA"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12275 msgid "BankRowA:"
12276 msgstr "BancaLineaA:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12279 msgid "BankRowB"
12280 msgstr "BancaLineaB"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12283 msgid "BankRowB:"
12284 msgstr "BancaLineaB:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12287 msgid "BankRowC"
12288 msgstr "BancaLineaC"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12291 msgid "BankRowC:"
12292 msgstr "BancaLineaC:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12295 msgid "BankRowD"
12296 msgstr "BancaLineaD"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12299 msgid "BankRowD:"
12300 msgstr "BancaLineaD:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12303 msgid "BankRowE"
12304 msgstr "BancaLineaE"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12307 msgid "BankRowE:"
12308 msgstr "BancaLineaE:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12311 msgid "BankRowF"
12312 msgstr "BancaLineaF"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12315 msgid "BankRowF:"
12316 msgstr "BancaLineaF:"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12319 msgid "GraphicBoxes"
12320 msgstr "Quadros de Graphic"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12323 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12324 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12327 msgid "Reflectbox"
12328 msgstr "Quadro de reflection"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12331 msgid "Scalebox"
12332 msgstr "Quadro de Scala"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12335 msgid "H-Factor"
12336 msgstr "Factor-H"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12339 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12340 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12343 msgid "V-Factor"
12344 msgstr "Factor-V"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12347 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12348 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12351 msgid "Resizebox"
12352 msgstr "Quadro de redimensionar"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12355 msgid "Width of the box"
12356 msgstr "Largessa del quadro"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12359 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12360 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12363 msgid "Rotatebox"
12364 msgstr "Quadro de rotar"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12367 msgid "Origin"
12368 msgstr "Origine"
12369
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12371 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12372 msgstr ""
12373 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12374
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12376 msgid "Angle"
12377 msgstr "Angulo"
12378
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12380 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12381 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12382
12383 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12384 msgid "Hanging"
12385 msgstr "Appendite (Hanging)"
12386
12387 #: lib/layouts/hanging.module:6
12388 msgid ""
12389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12391 "are indented."
12392 msgstr ""
12393 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12394 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12395 "omne lineas subsequente es indentate."
12396
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12398 msgid "Hebrew Article"
12399 msgstr "Articulo Hebre"
12400
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12402 msgid "Claim #."
12403 msgstr "Assertion #."
12404
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12406 msgid "Remarks"
12407 msgstr "Observationes"
12408
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12410 msgid "Remarks #."
12411 msgstr "Observationes #."
12412
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12415 msgid "Proof:"
12416 msgstr "Demonstration:"
12417
12418 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12419 msgid "Hebrew Letter"
12420 msgstr "Littera hebree"
12421
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12423 msgid "Hollywood"
12424 msgstr "Hollywood"
12425
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12427 msgid "More"
12428 msgstr "Altere"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12431 msgid "(MORE)"
12432 msgstr "(ALTERE)"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12435 msgid "FADE IN:"
12436 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12439 msgid "INT."
12440 msgstr "INT."
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12443 msgid "EXT."
12444 msgstr "EXT."
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12447 msgid "Continuing"
12448 msgstr "Continuar"
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12451 msgid "(continuing)"
12452 msgstr "(continuar)"
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12455 msgid "Transition"
12456 msgstr "Transition"
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12459 msgid "TITLE OVER:"
12460 msgstr "TITULO SUPRA:"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12463 msgid "INTERCUT"
12464 msgstr "INTERCUT"
12465
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12467 msgid "INTERCUT WITH:"
12468 msgstr "INTERCUT CON:"
12469
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12471 msgid "FADE OUT"
12472 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12473
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12475 msgid "Scene"
12476 msgstr "Scena"
12477
12478 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12479 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12480 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12481
12482 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12483 msgid ""
12484 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12485 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12486 "in LyX's examples folder."
12487 msgstr ""
12488 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12489 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12490 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12491
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12493 msgid "H-P number"
12494 msgstr "Numero H-P"
12495
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12497 msgid "H-P statement"
12498 msgstr "Declaration H-P"
12499
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12501 msgid "Statement Text"
12502 msgstr "Texto del declaration"
12503
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12505 msgid "Text for statements that require some information"
12506 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12509 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12510 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12513 msgid "Author Names"
12514 msgstr "Nomines de autor"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12517 msgid "Author names that will appear in the header line"
12518 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12523 msgid "Catchline"
12524 msgstr "Catchline"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12527 msgid "History"
12528 msgstr "Historia"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12531 msgid "Classification Codes"
12532 msgstr "Codices de classification"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12535 msgid "TableCaption"
12536 msgstr "Didascalia tabella"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12539 msgid "Table caption"
12540 msgstr "Didascalia tabella"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12543 msgid "Refcite"
12544 msgstr "Refcite"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12547 msgid "Cite reference"
12548 msgstr "Cita referentia"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12551 msgid "ItemList"
12552 msgstr "Lista de elementos"
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12555 msgid "RomanList"
12556 msgstr "Lista roman"
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12559 msgid "Numbering Scheme"
12560 msgstr "Schema de numeration"
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12563 msgid ""
12564 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12565 "items"
12566 msgstr ""
12567 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12568 "elementos numerate per numeros roman"
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12573 msgid "Corollary \\thecorollary."
12574 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12579 msgid "Lemma \\thelemma."
12580 msgstr "Lemma \\thelemma."
12581
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12585 msgid "Proposition \\theproposition."
12586 msgstr "Proposition \\theproposition."
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12589 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12608 msgid "Question"
12609 msgstr "Question"
12610
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12614 msgid "Question \\thequestion."
12615 msgstr "Question \\thequestion."
12616
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12619 msgid "Claim \\theclaim."
12620 msgstr "Assertion \\theclaim."
12621
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12625 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12626 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12629 msgid "Prop"
12630 msgstr "Proposition"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12634 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12637 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12638 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12641 msgid "Comby"
12642 msgstr "Comby"
12643
12644 #: lib/layouts/initials.module:2
12645 msgid "Initials"
12646 msgstr "Initiales"
12647
12648 #: lib/layouts/initials.module:6
12649 msgid ""
12650 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12651 "manual for a detailed description."
12652 msgstr ""
12653 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12654 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12657 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12658 #: lib/layouts/initials.module:39
12659 msgid "Initial"
12660 msgstr "Initial"
12661
12662 #: lib/layouts/initials.module:35
12663 msgid "Option(s) for the initial"
12664 msgstr "Option(es) pro le initial"
12665
12666 #: lib/layouts/initials.module:40
12667 msgid "Initial letter(s)"
12668 msgstr "Littera(s) initial"
12669
12670 #: lib/layouts/initials.module:44
12671 msgid "Rest of Initial"
12672 msgstr "Resto del Initial"
12673
12674 #: lib/layouts/initials.module:45
12675 msgid "Rest of initial word or text"
12676 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12677
12678 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12679 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12680 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12681
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12683 msgid "Short title that will appear in header line"
12684 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12687 msgid "Review"
12688 msgstr "Revisiones"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12691 msgid "Topical"
12692 msgstr "Topic"
12693
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12696 msgid "Comment"
12697 msgstr "Commento"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12700 msgid "Paper"
12701 msgstr "Papiro"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12704 msgid "Prelim"
12705 msgstr "Prelim"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12708 msgid "Rapid"
12709 msgstr "Rapid"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12714 msgid "PACS"
12715 msgstr "PACS"
12716
12717 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12718 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12719 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12720
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12722 msgid "MSC"
12723 msgstr "MSC"
12724
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12726 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12727 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12730 msgid "submitto"
12731 msgstr "submitto"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12734 msgid "submit to paper:"
12735 msgstr "submitte a papiro:"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12738 msgid "Bibliography (plain)"
12739 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12742 msgid "Bibliography heading"
12743 msgstr "Capite bibliographic"
12744
12745 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12746 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12747 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12748
12749 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12750 msgid "ABSTRACT:"
12751 msgstr "SUMMARIO:"
12752
12753 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12754 msgid "KEY WORDS:"
12755 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12756
12757 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12758 msgid "Commission"
12759 msgstr "Commission"
12760
12761 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12762 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12763 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12766 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12767 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12770 msgid "\\thesection."
12771 msgstr "\\thesection."
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12774 msgid "\\thesection"
12775 msgstr "\\thesection"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12778 msgid "\\thesubsection."
12779 msgstr "\\thesubsection."
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12782 msgid "\\thesubsubsection."
12783 msgstr "\\thesubsubsection."
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12786 msgid "Main Author"
12787 msgstr "Autor principal"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12791 msgid "Affiliation Key"
12792 msgstr "Clave de affiliation"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12795 msgid "Affiliation key of the author"
12796 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12800 msgid "Forename"
12801 msgstr "Nomine"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12804 msgid "Co Author"
12805 msgstr "Co Autor"
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12808 msgid "Co-author"
12809 msgstr "Co-autor"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12812 msgid "Affiliation key of the co-author"
12813 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12816 msgid "Short Author"
12817 msgstr "Autor breve"
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12820 msgid "Short author:"
12821 msgstr "Autor breve:"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12824 msgid "Affiliation key"
12825 msgstr "Clave de affiliation"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12828 msgid "Keyword:"
12829 msgstr "Parola clave:"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12832 msgid "Vita"
12833 msgstr "Vita"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12836 msgid "Vita:"
12837 msgstr "Vita:"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12840 msgid "PDB reference"
12841 msgstr "Referentia de PDB"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12844 msgid "PDB reference:"
12845 msgstr "Referentia de PDB:"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12848 msgid "Optional name"
12849 msgstr "Nomine optional"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12852 msgid "NDB reference"
12853 msgstr "Referentia de NDB"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12856 msgid "NDB reference:"
12857 msgstr "Referentia de NDB:"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12860 msgid "Synopsis"
12861 msgstr "Synopsis"
12862
12863 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12866 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
12867
12868 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12869 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12870 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12871
12872 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12873 msgid "Alternative Affiliation"
12874 msgstr "Affiliation alternative:"
12875
12876 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12877 msgid "Affiliation Prefix"
12878 msgstr "Prefixo de affiliation"
12879
12880 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12881 msgid "A prefix like 'Also at '"
12882 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12883
12884 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12885 msgid "PACS numbers:"
12886 msgstr "Numeros de PACS:"
12887
12888 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12889 msgid "Preprint number"
12890 msgstr "Numero de pre-impression"
12891
12892 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12893 msgid "Preprint number:"
12894 msgstr "Numero de pre-impression:"
12895
12896 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12897 msgid "Online citation"
12898 msgstr "Citation in linea"
12899
12900 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12903 msgstr "Libro (Classe standard)"
12904
12905 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12906 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12907 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12908
12909 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12912 msgstr "Reporto (Classe standard)"
12913
12914 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12917 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12918
12919 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12922 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12923
12924 #: lib/layouts/jss.layout:3
12925 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12926 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12927
12928 #: lib/layouts/jss.layout:107
12929 msgid "Plain Keywords"
12930 msgstr "Parolas clave plan"
12931
12932 #: lib/layouts/jss.layout:110
12933 msgid "Plain Keywords:"
12934 msgstr "Parolas clave simple:"
12935
12936 #: lib/layouts/jss.layout:113
12937 msgid "Plain Title"
12938 msgstr "Titulo simple"
12939
12940 #: lib/layouts/jss.layout:116
12941 msgid "Plain Title:"
12942 msgstr "Titulo simple:"
12943
12944 #: lib/layouts/jss.layout:122
12945 msgid "Short Title:"
12946 msgstr "Titulo breve:"
12947
12948 #: lib/layouts/jss.layout:125
12949 msgid "Plain Author"
12950 msgstr "Autor simple"
12951
12952 #: lib/layouts/jss.layout:128
12953 msgid "Plain Author:"
12954 msgstr "Autor simple:"
12955
12956 #: lib/layouts/jss.layout:131
12957 msgid "Pkg"
12958 msgstr "Pacchetto"
12959
12960 #: lib/layouts/jss.layout:133
12961 msgid "pkg"
12962 msgstr "pacchetto"
12963
12964 #: lib/layouts/jss.layout:156
12965 msgid "Proglang"
12966 msgstr "Proglang"
12967
12968 #: lib/layouts/jss.layout:158
12969 msgid "proglang"
12970 msgstr "proglang"
12971
12972 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12973 msgid "code"
12974 msgstr "codice"
12975
12976 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12977 msgid "Code Chunk"
12978 msgstr "Pecia de codice"
12979
12980 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12981 msgid "Code Input"
12982 msgstr "Ingresso de codice"
12983
12984 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12985 msgid "Code Output"
12986 msgstr "Exito de codice"
12987
12988 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12989 msgid "Kluwer"
12990 msgstr "Kluwer"
12991
12992 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12993 msgid "AddressForOffprints"
12994 msgstr "Adresse per extractos"
12995
12996 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12997 msgid "Address for Offprints:"
12998 msgstr "Adresse per extractos:"
12999
13000 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13001 msgid "RunningTitle"
13002 msgstr "Titulo currente"
13003
13004 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13005 msgid "Running title:"
13006 msgstr "Titulo currente:"
13007
13008 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13009 msgid "RunningAuthor"
13010 msgstr "Autor currente"
13011
13012 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13013 msgid "Running author:"
13014 msgstr "Autor currente:"
13015
13016 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13017 msgid "Rnw (knitr)"
13018 msgstr "Rnw (knitr)"
13019
13020 #: lib/layouts/knitr.module:6
13021 msgid ""
13022 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13023 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13024 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13025 msgstr ""
13026 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13027 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13028 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13029 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13030
13031 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13032 #: lib/layouts/sweave.module:6
13033 msgid "literate"
13034 msgstr "programmation experte"
13035
13036 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13037 msgid "Sweave Options"
13038 msgstr "Opzioni sweave"
13039
13040 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13041 msgid "Sweave opts"
13042 msgstr "Opt. sweave"
13043
13044 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13045 msgid "S/R expression"
13046 msgstr "Espressione S/R"
13047
13048 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13049 msgid "S/R expr"
13050 msgstr "Expr. S/R"
13051
13052 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13053 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13054 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13055
13056 #: lib/layouts/letter.layout:3
13057 msgid "Letter (Standard Class)"
13058 msgstr "Littera (classe standard)"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13061 msgid "French Letter (lettre)"
13062 msgstr "Littera francese (lettre)"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13065 msgid "NoTelephone"
13066 msgstr "NulleTelephono"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13070 msgid "NoFax"
13071 msgstr "NulleFax"
13072
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13075 msgid "NoPlace"
13076 msgstr "NullePlacia"
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13080 msgid "NoDate"
13081 msgstr "NulleData"
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13084 msgid "Post Scriptum"
13085 msgstr "Post Scriptum"
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13088 msgid "EndOfMessage"
13089 msgstr "Fin de message"
13090
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13092 msgid "EndOfFile"
13093 msgstr "Fin de file"
13094
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13100 msgid "Headings"
13101 msgstr "Capites"
13102
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13104 msgid "City:"
13105 msgstr "Citate:"
13106
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13108 msgid "Office:"
13109 msgstr "Officio:"
13110
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13112 msgid "Tel:"
13113 msgstr "Tel:"
13114
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13116 msgid "NoTel"
13117 msgstr "NulleTel"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13120 msgid "EndOfMessage."
13121 msgstr "Fin de message."
13122
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13124 msgid "EndOfFile."
13125 msgstr "Fin de file."
13126
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13128 msgid "P.S.:"
13129 msgstr "P.S.:"
13130
13131 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13132 msgid "LilyPond Book"
13133 msgstr "LilyPond Book"
13134
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13136 msgid ""
13137 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13138 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13139 msgstr ""
13140 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13141 "LyX.\n"
13142 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13143
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13145 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13146 msgid "LilyPond"
13147 msgstr "LilyPond"
13148
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13150 msgid "LilyPond Options"
13151 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13152
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13154 msgid ""
13155 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13156 "options)."
13157 msgstr ""
13158 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13159 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13162 msgid "Linguistics"
13163 msgstr "Linguistica"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13166 msgid ""
13167 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13168 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13169 "examples."
13170 msgstr ""
13171 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13172 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13173 "linguistic.lyx."
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13176 #, fuzzy
13177 msgid "(\\arabic{example})"
13178 msgstr "\\arabic{chapter}"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13181 #, fuzzy
13182 msgid "(\\arabic{examplei})"
13183 msgstr "\\arabic{enumi}."
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13186 #, fuzzy
13187 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13188 msgstr "Exemplo \\theexample"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13191 #, fuzzy
13192 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13193 msgstr "Exemplo \\theexample"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Tableaux"
13198 msgstr "Tableau"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13201 msgid "Numbered Example (multiline)"
13202 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13206 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13209 msgid "Custom Numbering|s"
13210 msgstr "Numeration personalisate|n"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13213 msgid "Customize the numeration"
13214 msgstr "Personalisa le numeration"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13217 msgid "Subexample"
13218 msgstr "Sub-exemplo"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13221 msgid "Glosse"
13222 msgstr "Glosse"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13225 msgid "Translation"
13226 msgstr "Traduction"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13229 msgid "Glosse Translation|s"
13230 msgstr "Traduction glosse|s"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13233 msgid "Add a translation for the glosse"
13234 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13237 msgid "Tri-Glosse"
13238 msgstr "Tri-Glosse"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13241 msgid "Structure Tree"
13242 msgstr "Structura arbore"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13245 msgid "Tree"
13246 msgstr "Arbore"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13249 msgid "Expression"
13250 msgstr "Expression"
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13253 msgid "expr."
13254 msgstr "expr."
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13257 msgid "Concepts"
13258 msgstr "Conceptos"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13261 msgid "concept"
13262 msgstr "concepto"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13265 msgid "Meaning"
13266 msgstr "Significato"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13269 msgid "meaning"
13270 msgstr "significato"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13273 msgid "GroupGlossedWords"
13274 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13277 msgid "Group"
13278 msgstr "Gruppo"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13281 msgid "Tableau"
13282 msgstr "Tableau"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13285 msgid "List of Tableaux"
13286 msgstr "Lista de tableau"
13287
13288 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13289 msgid "Chunk ##"
13290 msgstr "Chunk ##"
13291
13292 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13293 msgid "Literate programming"
13294 msgstr "Programmation Literate"
13295
13296 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13297 msgid "Chunk"
13298 msgstr "Chunk"
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13301 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13302 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13305 msgid "Running LaTeX Title"
13306 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13309 msgid "TOC Title"
13310 msgstr "Titulo de Indice general"
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13313 msgid "TOC Title:"
13314 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13317 msgid "Author Running"
13318 msgstr "Autor currente"
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13321 msgid "Author Running:"
13322 msgstr "Autor currente:"
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13325 msgid "TOC Author"
13326 msgstr "Autor de indice general"
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13329 msgid "TOC Author:"
13330 msgstr "Autor de indice general:"
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13333 msgid "Case #."
13334 msgstr "Caso #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13338 msgid "Claim."
13339 msgstr "Assertion #."
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13342 msgid "Conjecture #."
13343 msgstr "Conjectura #."
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13346 msgid "Example #."
13347 msgstr "Exemplo #."
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13350 msgid "Exercise #."
13351 msgstr "Exercitio #."
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13354 msgid "Note #."
13355 msgstr "Nota #."
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13358 msgid "Problem #."
13359 msgstr "Problema #."
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13364 msgid "Property"
13365 msgstr "Proprietate"
13366
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13368 msgid "Property #."
13369 msgstr "Proprietate #."
13370
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13372 msgid "Question #."
13373 msgstr "Question #."
13374
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13376 msgid "Remark #."
13377 msgstr "Observation #."
13378
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13380 msgid "Solution #."
13381 msgstr "Solution #."
13382
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13384 msgid "Logical Markup"
13385 msgstr "Marcation logic"
13386
13387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13388 msgid ""
13389 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13390 "code."
13391 msgstr ""
13392 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13393 "code."
13394
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13396 msgid "charstyles"
13397 msgstr "stilos de character"
13398
13399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13400 msgid "Noun"
13401 msgstr "Substantivo"
13402
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13404 msgid "noun"
13405 msgstr "substantivo"
13406
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13408 msgid "emph"
13409 msgstr "accentuate"
13410
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13412 msgid "Strong"
13413 msgstr "Forte"
13414
13415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13416 msgid "strong"
13417 msgstr "forte"
13418
13419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13420 msgid "TUGboat"
13421 msgstr "TUGboat"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13424 msgid "Memoir"
13425 msgstr "Memoir"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13432 msgid "Short Title (TOC)|S"
13433 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13436 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13437 msgstr ""
13438 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13439
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13444 msgid "Short Title (Header)"
13445 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13448 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13449 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13452 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13453 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13456 msgid "The section as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13460 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13461 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13464 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13465 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13468 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13469 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13472 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13473 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13476 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13480 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13481 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13484 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13485 msgstr ""
13486 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13487 "contentos)"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13490 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13491 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13494 msgid "Chapterprecis"
13495 msgstr "Summario del capitulo"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13498 msgid "Epigraph"
13499 msgstr "Epigraph"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13502 msgid "Epigraph Source|S"
13503 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13506 msgid "Source"
13507 msgstr "Fonte"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13510 msgid "The source/author of this epigraph"
13511 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13514 msgid "Poemtitle"
13515 msgstr "Titulo poema"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13518 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13519 msgstr ""
13520 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13521 "contentos)"
13522
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13524 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13525 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13526
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13528 msgid "Poemtitle*"
13529 msgstr "Titulo poema*"
13530
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13532 msgid "Legend"
13533 msgstr "Legenda"
13534
13535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13536 msgid "Minimalistic"
13537 msgstr "Minimalistic"
13538
13539 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13540 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13541 msgstr ""
13542 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13545 msgid "Modern CV"
13546 msgstr "CV moderne"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13549 msgid "CVStyle"
13550 msgstr "Stilo de CV"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13553 msgid "CV Style:"
13554 msgstr "Stilo de CV:"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13557 msgid "Style Options"
13558 msgstr "Optiones de stilo"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13561 msgid "Options for the CV style"
13562 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13565 msgid "CVColor"
13566 msgstr "Color de CV"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13569 msgid "CV Color Scheme:"
13570 msgstr "Schema de color de CV:"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13573 msgid "CVIcons"
13574 msgstr "Icones de CV"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13577 msgid "CV Icon Set:"
13578 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13581 msgid "CVColumnWidth"
13582 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13585 msgid "Column Width:"
13586 msgstr "Largessa Columna:"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13589 msgid "PDF Page Mode"
13590 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13593 msgid "PDF Page Mode:"
13594 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13597 msgid "First name"
13598 msgstr "Nomine"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13601 msgid "FamilyName"
13602 msgstr "Nomine de familia:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13605 msgid "Family Name:"
13606 msgstr "Nomine de Familia:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13609 msgid "Line 1"
13610 msgstr "Linea 1"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13613 msgid "Optional address line"
13614 msgstr "Linea de adresse optional"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13617 msgid "Line 2"
13618 msgstr "Linea 2"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13621 msgid "Phone Type"
13622 msgstr "Typo de Telephono"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13625 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13626 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13629 msgid "Social"
13630 msgstr "Social"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13633 msgid "Social:"
13634 msgstr "Social:"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13637 msgid "Name of the social network"
13638 msgstr "Nomine del rete social"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13641 msgid "ExtraInfo"
13642 msgstr "Information Extra"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13645 msgid "Extra Info:"
13646 msgstr "Information Extra:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13649 msgid "Photo:"
13650 msgstr "Photo:"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13653 msgid "Height the photo is resized to"
13654 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13657 msgid "Thickness"
13658 msgstr "Spissor:"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13661 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13662 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13665 msgid "EmptySection"
13666 msgstr "EmptySection"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13669 msgid "Empty Section"
13670 msgstr "Vacua section"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13673 msgid "CloseSection"
13674 msgstr "CloseSection"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13677 msgid "Columns:"
13678 msgstr "Columnas:"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13681 msgid "Optional width"
13682 msgstr "Largessa optional"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13685 msgid "Header content"
13686 msgstr "Contento de capite"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13689 msgid "Entry"
13690 msgstr "Elemento"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13693 msgid "Time"
13694 msgstr "Tempore"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13697 msgid "What?"
13698 msgstr "Qual?"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13701 msgid "Entry:"
13702 msgstr "Elemento:"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13705 msgid "ItemWithComment"
13706 msgstr "Elemento con commento"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13709 msgid "Item with Comment:"
13710 msgstr "Dato con commento:"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13713 msgid "Text"
13714 msgstr "Texto"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13717 msgid "ListItem"
13718 msgstr "Lista punctate"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13721 msgid "List Item:"
13722 msgstr "Lista punctate:"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13725 msgid "DoubleItem"
13726 msgstr "Elemento duple"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13729 msgid "Double Item:"
13730 msgstr "Elemento duple:"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13733 msgid "Left Summary"
13734 msgstr "Summario sinistre"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13737 msgid "Left summary"
13738 msgstr "Summario sinistre"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13741 msgid "Left Text"
13742 msgstr "Texto sinistre"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13745 msgid "Left text"
13746 msgstr "Texto sinistre"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13749 msgid "Right Summary"
13750 msgstr "Summario dextere"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13753 msgid "Right summary"
13754 msgstr "Summario dextere"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13757 msgid "DoubleListItem"
13758 msgstr "Elemento de lista duple"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13761 msgid "Double List Item:"
13762 msgstr "Elemento de lista duple:"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13765 msgid "First Item"
13766 msgstr "Prime elemento"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13769 msgid "First item"
13770 msgstr "Prime Elemento"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13773 msgid "Computer"
13774 msgstr "Computator"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13777 msgid "MakeCVtitle"
13778 msgstr "Titulo CV"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13781 msgid "Make CV Title"
13782 msgstr "Face Titulo CV"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13785 msgid "MakeLetterTitle"
13786 msgstr "Titulo de littera"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13789 msgid "Make Letter Title"
13790 msgstr "Face Titulo de littera"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13793 msgid "MakeLetterClosing"
13794 msgstr "Clausura de littera"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13797 msgid "Close Letter"
13798 msgstr "Claude littera"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13801 msgid "Recipient"
13802 msgstr "Destinatario"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13805 msgid "Company Name"
13806 msgstr "Nomine de compania"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13809 msgid "Company name"
13810 msgstr "Nomine de compania"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13813 msgid "Enclosing"
13814 msgstr "Clausura"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13817 msgid "Alternative Name"
13818 msgstr "Nomine alternative:"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13821 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13822 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13825 msgid "Enclosing:"
13826 msgstr "Clausura:"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13829 msgid "Multiple Columns"
13830 msgstr "Columnas &Multiple"
13831
13832 #: lib/layouts/multicol.module:7
13833 msgid ""
13834 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13835 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13836 "detailed description of multiple columns."
13837 msgstr ""
13838 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13839 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13840 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13841 "description del columnas multiple."
13842
13843 #: lib/layouts/multicol.module:19
13844 msgid "Number of Columns"
13845 msgstr "Numero de columnas"
13846
13847 #: lib/layouts/multicol.module:20
13848 msgid "Insert the number of columns here"
13849 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13850
13851 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13852 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13853 msgid "Preface"
13854 msgstr "Prefacio"
13855
13856 #: lib/layouts/multicol.module:27
13857 msgid "An optional preface"
13858 msgstr "Un prefacio optional"
13859
13860 #: lib/layouts/multicol.module:30
13861 msgid "Space Before Page Break"
13862 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13863
13864 #: lib/layouts/multicol.module:31
13865 msgid ""
13866 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13867 "this page"
13868 msgstr ""
13869 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13870 "columnas sur iste pagina"
13871
13872 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13873 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13874 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13875
13876 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13877 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13878 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13879
13880 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13881 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13882 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13883
13884 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13885 msgid "Natbibapa"
13886 msgstr "Natbibpapa"
13887
13888 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13889 msgid ""
13890 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13891 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13892 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13893 msgstr ""
13894 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13895 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13896 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13897 "con pacchettos de apacite)."
13898
13899 #: lib/layouts/noweb.module:2
13900 msgid "Noweb"
13901 msgstr "Noweb"
13902
13903 #: lib/layouts/noweb.module:5
13904 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13905 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13906
13907 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13908 msgid "\\arabic{section}"
13909 msgstr "\\arabic{section}"
13910
13911 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13912 msgid "\\arabic{chapter}"
13913 msgstr "\\arabic{chapter}"
13914
13915 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13916 msgid "\\Alph{chapter}"
13917 msgstr "\\Alph{chapter}"
13918
13919 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13920 msgid "\\arabic{footnote}"
13921 msgstr "\\arabic{footnote}"
13922
13923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13924 msgid "\\Roman{section}."
13925 msgstr "\\Roman{section}."
13926
13927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13928 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13929 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13930
13931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13932 msgid "\\Alph{subsection}."
13933 msgstr "\\Alph{subsection}."
13934
13935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13936 msgid "\\arabic{subsection}."
13937 msgstr "\\arabic{subsection}."
13938
13939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13940 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13941 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13942
13943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13944 msgid "\\alph{subsubsection}."
13945 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13946
13947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13948 msgid "\\alph{paragraph}."
13949 msgstr "\\alph{paragraph}."
13950
13951 #: lib/layouts/paper.layout:3
13952 msgid "Paper (Standard Class)"
13953 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13954
13955 #: lib/layouts/paper.layout:151
13956 msgid "SubTitle"
13957 msgstr "Sub-Titulo"
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:2
13960 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13961 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:9
13964 msgid ""
13965 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13966 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13967 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13968 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13969 "extended to use a similar optional argument."
13970 msgstr ""
13971 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13972 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13973 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13974 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13975 "extendite per usar un similar argumento optional."
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13978 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13979 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13980 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13981 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13982 #: lib/layouts/paralist.module:133
13983 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13984 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13985
13986 #: lib/layouts/paralist.module:47
13987 msgid "AsParagraphItem"
13988 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:51
13991 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13992 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13993
13994 #: lib/layouts/paralist.module:56
13995 msgid "InParagraphItem"
13996 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13997
13998 #: lib/layouts/paralist.module:60
13999 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14000 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:65
14003 msgid "CompactItem"
14004 msgstr "Elemento compacte"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:72
14007 msgid "Compact Itemize Options"
14008 msgstr "Optiones de lista compacte"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:77
14011 msgid "AsParagraphEnum"
14012 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:81
14015 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14016 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14017
14018 #: lib/layouts/paralist.module:86
14019 msgid "InParagraphEnum"
14020 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:90
14023 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14024 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:95
14027 msgid "CompactEnum"
14028 msgstr "Enumeration compacte"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:102
14031 msgid "Compact Enumerate Options"
14032 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:107
14035 msgid "AsParagraphDescr"
14036 msgstr "Description como Paragrapho"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:111
14039 msgid "As Paragraph Description Options"
14040 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:116
14043 msgid "InParagraphDescr"
14044 msgstr "Description in Paragrapho"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:120
14047 msgid "In Paragraph Description Options"
14048 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:125
14051 msgid "CompactDescr"
14052 msgstr "Description compacte"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:132
14055 msgid "Compact Description Options"
14056 msgstr "Optiones de description compacte"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14059 msgid "PDF Comments"
14060 msgstr "Commentos de PDF"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14063 msgid ""
14064 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14065 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14066 "and the package documentation for details."
14067 msgstr ""
14068 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14069 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14070 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14073 msgid "Define Avatar"
14074 msgstr "Define Avatar"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14077 msgid "PDF-comment"
14078 msgstr " PDF-Comment"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14081 msgid "PDF-comment avatar:"
14082 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14085 msgid "Name of the Avatar"
14086 msgstr "Nomine del Avatar"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14089 msgid "Define PDF-Comment Style"
14090 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14093 msgid "PDF-comment style:"
14094 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14097 msgid "Name of the style"
14098 msgstr "Nomine del stilo"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14101 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14102 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14105 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14106 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14109 msgid "Name of the list style"
14110 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14113 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14114 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14117 msgid "PDF-comment list style:"
14118 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14121 msgid "PDF-Comment-Setup"
14122 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14125 msgid "PDF (Setup)"
14126 msgstr "PDF (Fixation)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14129 msgid "PDF-Comment setup options"
14130 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14134 msgid "Opts"
14135 msgstr "Optiones"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14138 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14139 msgstr ""
14140 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14141 "pdfcomment)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14144 msgid "PDF-Annotation"
14145 msgstr "Notation-PDF"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14148 msgid "PDF"
14149 msgstr "PDF"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14152 msgid "PDFComment Options"
14153 msgstr "Optiones de PDFComment"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14156 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14157 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14160 msgid "PDF-Margin"
14161 msgstr "Margine de PDF"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14164 msgid "PDF (Margin)"
14165 msgstr "Margine (PDF)"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14168 msgid "PDF-Markup"
14169 msgstr "PDF -marcation de texto"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14172 msgid "PDF (Markup)"
14173 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14176 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14177 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14180 msgid "PDF-Freetext"
14181 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14184 msgid "PDF (Freetext)"
14185 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14188 msgid "PDF-Square"
14189 msgstr "Quadrato PDF"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14192 msgid "PDF (Square)"
14193 msgstr "PDF (quadrato)"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14196 msgid "PDF-Circle"
14197 msgstr "Circulo PDF"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14200 msgid "PDF (Circle)"
14201 msgstr "PDF (Circulo)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14204 msgid "PDF-Line"
14205 msgstr "PDF-Linea"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14208 msgid "PDF (Line)"
14209 msgstr "PDF (Linea)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14212 msgid "PDF-Sideline"
14213 msgstr "PDF - Nota a latere"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14216 msgid "PDF (Sideline)"
14217 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14220 msgid "Insert the comment here"
14221 msgstr "Inserta ci le commento"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14224 msgid "PDF-Reply"
14225 msgstr "PDF - Replica"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14228 msgid "PDF (Reply)"
14229 msgstr "PDF (Replica)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14232 msgid "PDF-Tooltip"
14233 msgstr "PDF - Consilio"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14236 msgid "PDF (Tooltip)"
14237 msgstr "PDF (Consilio)"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14240 msgid "Tooltip Text"
14241 msgstr "Texto de consilio"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14244 msgid "Tooltip"
14245 msgstr "Consilio"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14248 msgid "Insert the tooltip text here"
14249 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14252 msgid "List of PDF Comments"
14253 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14256 msgid "[List of PDF Comments]"
14257 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14260 msgid "List Options|s"
14261 msgstr "Optiones de lista |s"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14264 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14265 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14268 msgid "PDF Form"
14269 msgstr "Modello PDF"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14272 msgid ""
14273 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14274 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14275 "documentation of hyperref for details."
14276 msgstr ""
14277 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14278 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14279 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14282 msgid "Begin PDF Form"
14283 msgstr "Initia modello de PDF"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14286 msgid "PDF form"
14287 msgstr "Modello PDF"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14290 msgid "PDF Form Parameters"
14291 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14294 msgid "Params"
14295 msgstr "Param."
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14298 msgid "Insert PDF form parameters here"
14299 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14302 msgid "End PDF Form"
14303 msgstr "Termina modello PDF"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14306 msgid "PDF Link Setup"
14307 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14310 msgid "PDF link setup"
14311 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14314 msgid "TextField"
14315 msgstr "Campo de Texto"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14318 msgid "CheckBox"
14319 msgstr "QuadratoDeSelection"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14322 msgid "ChoiceMenu"
14323 msgstr "Menu de selection"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14326 msgid "Label"
14327 msgstr "Etiquetta"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14330 msgid "Insert the label here"
14331 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14334 msgid "PushButton"
14335 msgstr "Button pro pulsar"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14338 msgid "SubmitButton"
14339 msgstr "Button pro inviar"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14342 msgid "ResetButton"
14343 msgstr "Button pro Re-fixar"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14346 msgid "PDFAction"
14347 msgstr "Action PDF"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14350 msgid "The name of the PDF action"
14351 msgstr "Le nomine del action PDF"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14354 msgid "Text Field Style"
14355 msgstr "Stilo de campo de texto"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14358 msgid "Default text field style"
14359 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14362 msgid "Submit Button Style"
14363 msgstr "Stilo de button de inviar"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14366 msgid "Default submit button style"
14367 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14370 msgid "Push Button Style"
14371 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14374 msgid "Default push button style"
14375 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14378 msgid "Check Box Style"
14379 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14382 msgid "Default check box style"
14383 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14386 msgid "Reset Button Style"
14387 msgstr "Stilo de button per refixar"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14390 msgid "Default reset button style"
14391 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14394 msgid "List Box Style"
14395 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14398 msgid "Default list box style"
14399 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14402 msgid "Combo Box Style"
14403 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14406 msgid "Default combo box style"
14407 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14410 msgid "Popdown Box Style"
14411 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14414 msgid "Default popdown box style"
14415 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14418 msgid "Radio Box Style"
14419 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14422 msgid "Default radio box style"
14423 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14426 msgid "Powerdot"
14427 msgstr "Powerdot"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14431 msgid "TitleSlide"
14432 msgstr "Diapositiva de titulo"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14436 #: lib/layouts/slides.layout:3
14437 msgid "Slides"
14438 msgstr "Diapositivas"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14441 msgid "Slide Option"
14442 msgstr "Option de diapositiva"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14445 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14446 msgstr ""
14447 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14450 msgid "EndSlide"
14451 msgstr "Fin diapositiva"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14454 msgid "~=~"
14455 msgstr "~=~"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14458 msgid "WideSlide"
14459 msgstr "Diapositiva extendite"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14462 msgid "EmptySlide"
14463 msgstr "Diapositiva vacue"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14466 msgid "Empty slide:"
14467 msgstr "Diapositiva vacue:"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14470 msgid "Section Option"
14471 msgstr "Option de section"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14474 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14475 msgstr ""
14476 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14479 msgid "Itemize Type"
14480 msgstr "Typo de lista punctate"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14483 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14484 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14487 msgid "ItemizeType1"
14488 msgstr "PunctateTypo1"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14491 msgid "Enumerate Type"
14492 msgstr "Typo enumeration"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14495 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14499 msgid "EnumerateType1"
14500 msgstr "EnumerateTypo1"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14503 msgid "Twocolumn"
14504 msgstr "Duo Columnas"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14507 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14511 msgid "Left Column"
14512 msgstr "Columna sinistre"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14515 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14516 msgstr ""
14517 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14518 "principal) "
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14521 msgid "Onslide"
14522 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14525 msgid "On Slides"
14526 msgstr "Sur diapositivas"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14529 msgid "Overlay Specification|S"
14530 msgstr "Selige specification|S"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14533 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14534 msgstr ""
14535 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14538 msgid "Onslide+"
14539 msgstr "Onslide+"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14542 msgid "Onslide*"
14543 msgstr "Onslide*"
14544
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14546 msgid "Recipe Book"
14547 msgstr "Receptario"
14548
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14550 msgid "\\thechapter"
14551 msgstr "\\thechapter"
14552
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14554 msgid "Recipe"
14555 msgstr "Recepta"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14558 msgid "Recipe:"
14559 msgstr "Recepta:"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14562 msgid "Ingredients"
14563 msgstr "Ingredientes"
14564
14565 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14566 msgid "Ingredients Header"
14567 msgstr "Capite de Ingredientes"
14568
14569 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14570 msgid "Specify an optional ingredients header"
14571 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14572
14573 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14574 msgid "Ingredients:"
14575 msgstr "Ingredientes:"
14576
14577 #: lib/layouts/report.layout:3
14578 msgid "Report (Standard Class)"
14579 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14582 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14583 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14586 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14587 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14590 msgid "Affiliation (alternate)"
14591 msgstr "Affiliation (alternative)"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14594 msgid "Affiliation (alternate):"
14595 msgstr "Affiliation (alternative):"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14598 msgid "Alternate Affiliation Option"
14599 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14602 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14603 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14606 msgid "Affiliation (none)"
14607 msgstr "Affiliation (necun)"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14610 msgid "No affiliation"
14611 msgstr "Necun Affiliation"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14614 msgid "Electronic Address:"
14615 msgstr "Adresse Electronic:"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14618 msgid "Electronic Address Option|s"
14619 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14622 msgid "Optional argument to the email command"
14623 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14626 msgid "Author URL Option"
14627 msgstr "Option de URL autor"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14630 msgid "Optional argument to the homepage command"
14631 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14634 msgid "Collaboration"
14635 msgstr "Collaboration"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14638 msgid "Collaboration:"
14639 msgstr "Collaboration:"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14642 msgid "Preprint"
14643 msgstr "Pre-impression"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14646 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14647 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14650 msgid "acknowledgments"
14651 msgstr "recognoscentias"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14654 msgid "Ruled Table"
14655 msgstr "Tabella regulate"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14659 msgid "Specials"
14660 msgstr "Specials"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14663 msgid "Turn Page"
14664 msgstr "Gira pagina"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14667 msgid "Wide Text"
14668 msgstr "Modo allargate"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14671 msgid "Video"
14672 msgstr "Video"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14675 msgid "List of Videos"
14676 msgstr "Lista de videos"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14679 msgid "Float Link"
14680 msgstr "Ligamine flottante"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14683 msgid "Float link"
14684 msgstr "Ligamine flottante"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14687 msgid "lowercase text"
14688 msgstr "texto minuscule"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14691 msgid "Online cite"
14692 msgstr "Citation in linea"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14695 msgid "online cite"
14696 msgstr "citation in linea"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14699 msgid "Text behind"
14700 msgstr "Texto ultra"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14703 msgid "text behind the cite"
14704 msgstr "texto ultra le citation"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14707 msgid "REVTeX (V. 4)"
14708 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14711 msgid "AltAffiliation"
14712 msgstr "Affiliation Alternative"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14715 msgid "PACS number:"
14716 msgstr "Numero PACS:"
14717
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14719 msgid "Risk and Safety Statements"
14720 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14723 msgid ""
14724 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14725 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14726 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14727 msgstr ""
14728 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14729 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14730 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14733 msgid "R-S number"
14734 msgstr "Numero R-S"
14735
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14737 msgid "R-S phrase"
14738 msgstr "Phrase R-S"
14739
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14741 msgid "Safety phrase"
14742 msgstr "Phrase de securitate"
14743
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14745 msgid "Phrase Text"
14746 msgstr "Texto de phrase"
14747
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14749 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14750 msgstr ""
14751 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14752 "additional"
14753
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14755 msgid "S phrase:"
14756 msgstr "Phrase S:"
14757
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14759 msgid "SciPoster"
14760 msgstr "SciPoster"
14761
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14763 msgid "Conference"
14764 msgstr "Conferentia"
14765
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14767 msgid "LeftLogo"
14768 msgstr "Logo a sinistra"
14769
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14771 msgid "Left logo:"
14772 msgstr "Logo sinistre:"
14773
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14775 msgid "Logo Size"
14776 msgstr "Dimensiones de Logo"
14777
14778 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14779 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14780 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14781
14782 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14783 msgid "RightLogo"
14784 msgstr "Logo a dextera"
14785
14786 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14787 msgid "Right logo:"
14788 msgstr "Logo dextere:"
14789
14790 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14791 msgid "Caption Width"
14792 msgstr "Largessa de didascalia"
14793
14794 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14795 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14796 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14797
14798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14799 msgid "KOMA-Script Article"
14800 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14801
14802 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14803 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14804 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14805
14806 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14807 msgid "KOMA-Script Book"
14808 msgstr "Libro KOMA-Script"
14809
14810 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14811 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14812 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14815 msgid "\\alph{enumii})"
14816 msgstr "\\alph{enumii})"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14819 msgid "Addpart"
14820 msgstr "Adde parte"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14823 msgid "Addchap"
14824 msgstr "Adde capitulo"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14828 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14829 msgstr ""
14830 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14831 "executante"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14834 msgid "Addsec"
14835 msgstr "Adde section"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14838 msgid "Addchap*"
14839 msgstr "Adde capitulo*"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14842 msgid "Addsec*"
14843 msgstr "Adde section*"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14846 msgid "Minisec"
14847 msgstr "Mini-section"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14850 msgid "Publishers"
14851 msgstr "Publicatores"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14854 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14855 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14856 msgid "Dedication"
14857 msgstr "Dedica"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14860 msgid "Titlehead"
14861 msgstr "Titulo de capite"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14864 msgid "Uppertitleback"
14865 msgstr "Retro titulo superior"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14868 msgid "Lowertitleback"
14869 msgstr "Retro titulo inferior"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14872 msgid "Extratitle"
14873 msgstr "Titulo extra"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14876 msgid "Above"
14877 msgstr "Supra"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14880 msgid "above"
14881 msgstr "supra"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14884 msgid "Below"
14885 msgstr "De Basso"
14886
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14888 msgid "below"
14889 msgstr "de basso"
14890
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14892 msgid "Dictum"
14893 msgstr "Dicto"
14894
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14896 msgid "Dictum Author"
14897 msgstr "Autor de dicto"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14900 msgid "The author of this dictum"
14901 msgstr "Le author de iste dicto"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14904 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14905 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14908 msgid "L"
14909 msgstr "L"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14912 msgid "O"
14913 msgstr "O"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14916 msgid "Encl"
14917 msgstr "Att"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14920 msgid "Place:"
14921 msgstr "Placia:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14924 msgid "Specialmail"
14925 msgstr "Posta special"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14928 msgid "Specialmail:"
14929 msgstr "Posta special:"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14932 msgid "Title:"
14933 msgstr "Titulo:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14936 msgid "Yourref"
14937 msgstr "Vostre Ref"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14940 msgid "Yourmail"
14941 msgstr "Vostre posta"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14944 msgid "Your letter of:"
14945 msgstr "Vostre littera del:"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14948 msgid "Myref"
14949 msgstr "Nostre ref."
14950
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14952 msgid "Customer"
14953 msgstr "Cliente"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14956 msgid "Customer no.:"
14957 msgstr "Numero cliente:"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14960 msgid "Invoice"
14961 msgstr "Factura"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14964 msgid "Invoice no.:"
14965 msgstr "Numero factura:"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14969 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14972 msgid "NextAddress"
14973 msgstr "Adresse proxime"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14976 msgid "Next Address:"
14977 msgstr "Adresse proxime:"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14980 msgid "Sender Name:"
14981 msgstr "Mittente:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14984 msgid "Sender Phone:"
14985 msgstr "Telephono mittente:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14988 msgid "Sender Fax:"
14989 msgstr "Fax mittente:"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14992 msgid "Sender E-Mail:"
14993 msgstr "E-posta mittente:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14996 msgid "Sender URL:"
14997 msgstr "URL mittente:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15000 msgid "Logo"
15001 msgstr "Logo"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15004 msgid "Logo:"
15005 msgstr "Logo:"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15008 msgid "EndLetter"
15009 msgstr "Fin littera"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15012 msgid "End of letter"
15013 msgstr "Fin de littera"
15014
15015 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15016 msgid "KOMA-Script Report"
15017 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15020 msgid "Section Boxes"
15021 msgstr "Quadros de Section"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15024 msgid ""
15025 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15026 msgstr ""
15027 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15028 "classe SciPoster."
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15031 msgid "SectionBox"
15032 msgstr "Quadro de section"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15035 msgid "Section Box"
15036 msgstr "Quadro de Section"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15039 msgid "Section Box Width|S"
15040 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15043 msgid "Width of the section Box"
15044 msgstr "Largessa de quadro de section"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15047 msgid "Heading"
15048 msgstr "Capite"
15049
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15051 msgid "Section Box Heading"
15052 msgstr "Capite de quadro de section"
15053
15054 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15055 msgid "Insert the section box header here"
15056 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15057
15058 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15059 msgid "SubsectionBox"
15060 msgstr "Quadro de Sub-section"
15061
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15063 msgid "Subsection Box"
15064 msgstr "Quadro de Sub-section"
15065
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15067 msgid "SubsubsectionBox"
15068 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15069
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15071 msgid "Subsubsection Box"
15072 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15075 msgid "Seminar"
15076 msgstr "Seminario"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15079 msgid "LandscapeSlide"
15080 msgstr "Diapositiva horizontal"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15083 msgid "Landscape Slide"
15084 msgstr "Diapositiva horizontal"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15087 msgid "PortraitSlide"
15088 msgstr "Diapositiva vertical"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15091 msgid "Portrait Slide"
15092 msgstr "Diapositiva vertical"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15095 msgid "SlideHeading"
15096 msgstr "Capite diapositiva"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15099 msgid "SlideSubHeading"
15100 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15103 msgid "ListOfSlides"
15104 msgstr "Lista diapositivas"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15107 msgid "List of Slides"
15108 msgstr "Lista de diapositivas"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15111 msgid "SlideContents"
15112 msgstr "Contentos de diapositiva"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15115 msgid "Slide Contents"
15116 msgstr "Contentos de diapositiva"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15119 msgid "ProgressContents"
15120 msgstr "Contentos in progression"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15123 msgid "Progress Contents"
15124 msgstr "Contentos in progression"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15127 msgid "Landscape Slide:"
15128 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15131 msgid "Portrait Slide:"
15132 msgstr "Diapositiva vertical:"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15135 msgid "Slide*"
15136 msgstr "Diapositiva*"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15139 #, fuzzy
15140 msgid "List/TOC"
15141 msgstr "Lista / Indice general|i"
15142
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15144 msgid "[List Of Slides]"
15145 msgstr "[Lista diapositivas]"
15146
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15148 msgid "[Slide Contents]"
15149 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15150
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15152 msgid "[Progress Contents]"
15153 msgstr "[Contentos in progression]"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15156 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15157 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15160 msgid ""
15161 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15162 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15163 "standard Paragraph Shapes'."
15164 msgstr ""
15165 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15166 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15167 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15170 msgid "CD label"
15171 msgstr "Etiquetta de CD"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15174 msgid "ShapedParagraphs"
15175 msgstr "Paragraphos conformate"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15178 msgid "Circle"
15179 msgstr "Circulo"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15182 msgid "Diamond"
15183 msgstr "Diamond"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15186 msgid "Heart"
15187 msgstr "Corde"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15190 msgid "Hexagon"
15191 msgstr "Hexagono"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15194 msgid "Nut"
15195 msgstr "Nut"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15198 msgid "Square"
15199 msgstr "Quadrato"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15202 msgid "Star"
15203 msgstr "Stella"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15206 msgid "Candle"
15207 msgstr "Candela"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15210 msgid "Drop down"
15211 msgstr "Disrola"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15214 msgid "Drop up"
15215 msgstr "Rola in alto"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15218 msgid "TeX"
15219 msgstr "TeX"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15222 msgid "Triangle up"
15223 msgstr "Triangulo in alto"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15226 msgid "Triangle down"
15227 msgstr "Triangulo a basso"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15230 msgid "Triangle left"
15231 msgstr "Triangulo a sinistra"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15234 msgid "Triangle right"
15235 msgstr "Triangulo a dextera"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15238 msgid "shapepar"
15239 msgstr "forma"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15242 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15243 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15246 msgid "Shape specification"
15247 msgstr "Specification de forma"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15250 msgid "Specification of the shape"
15251 msgstr "Specification del forma"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15254 msgid "Shapepar"
15255 msgstr "Forma"
15256
15257 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15258 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15259 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15260
15261 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15263 msgid "Conjecture*"
15264 msgstr "Conjectura*"
15265
15266 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15270 msgid "Algorithm*"
15271 msgstr "Algorithmo*"
15272
15273 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15274 msgid "AMS"
15275 msgstr "AMS"
15276
15277 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15278 msgid "The title as it appears in the running headers"
15279 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15280
15281 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15282 msgid "AMS subject classifications:"
15283 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15286 #, fuzzy
15287 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15288 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15289
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15291 msgid "Name of the conference"
15292 msgstr "Nomine del conferentia"
15293
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15295 msgid "Conference:"
15296 msgstr "Conferentia:"
15297
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15299 msgid "CopyrightYear"
15300 msgstr "Anno del copyright"
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15303 msgid "Copyright year:"
15304 msgstr "Anno del copyright:"
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15307 msgid "Copyrightdata"
15308 msgstr "Datos de copyright"
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15311 msgid "Copyright data:"
15312 msgstr "Datos de copyright:"
15313
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15315 msgid "TitleBanner"
15316 msgstr "Titulo standardo"
15317
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15319 msgid "Title banner:"
15320 msgstr "Titulo standardo"
15321
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15323 msgid "PreprintFooter"
15324 msgstr "Nota de pre-impression"
15325
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15327 msgid "Preprint footer:"
15328 msgstr "Nota de pre-impression:"
15329
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15331 msgid "Digital Object Identifier:"
15332 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15333
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15335 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15336 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15337
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15339 msgid "Terms:"
15340 msgstr "Terminos:"
15341
15342 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15343 msgid "Simple CV"
15344 msgstr "CV simple"
15345
15346 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15347 msgid "Topic"
15348 msgstr "Topico"
15349
15350 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15351 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15352 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15353
15354 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15357 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:107
15360 msgid "New Slide:"
15361 msgstr "Nove diapositiva:"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:129
15364 msgid "Overlay"
15365 msgstr "Superposition"
15366
15367 #: lib/layouts/slides.layout:144
15368 msgid "New Overlay:"
15369 msgstr "Nove superposition:"
15370
15371 #: lib/layouts/slides.layout:184
15372 msgid "New Note:"
15373 msgstr "Nove nota:"
15374
15375 #: lib/layouts/slides.layout:209
15376 msgid "InvisibleText"
15377 msgstr "Texto invisibile"
15378
15379 #: lib/layouts/slides.layout:216
15380 msgid "<Invisible Text Follows>"
15381 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15382
15383 #: lib/layouts/slides.layout:233
15384 msgid "VisibleText"
15385 msgstr "Texto visibile"
15386
15387 #: lib/layouts/slides.layout:240
15388 msgid "<Visible Text Follows>"
15389 msgstr "<Seque texto visibile>"
15390
15391 #: lib/layouts/spie.layout:3
15392 msgid "SPIE Proceedings"
15393 msgstr "SPIE Proceedings"
15394
15395 #: lib/layouts/spie.layout:56
15396 msgid "Authorinfo"
15397 msgstr "Information de autor"
15398
15399 #: lib/layouts/spie.layout:68
15400 msgid "Authorinfo:"
15401 msgstr "Information de autor:"
15402
15403 #: lib/layouts/spie.layout:96
15404 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15405 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15406
15407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15408 msgid "UNDEFINED"
15409 msgstr "INDEFINITE"
15410
15411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15412 msgid "pp."
15413 msgstr "pp."
15414
15415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15416 msgid "ed."
15417 msgstr "ed."
15418
15419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15420 msgid "eds."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15424 msgid "vol."
15425 msgstr "vol."
15426
15427 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15428 msgid "no."
15429 msgstr "no."
15430
15431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15432 msgid "in"
15433 msgstr "in"
15434
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15436 msgid "\\Roman{part}"
15437 msgstr "\\Roman{part}"
15438
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15440 msgid "Part \\Roman{part}"
15441 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15442
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15444 msgid "Chapter ##"
15445 msgstr "Capitulo ##"
15446
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15449 msgid "Section ##"
15450 msgstr "Section ##"
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15453 msgid "Paragraph ##"
15454 msgstr "Paragrapho ##"
15455
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15457 msgid "\\arabic{enumi}."
15458 msgstr "\\arabic{enumi}."
15459
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15461 msgid "\\roman{enumiii}."
15462 msgstr "\\roman{enumiii}."
15463
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15465 msgid "\\Alph{enumiv}."
15466 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15467
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15469 msgid "Equation ##"
15470 msgstr "Equation ##"
15471
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15473 msgid "Footnote ##"
15474 msgstr "Apostilla ##"
15475
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15477 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15478 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15479
15480 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Algorithms"
15483 msgstr "Algorithmo"
15484
15485 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Margin Figures"
15488 msgstr "Figura a margine"
15489
15490 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Margin Tables"
15493 msgstr "Tabella a margine"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15496 msgid "Marginal notes"
15497 msgstr "Notas a margine"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15500 msgid "Footnotes"
15501 msgstr "Apostillas"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15504 msgid "Notes"
15505 msgstr "Notas"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15508 msgid "Branches"
15509 msgstr "Ramos"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15512 msgid "Index Entries"
15513 msgstr "Elementos de indice"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15516 msgid "Listings"
15517 msgstr "Listatos"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15520 msgid "margin"
15521 msgstr "margine"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15524 msgid "foot"
15525 msgstr "pede"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15528 msgid "Greyedout"
15529 msgstr "Discolorate"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15532 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15533 msgid "ERT"
15534 msgstr "ERT"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15537 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15538 msgstr "Lista de listatos"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15541 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15542 msgid "List of Listings"
15543 msgstr "Lista de listar"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15546 msgid "Listings[[inset]]"
15547 msgstr "Listatos[inset]"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15550 msgid "Idx"
15551 msgstr "Ind"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15554 msgid "Argument"
15555 msgstr "Argumento"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15558 msgid "unlabelled"
15559 msgstr "sin etiquetta"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15562 msgid "Preview"
15563 msgstr "Vista preliminar"
15564
15565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15566 msgid "Verbatim*"
15567 msgstr "Parola pro parola*"
15568
15569 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15570 msgid "Part \\thepart"
15571 msgstr "Parte \\thepart"
15572
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15574 msgid "Chapter \\thechapter"
15575 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15576
15577 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15578 msgid "Appendix \\thechapter"
15579 msgstr "Appendice \\thechapter"
15580
15581 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15582 #: lib/layouts/subequations.module:13
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Subequations"
15585 msgstr "Equationes"
15586
15587 #: lib/layouts/subequations.module:5
15588 msgid ""
15589 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15590 "subequations.lyx example file."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15594 msgid "Front Matter"
15595 msgstr "Frontispicio"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15598 msgid "--- Front Matter ---"
15599 msgstr "--- Frontispicio ---"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15602 msgid "Main Matter"
15603 msgstr "Texto principal"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15606 msgid "--- Main Matter ---"
15607 msgstr "--- Texto principal ---"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15610 msgid "Back Matter"
15611 msgstr "Notas conclusive"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15614 msgid "--- Back Matter ---"
15615 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15618 msgid "PartBacktext"
15619 msgstr "PartBacktext"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15622 msgid "Part Title"
15623 msgstr "Titulo parte"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15626 msgid "Title of this part"
15627 msgstr "Titulo de iste parte"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15630 msgid "ChapSubtitle"
15631 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15634 msgid "ChapAuthor"
15635 msgstr "Autor de Capitulo"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15638 msgid "ChapMotto"
15639 msgstr "Motto de Capitulo"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15642 msgid "Run-in headings"
15643 msgstr "Capites de discussion"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15646 msgid "Sub-run-in headings"
15647 msgstr "Capites sub discussion"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15650 msgid "Extrachap"
15651 msgstr "Capitulo extra"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15654 msgid "extrachap"
15655 msgstr "extrachap"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15658 msgid "Author data:"
15659 msgstr "Datos de Autor:"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15662 msgid "TOC title:"
15663 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15666 msgid "TOC author:"
15667 msgstr "Autor de indice general:"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15670 msgid "Running Title"
15671 msgstr "Titulo currente"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15674 msgid "Running Author"
15675 msgstr "Autor currente"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15678 msgid "Running Chapter"
15679 msgstr "Capitulo currente"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15682 msgid "Running chapter:"
15683 msgstr "Capitulo currente"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15686 msgid "Running Section"
15687 msgstr "Section currente"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15690 msgid "Running section:"
15691 msgstr "Section currente"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15694 msgid "Abstract*"
15695 msgstr "Summario*"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15698 msgid "Abstract* (not printed)"
15699 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15703 msgid "Foreword"
15704 msgstr "Prefacio"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15707 msgid "Alternative name"
15708 msgstr "Nomine alternative:"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15711 msgid "Longest Description Label"
15712 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15715 msgid "Longest description label"
15716 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15719 msgid "Petit"
15720 msgstr "Parve"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15723 msgid "Svgraybox"
15724 msgstr "Svgraybox"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15727 msgid "Proof(QED)"
15728 msgstr "Prova(QED)"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15731 msgid "Proof(smartQED)"
15732 msgstr "Prova(smartQED)"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15735 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15736 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15740 msgid "Headnote"
15741 msgstr "Nota de capite"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15745 msgid "Headnote (optional):"
15746 msgstr "Nota de capite(optional):"
15747
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15749 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15751 msgid "thanks"
15752 msgstr "gratias"
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15756 msgid "Inst"
15757 msgstr "Inst"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15761 msgid "Institute #"
15762 msgstr "Instituto #"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15766 msgid "Corr Author:"
15767 msgstr "Autor corr.:"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15771 msgid "Offprints"
15772 msgstr "Extractos"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15776 msgid "Offprints:"
15777 msgstr "Extractos:"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15780 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15781 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15782
15783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15784 msgid "Subclass"
15785 msgstr "Sub-classe"
15786
15787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15788 msgid "Mathematics Subject Classification"
15789 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15790
15791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15792 msgid "CRSC"
15793 msgstr "CRSC"
15794
15795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15796 msgid "CR Subject Classification"
15797 msgstr "Classification de subjecto CR"
15798
15799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15800 msgid "Solution \\thesolution"
15801 msgstr "Solution \\thesolution"
15802
15803 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15804 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15805 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15806
15807 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15808 msgid "Springer SV Mono"
15809 msgstr "Springer SV Mono"
15810
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15812 msgid "Springer SV Mult"
15813 msgstr "Springer SV Mult"
15814
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15816 msgid "Title*"
15817 msgstr "Titulo*"
15818
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Title*:"
15822 msgstr "Titulo*: "
15823
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15825 msgid "Contributors"
15826 msgstr "Contributores"
15827
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15829 msgid "List of Contributors"
15830 msgstr "Lista de contributores"
15831
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15833 msgid "Contributor List"
15834 msgstr "Lista de contributores"
15835
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15843 msgid "For editors"
15844 msgstr "Per editores"
15845
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15847 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15848 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15849
15850 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15851 msgid "Sweave"
15852 msgstr "Sweave"
15853
15854 #: lib/layouts/sweave.module:6
15855 msgid ""
15856 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15857 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15858 msgstr ""
15859 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15860 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15861 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15862
15863 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15864 msgid "Sweave Input File"
15865 msgstr "File de ingresso Sweave"
15866
15867 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15868 msgid "Number Tables by Section"
15869 msgstr "Numera tabellas per section"
15870
15871 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15872 msgid ""
15873 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15874 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15875 msgstr ""
15876 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15877 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15878
15879 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15882 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15883
15884 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15887 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15890 msgid "Fancy Colored Boxes"
15891 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15894 msgid ""
15895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15896 "the tcolorbox documentation for details."
15897 msgstr ""
15898 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15899 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15902 msgid "Color Box"
15903 msgstr "Quadro de color"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15906 msgid "Color Box Options"
15907 msgstr "Optiones de quadro de color"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15910 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15911 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15914 msgid "Dynamic Color Box"
15915 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15918 msgid "Color Box (Dynamic)"
15919 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15922 msgid "Fit Color Box"
15923 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15927 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15930 msgid "Raster Color Box"
15931 msgstr "Quadro de Color Raster"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15934 msgid "Subtitle Options"
15935 msgstr "Optiones de subtitulo"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15938 msgid "Insert the options here"
15939 msgstr "Inserta ci le optiones"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15942 msgid "Color Box Separator"
15943 msgstr "Separator de quadro de color"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15946 msgid "Color Boxes"
15947 msgstr "Quadros de color"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15950 msgid "-----"
15951 msgstr "-----"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15954 msgid "Color Box Line"
15955 msgstr "Linea de quadro de color"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15958 msgid "Color Box Setup"
15959 msgstr "Fixation de quadro de color"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15962 msgid "New Color Box Type"
15963 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15966 msgid "New Box Options"
15967 msgstr "Optiones de nove quadro"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15970 msgid "Options for the new box type (optional)"
15971 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15974 msgid "Name of the new box type"
15975 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15978 msgid "Arguments"
15979 msgstr "Argumentos"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15982 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15983 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15986 msgid "Default Value"
15987 msgstr "Valor predefinite"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15990 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15991 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15994 msgid "Custom Color Box 1"
15995 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15998 msgid "More Color Box Options"
15999 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16002 msgid "Insert more color box options here"
16003 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16006 msgid "Custom Color Box 2"
16007 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16010 msgid "Custom Color Box 3"
16011 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16014 msgid "Custom Color Box 4"
16015 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16018 msgid "Custom Color Box 5"
16019 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16023 msgid "Fact \\thefact."
16024 msgstr "Facto \\thefact."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16028 msgid "Definition \\thedefinition."
16029 msgstr "Definition \\thedefinition."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16033 msgid "Example \\theexample."
16034 msgstr "Exemplo \\theexample."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16038 msgid "Problem \\theproblem."
16039 msgstr "Problema \\theproblem."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16043 msgid "Exercise \\theexercise."
16044 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16047 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16048 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16051 msgid ""
16052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16054 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16060 msgstr ""
16061 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16062 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16063 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16064 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16065 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16066 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16067 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16068 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16073 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16078 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16083 msgstr "Lemma \\thelemma."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16088 msgstr "Proposition \\theproposition."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16093 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16098 msgstr "Facto \\thefact."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16103 msgstr "Definition \\thedefinition."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16108 msgstr "Exemplo \\theexample."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16113 msgstr "Problema \\theproblem."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16118 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16123 msgstr "Solution \\thesolution."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16128 msgstr "Observation \\theremark."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16133 msgstr "Assertion \\theclaim."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16138 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16141 #, fuzzy
16142 msgid ""
16143 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16144 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16145 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16146 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16147 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16148 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16149 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16150 msgstr ""
16151 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16152 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16153 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16154 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16155 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16156 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16157 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16158 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16162 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16165 msgid ""
16166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16170 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16171 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16172 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16173 msgstr ""
16174 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16175 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16176 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16177 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16178 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16179 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16180 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16183 msgid "Criterion \\thecriterion."
16184 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16189 msgid "Criterion*"
16190 msgstr "Criterio*"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16195 msgid "Criterion."
16196 msgstr "Criterio."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16199 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16200 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16205 msgid "Algorithm."
16206 msgstr "Algorithmo."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16209 msgid "Axiom \\theaxiom."
16210 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16215 msgid "Axiom*"
16216 msgstr "Axioma*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16221 msgid "Axiom."
16222 msgstr "Axioma."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16225 msgid "Condition \\thecondition."
16226 msgstr "Condition \\thecondition."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16231 msgid "Condition*"
16232 msgstr "Condition*"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16237 msgid "Condition."
16238 msgstr "Condition."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16242 msgid "Note \\thenote."
16243 msgstr "Nota \\thenote."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16248 msgid "Note*"
16249 msgstr "Nota*"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16254 msgid "Note."
16255 msgstr "Nota."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16258 msgid "Notation \\thenotation."
16259 msgstr "Notation \\thenotation."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16264 msgid "Notation*"
16265 msgstr "Notation*"
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16270 msgid "Notation."
16271 msgstr "Notation."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16274 msgid "Summary \\thesummary."
16275 msgstr "Summario \\thesummary."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16280 msgid "Summary*"
16281 msgstr "Summario*"
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16286 msgid "Summary."
16287 msgstr "Summario."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16290 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16291 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16296 msgid "Acknowledgement*"
16297 msgstr "Recognoscentia*"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16300 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16301 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16306 msgid "Conclusion*"
16307 msgstr "Conclusion*"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16312 msgid "Conclusion."
16313 msgstr "Conclusion."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16330 msgid "Assumption"
16331 msgstr "Assumption"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16334 msgid "Assumption \\theassumption."
16335 msgstr "Assumption \\theassumption."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16340 msgid "Assumption*"
16341 msgstr "Assumption*"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16346 msgid "Assumption."
16347 msgstr "Assumption."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16352 msgid "Question*"
16353 msgstr "Question*"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16358 msgid "Question."
16359 msgstr "Question #."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16364 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16367 #, fuzzy
16368 msgid ""
16369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16372 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16373 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16374 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16375 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16376 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16377 msgstr ""
16378 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16379 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16380 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16381 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16382 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16383 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16384 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16389 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16394 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16399 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16404 msgstr "Condition \\thecondition."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16409 msgstr "Nota \\thenote."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16414 msgstr "Notation \\thenotation."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16419 msgstr "Summario \\thesummary."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16424 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16429 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16434 msgstr "Assumption \\theassumption."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16439 msgstr "Question \\thequestion."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16443 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16446 msgid ""
16447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16450 "in both numbered and non-numbered forms."
16451 msgstr ""
16452 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16453 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16454 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16455 "forma numerate que non numerate."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16460 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16461 msgid "theorems"
16462 msgstr "Theoremas"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16465 msgid "Criterion \\thetheorem."
16466 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16469 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16470 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16473 msgid "Axiom \\thetheorem."
16474 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16477 msgid "Condition \\thetheorem."
16478 msgstr "Condition \\thetheorem."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16481 msgid "Note \\thetheorem."
16482 msgstr "Nota \\thetheorem."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16485 msgid "Notation \\thetheorem."
16486 msgstr "Notation \\thetheorem."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16489 msgid "Summary \\thetheorem."
16490 msgstr "Summario \\thetheorem."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16493 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16494 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16497 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16498 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16501 msgid "Assumption \\thetheorem."
16502 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16505 msgid "Question \\thetheorem."
16506 msgstr "Question \\thetheorem."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16509 msgid "Fact \\thetheorem."
16510 msgstr "Facto \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16513 msgid "Problem \\thetheorem."
16514 msgstr "Problema \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16517 msgid "Exercise \\thetheorem."
16518 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16521 msgid "Solution \\thetheorem."
16522 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16525 msgid "Remark \\thetheorem."
16526 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16529 msgid "Claim \\thetheorem."
16530 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16533 msgid "Theorems (AMS)"
16534 msgstr "Theoremas (AMS)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16537 msgid ""
16538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16541 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16542 msgstr ""
16543 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16544 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16545 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16546 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16547 "\"Theoremas (per ...)\"."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16551 msgstr "Theoremas (per typo)"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16554 msgid ""
16555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16559 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16560 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16561 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16562 msgstr ""
16563 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16564 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16565 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16566 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16567 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16568 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16569 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16570 "respectivemente."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16573 msgid "Case \\arabic{casei}."
16574 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16577 msgid "Case \\roman{caseii}."
16578 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16581 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16582 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16585 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16586 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16590 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16593 msgid ""
16594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16599 msgstr ""
16600 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16601 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16602 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16603 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16604 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16607 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16608 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16611 msgid ""
16612 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16613 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16614 "chapter environment."
16615 msgstr ""
16616 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16617 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16618 "forni un ambiente capitulo."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16621 msgid "Named Theorems"
16622 msgstr "Theoremas con nomine"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16625 msgid ""
16626 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16627 "'Additional Theorem Text' argument."
16628 msgstr ""
16629 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16630 "in le argumento 'Theorema additional'."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16633 msgid "Named Theorem"
16634 msgstr "Theorema con nomine"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16637 msgid "Named Theorem."
16638 msgstr "Theorema con nomine."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16641 msgid "Example*"
16642 msgstr "Exemplo*"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16645 msgid "Problem*"
16646 msgstr "Problema*"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16649 msgid "Exercise*"
16650 msgstr "Exercitio*"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16653 msgid "Solution*"
16654 msgstr "Solution*"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16657 msgid "Remark*"
16658 msgstr "Observation*"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16661 msgid "Claim*"
16662 msgstr "Assertion*"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16665 msgid "Alternative proof string"
16666 msgstr "Catena de prova alternative"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16669 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16670 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16673 msgid ""
16674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16679 msgstr ""
16680 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16681 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16682 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16683 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16684 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16687 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16688 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16691 msgid ""
16692 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16693 "section start)."
16694 msgstr ""
16695 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16696 "de cata section)."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16699 msgid "Conjecture."
16700 msgstr "Conjectura."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16703 msgid "Fact*"
16704 msgstr "Facto*"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16707 msgid "Problem."
16708 msgstr "Problema."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16711 msgid "Exercise."
16712 msgstr "Exercitio."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16715 msgid "Solution."
16716 msgstr "Solution."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16719 msgid "Remark."
16720 msgstr "Observation."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16723 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16724 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16727 msgid ""
16728 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16729 "using the extended AMS machinery."
16730 msgstr ""
16731 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16732 "usante l le apparato AMS extendite."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16735 msgid "Theorems"
16736 msgstr "Theoremas"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16739 msgid ""
16740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16743 msgstr ""
16744 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16745 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16746 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16749 msgid "Name/Title"
16750 msgstr "Nomine/Titulo"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16753 msgid "Alternative optional name or title"
16754 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16757 msgid "Prop \\theprop."
16758 msgstr "Prop \\theprop."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16761 msgid "Prob"
16762 msgstr "Prob"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16765 msgid "\\theprob."
16766 msgstr "\\theprob."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16769 msgid "Sol"
16770 msgstr "Sol"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16773 msgid "# [number of Prob]"
16774 msgstr "# [numero de Prob]"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16777 msgid "Label of Problem"
16778 msgstr "Etiquetta de problema"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16781 msgid "Label of the corresponding problem"
16782 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16785 msgid "Property \\theproperty."
16786 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16787
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16789 msgid "TODO Notes"
16790 msgstr "Notas de FACER"
16791
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16796 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16797 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16798 "suppresses the output of TODO notes."
16799 msgstr ""
16800 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16801 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16802 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16805 msgid "TODO"
16806 msgstr "TODO"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16809 msgid "List of TODOs"
16810 msgstr "Lista de actiones de facer"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16813 msgid "[List of TODOs]"
16814 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16817 msgid "List of TODOs Heading|s"
16818 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16821 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16822 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16825 msgid "TODO Note (Margin)"
16826 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16829 msgid "TODO (Margin)"
16830 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16833 msgid "TODO Note Options|s"
16834 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16837 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16838 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16841 msgid "TODO Note (inline)"
16842 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16845 msgid "TODO (Inline)"
16846 msgstr "DeFACER (in linea)"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16849 msgid "Missing Figure"
16850 msgstr "Figura mancante"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16853 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16854 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16857 msgid "Todo[Inline]"
16858 msgstr "DeFACER (in linea)"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16861 msgid "Todo[margin]"
16862 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16865 msgid "MissingFigure"
16866 msgstr "Figura mancante"
16867
16868 #: lib/layouts/treport.layout:3
16869 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16870 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16873 msgid "Tufte Book"
16874 msgstr "Libro tufte"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16877 msgid "Sidenote"
16878 msgstr "Nota a latere"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16881 msgid "sidenote"
16882 msgstr "nota a latere"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16885 msgid "Marginnote"
16886 msgstr "Nota a margine"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16889 msgid "marginnote"
16890 msgstr "nota a margine"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16893 msgid "NewThought"
16894 msgstr "NuovoPensiero"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16897 msgid "new thought"
16898 msgstr "nove pensamento"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16901 msgid "AllCaps"
16902 msgstr "Omne majusculettas"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16905 msgid "allcaps"
16906 msgstr "majusculas"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16909 msgid "SmallCaps"
16910 msgstr "Parve majusculettas"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16913 msgid "smallcaps"
16914 msgstr "majusculettas"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16917 msgid "Full Width"
16918 msgstr "Largessa plen"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16921 msgid "MarginTable"
16922 msgstr "Tabella a margine"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16925 msgid "MarginFigure"
16926 msgstr "Figura a margine"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16929 msgid "Tufte Handout"
16930 msgstr "Opusculo tufte"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16933 msgid "Handouts"
16934 msgstr "Opusculos"
16935
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16937 msgid "Variable-width Minipages"
16938 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16939
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16941 msgid ""
16942 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16943 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16944 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16945 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16946 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16947 msgstr ""
16948 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16949 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16950 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16951 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16952 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16953 "(predefinite a \\linewidth)."
16954
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16956 msgid "Minipage (Var. Width)"
16957 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16958
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16960 msgid "Minipage (var.)"
16961 msgstr "Mini pagina (var.)"
16962
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16964 msgid "Vert. Adjustment"
16965 msgstr "Adjustamento vert."
16966
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16968 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16969 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16970
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16972 msgid "Max. Width"
16973 msgstr "Largessa Max."
16974
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16976 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16977 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16978
16979 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16980 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16981 msgid "Ignore"
16982 msgstr "Ignora"
16983
16984 #: lib/languages:119
16985 msgid "Afrikaans"
16986 msgstr "Afrikaans"
16987
16988 #: lib/languages:127
16989 msgid "Albanian"
16990 msgstr "Albanese"
16991
16992 #: lib/languages:136
16993 msgid "English (USA)"
16994 msgstr "Anglese de S.U.A."
16995
16996 #: lib/languages:147
16997 msgid "Amharic"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/languages:156
17001 msgid "Greek (ancient)"
17002 msgstr "Greco (antique)"
17003
17004 #: lib/languages:173
17005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17006 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
17007
17008 #: lib/languages:184
17009 msgid "Arabic (Arabi)"
17010 msgstr "Arabic (Arabi)"
17011
17012 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17013 msgid "Armenian"
17014 msgstr "Armenio"
17015
17016 #: lib/languages:206
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Asturian"
17019 msgstr "triangle"
17020
17021 #: lib/languages:214
17022 msgid "English (Australia)"
17023 msgstr "Anglese (Australia)"
17024
17025 #: lib/languages:226
17026 msgid "German (Austria, old spelling)"
17027 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
17028
17029 #: lib/languages:238
17030 msgid "German (Austria)"
17031 msgstr "Germano (Austria)"
17032
17033 #: lib/languages:248
17034 msgid "Indonesian"
17035 msgstr "Indonesiano"
17036
17037 #: lib/languages:258
17038 msgid "Malay"
17039 msgstr "Malay"
17040
17041 #: lib/languages:267
17042 msgid "Basque"
17043 msgstr "Basco"
17044
17045 #: lib/languages:281
17046 msgid "Belarusian"
17047 msgstr "Bielorusso"
17048
17049 #: lib/languages:291
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Bosnian"
17052 msgstr "Estonian"
17053
17054 #: lib/languages:299
17055 msgid "Portuguese (Brazil)"
17056 msgstr "Portugese (Brasil)"
17057
17058 #: lib/languages:309
17059 msgid "Breton"
17060 msgstr "Bretone"
17061
17062 #: lib/languages:318
17063 msgid "English (UK)"
17064 msgstr "Anglese (R.U.)"
17065
17066 #: lib/languages:328
17067 msgid "Bulgarian"
17068 msgstr "Bulgaro"
17069
17070 #: lib/languages:339
17071 msgid "English (Canada)"
17072 msgstr "Anglese (Canada)"
17073
17074 #: lib/languages:352
17075 msgid "French (Canada)"
17076 msgstr "Francese (Canada)"
17077
17078 #: lib/languages:362
17079 msgid "Catalan"
17080 msgstr "Catalan"
17081
17082 #: lib/languages:374
17083 msgid "Chinese (simplified)"
17084 msgstr "Chinese (simplificate)"
17085
17086 #: lib/languages:384
17087 msgid "Chinese (traditional)"
17088 msgstr "Chinese (traditional)"
17089
17090 #: lib/languages:394
17091 msgid "Coptic"
17092 msgstr "Coptic"
17093
17094 #: lib/languages:401
17095 msgid "Croatian"
17096 msgstr "Croato"
17097
17098 #: lib/languages:410
17099 msgid "Czech"
17100 msgstr "Tchech"
17101
17102 #: lib/languages:420
17103 msgid "Danish"
17104 msgstr "Danese"
17105
17106 #: lib/languages:431
17107 msgid "Divehi (Maldivian)"
17108 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17109
17110 #: lib/languages:438
17111 msgid "Dutch"
17112 msgstr "Hollandese"
17113
17114 #: lib/languages:449
17115 msgid "English"
17116 msgstr "Anglese"
17117
17118 #: lib/languages:462
17119 msgid "Esperanto"
17120 msgstr "Esperanto"
17121
17122 #: lib/languages:471
17123 msgid "Estonian"
17124 msgstr "Estonian"
17125
17126 #: lib/languages:485
17127 msgid "Farsi"
17128 msgstr "Farsi"
17129
17130 #: lib/languages:500
17131 msgid "Finnish"
17132 msgstr "Finnese"
17133
17134 #: lib/languages:511
17135 msgid "French"
17136 msgstr "Francese"
17137
17138 #: lib/languages:527
17139 msgid "Friulian"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/languages:537
17143 msgid "Galician"
17144 msgstr "Galleco"
17145
17146 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17147 msgid "Georgian"
17148 msgstr "Georgian"
17149
17150 #: lib/languages:560
17151 msgid "German (old spelling)"
17152 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17153
17154 #: lib/languages:571
17155 msgid "German"
17156 msgstr "Germano"
17157
17158 #: lib/languages:586
17159 msgid "German (Switzerland)"
17160 msgstr "Germano (Suissa)"
17161
17162 #: lib/languages:599
17163 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17164 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17165
17166 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17168 msgid "Greek"
17169 msgstr "Greco"
17170
17171 #: lib/languages:622
17172 msgid "Greek (polytonic)"
17173 msgstr "Greco (polytonic)"
17174
17175 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17176 msgid "Hebrew"
17177 msgstr "Hebreo"
17178
17179 #: lib/languages:650
17180 msgid "Hindi"
17181 msgstr "Hindi "
17182
17183 #: lib/languages:669
17184 msgid "Icelandic"
17185 msgstr "Islandese"
17186
17187 #: lib/languages:680
17188 msgid "Interlingua"
17189 msgstr "Interlingua"
17190
17191 #: lib/languages:690
17192 msgid "Irish"
17193 msgstr "Irlandese"
17194
17195 #: lib/languages:699
17196 msgid "Italian"
17197 msgstr "Italiano"
17198
17199 #: lib/languages:714
17200 msgid "Japanese"
17201 msgstr "Japonese"
17202
17203 #: lib/languages:728
17204 msgid "Japanese (CJK)"
17205 msgstr "Japonese (CJK)"
17206
17207 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17208 msgid "Kannada"
17209 msgstr "Kannada"
17210
17211 #: lib/languages:746
17212 msgid "Kazakh"
17213 msgstr "Kazako"
17214
17215 #: lib/languages:757
17216 msgid "Khmer"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/languages:764
17220 msgid "Korean"
17221 msgstr "Coreano"
17222
17223 #: lib/languages:773
17224 msgid "Kurmanji"
17225 msgstr "Kurmanji"
17226
17227 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17228 msgid "Lao"
17229 msgstr "Lao"
17230
17231 #: lib/languages:801
17232 msgid "Latvian"
17233 msgstr "Letton"
17234
17235 #: lib/languages:814
17236 msgid "Lithuanian"
17237 msgstr "Lituano"
17238
17239 #: lib/languages:825
17240 msgid "Lower Sorbian"
17241 msgstr "Sorbiano meridional"
17242
17243 #: lib/languages:834
17244 msgid "Hungarian"
17245 msgstr "Hungaro"
17246
17247 #: lib/languages:845
17248 msgid "Macedonian"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/languages:855
17252 msgid "Marathi"
17253 msgstr "Marathi"
17254
17255 #: lib/languages:865
17256 msgid "Mongolian"
17257 msgstr "Mongolico"
17258
17259 #: lib/languages:874
17260 msgid "English (New Zealand)"
17261 msgstr "Anglese (Canada)"
17262
17263 #: lib/languages:884
17264 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17265 msgstr "Norvegiano"
17266
17267 #: lib/languages:894
17268 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17269 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17270
17271 #: lib/languages:905
17272 msgid "Occitan"
17273 msgstr "Occitano"
17274
17275 #: lib/languages:926
17276 msgid "Piedmontese"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/languages:936
17280 msgid "Polish"
17281 msgstr "Polonese"
17282
17283 #: lib/languages:947
17284 msgid "Portuguese"
17285 msgstr "Portugese"
17286
17287 #: lib/languages:957
17288 msgid "Romanian"
17289 msgstr "Romaniano"
17290
17291 #: lib/languages:967
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Romansh"
17294 msgstr "Roman"
17295
17296 #: lib/languages:977
17297 msgid "Russian"
17298 msgstr "Russo"
17299
17300 #: lib/languages:988
17301 msgid "North Sami"
17302 msgstr "Sami del nord"
17303
17304 #: lib/languages:997
17305 msgid "Sanskrit"
17306 msgstr "Sanscrito"
17307
17308 #: lib/languages:1004
17309 msgid "Scottish"
17310 msgstr "Scotese"
17311
17312 #: lib/languages:1015
17313 msgid "Serbian"
17314 msgstr "Serbo"
17315
17316 #: lib/languages:1030
17317 msgid "Serbian (Latin)"
17318 msgstr "Serbo (latino)"
17319
17320 #: lib/languages:1040
17321 msgid "Slovak"
17322 msgstr "Slovaco"
17323
17324 #: lib/languages:1050
17325 msgid "Slovene"
17326 msgstr "Sloveno"
17327
17328 #: lib/languages:1059
17329 msgid "Spanish"
17330 msgstr "Espaniol"
17331
17332 #: lib/languages:1073
17333 msgid "Spanish (Mexico)"
17334 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17335
17336 #: lib/languages:1085
17337 msgid "Swedish"
17338 msgstr "Svedese"
17339
17340 #: lib/languages:1096
17341 msgid "Syriac"
17342 msgstr "Syriac"
17343
17344 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17345 msgid "Tamil"
17346 msgstr "Tamil"
17347
17348 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17349 msgid "Telugu"
17350 msgstr "Telugu"
17351
17352 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17353 msgid "Thai"
17354 msgstr "Thai"
17355
17356 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17357 msgid "Tibetan"
17358 msgstr "Tibetano"
17359
17360 #: lib/languages:1141
17361 msgid "Turkish"
17362 msgstr "Turco"
17363
17364 #: lib/languages:1156
17365 msgid "Turkmen"
17366 msgstr "Turkmeno"
17367
17368 #: lib/languages:1166
17369 msgid "Ukrainian"
17370 msgstr "Ucrainiano"
17371
17372 #: lib/languages:1177
17373 msgid "Upper Sorbian"
17374 msgstr "Alto Sorbiano"
17375
17376 #: lib/languages:1187
17377 msgid "Urdu"
17378 msgstr "Hurdu"
17379
17380 #: lib/languages:1195
17381 msgid "Vietnamese"
17382 msgstr "Vietnamese"
17383
17384 #: lib/languages:1204
17385 msgid "Welsh"
17386 msgstr "Gallese"
17387
17388 #: lib/latexfonts:82
17389 msgid "AE (Almost European)"
17390 msgstr "AE (Almost European)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17393 msgid "Bera Serif"
17394 msgstr "Bera Serif"
17395
17396 #: lib/latexfonts:104
17397 msgid "Bookman"
17398 msgstr "Bookman"
17399
17400 #: lib/latexfonts:110
17401 msgid "Concrete Roman"
17402 msgstr "Concrete Roman"
17403
17404 #: lib/latexfonts:116
17405 msgid "Zapf Chancery"
17406 msgstr "Zapf Chancery"
17407
17408 #: lib/latexfonts:122
17409 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17410 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:128
17413 msgid "Crimson (Cochineal)"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/latexfonts:136
17417 msgid "Crimson"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/latexfonts:142
17421 msgid "Computer Modern Roman"
17422 msgstr "Computer Modern Roman"
17423
17424 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17425 msgid "URW Garamond"
17426 msgstr "URW Garamond"
17427
17428 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17429 msgid "Libertine"
17430 msgstr "Libertine"
17431
17432 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17433 msgid "Latin Modern Roman"
17434 msgstr "Latin Modern Roman"
17435
17436 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17437 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17438 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17441 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17442 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17445 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17446 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17449 msgid "Minion Pro"
17450 msgstr "Minion Pro"
17451
17452 #: lib/latexfonts:287
17453 msgid "New Century Schoolbook"
17454 msgstr "New Century Schoolbook"
17455
17456 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Noto Serif"
17459 msgstr "Bera Serif"
17460
17461 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17462 #: lib/latexfonts:339
17463 msgid "Palatino"
17464 msgstr "Palatino"
17465
17466 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17467 msgid "Times Roman"
17468 msgstr "Times Roman"
17469
17470 #: lib/latexfonts:373
17471 msgid "TeX Gyre Bonum"
17472 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17473
17474 #: lib/latexfonts:379
17475 msgid "TeX Gyre Chorus"
17476 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17477
17478 #: lib/latexfonts:385
17479 msgid "TeX Gyre Pagella"
17480 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17481
17482 #: lib/latexfonts:391
17483 msgid "TeX Gyre Schola"
17484 msgstr "TeX Gyre Schola"
17485
17486 #: lib/latexfonts:397
17487 msgid "TeX Gyre Termes"
17488 msgstr "TeX Gyre Termes"
17489
17490 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17491 msgid "Utopia (Fourier)"
17492 msgstr "Utopia (Fourier)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:440
17495 msgid "Avant Garde"
17496 msgstr "Avant Garde"
17497
17498 #: lib/latexfonts:446
17499 msgid "Bera Sans"
17500 msgstr "Bera Sans"
17501
17502 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17503 msgid "Biolinum"
17504 msgstr "Biolinum"
17505
17506 #: lib/latexfonts:472
17507 msgid "CM Bright"
17508 msgstr "CM Bright"
17509
17510 #: lib/latexfonts:479
17511 msgid "Computer Modern Sans"
17512 msgstr "Computer Modern Sans"
17513
17514 #: lib/latexfonts:485
17515 msgid "Helvetica"
17516 msgstr "Helvetica"
17517
17518 #: lib/latexfonts:493
17519 msgid "Iwona"
17520 msgstr "Iwona"
17521
17522 #: lib/latexfonts:500
17523 msgid "Iwona (Light)"
17524 msgstr "Iwona (Ligere)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:507
17527 msgid "Iwona (Condensed)"
17528 msgstr "Iwona (Condensate)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:514
17531 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17532 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:521
17535 msgid "Kurier"
17536 msgstr "Kurier"
17537
17538 #: lib/latexfonts:528
17539 msgid "Kurier (Light)"
17540 msgstr "Kurier (Ligere)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:535
17543 msgid "Kurier (Condensed)"
17544 msgstr "Kurier (Condensate)"
17545
17546 #: lib/latexfonts:542
17547 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17548 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17549
17550 #: lib/latexfonts:549
17551 msgid "Latin Modern Sans"
17552 msgstr "Latin Modern Sans"
17553
17554 #: lib/latexfonts:556
17555 msgid "Noto Sans"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/latexfonts:563
17559 msgid "TeX Gyre Adventor"
17560 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17561
17562 #: lib/latexfonts:569
17563 msgid "TeX Gyre Heros"
17564 msgstr "TeX Gyre Heros"
17565
17566 #: lib/latexfonts:575
17567 msgid "URW Classico (Optima)"
17568 msgstr "URW Classico (Optima)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:587
17571 msgid "Bera Mono"
17572 msgstr "Bera Mono"
17573
17574 #: lib/latexfonts:595
17575 msgid "CM Typewriter Light"
17576 msgstr "CM Typewriter Light"
17577
17578 #: lib/latexfonts:602
17579 msgid "Computer Modern Typewriter"
17580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17581
17582 #: lib/latexfonts:608
17583 msgid "Courier"
17584 msgstr "Courier"
17585
17586 #: lib/latexfonts:615
17587 msgid "Libertine Mono"
17588 msgstr "Libertine Mono"
17589
17590 #: lib/latexfonts:622
17591 msgid "Latin Modern Typewriter"
17592 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17593
17594 #: lib/latexfonts:629
17595 msgid "LuxiMono"
17596 msgstr "LuxiMono"
17597
17598 #: lib/latexfonts:636
17599 msgid "Noto Mono"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: lib/latexfonts:643
17603 msgid "TeX Gyre Cursor"
17604 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17605
17606 #: lib/latexfonts:649
17607 msgid "TX Typewriter"
17608 msgstr "TX Typewriter"
17609
17610 #: lib/latexfonts:661
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Crimson (New TX)"
17613 msgstr "Times Roman (New TX)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:669
17616 msgid "Euler VM"
17617 msgstr "Euler VM"
17618
17619 #: lib/latexfonts:675
17620 msgid "URW Garamond (New TX)"
17621 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17622
17623 #: lib/latexfonts:683
17624 msgid "Iwona (Math)"
17625 msgstr "Iwona (Math)"
17626
17627 #: lib/latexfonts:696
17628 msgid "Kurier (Math)"
17629 msgstr "Kurier (Math)"
17630
17631 #: lib/latexfonts:709
17632 msgid "Libertine (New TX)"
17633 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17634
17635 #: lib/latexfonts:717
17636 msgid "Minion Pro (New TX)"
17637 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:726
17640 msgid "Times Roman (New TX)"
17641 msgstr "Times Roman (New TX)"
17642
17643 #: lib/encodings:50
17644 msgid "Unicode (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (utf8)"
17646
17647 #: lib/encodings:55
17648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17649 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17650
17651 #: lib/encodings:59
17652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17653 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17654
17655 #: lib/encodings:62
17656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17657 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17658
17659 #: lib/encodings:65
17660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17661 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17662
17663 #: lib/encodings:68
17664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17665 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17666
17667 #: lib/encodings:71
17668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17669 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17670
17671 #: lib/encodings:75
17672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17673 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17674
17675 #: lib/encodings:79
17676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17677 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17678
17679 #: lib/encodings:83
17680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17681 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17682
17683 #: lib/encodings:86
17684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17685 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17686
17687 #: lib/encodings:89
17688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17689 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17690
17691 #: lib/encodings:92
17692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17693 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17694
17695 #: lib/encodings:95
17696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17697 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17698
17699 #: lib/encodings:98
17700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17701 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17702
17703 #: lib/encodings:101
17704 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17705 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17706
17707 #: lib/encodings:104
17708 msgid "DOS (CP 437)"
17709 msgstr "DOS (CP 437)"
17710
17711 #: lib/encodings:108
17712 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17713 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17714
17715 #: lib/encodings:111
17716 msgid "Western European (CP 850)"
17717 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17718
17719 #: lib/encodings:114
17720 msgid "Central European (CP 852)"
17721 msgstr "Europa central (CP 852)"
17722
17723 #: lib/encodings:118
17724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17725 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17726
17727 #: lib/encodings:123
17728 msgid "Western European (CP 858)"
17729 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17730
17731 #: lib/encodings:126
17732 msgid "Hebrew (CP 862)"
17733 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17734
17735 #: lib/encodings:129
17736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17737 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17738
17739 #: lib/encodings:133
17740 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17741 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17742
17743 #: lib/encodings:136
17744 msgid "Central European (CP 1250)"
17745 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17746
17747 #: lib/encodings:140
17748 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17749 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17750
17751 #: lib/encodings:144
17752 msgid "Western European (CP 1252)"
17753 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17754
17755 #: lib/encodings:147
17756 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17757 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17758
17759 #: lib/encodings:151
17760 msgid "Arabic (CP 1256)"
17761 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17762
17763 #: lib/encodings:154
17764 msgid "Baltic (CP 1257)"
17765 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17766
17767 #: lib/encodings:158
17768 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17769 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17770
17771 #: lib/encodings:162
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17773 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17774
17775 #: lib/encodings:166
17776 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17777 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17778
17779 #: lib/encodings:177
17780 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17781 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17782
17783 #: lib/encodings:187
17784 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17785 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17786
17787 #: lib/encodings:194
17788 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17789 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17790
17791 #: lib/encodings:198
17792 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17793 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17794
17795 #: lib/encodings:202
17796 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17797 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17798
17799 #: lib/encodings:206
17800 msgid "Korean (EUC-KR)"
17801 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17802
17803 #: lib/encodings:210
17804 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17805 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17806
17807 #: lib/encodings:214
17808 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17809 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17810
17811 #: lib/encodings:218
17812 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17813 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17814
17815 #: lib/encodings:225
17816 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17818
17819 #: lib/encodings:227
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17821 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17822
17823 #: lib/encodings:229
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17825 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17826
17827 #: lib/encodings:231
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17829 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17830
17831 #: lib/encodings:238
17832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17834
17835 #: lib/encodings:243
17836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17838
17839 #: lib/encodings:247
17840 msgid "ASCII"
17841 msgstr "ASCII"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17844 msgid "Array Environment|y"
17845 msgstr "Contexto vector|v"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17848 msgid "Cases Environment|C"
17849 msgstr "Contexto casos|C"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17852 msgid "Aligned Environment|l"
17853 msgstr "Contexto aligned|l"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17856 msgid "AlignedAt Environment|v"
17857 msgstr "Contexto alignedat|e"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17860 msgid "Gathered Environment|h"
17861 msgstr "Contexto gathered|h"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17864 msgid "Split Environment|S"
17865 msgstr "Contexto split|s"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17868 msgid "Delimiters...|r"
17869 msgstr "Delimitatores...|r"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17872 msgid "Matrix...|x"
17873 msgstr "Matrice...|M"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17876 msgid "Macro|o"
17877 msgstr "Macro|o"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17880 msgid "AMS align Environment|a"
17881 msgstr "Contexto align AMS|a"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17884 msgid "AMS alignat Environment|t"
17885 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17888 msgid "AMS flalign Environment|f"
17889 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17892 msgid "AMS gather Environment|g"
17893 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17896 msgid "AMS multline Environment|m"
17897 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17900 msgid "Inline Formula|I"
17901 msgstr "Formula in linea|l"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17904 msgid "Displayed Formula|D"
17905 msgstr "Formula centrate|F"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17908 msgid "Eqnarray Environment|E"
17909 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17912 msgid "AMS Environment|A"
17913 msgstr "Contexto AMS|A"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17916 msgid "Number Whole Formula|N"
17917 msgstr "Formula numerate|n"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17920 msgid "Number This Line|u"
17921 msgstr "Numera iste linea|u"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17924 msgid "Equation Label|L"
17925 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17928 msgid "Copy as Reference|R"
17929 msgstr "Copia como referentia|r"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17932 msgid "Split Cell|C"
17933 msgstr "Divide cella|c"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17936 msgid "Insert|s"
17937 msgstr "Inserta|I"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17940 msgid "Add Line Above|o"
17941 msgstr "Adde linea in alto|t"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17944 msgid "Add Line Below|B"
17945 msgstr "Adde linea in basso|b"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17948 msgid "Delete Line Above|v"
17949 msgstr "Dele linea in alto|m"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17952 msgid "Delete Line Below|w"
17953 msgstr "Dele linea in basso|n"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17956 msgid "Add Line to Left"
17957 msgstr "Adde linea a sinistra"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17960 msgid "Add Line to Right"
17961 msgstr "Adde linea a dextera"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17964 msgid "Delete Line to Left"
17965 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17968 msgid "Delete Line to Right"
17969 msgstr "Elimina linea a dextera"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17972 msgid "Show Math Toolbar"
17973 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17976 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17977 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17980 msgid "Show Table Toolbar"
17981 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17984 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17985 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17988 msgid "Next Cross-Reference|N"
17989 msgstr "Referentias successive|s"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17992 msgid "Go to Label|G"
17993 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17996 msgid "<Reference>|R"
17997 msgstr "<Referentia>|R"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18000 msgid "(<Reference>)|e"
18001 msgstr "(<Referentia>)|e"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18004 msgid "<Page>|P"
18005 msgstr "<pagina>|p"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18008 msgid "On Page <Page>|O"
18009 msgstr "a pagina <pagina>|a"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18012 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18013 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18016 msgid "Formatted Reference|t"
18017 msgstr "Referentias con formato|t"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18020 msgid "Textual Reference|x"
18021 msgstr "Referentias textual|s"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Label Only|L"
18026 msgstr "Solmente preambulo"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18041 msgid "Settings...|S"
18042 msgstr "Preferentias...|t"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18045 msgid "Go Back|G"
18046 msgstr "Retorna retro|r"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18049 msgid "Copy as Reference|C"
18050 msgstr "Copia como referentia|C"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18054 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18057 msgid "Open Inset|O"
18058 msgstr "Aperi insertion|o"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18061 msgid "Close Inset|C"
18062 msgstr "Claude insertion|C"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18066 msgid "Dissolve Inset|D"
18067 msgstr "Dissolve insertion|D"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18070 msgid "Show Label|L"
18071 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18074 msgid "Frameless|l"
18075 msgstr "Sin quadro|q"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18078 msgid "Simple Frame|F"
18079 msgstr "Quadro simplice|s"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18083 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18086 msgid "Oval, Thin|a"
18087 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18090 msgid "Oval, Thick|v"
18091 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18094 msgid "Drop Shadow|w"
18095 msgstr "Quadro umbrate|u"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18098 msgid "Shaded Background|B"
18099 msgstr "Fundo colorate|F"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18102 msgid "Double Frame|u"
18103 msgstr "Quadro duple|u"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18106 msgid "LyX Note|N"
18107 msgstr "Nota de LyX|N"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18110 msgid "Comment|m"
18111 msgstr "Commento|m"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18114 msgid "Greyed Out|G"
18115 msgstr "Discolorate|D"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18118 msgid "Open All Notes|A"
18119 msgstr "Aperi omne notas|A"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18122 msgid "Close All Notes|l"
18123 msgstr "Claude omne notas|d"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18126 msgid "Phantom|P"
18127 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18130 msgid "Horizontal Phantom|H"
18131 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18134 msgid "Vertical Phantom|V"
18135 msgstr "Signa placia vertical|v"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18138 msgid "Interword Space|w"
18139 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18142 msgid "Protected Space|o"
18143 msgstr "Spatio protegite|o"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18146 msgid "Visible Space|a"
18147 msgstr "Spatio visibile|a"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18150 msgid "Thin Space|T"
18151 msgstr "Spatio subtil|t"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18154 msgid "Negative Thin Space|N"
18155 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18159 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18163 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18166 msgid "Quad Space|Q"
18167 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18170 msgid "Double Quad Space|u"
18171 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18174 msgid "Horizontal Fill|F"
18175 msgstr "Completamento horizontal|h"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18179 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18183 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18187 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18191 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18195 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18199 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18203 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18206 msgid "Custom Length|C"
18207 msgstr "Longitude personalisate|g"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18210 msgid "Medium Space|M"
18211 msgstr "Spatio medie|m"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18214 msgid "Thick Space|h"
18215 msgstr "Spatio spisse|s"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18218 msgid "Negative Medium Space|u"
18219 msgstr "Spatio medie negative|n"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18222 msgid "Negative Thick Space|i"
18223 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18226 msgid "DefSkip|D"
18227 msgstr "Salto predefinite|d"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18230 msgid "SmallSkip|S"
18231 msgstr "Salto parve|v"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18234 msgid "MedSkip|M"
18235 msgstr "Salto medie|e"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18238 msgid "BigSkip|B"
18239 msgstr "Salto grande|g"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18242 msgid "VFill|F"
18243 msgstr "Completamento vertical|v"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18246 msgid "Custom|C"
18247 msgstr "Personalisate|P"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18250 msgid "Settings...|e"
18251 msgstr "Preferentias...|f"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18254 msgid "Include|c"
18255 msgstr "Include|c"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18258 msgid "Input|p"
18259 msgstr "Inserta|I"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18262 msgid "Verbatim|V"
18263 msgstr "Textual|T"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18267 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18270 msgid "Listing|L"
18271 msgstr "Listate|L"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18274 msgid "Edit Included File...|E"
18275 msgstr "Modifica file includite...|d"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18278 msgid "New Page|N"
18279 msgstr "Nove pagina|g"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18282 msgid "Page Break|a"
18283 msgstr "Interruption de pagina|I"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18286 msgid "Clear Page|C"
18287 msgstr "Netta pagina|e"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18290 msgid "Clear Double Page|D"
18291 msgstr "Netta pagina duple|d"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18294 msgid "Ragged Line Break|R"
18295 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18298 msgid "Justified Line Break|J"
18299 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18302 msgid "Plain Separator|P"
18303 msgstr "Separator plan|P"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18306 msgid "Paragraph Break|B"
18307 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18310 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18311 msgid "Cut"
18312 msgstr "Talia"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18315 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18316 msgid "Copy"
18317 msgstr "Copia"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18320 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18322 msgid "Paste"
18323 msgstr "Colla"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18326 msgid "Paste Recent|e"
18327 msgstr "Colla recente|e"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18330 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18331 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18334 msgid "Forward Search|F"
18335 msgstr "Recerca avante|F"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18338 msgid "Move Paragraph Up|o"
18339 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18342 msgid "Move Paragraph Down|v"
18343 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18346 msgid "Promote Section|r"
18347 msgstr "Promove section|m"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18350 msgid "Demote Section|m"
18351 msgstr "Retrocede section|R"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18354 msgid "Move Section Down|D"
18355 msgstr "Move section a basso|b"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18358 msgid "Move Section Up|U"
18359 msgstr "Move section in alto|s"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18362 msgid "Insert Regular Expression"
18363 msgstr "Inserta expression regular"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18366 msgid "Accept Change|c"
18367 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18370 msgid "Reject Change|j"
18371 msgstr "Rejecta modification|j"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18374 msgid "Apply Last Text Style|A"
18375 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18378 msgid "Text Style|x"
18379 msgstr "Stilo de texto|x"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18382 msgid "Paragraph Settings...|P"
18383 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18386 msgid "Fullscreen Mode"
18387 msgstr "Modo schermo integre"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18390 msgid "Close Current View"
18391 msgstr "Claude vista currente"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18394 msgid "Anything|A"
18395 msgstr "Alique|q"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18398 msgid "Anything Non-Empty|o"
18399 msgstr "Alique non vacue|v"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18402 msgid "Any Word|W"
18403 msgstr "Ulle parola|p"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18406 msgid "Any Number|N"
18407 msgstr "Ulle numero|n"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18410 msgid "User Defined|U"
18411 msgstr "Definite per le usator|u"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18414 msgid "Append Argument"
18415 msgstr "Adde argumento"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18418 msgid "Remove Last Argument"
18419 msgstr "Remove ultime argumento"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18422 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18423 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18426 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18427 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18430 msgid "Insert Optional Argument"
18431 msgstr "Inserta argumento optional"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18434 msgid "Remove Optional Argument"
18435 msgstr "Remove argumento optional"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18438 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18439 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18442 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18443 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18446 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18447 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18450 msgid "Reload|R"
18451 msgstr "Recarga|R"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18455 msgid "Edit Externally...|x"
18456 msgstr "Modifica externemente...|x"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18459 msgid "Top|T"
18460 msgstr "Alinea in alto|t"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18463 msgid "Bottom|B"
18464 msgstr "Alinea in basso|b"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18467 msgid "Left|L"
18468 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18471 msgid "Right|R"
18472 msgstr "Alinea a dextera|d"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18475 msgid "Left|f"
18476 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18479 msgid "Center|C"
18480 msgstr "Alinea al centro|c"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18483 msgid "Right|h"
18484 msgstr "Alinea a dextera|d"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18487 msgid "Decimal"
18488 msgstr "Alinea a decimales"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18491 msgid "Multicolumn|u"
18492 msgstr "Multi-columna|u"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18495 msgid "Multirow|w"
18496 msgstr "Multi-linea|M"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18499 msgid "Append Row|A"
18500 msgstr "Adde linea|A"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18503 msgid "Delete Row|D"
18504 msgstr "Dele linea|D"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18507 msgid "Copy Row|o"
18508 msgstr "Copia linea|o"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18511 msgid "Move Row Up"
18512 msgstr "Move rango in alto"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18515 msgid "Move Row Down"
18516 msgstr "Move rango a basso"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18519 msgid "Append Column|p"
18520 msgstr "Adde columna|u"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18523 msgid "Delete Column|e"
18524 msgstr "Dele columna|m"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18527 msgid "Copy Column|y"
18528 msgstr "Copia columna|n"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18531 msgid "Move Column Right|v"
18532 msgstr "Move columna a dextera|v"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18535 msgid "Move Column Left"
18536 msgstr "Move columna a sinistra"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18539 msgid "Multi-page Table|g"
18540 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18543 msgid "Formal Style|m"
18544 msgstr "Stilo formal|m"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18547 msgid "Borders|d"
18548 msgstr "Bordos|B"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18551 msgid "Alignment|i"
18552 msgstr "Alineamento|n"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18555 msgid "Columns/Rows|C"
18556 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18559 msgid "File|F"
18560 msgstr "File|F"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18563 msgid "Path|P"
18564 msgstr "Percurso|P"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18567 msgid "Class|C"
18568 msgstr "Classe|C"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18571 msgid "File Revision|R"
18572 msgstr "Revision de file|R"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18575 msgid "Tree Revision|T"
18576 msgstr "Revision de arbore|b"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18579 msgid "Revision Author|A"
18580 msgstr "Autor revision|A"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18583 msgid "Revision Date|D"
18584 msgstr "Data revision|D"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18587 msgid "Revision Time|i"
18588 msgstr "Hora revision|H"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18591 msgid "LyX Version|X"
18592 msgstr "Version de LyX|X"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18595 msgid "Document Info|D"
18596 msgstr "Informationes de documento|d"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18599 msgid "Copy Text|o"
18600 msgstr "Copia texto|o"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18603 msgid "Activate Branch|A"
18604 msgstr "Activa ramo|A"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18607 msgid "Deactivate Branch|e"
18608 msgstr "De-activa ramo|r"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18611 msgid "Activate Branch in Master|M"
18612 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18615 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18616 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Invert Inset|I"
18621 msgstr "Inserta nota"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18624 msgid "Add Unknown Branch|w"
18625 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18628 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18629 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18632 msgid "All Indexes|A"
18633 msgstr "Tote indices|T"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18636 msgid "Subindex|b"
18637 msgstr "Sub-indice|c"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18640 msgid "Reject Change|R"
18641 msgstr "Rejecta modification|R"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18644 msgid "Promote Section|P"
18645 msgstr "Promove section|m"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18648 msgid "Demote Section|D"
18649 msgstr "Retrocede section|R"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18652 msgid "Move Section Down|w"
18653 msgstr "Move section a basso|b"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18656 msgid "Select Section|S"
18657 msgstr "Selige section|S"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18660 msgid "Wrap by Preview|y"
18661 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Lock Toolbars|L"
18666 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Small-sized Icons"
18671 msgstr "Icones parve"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Normal-sized Icons"
18676 msgstr "Icones normal"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Big-sized Icons"
18681 msgstr "Icones grande"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Huge-sized Icons"
18686 msgstr "Icones enorme"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Giant-sized Icons"
18691 msgstr "Icones gigante"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18694 msgid "Edit|E"
18695 msgstr "Edita|E"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18698 msgid "View|V"
18699 msgstr "Vista|V"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18702 msgid "Insert|I"
18703 msgstr "Inserta|I"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18706 msgid "Navigate|N"
18707 msgstr "Naviga|N"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18710 msgid "Document|D"
18711 msgstr "Documento|D"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18714 msgid "Tools|T"
18715 msgstr "Instrumentos|t"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18718 msgid "Help|H"
18719 msgstr "Adjuta|A"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18722 msgid "New|N"
18723 msgstr "Nove|N"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18726 msgid "New from Template...|m"
18727 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18730 msgid "Open...|O"
18731 msgstr "Aperi...|A"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18734 msgid "Open Recent|t"
18735 msgstr "Aperi recente|t"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18738 msgid "Close|C"
18739 msgstr "Claude|C"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18742 msgid "Close All"
18743 msgstr "Claude omne"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18746 msgid "Save|S"
18747 msgstr "Salveguarda|S"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18750 msgid "Save As...|A"
18751 msgstr "Salveguarda como...|m"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18754 msgid "Save All|l"
18755 msgstr "Salveguarda omne|l"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18758 msgid "Revert to Saved|R"
18759 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18762 msgid "Version Control|V"
18763 msgstr "Controlo de version|v"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18766 msgid "Import|I"
18767 msgstr "Importa|I"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18770 msgid "Export|E"
18771 msgstr "Exporta|o"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18774 msgid "Fax...|F"
18775 msgstr "Fax...|F"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18778 msgid "New Window|W"
18779 msgstr "Nove fenestra|f"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18782 msgid "Close Window|d"
18783 msgstr "Claude fenestra|d"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18786 msgid "Exit|x"
18787 msgstr "Exi|E"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18790 msgid "Register...|R"
18791 msgstr "Registration...|g"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18794 msgid "Check In Changes...|I"
18795 msgstr "Registra modificationes...|i"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18798 msgid "Check Out for Edit|O"
18799 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18802 msgid "Copy|p"
18803 msgstr "Copia|p"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18806 msgid "Rename|R"
18807 msgstr "Renomina|R"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18811 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18814 msgid "Revert to Repository Version|v"
18815 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18818 msgid "Undo Last Check In|U"
18819 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18823 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18826 msgid "Show History...|H"
18827 msgstr "Monstra historia...|h"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18830 msgid "Use Locking Property|L"
18831 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18834 msgid "Export As...|s"
18835 msgstr "Exporta como...|E"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18838 msgid "More Formats & Options...|r"
18839 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18842 msgid "Undo|U"
18843 msgstr "Annulla|A"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18846 msgid "Redo|R"
18847 msgstr "Reface|R"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18850 msgid "Paste Special"
18851 msgstr "Colla special"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18854 msgid "Select Whole Inset"
18855 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18858 msgid "Select All"
18859 msgstr "Selige toto"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18863 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18867 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18870 msgid "Text Style|S"
18871 msgstr "Stilo de texto|S"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18874 msgid "Table|T"
18875 msgstr "Tabella|b"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18878 msgid "Math|M"
18879 msgstr "Mathematica|M"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18882 msgid "Rows & Columns|C"
18883 msgstr "Lineas e columnas|c"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18886 msgid "Increase List Depth|I"
18887 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18890 msgid "Decrease List Depth|D"
18891 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18894 msgid "Dissolve Inset"
18895 msgstr "Dissolve insertion"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18898 msgid "TeX Code Settings...|C"
18899 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18902 msgid "Float Settings...|a"
18903 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18907 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18910 msgid "Note Settings...|N"
18911 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18914 msgid "Phantom Settings...|h"
18915 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18918 msgid "Branch Settings...|B"
18919 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18922 msgid "Box Settings...|x"
18923 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18926 msgid "Index Entry Settings...|y"
18927 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18930 msgid "Index Settings...|x"
18931 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18934 msgid "Info Settings...|n"
18935 msgstr "Preferentias de info...|n"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18938 msgid "Listings Settings...|g"
18939 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18942 msgid "Table Settings...|a"
18943 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18946 msgid "Paste from HTML|H"
18947 msgstr "Colla ab HTML|H"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18950 msgid "Paste from LaTeX|L"
18951 msgstr "Colla ab LateX|L"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18955 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18958 msgid "Paste as PDF"
18959 msgstr "Colla como PDF"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18962 msgid "Paste as PNG"
18963 msgstr "Colla como PNG"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18966 msgid "Paste as JPEG"
18967 msgstr "Colla como JPEG"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18970 msgid "Paste as EMF"
18971 msgstr "Colla como EMF"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18974 msgid "Plain Text|T"
18975 msgstr "Texto plan|T"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18979 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18982 msgid "Selection|S"
18983 msgstr "Selection|S"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18986 msgid "Selection, Join Lines|i"
18987 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18990 msgid "Dissolve Text Style"
18991 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18994 msgid "Customized...|C"
18995 msgstr "Personalisate...|r"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18998 msgid "Capitalize|a"
18999 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19002 msgid "Uppercase|U"
19003 msgstr "Omne majuscule|a"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19006 msgid "Lowercase|L"
19007 msgstr "Omne minuscule|i"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19010 msgid "Formal Style|F"
19011 msgstr "Stilo formal|l"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19014 msgid "Multicolumn|M"
19015 msgstr "Multi columna|M"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19018 msgid "Multirow|u"
19019 msgstr "Multi-linea|l"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19022 msgid "Top Line|T"
19023 msgstr "Linea superior|p"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19026 msgid "Bottom Line|B"
19027 msgstr "Linea inferior|f"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19030 msgid "Left Line|L"
19031 msgstr "Linea sinistre|t"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19034 msgid "Right Line|R"
19035 msgstr "Linea dextere|n"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19038 msgid "Top|p"
19039 msgstr "Alinea in alto|a"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19042 msgid "Middle|i"
19043 msgstr "Alinea in medie|e"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19046 msgid "Bottom|o"
19047 msgstr "Alinea in basso|b"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19050 msgid "Middle|M"
19051 msgstr "Alinea in medie|e"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19054 msgid "Add Row|A"
19055 msgstr "Adde linea|A"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19058 msgid "Add Column|u"
19059 msgstr "Adde columna|u"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19062 msgid "Copy Column|p"
19063 msgstr "Copia columna|p"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19066 msgid "Change Limits Type|L"
19067 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19070 msgid "Macro Definition"
19071 msgstr "Definition de macro"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19074 msgid "Change Formula Type|F"
19075 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19078 msgid "Text Style|T"
19079 msgstr "Stilo de texto|t"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19083 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19086 msgid "Add Line Above|A"
19087 msgstr "Adde linea in alto|A"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19090 msgid "Delete Line Above|D"
19091 msgstr "Dele linea in alto|e"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19094 msgid "Delete Line Below|e"
19095 msgstr "Dele linea in basso|b"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19098 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19099 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19102 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19103 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19106 msgid "Default|t"
19107 msgstr "Predefinite|t"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19110 msgid "Display|D"
19111 msgstr "Monstra|M"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19114 msgid "Inline|I"
19115 msgstr "In linea|l"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19118 msgid "Math Normal Font|N"
19119 msgstr "Font mathematic normal|n"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19123 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19126 msgid "Math Formal Script Family|o"
19127 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19130 msgid "Math Fraktur Family|F"
19131 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19134 msgid "Math Roman Family|R"
19135 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19139 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19142 msgid "Math Bold Series|B"
19143 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19146 msgid "Text Normal Font|T"
19147 msgstr "Font normal de texto|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19150 msgid "Text Roman Family"
19151 msgstr "Familia roman de texto"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19154 msgid "Text Sans Serif Family"
19155 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19158 msgid "Text Typewriter Family"
19159 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19162 msgid "Text Bold Series"
19163 msgstr "Serie grosso de texto"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19166 msgid "Text Medium Series"
19167 msgstr "Serie medie de texto"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19170 msgid "Text Italic Shape"
19171 msgstr "Forma corsive de texto"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19174 msgid "Text Small Caps Shape"
19175 msgstr "Forma majusculette de texto"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19178 msgid "Text Slanted Shape"
19179 msgstr "Forma oblique de texto"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19182 msgid "Text Upright Shape"
19183 msgstr "Forma derecte de texto"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19186 msgid "Octave|O"
19187 msgstr "Octave|O"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19190 msgid "Maxima|M"
19191 msgstr "Maxima|M"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19194 msgid "Mathematica|a"
19195 msgstr "Mathematica|a"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19198 msgid "Maple, Simplify|S"
19199 msgstr "Maple, simplificate|s"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19202 msgid "Maple, Factor|F"
19203 msgstr "Maple, factor|f"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19206 msgid "Maple, Evalm|E"
19207 msgstr "Maple, Evalm|e"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19210 msgid "Maple, Evalf|v"
19211 msgstr "Maple, Evalf|v"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19214 msgid "Open All Insets|O"
19215 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19218 msgid "Close All Insets|C"
19219 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19222 msgid "Unfold Math Macro|n"
19223 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19226 msgid "Fold Math Macro|d"
19227 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19230 msgid "Outline Pane|u"
19231 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Code Preview Pane|P"
19236 msgstr "Vista preliminar falleva"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19239 msgid "Messages Pane|g"
19240 msgstr "Pannello de messages|g"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19243 msgid "Toolbars|b"
19244 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19247 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19248 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19251 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19252 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19255 msgid "Close Current View|w"
19256 msgstr "Claude vista currente|u"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19259 msgid "Fullscreen|l"
19260 msgstr "A schermo integre|i"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19263 msgid "Math|h"
19264 msgstr "Mathematica|M"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19267 msgid "Special Character|p"
19268 msgstr "Character special|s"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19271 msgid "Formatting|o"
19272 msgstr "Formattation|F"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19275 msgid "List / TOC|i"
19276 msgstr "Lista / Indice general|i"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19279 msgid "Float|a"
19280 msgstr "Objectos flottante|O"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19283 msgid "Note|N"
19284 msgstr "Nota|N"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19287 msgid "Branch|B"
19288 msgstr "Ramo|R"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19291 msgid "Custom Insets"
19292 msgstr "Insertiones personalisate"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19295 msgid "File|e"
19296 msgstr "File|F"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19299 msgid "Box[[Menu]]|x"
19300 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19303 msgid "Citation...|C"
19304 msgstr "Citation ...|C"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19307 msgid "Cross-Reference...|R"
19308 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19311 msgid "Label...|L"
19312 msgstr "Etiquetta...|E"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19316 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19319 msgid "Table...|T"
19320 msgstr "Tabella...|b"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19323 msgid "Graphics...|G"
19324 msgstr "Imagine...|g"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19327 msgid "URL|U"
19328 msgstr "URL|U"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19331 msgid "Hyperlink...|k"
19332 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19335 msgid "Footnote|F"
19336 msgstr "Apostilla|p"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19339 msgid "Marginal Note|M"
19340 msgstr "Nota a margine|a"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19343 msgid "TeX Code"
19344 msgstr "Codice TeX"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19347 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19348 msgstr "Listato de programma"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19351 msgid "Preview|w"
19352 msgstr "Vista preliminar|t"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19355 msgid "Symbols...|b"
19356 msgstr "Symbolos...|y"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19359 msgid "Ellipsis|i"
19360 msgstr "Ellipse|i"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19363 msgid "End of Sentence|E"
19364 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19369 msgstr "Nota affiliation"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19374 msgstr "angulo de rotation"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19377 msgid "Protected Hyphen|y"
19378 msgstr "Tracto protegite|T"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19381 msgid "Breakable Slash|a"
19382 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19385 msgid "Visible Space|V"
19386 msgstr "Spatio visibile|V"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19389 msgid "Menu Separator|M"
19390 msgstr "Separator de menu|m"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19393 msgid "Phonetic Symbols|P"
19394 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19397 msgid "Logos|L"
19398 msgstr "Logos|g"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19401 msgid "LyX Logo|L"
19402 msgstr "Logo LyX|L"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19405 msgid "TeX Logo|T"
19406 msgstr "Logo TeX|T"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19409 msgid "LaTeX Logo|a"
19410 msgstr "Logo LaTeX|a"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19413 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19414 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19417 msgid "Superscript|S"
19418 msgstr "Super-scripto|S"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19421 msgid "Subscript|u"
19422 msgstr "Sub-scripto|c"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19425 msgid "Protected Space|P"
19426 msgstr "Spatio protegite|a"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19429 msgid "Horizontal Space...|o"
19430 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19433 msgid "Horizontal Line...|L"
19434 msgstr "Linea horizontal...|n"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19437 msgid "Vertical Space...|V"
19438 msgstr "Spatio vertical...|v"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19441 msgid "Phantom|m"
19442 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19445 msgid "Hyphenation Point|H"
19446 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19449 msgid "Ligature Break|k"
19450 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Optional Line Break|B"
19455 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19458 msgid "Display Formula|D"
19459 msgstr "Monstra formula|o"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19462 msgid "Numbered Formula|N"
19463 msgstr "Formula numerate|n"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19466 msgid "Figure Wrap Float|F"
19467 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19470 msgid "Table Wrap Float|T"
19471 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19474 msgid "Table of Contents|C"
19475 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19478 msgid "List of Listings|L"
19479 msgstr "Lista de listar|L"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19482 msgid "Nomenclature|N"
19483 msgstr "Nomenclatura|N"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19488 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19491 msgid "LyX Document...|X"
19492 msgstr "Documento LyX...|X"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19495 msgid "Plain Text...|T"
19496 msgstr "Texto simplice...|T"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19499 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19500 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19503 msgid "External Material...|M"
19504 msgstr "Material externe...|x"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19507 msgid "Child Document...|d"
19508 msgstr "Documento filio...|D"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19511 msgid "Comment|C"
19512 msgstr "Commento|C"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19515 msgid "Insert New Branch...|I"
19516 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19519 msgid "Change Tracking|C"
19520 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19523 msgid "Build Program|B"
19524 msgstr "Compila le programma|C"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19527 msgid "LaTeX Log|L"
19528 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19531 msgid "Start Appendix Here|x"
19532 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19535 msgid "View Master Document|M"
19536 msgstr "Monstra documento patre|p"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19539 msgid "Update Master Document|a"
19540 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19543 msgid "Compressed|o"
19544 msgstr "Comprimite|C"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19547 msgid "Disable Editing|E"
19548 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19551 msgid "Track Changes|T"
19552 msgstr "Tracia modificationes|t"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19555 msgid "Merge Changes...|M"
19556 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19559 msgid "Accept Change|A"
19560 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19563 msgid "Accept All Changes|c"
19564 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19567 msgid "Reject All Changes|e"
19568 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19571 msgid "Show Changes in Output|S"
19572 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19575 msgid "Bookmarks|B"
19576 msgstr "Marcatores de libro|M"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19579 msgid "Next Note|N"
19580 msgstr "Nota successive|N"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19583 msgid "Next Change|C"
19584 msgstr "Proxime modification|m"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19587 msgid "Next Cross-Reference|R"
19588 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19591 msgid "Go to Label|L"
19592 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19595 msgid "Save Bookmark 1|S"
19596 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19599 msgid "Save Bookmark 2"
19600 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19603 msgid "Save Bookmark 3"
19604 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19607 msgid "Save Bookmark 4"
19608 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19611 msgid "Save Bookmark 5"
19612 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19615 msgid "Clear Bookmarks|C"
19616 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19619 msgid "Navigate Back|B"
19620 msgstr "Naviga retro|i"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19623 msgid "Spellchecker...|S"
19624 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19627 msgid "Thesaurus...|T"
19628 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19631 msgid "Statistics...|a"
19632 msgstr "Statisticas...|a"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19635 msgid "Check TeX|h"
19636 msgstr "Controla TeX|n"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19639 msgid "TeX Information|I"
19640 msgstr "Information de TeX|X"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19643 msgid "Compare...|C"
19644 msgstr "Compara...|o"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19647 msgid "Reconfigure|R"
19648 msgstr "Re-configura|R"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19651 msgid "Preferences...|P"
19652 msgstr "Preferentias...|P"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19655 msgid "Introduction|I"
19656 msgstr "Introduction|I"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19659 msgid "Tutorial|T"
19660 msgstr "Tutorial|T"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19663 msgid "User's Guide|U"
19664 msgstr "Guida de usator|G"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19667 msgid "Additional Features|F"
19668 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19671 msgid "Embedded Objects|O"
19672 msgstr "Objectos incorporate|O"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19675 msgid "Customization|C"
19676 msgstr "Personalisation|P"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19679 msgid "Shortcuts|S"
19680 msgstr "Vias breve|V"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19683 msgid "LyX Functions|y"
19684 msgstr "Functiones de LyX|F"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19687 msgid "LaTeX Configuration|L"
19688 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19691 msgid "Specific Manuals|p"
19692 msgstr "Manuales specific|a"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19695 msgid "About LyX|X"
19696 msgstr "Re LyX|X"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19699 msgid "Beamer Presentations|B"
19700 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19703 msgid "Braille|a"
19704 msgstr "Braille|B"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19707 msgid "Colored boxes|r"
19708 msgstr "Quadros de color|r"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19711 msgid "Feynman-diagram|F"
19712 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19715 msgid "Knitr|K"
19716 msgstr "Knitr|K"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19719 msgid "LilyPond|P"
19720 msgstr "LilyPond|P"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19723 msgid "Linguistics|L"
19724 msgstr "Linguistica|L"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19727 msgid "Multilingual Captions|C"
19728 msgstr "Legendas multilingual|C"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19731 msgid "Paralist|t"
19732 msgstr "Paralist|t"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19735 msgid "PDF comments|D"
19736 msgstr "Commentos de PDF|C"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19739 msgid "PDF forms|o"
19740 msgstr "Modellos de PDF|o"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19743 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19744 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19747 msgid "Sweave|S"
19748 msgstr "Sweave|w"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19751 msgid "XY-pic|X"
19752 msgstr "XY-pic|X"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19755 msgid "New document"
19756 msgstr "Nove documento"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19759 msgid "Open document"
19760 msgstr "Aperi documento"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19763 msgid "Save document"
19764 msgstr "Salveguarda documento"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19767 msgid "Check spelling"
19768 msgstr "Controlo orthographic"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19771 msgid "Spellcheck continuously"
19772 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19775 msgid "Undo"
19776 msgstr "Annulla"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19779 msgid "Redo"
19780 msgstr "Reface"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19783 msgid "Find and replace"
19784 msgstr "Trova e reimplacia"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19787 msgid "Find and replace (advanced)"
19788 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19791 msgid "Navigate back"
19792 msgstr "Naviga retro"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19795 msgid "Toggle emphasis"
19796 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19799 msgid "Toggle noun"
19800 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19803 msgid "Apply last"
19804 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19807 msgid "Insert math"
19808 msgstr "Inserta mathematica"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19811 msgid "Insert graphics"
19812 msgstr "Inserta graphicos"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19815 msgid "Insert table"
19816 msgstr "Inserta tabella"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19819 msgid "Toggle outline"
19820 msgstr "Commuta profilo del documento"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19823 msgid "Toggle math toolbar"
19824 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19827 msgid "Toggle table toolbar"
19828 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Toggle review toolbar"
19833 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19836 msgid "View/Update"
19837 msgstr "Vista/Actualisa"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19840 msgid "View"
19841 msgstr "Monstra"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19844 msgid "Update"
19845 msgstr "Actualisa"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19848 msgid "View master document"
19849 msgstr "Monstra documento patre"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19852 msgid "Update master document"
19853 msgstr "Actualisa documento patre"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19856 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19857 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19860 msgid "View other formats"
19861 msgstr "Monstra altere formatos"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19864 msgid "Update other formats"
19865 msgstr "Actualisa altere formatos"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19868 msgid "Extra"
19869 msgstr "Extra"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19872 msgid "Numbered list"
19873 msgstr "Lista numerate"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19876 msgid "Itemized list"
19877 msgstr "Lista punctate"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19880 msgid "Increase depth"
19881 msgstr "Adde profunditate"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19884 msgid "Decrease depth"
19885 msgstr "Diminue profunditate"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19888 msgid "Insert figure float"
19889 msgstr "Inserta figura flottante"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19892 msgid "Insert table float"
19893 msgstr "Inserta tabella flottante"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19896 msgid "Insert label"
19897 msgstr "Inserta etiquetta"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19900 msgid "Insert cross-reference"
19901 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19904 msgid "Insert citation"
19905 msgstr "Inserta citation"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19908 msgid "Insert index entry"
19909 msgstr "Inserta termino de indice"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19912 msgid "Insert nomenclature entry"
19913 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19916 msgid "Insert footnote"
19917 msgstr "Inserta apostilla"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19920 msgid "Insert margin note"
19921 msgstr "Inserta nota a margine"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19924 msgid "Insert LyX note"
19925 msgstr "Inserta nota de LyX"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19928 msgid "Insert box"
19929 msgstr "Inserta quadrato"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19932 msgid "Insert hyperlink"
19933 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19936 msgid "Insert TeX code"
19937 msgstr "Inserta codice TeX"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19940 msgid "Insert math macro"
19941 msgstr "Inserta macro mathematic"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19944 msgid "Include file"
19945 msgstr "Include file"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19948 msgid "Text style"
19949 msgstr "Stilo de texto"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19952 msgid "Paragraph settings"
19953 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19956 msgid "Add row"
19957 msgstr "Adde linea"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19960 msgid "Add column"
19961 msgstr "Adde columna"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19964 msgid "Delete row"
19965 msgstr "Dele linea"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19968 msgid "Delete column"
19969 msgstr "Dele columna"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19972 msgid "Move row up"
19973 msgstr "Move rango in alto"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19976 msgid "Move column left"
19977 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19980 msgid "Move row down"
19981 msgstr "Move rango a basso"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19984 msgid "Move column right"
19985 msgstr "Move columna a dextera"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19988 msgid "Set top line"
19989 msgstr "Fixa linea superior"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19992 msgid "Set bottom line"
19993 msgstr "Fixa linea inferior"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19996 msgid "Set left line"
19997 msgstr "Fixa linea sinistre"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20000 msgid "Set right line"
20001 msgstr "Fixa linea dextere"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20004 msgid "Set border lines"
20005 msgstr "Fixa lineas de bordo"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20008 msgid "Set all lines"
20009 msgstr "Fixa omne lineas"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20012 msgid "Unset all lines"
20013 msgstr "Leva omne lineas"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20016 msgid "Align left"
20017 msgstr "Alinea a sinistra"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20020 msgid "Align center"
20021 msgstr "Alinea a centro"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20024 msgid "Align right"
20025 msgstr "Alinea a  dextera"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20028 msgid "Align on decimal"
20029 msgstr "Alinea sur decimales"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20032 msgid "Align top"
20033 msgstr "Alinea in alto"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20036 msgid "Align middle"
20037 msgstr "Alinea central"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20040 msgid "Align bottom"
20041 msgstr "Alinea in basso"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20044 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20045 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20048 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20049 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20052 msgid "Set multi-column"
20053 msgstr "Fixa multi-columna"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20056 msgid "Set multi-row"
20057 msgstr "Fixa multi-linea"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20060 msgid "Math"
20061 msgstr "Mathematica"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20064 msgid "Set display mode"
20065 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20068 msgid "Subscript"
20069 msgstr "Subscribite"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20072 msgid "Insert square root"
20073 msgstr "Inserta radice quadrate"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20076 msgid "Insert root"
20077 msgstr "Inserta radice"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20080 msgid "Insert standard fraction"
20081 msgstr "Inserta fraction standard"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20084 msgid "Insert sum"
20085 msgstr "Inserta summa"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20088 msgid "Insert integral"
20089 msgstr "Inserta integral"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20092 msgid "Insert product"
20093 msgstr "Inserta producto"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20096 msgid "Insert ( )"
20097 msgstr "Inserta ( )"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20100 msgid "Insert [ ]"
20101 msgstr "Inserta [ ]"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20104 msgid "Insert { }"
20105 msgstr "Inserta { }"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20108 msgid "Insert delimiters"
20109 msgstr "Inserta delimitatores"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20112 msgid "Insert matrix"
20113 msgstr "Inserta matrice"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20116 msgid "Insert cases environment"
20117 msgstr "Inserta contexto de casos"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20120 msgid "Toggle math panels"
20121 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20124 msgid "Math Macros"
20125 msgstr "Macros mathematic"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20128 msgid "Remove last argument"
20129 msgstr "Remove ultime argumento"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20132 msgid "Append argument"
20133 msgstr "Adde argumento"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20136 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20137 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20140 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20141 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20144 msgid "Remove optional argument"
20145 msgstr "Remove argumento optional"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20148 msgid "Insert optional argument"
20149 msgstr "Inserta argumento optional"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20152 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20153 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20156 msgid "Append argument eating from the right"
20157 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20160 msgid "Append optional argument eating from the right"
20161 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20164 msgid "Phonetic Symbols"
20165 msgstr "Symbolos Phonetic"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20168 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20169 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20172 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20173 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20176 msgid "IPA Vowels"
20177 msgstr "IPA - Vocales"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20180 msgid "IPA Other Symbols"
20181 msgstr "IPA altere Symbolos"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20184 msgid "IPA Suprasegmentals"
20185 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20188 msgid "IPA Diacritics"
20189 msgstr "IPA - Diacritiches"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20192 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20193 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20196 msgid "Command Buffer"
20197 msgstr "Linea de commando"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20200 msgid "Review[[Toolbar]]"
20201 msgstr "Revision"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20204 msgid "Track changes"
20205 msgstr "Tracia modificationes"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20208 msgid "Show changes in output"
20209 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20212 msgid "Next change"
20213 msgstr "Modification proxime"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20216 msgid "Accept change inside selection"
20217 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20220 msgid "Reject change inside selection"
20221 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20224 msgid "Merge changes"
20225 msgstr "Fusiona modificationes"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20228 msgid "Accept all changes"
20229 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20232 msgid "Reject all changes"
20233 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20236 msgid "Insert note"
20237 msgstr "Inserta nota"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20240 msgid "Next note"
20241 msgstr "Nota successive"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20244 msgid "LyX Documentation Tools"
20245 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20248 msgid "Info"
20249 msgstr "Info"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20252 msgid "Menu Separator"
20253 msgstr "Separator de menu"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20256 msgid "LyX Logo"
20257 msgstr "Logo LyX"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20260 msgid "TeX Logo"
20261 msgstr "Logo TeX"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20264 msgid "LaTeX Logo"
20265 msgstr "Logo LaTeX"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20268 msgid "LaTeX2e Logo"
20269 msgstr "Logo LaTeX2e"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20272 msgid "View Other Formats"
20273 msgstr "Monstra altere formatos"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20276 msgid "Update Other Formats"
20277 msgstr "Actualisa altere formatos"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20280 msgid "Version Control"
20281 msgstr "Controlo de version"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20284 msgid "Register"
20285 msgstr "Registra"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20288 msgid "Check-out for edit"
20289 msgstr "Ex trahe per modifica"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20292 msgid "Check-in changes"
20293 msgstr "Registra modificationes"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20296 msgid "View revision log"
20297 msgstr "Vide registro de revision"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20300 msgid "Revert changes"
20301 msgstr "Reverte modificationes"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20304 msgid "Compare with older revision"
20305 msgstr "Compara con precedente revision"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20308 msgid "Compare with last revision"
20309 msgstr "Compara con ultime revision"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20312 msgid "Insert Version Info"
20313 msgstr "Inserta information de version"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20316 msgid "Use SVN file locking property"
20317 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20320 msgid "Update local directory from repository"
20321 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20324 msgid "Math Panels"
20325 msgstr "Pannellos mathematic"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20328 msgid "Math spacings"
20329 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Styles & classes"
20334 msgstr "Classes de LaTeX"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20337 msgid "Fractions"
20338 msgstr "Fractiones"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20342 msgid "Fonts"
20343 msgstr "Fonts"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20346 msgid "Functions"
20347 msgstr "Functiones"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20350 msgid "Frame decorations"
20351 msgstr "Decorationes de quadro"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20354 msgid "Big operators"
20355 msgstr "Operatores grande"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20358 msgid "Miscellaneous"
20359 msgstr "Miscellanea"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20363 msgid "Arrows"
20364 msgstr "Flechas"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20367 msgid "Arrows (extended)"
20368 msgstr "Flechas (extendite)"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20371 msgid "Operators"
20372 msgstr "Operatores"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20375 msgid "Operators (extended)"
20376 msgstr "Operatores (extendite)"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20379 msgid "Relations"
20380 msgstr "Relationes"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20383 msgid "Relations (extended)"
20384 msgstr "Relationes (extendite)"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20387 msgid "Negative relations (extended)"
20388 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20391 msgid "Dots"
20392 msgstr "Punctos"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20395 msgid "Delimiters (fixed size)"
20396 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20399 msgid "Miscellaneous (extended)"
20400 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20403 msgid "arccos"
20404 msgstr "arccos"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20407 msgid "arcsin"
20408 msgstr "arcsin"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20411 msgid "arctan"
20412 msgstr "arctan"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20415 msgid "arg"
20416 msgstr "arg"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20419 msgid "bmod"
20420 msgstr "bmod"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20423 msgid "cos"
20424 msgstr "cos"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20427 msgid "cosh"
20428 msgstr "cosh"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20431 msgid "cot"
20432 msgstr "cot"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20435 msgid "coth"
20436 msgstr "coth"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20439 msgid "csc"
20440 msgstr "csc"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20443 msgid "deg"
20444 msgstr "deg"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20447 msgid "det"
20448 msgstr "det"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20451 msgid "dim"
20452 msgstr "dim"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20455 msgid "exp"
20456 msgstr "exp"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20459 msgid "gcd"
20460 msgstr "gcd"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20463 msgid "hom"
20464 msgstr "hom"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20467 msgid "inf"
20468 msgstr "inf"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20471 msgid "ker"
20472 msgstr "ker"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20475 msgid "lg"
20476 msgstr "lg"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20479 msgid "lim"
20480 msgstr "lim"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20483 msgid "liminf"
20484 msgstr "liminf"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20487 msgid "limsup"
20488 msgstr "limsup"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20491 msgid "ln"
20492 msgstr "ln"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20495 msgid "log"
20496 msgstr "log"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20499 msgid "max"
20500 msgstr "max"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20503 msgid "min"
20504 msgstr "min"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20507 msgid "sec"
20508 msgstr "sec"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20511 msgid "sin"
20512 msgstr "sin"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20515 msgid "sinh"
20516 msgstr "sinh"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20519 msgid "sup"
20520 msgstr "sup"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20523 msgid "tan"
20524 msgstr "tan"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20527 msgid "tanh"
20528 msgstr "tanh"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20531 msgid "Pr"
20532 msgstr "Pr"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20535 msgid "Spacings"
20536 msgstr "Inter-distantias"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20539 msgid "Thin space\t\\,"
20540 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20543 msgid "Medium space\t\\:"
20544 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20547 msgid "Thick space\t\\;"
20548 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20551 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20552 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20555 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20556 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20559 msgid "Negative space\t\\!"
20560 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20563 msgid "Phantom\t\\phantom"
20564 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20567 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20568 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20571 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20572 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Smash\t\\smash"
20577 msgstr "Applanamento \\smash"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Top smash\t\\smasht"
20582 msgstr "Fracasso  (smash) in alto \\smasht"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20587 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20592 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20597 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20602 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20605 msgid "Roots"
20606 msgstr "Radices"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20609 msgid "Square root\t\\sqrt"
20610 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20613 msgid "Other root\t\\root"
20614 msgstr "Altere radice\t\\root"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20617 msgid "Styles & Classes"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20621 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20622 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20625 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20626 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20629 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20630 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20633 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20634 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20637 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20641 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20645 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20649 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20653 msgid "Standard\t\\frac"
20654 msgstr "Standard\t\\frac"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20657 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20658 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20661 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20662 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20665 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20666 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20669 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20670 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20673 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20674 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20677 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20678 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20681 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20682 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20685 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20686 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20689 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20690 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20693 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20694 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20697 msgid "Binomial\t\\binom"
20698 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20701 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20702 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20705 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20706 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20709 msgid "Roman\t\\mathrm"
20710 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20713 msgid "Bold\t\\mathbf"
20714 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20717 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20718 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20721 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20722 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20725 msgid "Italic\t\\mathit"
20726 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20729 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20730 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20733 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20734 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20737 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20738 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20741 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20742 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20745 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20746 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20749 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20750 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20753 msgid "ldots"
20754 msgstr "ldots"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20757 msgid "cdots"
20758 msgstr "cdots"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20761 msgid "vdots"
20762 msgstr "vdots"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20765 msgid "ddots"
20766 msgstr "ddots"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20769 msgid "iddots"
20770 msgstr "iddots"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20773 msgid "Frame Decorations"
20774 msgstr "Decorationes de quadro"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20777 msgid "hat"
20778 msgstr "hat"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20781 msgid "tilde"
20782 msgstr "tilde"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20785 msgid "bar"
20786 msgstr "bar"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20789 msgid "grave"
20790 msgstr "grave"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20793 msgid "dot"
20794 msgstr "dot"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20797 msgid "check"
20798 msgstr "check"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20801 msgid "widehat"
20802 msgstr "widehat"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20805 msgid "widetilde"
20806 msgstr "widetilde"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20809 msgid "utilde"
20810 msgstr "utilde"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20813 msgid "vec"
20814 msgstr "vec"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20817 msgid "acute"
20818 msgstr "acute"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20821 msgid "ddot"
20822 msgstr "ddot"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20825 msgid "dddot"
20826 msgstr "dddot"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20829 msgid "ddddot"
20830 msgstr "ddddot"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20833 msgid "breve"
20834 msgstr "breve"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20837 msgid "mathring"
20838 msgstr "mathring"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20841 msgid "overline"
20842 msgstr "overline"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20845 msgid "overbrace"
20846 msgstr "overbrace"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20849 msgid "overleftarrow"
20850 msgstr "overleftarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20853 msgid "overrightarrow"
20854 msgstr "overrightarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20857 msgid "overleftrightarrow"
20858 msgstr "overleftrightarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20861 msgid "underline"
20862 msgstr "underline"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20865 msgid "underbrace"
20866 msgstr "underbrace"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20869 msgid "underleftarrow"
20870 msgstr "underleftarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20873 msgid "underrightarrow"
20874 msgstr "underrightarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20877 msgid "underleftrightarrow"
20878 msgstr "underleftrightarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20881 msgid "cancel"
20882 msgstr "cancella"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20885 msgid "bcancel"
20886 msgstr "bcancel"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20889 msgid "xcancel"
20890 msgstr "xcancel"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20893 msgid "cancelto"
20894 msgstr "cancella in"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20897 msgid "Insert left/right side scripts"
20898 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20901 msgid "Insert right side scripts"
20902 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20905 msgid "Insert left side scripts"
20906 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20909 msgid "Insert side scripts"
20910 msgstr "Inserta scripts de latere"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20913 msgid "overset"
20914 msgstr "overset"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20917 msgid "underset"
20918 msgstr "underset"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20921 msgid "stackrel"
20922 msgstr "stackrel"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20925 msgid "stackrelthree"
20926 msgstr "stackrelthree"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20929 msgid "leftarrow"
20930 msgstr "leftarrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20933 msgid "rightarrow"
20934 msgstr "rightarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20937 msgid "downarrow"
20938 msgstr "downarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20941 msgid "uparrow"
20942 msgstr "uparrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20945 msgid "updownarrow"
20946 msgstr "updownarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20949 msgid "leftrightarrow"
20950 msgstr "leftrightarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20953 msgid "Leftarrow"
20954 msgstr "Leftarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20957 msgid "Rightarrow"
20958 msgstr "Rightarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20961 msgid "Downarrow"
20962 msgstr "Downarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20965 msgid "Uparrow"
20966 msgstr "Uparrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20969 msgid "Updownarrow"
20970 msgstr "Updownarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20973 msgid "Leftrightarrow"
20974 msgstr "Leftrightarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20977 msgid "Longleftrightarrow"
20978 msgstr "Longleftrightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20981 msgid "Longleftarrow"
20982 msgstr "Longleftarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20985 msgid "Longrightarrow"
20986 msgstr "Longrightarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20989 msgid "longleftrightarrow"
20990 msgstr "longleftrightarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20993 msgid "longleftarrow"
20994 msgstr "longleftarrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20997 msgid "longrightarrow"
20998 msgstr "longrightarrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21001 msgid "leftharpoondown"
21002 msgstr "leftharpoondown"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21005 msgid "rightharpoondown"
21006 msgstr "rightharpoondown"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21009 msgid "mapsto"
21010 msgstr "mapsto"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21013 msgid "longmapsto"
21014 msgstr "longmapsto"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21017 msgid "nwarrow"
21018 msgstr "nwarrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21021 msgid "nearrow"
21022 msgstr "nearrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21025 msgid "leftharpoonup"
21026 msgstr "leftharpoonup"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21029 msgid "rightharpoonup"
21030 msgstr "rightharpoonup"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21033 msgid "hookleftarrow"
21034 msgstr "hookleftarrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21037 msgid "hookrightarrow"
21038 msgstr "hookrightarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21041 msgid "swarrow"
21042 msgstr "swarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21045 msgid "searrow"
21046 msgstr "searrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21049 msgid "rightleftharpoons"
21050 msgstr "rightleftharpoons"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21053 msgid "pm"
21054 msgstr "pm"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21057 msgid "cap"
21058 msgstr "cap"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21061 msgid "diamond"
21062 msgstr "diamond"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21065 msgid "oplus"
21066 msgstr "oplus"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21069 msgid "mp"
21070 msgstr "mp"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21073 msgid "cup"
21074 msgstr "cup"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21077 msgid "bigtriangleup"
21078 msgstr "bigtriangleup"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21081 msgid "ominus"
21082 msgstr "ominus"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21085 msgid "times"
21086 msgstr "times"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21089 msgid "uplus"
21090 msgstr "uplus"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21093 msgid "bigtriangledown"
21094 msgstr "bigtriangledown"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21097 msgid "otimes"
21098 msgstr "otimes"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21101 msgid "div"
21102 msgstr "div"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21105 msgid "sqcap"
21106 msgstr "sqcap"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21109 msgid "triangleright"
21110 msgstr "triangleright"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21113 msgid "oslash"
21114 msgstr "oslash"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21117 msgid "cdot"
21118 msgstr "cdot"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21121 msgid "sqcup"
21122 msgstr "sqcup"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21125 msgid "triangleleft"
21126 msgstr "triangleleft"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21129 msgid "odot"
21130 msgstr "odot"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21133 msgid "star"
21134 msgstr "star"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21137 msgid "ast"
21138 msgstr "ast"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21141 msgid "vee"
21142 msgstr "vee"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21145 msgid "amalg"
21146 msgstr "amalg"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21149 msgid "bigcirc"
21150 msgstr "bigcirc"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21153 msgid "setminus"
21154 msgstr "setminus"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21157 msgid "wedge"
21158 msgstr "wedge"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21161 msgid "dagger"
21162 msgstr "dagger"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21165 msgid "circ"
21166 msgstr "circ"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21169 msgid "bullet"
21170 msgstr "bullet"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21173 msgid "wr"
21174 msgstr "wr"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21177 msgid "ddagger"
21178 msgstr "ddagger"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21181 msgid "smallint"
21182 msgstr "smallint"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21185 msgid "leq"
21186 msgstr "leq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21189 msgid "geq"
21190 msgstr "geq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21193 msgid "equiv"
21194 msgstr "equiv"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21197 msgid "models"
21198 msgstr "models"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21201 msgid "prec"
21202 msgstr "prec"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21205 msgid "succ"
21206 msgstr "succ"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21209 msgid "sim"
21210 msgstr "sim"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21213 msgid "perp"
21214 msgstr "perp"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21217 msgid "preceq"
21218 msgstr "preceq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21221 msgid "succeq"
21222 msgstr "succeq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21225 msgid "simeq"
21226 msgstr "simeq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21229 msgid "mid"
21230 msgstr "mid"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21233 msgid "ll"
21234 msgstr "ll"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21237 msgid "gg"
21238 msgstr "gg"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21241 msgid "asymp"
21242 msgstr "asymp"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21245 msgid "parallel"
21246 msgstr "parallel"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21249 msgid "subset"
21250 msgstr "subset"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21253 msgid "supset"
21254 msgstr "supset"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21257 msgid "approx"
21258 msgstr "approx"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21261 msgid "smile"
21262 msgstr "smile"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21265 msgid "subseteq"
21266 msgstr "subseteq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21269 msgid "supseteq"
21270 msgstr "supseteq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21273 msgid "cong"
21274 msgstr "cong"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21277 msgid "frown"
21278 msgstr "frown"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21281 msgid "sqsubseteq"
21282 msgstr "sqsubseteq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21285 msgid "sqsupseteq"
21286 msgstr "sqsupseteq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21289 msgid "doteq"
21290 msgstr "doteq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21293 msgid "neq"
21294 msgstr "neq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21297 msgid "in[[math relation]]"
21298 msgstr "in"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21301 msgid "ni"
21302 msgstr "ni"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21305 msgid "propto"
21306 msgstr "propto"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21309 msgid "notin"
21310 msgstr "notin"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21313 msgid "vdash"
21314 msgstr "vdash"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21317 msgid "dashv"
21318 msgstr "dashv"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21321 msgid "bowtie"
21322 msgstr "bowtie"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21325 msgid "iff"
21326 msgstr "iff"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21329 msgid "not"
21330 msgstr "not"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21333 msgid "land"
21334 msgstr "|and"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21337 msgid "lor"
21338 msgstr "|or"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21341 msgid "lnot"
21342 msgstr "lnot"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21345 msgid "alpha"
21346 msgstr "alpha"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21349 msgid "beta"
21350 msgstr "beta"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21353 msgid "gamma"
21354 msgstr "gamma"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21357 msgid "delta"
21358 msgstr "delta"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21361 msgid "epsilon"
21362 msgstr "epsilon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21365 msgid "varepsilon"
21366 msgstr "varepsilon"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21369 msgid "zeta"
21370 msgstr "zeta"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21373 msgid "eta"
21374 msgstr "eta"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21377 msgid "theta"
21378 msgstr "theta"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21381 msgid "vartheta"
21382 msgstr "vartheta"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21385 msgid "iota"
21386 msgstr "iota"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21389 msgid "kappa"
21390 msgstr "kappa"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21393 msgid "lambda"
21394 msgstr "lambda"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21397 msgid "mu"
21398 msgstr "mu"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21401 msgid "nu"
21402 msgstr "nu"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21405 msgid "xi"
21406 msgstr "xi"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21409 msgid "pi"
21410 msgstr "pi"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21413 msgid "varpi"
21414 msgstr "varpi"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21417 msgid "rho"
21418 msgstr "rho"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21421 msgid "varrho"
21422 msgstr "varrho"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21425 msgid "sigma"
21426 msgstr "sigma"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21429 msgid "varsigma"
21430 msgstr "varsigma"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21433 msgid "tau"
21434 msgstr "tau"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21437 msgid "upsilon"
21438 msgstr "upsilon"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21441 msgid "phi"
21442 msgstr "phi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21445 msgid "varphi"
21446 msgstr "varphi"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21449 msgid "chi"
21450 msgstr "chi"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21453 msgid "psi"
21454 msgstr "psi"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21457 msgid "omega"
21458 msgstr "omega"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21461 msgid "Gamma"
21462 msgstr "Gamma"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21465 msgid "Delta"
21466 msgstr "Delta"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21469 msgid "Theta"
21470 msgstr "Theta"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21473 msgid "Lambda"
21474 msgstr "Lambda"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21477 msgid "Xi"
21478 msgstr "Xi"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21481 msgid "Pi"
21482 msgstr "Pi"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21485 msgid "Sigma"
21486 msgstr "Sigma"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21489 msgid "Upsilon"
21490 msgstr "Upsilon"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21493 msgid "Phi"
21494 msgstr "Phi"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21497 msgid "Psi"
21498 msgstr "Psi"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21501 msgid "Omega"
21502 msgstr "Omega"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21505 msgid "varGamma"
21506 msgstr "varGamma"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21509 msgid "varDelta"
21510 msgstr "varDelta"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21513 msgid "varTheta"
21514 msgstr "varTheta"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21517 msgid "varLambda"
21518 msgstr "varLambda"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21521 msgid "varXi"
21522 msgstr "varXi"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21525 msgid "varPi"
21526 msgstr "varPi"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21529 msgid "varSigma"
21530 msgstr "varSigma"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21533 msgid "varUpsilon"
21534 msgstr "varUpsilon"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21537 msgid "varPhi"
21538 msgstr "varPhi"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21541 msgid "varPsi"
21542 msgstr "varPsi"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21545 msgid "varOmega"
21546 msgstr "varOmega"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21549 msgid "nabla"
21550 msgstr "nabla"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21553 msgid "partial"
21554 msgstr "partial"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21557 msgid "infty"
21558 msgstr "infty"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21561 msgid "prime"
21562 msgstr "prime"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21565 msgid "ell"
21566 msgstr "ell"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21569 msgid "emptyset"
21570 msgstr "emptyset"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21573 msgid "exists"
21574 msgstr "exists"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21577 msgid "forall"
21578 msgstr "forall"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21581 msgid "imath"
21582 msgstr "imath"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21585 msgid "jmath"
21586 msgstr "jmath"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21589 msgid "Re"
21590 msgstr "Re"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21593 msgid "Im"
21594 msgstr "Im"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21597 msgid "aleph"
21598 msgstr "aleph"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21601 msgid "wp"
21602 msgstr "wp"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21605 msgid "hbar"
21606 msgstr "hbar"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21609 msgid "angle"
21610 msgstr "angle"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21613 msgid "top"
21614 msgstr "top"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21617 msgid "bot"
21618 msgstr "bot"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21621 msgid "Vert"
21622 msgstr "Vert"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21625 msgid "neg"
21626 msgstr "neg"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21629 msgid "flat"
21630 msgstr "flat"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21633 msgid "natural"
21634 msgstr "natural"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21637 msgid "sharp"
21638 msgstr "sharp"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21641 msgid "surd"
21642 msgstr "surd"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21645 msgid "lhook"
21646 msgstr "lhook"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21649 msgid "rhook"
21650 msgstr "rhook"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21653 msgid "triangle"
21654 msgstr "triangle"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21657 msgid "diamondsuit"
21658 msgstr "diamondsuit"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21661 msgid "heartsuit"
21662 msgstr "heartsuit"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21665 msgid "clubsuit"
21666 msgstr "clubsuit"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21669 msgid "spadesuit"
21670 msgstr "spadesuit"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21673 msgid "textrm \\AA"
21674 msgstr "textrm \\AA"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21677 msgid "textrm \\O"
21678 msgstr "textrm \\O"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21681 msgid "mathcircumflex"
21682 msgstr "mathcircumflex"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21685 msgid "_"
21686 msgstr "_"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21689 msgid "textdegree"
21690 msgstr "textdegree"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21693 msgid "mathdollar"
21694 msgstr "mathdollar"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21697 msgid "mathparagraph"
21698 msgstr "mathparagraph"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21701 msgid "mathsection"
21702 msgstr "mathsection"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21705 msgid "mathrm T"
21706 msgstr "mathrm T"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21709 msgid "mathbb N"
21710 msgstr "mathbb N"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21713 msgid "mathbb Z"
21714 msgstr "mathbb Z"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21717 msgid "mathbb Q"
21718 msgstr "mathbb Q"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21721 msgid "mathbb R"
21722 msgstr "mathbb R"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21725 msgid "mathbb C"
21726 msgstr "mathbb C"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21729 msgid "mathbb H"
21730 msgstr "mathbb H"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21733 msgid "mathcal F"
21734 msgstr "mathcal F"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21737 msgid "mathcal L"
21738 msgstr "mathcal L"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21741 msgid "mathcal H"
21742 msgstr "mathcal H"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21745 msgid "mathcal O"
21746 msgstr "mathcal O"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21749 msgid "Big Operators"
21750 msgstr "Operatores grande"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21753 msgid "intop"
21754 msgstr "intop"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21757 msgid "int"
21758 msgstr "int"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21761 msgid "iint"
21762 msgstr "iint"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21765 msgid "iintop"
21766 msgstr "iintop"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21769 msgid "iiint"
21770 msgstr "iiint"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21773 msgid "iiintop"
21774 msgstr "iiintop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21777 msgid "iiiint"
21778 msgstr "iiiint"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21781 msgid "iiiintop"
21782 msgstr "iiiintop"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21785 msgid "dotsint"
21786 msgstr "dotsint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21789 msgid "dotsintop"
21790 msgstr "dotsintop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21793 msgid "idotsint"
21794 msgstr "idotsint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21797 msgid "oint"
21798 msgstr "oint"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21801 msgid "ointop"
21802 msgstr "ointop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21805 msgid "oiint"
21806 msgstr "oiint"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21809 msgid "oiintop"
21810 msgstr "oiintop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21813 msgid "ointctrclockwiseop"
21814 msgstr "ointctrclockwiseop"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21817 msgid "ointctrclockwise"
21818 msgstr "ointctrclockwise"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21821 msgid "ointclockwiseop"
21822 msgstr "ointclockwiseop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21825 msgid "ointclockwise"
21826 msgstr "ointclockwise"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21829 msgid "sqint"
21830 msgstr "sqint"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21833 msgid "sqintop"
21834 msgstr "sqintop"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21837 msgid "sqiint"
21838 msgstr "sqiint"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21841 msgid "sqiintop"
21842 msgstr "sqiintop"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21845 msgid "fint"
21846 msgstr "fint"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21849 msgid "fintop"
21850 msgstr "fintop"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21853 msgid "landupint"
21854 msgstr "landupint"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21857 msgid "landupintop"
21858 msgstr "landupintop"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21861 msgid "landdownint"
21862 msgstr "landdownint"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21865 msgid "landdownintop"
21866 msgstr "landdownintop"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21869 msgid "varint"
21870 msgstr "varint"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21873 msgid "varoint"
21874 msgstr "varoint"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21877 msgid "varoiint"
21878 msgstr "varoiint"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21881 msgid "varoiintop"
21882 msgstr "varoiintop"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21885 msgid "varointclockwise"
21886 msgstr "varointclockwise"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21889 msgid "varointclockwiseop"
21890 msgstr "varointclockwiseop"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21893 msgid "varointctrclockwise"
21894 msgstr "varointctrclockwise"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21897 msgid "varointctrclockwiseop"
21898 msgstr "varointctrclockwiseop"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21901 msgid "sum"
21902 msgstr "sum"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21905 msgid "prod"
21906 msgstr "prod"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21909 msgid "coprod"
21910 msgstr "coprod"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21913 msgid "bigsqcup"
21914 msgstr "bigsqcup"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21917 msgid "bigotimes"
21918 msgstr "bigotimes"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21921 msgid "bigodot"
21922 msgstr "bigodot"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21925 msgid "bigoplus"
21926 msgstr "bigoplus"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21929 msgid "bigcap"
21930 msgstr "bigcap"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21933 msgid "bigcup"
21934 msgstr "bigcup"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21937 msgid "biguplus"
21938 msgstr "biguplus"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21941 msgid "bigvee"
21942 msgstr "bigvee"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21945 msgid "bigwedge"
21946 msgstr "bigwedge"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21949 msgid "digamma"
21950 msgstr "digamma"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21953 msgid "varkappa"
21954 msgstr "varkappa"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21957 msgid "beth"
21958 msgstr "beth"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21961 msgid "daleth"
21962 msgstr "daleth"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21965 msgid "gimel"
21966 msgstr "gimel"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21969 msgid "ulcorner"
21970 msgstr "ulcorner"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21973 msgid "urcorner"
21974 msgstr "urcorner"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21977 msgid "llcorner"
21978 msgstr "llcorner"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21981 msgid "lrcorner"
21982 msgstr "lrcorner"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21985 msgid "hslash"
21986 msgstr "hslash"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21989 msgid "vartriangle"
21990 msgstr "triangulovar"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21993 msgid "triangledown"
21994 msgstr "trianguloabasso"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21997 msgid "square"
21998 msgstr "quadrate"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22001 msgid "CheckedBox"
22002 msgstr "QuadratoMarcate"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22005 msgid "XBox"
22006 msgstr "XBox"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22009 msgid "lozenge"
22010 msgstr "rhombo"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22013 msgid "wasylozenge"
22014 msgstr "rhombowasy"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22017 msgid "circledR"
22018 msgstr "circulateD"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22021 msgid "circledS"
22022 msgstr "circulateS"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22025 msgid "measuredangle"
22026 msgstr "angulomesurate"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22029 msgid "varangle"
22030 msgstr "angulovar"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22033 msgid "nexists"
22034 msgstr "nonexiste"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22037 msgid "mho"
22038 msgstr "mho"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22041 msgid "Finv"
22042 msgstr "Finv"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22045 msgid "Game"
22046 msgstr "Joco"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22049 msgid "Bbbk"
22050 msgstr "Bbbk"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22053 msgid "backprime"
22054 msgstr "backprime"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22057 msgid "varnothing"
22058 msgstr "nullevar"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22061 msgid "blacktriangle"
22062 msgstr "triangulonigre"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22065 msgid "blacktriangledown"
22066 msgstr "triangulonigreabasso"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22069 msgid "blacksquare"
22070 msgstr "quadratonigre"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22073 msgid "blacklozenge"
22074 msgstr "rhombonigre"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22077 msgid "bigstar"
22078 msgstr "bigstar"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22081 msgid "sphericalangle"
22082 msgstr "sphericalangle"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22085 msgid "complement"
22086 msgstr "complement"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22089 msgid "eth"
22090 msgstr "eth"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22093 msgid "diagup"
22094 msgstr "diagup"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22097 msgid "diagdown"
22098 msgstr "diagdown"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22101 msgid "lightning"
22102 msgstr "fulmine"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22105 msgid "varcopyright"
22106 msgstr "varcopyright"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22109 msgid "Bowtie"
22110 msgstr "Bowtie"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22113 msgid "diameter"
22114 msgstr "diametro"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22117 msgid "invdiameter"
22118 msgstr "diametroinv"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22121 msgid "bell"
22122 msgstr "campana de sono"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22125 msgid "hexagon"
22126 msgstr "hexagono"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22129 msgid "varhexagon"
22130 msgstr "hexagonovar"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22133 msgid "pentagon"
22134 msgstr "pentagono"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22137 msgid "octagon"
22138 msgstr "octagono"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22141 msgid "smiley"
22142 msgstr "smiley"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22145 msgid "blacksmiley"
22146 msgstr "smileynigre"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22149 msgid "frownie"
22150 msgstr "corrugate"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22153 msgid "sun"
22154 msgstr "sol"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22157 msgid "leadsto"
22158 msgstr "ducea"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22161 msgid "Leftcircle"
22162 msgstr "Circulosinistre"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22165 msgid "Rightcircle"
22166 msgstr "Circulodextere"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22169 msgid "CIRCLE"
22170 msgstr "CIRCULO"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22173 msgid "LEFTCIRCLE"
22174 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22177 msgid "RIGHTCIRCLE"
22178 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22181 msgid "LEFTcircle"
22182 msgstr "circuloSINISTRE"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22185 msgid "RIGHTcircle"
22186 msgstr "circuloDEXTERE"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22189 msgid "leftturn"
22190 msgstr "curvasinistre"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22193 msgid "rightturn"
22194 msgstr "curvadextere"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22197 msgid "AC"
22198 msgstr "AC"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22201 msgid "HF"
22202 msgstr "HF"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22205 msgid "VHF"
22206 msgstr "VHF"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22209 msgid "photon"
22210 msgstr "photon"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22213 msgid "gluon"
22214 msgstr "gluon"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22217 msgid "permil"
22218 msgstr "permil"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22221 msgid "cent"
22222 msgstr "cent"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22225 msgid "yen"
22226 msgstr "yen"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22229 msgid "hexstar"
22230 msgstr "hexstella"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22233 msgid "varhexstar"
22234 msgstr "hexstellavar"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22237 msgid "davidsstar"
22238 msgstr "stelladedavid"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22241 msgid "maltese"
22242 msgstr "maltese"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22245 msgid "kreuz"
22246 msgstr "kreuz"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22249 msgid "ataribox"
22250 msgstr "ataribox"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22253 msgid "checked"
22254 msgstr "marcate"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22257 msgid "checkmark"
22258 msgstr "checkmark"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22261 msgid "eighthnote"
22262 msgstr "eighthnote"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22265 msgid "quarternote"
22266 msgstr "notaquarte"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22269 msgid "halfnote"
22270 msgstr "notamedie"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22273 msgid "fullnote"
22274 msgstr "notaplen"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22277 msgid "twonotes"
22278 msgstr "duonotas"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22281 msgid "female"
22282 msgstr "femina"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22285 msgid "male"
22286 msgstr "masculo"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22289 msgid "vernal"
22290 msgstr "primaveral"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22293 msgid "ascnode"
22294 msgstr "nodoasc"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22297 msgid "descnode"
22298 msgstr "nododesc"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22301 msgid "fullmoon"
22302 msgstr "lunaplen"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22305 msgid "newmoon"
22306 msgstr "noveluna"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22309 msgid "leftmoon"
22310 msgstr "lunasinistre"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22313 msgid "rightmoon"
22314 msgstr "lunadextere"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22317 msgid "astrosun"
22318 msgstr "astrosol"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22321 msgid "mercury"
22322 msgstr "mercurio"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22325 msgid "venus"
22326 msgstr "venere"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22329 msgid "earth"
22330 msgstr "terra"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22333 msgid "mars"
22334 msgstr "marte"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22337 msgid "jupiter"
22338 msgstr "jupiter"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22341 msgid "saturn"
22342 msgstr "saturno"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22345 msgid "uranus"
22346 msgstr "urano"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22349 msgid "neptune"
22350 msgstr "neptuno"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22353 msgid "pluto"
22354 msgstr "plutone"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22357 msgid "aries"
22358 msgstr "ariete"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22361 msgid "taurus"
22362 msgstr "tauro"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22365 msgid "gemini"
22366 msgstr "geminos"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22369 msgid "cancer"
22370 msgstr "cancere"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22373 msgid "leo"
22374 msgstr "leon"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22377 msgid "virgo"
22378 msgstr "virgine"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22381 msgid "libra"
22382 msgstr "libra"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22385 msgid "scorpio"
22386 msgstr "scorpion"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22389 msgid "sagittarius"
22390 msgstr "sagittario"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22393 msgid "capricornus"
22394 msgstr "capricorno"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22397 msgid "aquarius"
22398 msgstr "aquario"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22401 msgid "pisces"
22402 msgstr "pisces"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22405 msgid "APLbox"
22406 msgstr "APLQuadrato"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22409 msgid "APLcomment"
22410 msgstr "APLCommento"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22413 msgid "APLdown"
22414 msgstr "APLbasso"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22417 msgid "APLdownarrowbox"
22418 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22421 msgid "APLinput"
22422 msgstr "APLIngresso"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22425 msgid "APLinv"
22426 msgstr "APLinv"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22429 msgid "APLleftarrowbox"
22430 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22433 msgid "APLlog"
22434 msgstr "LogAPL"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22437 msgid "APLrightarrowbox"
22438 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22441 msgid "APLstar"
22442 msgstr "APLstella"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22445 msgid "APLup"
22446 msgstr "APLinalto"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22449 msgid "APLuparrowbox"
22450 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22453 msgid "dashleftarrow"
22454 msgstr "flechasinistredelineetta"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22457 msgid "dashrightarrow"
22458 msgstr "flechadexteredelineetta"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22461 msgid "leftleftarrows"
22462 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22465 msgid "leftrightarrows"
22466 msgstr "flechassinistreadextere"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22469 msgid "rightrightarrows"
22470 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22473 msgid "rightleftarrows"
22474 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22477 msgid "Lleftarrow"
22478 msgstr "flechaSsinistre"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22481 msgid "Rrightarrow"
22482 msgstr "flechaDdextere"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22485 msgid "twoheadleftarrow"
22486 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22489 msgid "twoheadrightarrow"
22490 msgstr "flechaduocapitedextere"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22493 msgid "leftarrowtail"
22494 msgstr "caudadeflechasinistre"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22497 msgid "rightarrowtail"
22498 msgstr "caudadeflechadextere"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22501 msgid "looparrowleft"
22502 msgstr "flechadecirculosinistre"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22505 msgid "looparrowright"
22506 msgstr "flechadecirculodextere"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22509 msgid "curvearrowleft"
22510 msgstr "flechasinistrecurve"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22513 msgid "curvearrowright"
22514 msgstr "flechadexterecurve"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22517 msgid "circlearrowleft"
22518 msgstr "flechasinistrecircular"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22521 msgid "circlearrowright"
22522 msgstr "flechadexterecircular"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22525 msgid "Lsh"
22526 msgstr "Lsh"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22529 msgid "Rsh"
22530 msgstr "Rsh"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22533 msgid "upuparrows"
22534 msgstr "flechasdupleinalto"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22537 msgid "downdownarrows"
22538 msgstr "flechasdupleabasso"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22541 msgid "upharpoonleft"
22542 msgstr "harponsinistreinalto"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22545 msgid "upharpoonright"
22546 msgstr "harpondextereinalto"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22549 msgid "downharpoonleft"
22550 msgstr "harponsinistreabasso"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22553 msgid "downharpoonright"
22554 msgstr "harpondextereabasso"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22557 msgid "leftrightharpoons"
22558 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22561 msgid "rightsquigarrow"
22562 msgstr "flechaquigdextere"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22565 msgid "leftrightsquigarrow"
22566 msgstr "flechaquigsinistre"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22569 msgid "nleftarrow"
22570 msgstr "nflechasinistre"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22573 msgid "nrightarrow"
22574 msgstr "nflechadextere"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22577 msgid "nleftrightarrow"
22578 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22581 msgid "nLeftarrow"
22582 msgstr "nFlechaSinistre"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22585 msgid "nRightarrow"
22586 msgstr "nFlechaDextere"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22589 msgid "nLeftrightarrow"
22590 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22593 msgid "multimap"
22594 msgstr "multimappa"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22597 msgid "shortleftarrow"
22598 msgstr "breveflechasinistre"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22601 msgid "shortrightarrow"
22602 msgstr "breveflechadextere"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22605 msgid "shortuparrow"
22606 msgstr "breveflechainalto"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22609 msgid "shortdownarrow"
22610 msgstr "breveflechaabasso"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22613 msgid "leftrightarroweq"
22614 msgstr "leftrightarroweq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22617 msgid "curlyveedownarrow"
22618 msgstr "curlyveedownarrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22621 msgid "curlyveeuparrow"
22622 msgstr "curlyveeuparrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22625 msgid "nnwarrow"
22626 msgstr "nnwarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22629 msgid "nnearrow"
22630 msgstr "nnearrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22633 msgid "sswarrow"
22634 msgstr "sswarrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22637 msgid "ssearrow"
22638 msgstr "ssearrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22641 msgid "curlywedgeuparrow"
22642 msgstr "curlywedgeuparrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22645 msgid "curlywedgedownarrow"
22646 msgstr "curlywedgedownarrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22649 msgid "leftrightarrowtriangle"
22650 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22653 msgid "leftarrowtriangle"
22654 msgstr "leftarrowtriangle"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22657 msgid "rightarrowtriangle"
22658 msgstr "rightarrowtriangle"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22661 msgid "Mapsto"
22662 msgstr "Mapsto"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22665 msgid "mapsfrom"
22666 msgstr "mappasex"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22669 msgid "Mapsfrom"
22670 msgstr "MappasEx"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22673 msgid "Longmapsto"
22674 msgstr "Longmapsto"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22677 msgid "longmapsfrom"
22678 msgstr "longmapsfrom"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22681 msgid "Longmapsfrom"
22682 msgstr "Longmapsfrom"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22685 msgid "xleftarrow"
22686 msgstr "xleftarrow"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22689 msgid "xrightarrow"
22690 msgstr "xrightarrow"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22693 msgid "leqq"
22694 msgstr "leqq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22697 msgid "geqq"
22698 msgstr "geqq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22701 msgid "leqslant"
22702 msgstr "leqslant"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22705 msgid "geqslant"
22706 msgstr "leqslant"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22709 msgid "eqslantless"
22710 msgstr "eqslantless"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22713 msgid "eqslantgtr"
22714 msgstr "eqslantgtr"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22717 msgid "eqsim"
22718 msgstr "eqsim"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22721 msgid "lesssim"
22722 msgstr "lesssim"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22725 msgid "gtrsim"
22726 msgstr "gtrsim"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22729 msgid "apprge"
22730 msgstr "apprge"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22733 msgid "apprle"
22734 msgstr "apprle"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22737 msgid "lessapprox"
22738 msgstr "lessapprox"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22741 msgid "gtrapprox"
22742 msgstr "gtrapprox"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22745 msgid "approxeq"
22746 msgstr "approxeq"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22749 msgid "triangleq"
22750 msgstr "triangleq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22753 msgid "lessdot"
22754 msgstr "lessdot"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22757 msgid "gtrdot"
22758 msgstr "gtrdot"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22761 msgid "lll"
22762 msgstr "lll"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22765 msgid "ggg"
22766 msgstr "ggg"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22769 msgid "lessgtr"
22770 msgstr "lessgtr"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22773 msgid "gtrless"
22774 msgstr "gtrless"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22777 msgid "lesseqgtr"
22778 msgstr "lesseqgtr"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22781 msgid "gtreqless"
22782 msgstr "gtreqless"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22785 msgid "lesseqqgtr"
22786 msgstr "lesseqqgtr"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22789 msgid "gtreqqless"
22790 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22793 msgid "eqcirc"
22794 msgstr "eqcirc"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22797 msgid "circeq"
22798 msgstr "circeq"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22801 msgid "thicksim"
22802 msgstr "thicksim"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22805 msgid "thickapprox"
22806 msgstr "thickapprox"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22809 msgid "backsim"
22810 msgstr "backsim"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22813 msgid "backsimeq"
22814 msgstr "backsimeq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22817 msgid "subseteqq"
22818 msgstr "subseteqq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22821 msgid "supseteqq"
22822 msgstr "supseteqq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22825 msgid "Subset"
22826 msgstr "Subset"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22829 msgid "Supset"
22830 msgstr "Supset"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22833 msgid "sqsubset"
22834 msgstr "sqsubset"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22837 msgid "sqsupset"
22838 msgstr "sqsupset"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22841 msgid "preccurlyeq"
22842 msgstr "preccurlyeq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22845 msgid "succcurlyeq"
22846 msgstr "succcurlyeq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22849 msgid "curlyeqprec"
22850 msgstr "curlyeqprec"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22853 msgid "curlyeqsucc"
22854 msgstr "curlyeqsucc"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22857 msgid "precsim"
22858 msgstr "precsim"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22861 msgid "succsim"
22862 msgstr "succsim"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22865 msgid "precapprox"
22866 msgstr "precapprox"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22869 msgid "succapprox"
22870 msgstr "succapprox"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22873 msgid "vartriangleleft"
22874 msgstr "vartriangleleft"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22877 msgid "vartriangleright"
22878 msgstr "vartriangleright"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22881 msgid "trianglelefteq"
22882 msgstr "trianglelefteq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22885 msgid "trianglerighteq"
22886 msgstr "trianglerighteq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22889 msgid "bumpeq"
22890 msgstr "bumpeq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22893 msgid "Bumpeq"
22894 msgstr "Bumpeq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22897 msgid "doteqdot"
22898 msgstr "doteqdot"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22901 msgid "risingdotseq"
22902 msgstr "risingdotseq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22905 msgid "fallingdotseq"
22906 msgstr "fallingdotseq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22909 msgid "vDash"
22910 msgstr "vDash"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22913 msgid "Vvdash"
22914 msgstr "Vvdash"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22917 msgid "Vdash"
22918 msgstr "Vdash"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22921 msgid "shortmid"
22922 msgstr "shortmid"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22925 msgid "shortparallel"
22926 msgstr "shortparallel"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22929 msgid "smallsmile"
22930 msgstr "smallsmile"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22933 msgid "smallfrown"
22934 msgstr "smallfrown"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22937 msgid "blacktriangleleft"
22938 msgstr "triangulonigresinistre"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22941 msgid "blacktriangleright"
22942 msgstr "triangulonigredextere"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22945 msgid "because"
22946 msgstr "perque"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22949 msgid "therefore"
22950 msgstr "dunque"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22953 msgid "wasytherefore"
22954 msgstr "wasytherefore"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22957 msgid "backepsilon"
22958 msgstr "backepsilon"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22961 msgid "varpropto"
22962 msgstr "varpropto"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22965 msgid "between"
22966 msgstr "inter"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22969 msgid "pitchfork"
22970 msgstr "pitchfork"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22973 msgid "trianglelefteqslant"
22974 msgstr "trianglelefteqslant"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22977 msgid "trianglerighteqslant"
22978 msgstr "trianglerighteqslant"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22981 msgid "inplus"
22982 msgstr "inplus"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22985 msgid "niplus"
22986 msgstr "niplus"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22989 msgid "subsetplus"
22990 msgstr "subsetplus"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22993 msgid "supsetplus"
22994 msgstr "supsetplus"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22997 msgid "subsetpluseq"
22998 msgstr "subsetpluseq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23001 msgid "supsetpluseq"
23002 msgstr "supsetpluseq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23005 msgid "minuso"
23006 msgstr "minuso"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23009 msgid "baro"
23010 msgstr "baro"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23013 msgid "sslash"
23014 msgstr "sslash"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23017 msgid "bbslash"
23018 msgstr "bbslash"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23021 msgid "moo"
23022 msgstr "moo"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23025 msgid "merge"
23026 msgstr "fusiona"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23029 msgid "invneg"
23030 msgstr "invneg"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23033 msgid "lbag"
23034 msgstr "lbag"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23037 msgid "rbag"
23038 msgstr "rbag"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23041 msgid "interleave"
23042 msgstr "interleave"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23045 msgid "leftslice"
23046 msgstr "leftslice"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23049 msgid "rightslice"
23050 msgstr "rightslice"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23053 msgid "oblong"
23054 msgstr "rectangulo"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23057 msgid "talloblong"
23058 msgstr "rectanguloalte"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23061 msgid "fatsemi"
23062 msgstr "fatsemi"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23065 msgid "fatslash"
23066 msgstr "fatslash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23069 msgid "fatbslash"
23070 msgstr "fatbslash"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23073 msgid "ldotp"
23074 msgstr "ldotp"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23077 msgid "cdotp"
23078 msgstr "cdotp"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23081 msgid "colon"
23082 msgstr "duopunctos"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23085 msgid "dblcolon"
23086 msgstr "dupleduopunctos"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23089 msgid "vcentcolon"
23090 msgstr "duopunctosvcent"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23093 msgid "colonapprox"
23094 msgstr "duopunctosapprox"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23097 msgid "Colonapprox"
23098 msgstr "Duppunctosapprox"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23101 msgid "coloneq"
23102 msgstr "duopunctoseq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23105 msgid "Coloneq"
23106 msgstr "Duopunctoseq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23109 msgid "coloneqq"
23110 msgstr "duopunctosqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23113 msgid "Coloneqq"
23114 msgstr "Duopunctosqq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23117 msgid "colonsim"
23118 msgstr "duopunctossim"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23121 msgid "Colonsim"
23122 msgstr "Duopunctossim"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23125 msgid "eqcolon"
23126 msgstr "eqduopuntos"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23129 msgid "Eqcolon"
23130 msgstr "Eqduopunctos"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23133 msgid "eqqcolon"
23134 msgstr "eqqduopunctos"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23137 msgid "Eqqcolon"
23138 msgstr "Eqqduopunctos"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23141 msgid "wasypropto"
23142 msgstr "wasypropto"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23145 msgid "logof"
23146 msgstr "logof"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23149 msgid "Join"
23150 msgstr "Uni"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23153 msgid "Negative Relations (extended)"
23154 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23157 msgid "nless"
23158 msgstr "nminus"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23161 msgid "ngtr"
23162 msgstr "ngtr"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23165 msgid "nleq"
23166 msgstr "nleq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23169 msgid "ngeq"
23170 msgstr "ngeq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23173 msgid "nleqslant"
23174 msgstr "nleqslant"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23177 msgid "ngeqslant"
23178 msgstr "ngeqslant"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23181 msgid "nleqq"
23182 msgstr "nleqq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23185 msgid "ngeqq"
23186 msgstr "ngeqq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23189 msgid "lneq"
23190 msgstr "lneq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23193 msgid "gneq"
23194 msgstr "gneq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23197 msgid "lneqq"
23198 msgstr "lneqq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23201 msgid "gneqq"
23202 msgstr "gneqq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23205 msgid "lvertneqq"
23206 msgstr "lvertneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23209 msgid "gvertneqq"
23210 msgstr "gvertneqq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23213 msgid "lnsim"
23214 msgstr "lnsim"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23217 msgid "gnsim"
23218 msgstr "gnsim"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23221 msgid "lnapprox"
23222 msgstr "lnapprox"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23225 msgid "gnapprox"
23226 msgstr "gnapprox"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23229 msgid "nprec"
23230 msgstr "nprec"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23233 msgid "nsucc"
23234 msgstr "nsucc"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23237 msgid "npreceq"
23238 msgstr "npreceq"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23241 msgid "nsucceq"
23242 msgstr "nsucceq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23245 msgid "precneqq"
23246 msgstr "precneqq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23249 msgid "succneqq"
23250 msgstr "succneqq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23253 msgid "precnsim"
23254 msgstr "precnsim"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23257 msgid "succnsim"
23258 msgstr "succnsim"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23261 msgid "precnapprox"
23262 msgstr "precnapprox"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23265 msgid "succnapprox"
23266 msgstr "succnapprox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23269 msgid "subsetneq"
23270 msgstr "subsetneq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23273 msgid "supsetneq"
23274 msgstr "supsetneq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23277 msgid "subsetneqq"
23278 msgstr "subsetneqq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23281 msgid "supsetneqq"
23282 msgstr "supsetneqq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23285 msgid "nsubseteq"
23286 msgstr "nsubseteq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23289 msgid "nsubseteqq"
23290 msgstr "nsubseteqq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23293 msgid "nsupseteq"
23294 msgstr "nsupseteq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23297 msgid "nsupseteqq"
23298 msgstr "nsupseteqq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23301 msgid "nvdash"
23302 msgstr "nvdash"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23305 msgid "nvDash"
23306 msgstr "nvDash"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23309 msgid "nVDash"
23310 msgstr "nVDash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23313 msgid "nVdash"
23314 msgstr "nVdash"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23317 msgid "varsubsetneq"
23318 msgstr "varsubsetneq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23321 msgid "varsupsetneq"
23322 msgstr "varsupsetneq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23325 msgid "varsubsetneqq"
23326 msgstr "varsubsetneqq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23329 msgid "varsupsetneqq"
23330 msgstr "varsupsetneqq"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23333 msgid "ntriangleleft"
23334 msgstr "ntriangleleft"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23337 msgid "ntriangleright"
23338 msgstr "ntriangleright"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23341 msgid "ntrianglelefteq"
23342 msgstr "ntrianglelefteq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23345 msgid "ntrianglerighteq"
23346 msgstr "ntrianglerighteq"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23349 msgid "ncong"
23350 msgstr "ncong"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23353 msgid "nsim"
23354 msgstr "nsim"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23357 msgid "nmid"
23358 msgstr "nmid"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23361 msgid "nshortmid"
23362 msgstr "nshortmid"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23365 msgid "nparallel"
23366 msgstr "nparallel"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23369 msgid "nshortparallel"
23370 msgstr "nshortparallel"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23373 msgid "ntrianglelefteqslant"
23374 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23377 msgid "ntrianglerighteqslant"
23378 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23381 msgid "dotplus"
23382 msgstr "dotplus"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23385 msgid "smallsetminus"
23386 msgstr "smallsetminus"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23389 msgid "Cap"
23390 msgstr "Cap"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23393 msgid "Cup"
23394 msgstr "Cup"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23397 msgid "barwedge"
23398 msgstr "barwedge"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23401 msgid "veebar"
23402 msgstr "veebar"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23405 msgid "doublebarwedge"
23406 msgstr "doublebarwedge"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23409 msgid "boxminus"
23410 msgstr "boxminus"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23413 msgid "boxtimes"
23414 msgstr "boxtimes"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23417 msgid "boxdot"
23418 msgstr "boxdot"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23421 msgid "boxplus"
23422 msgstr "boxplus"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23425 msgid "boxast"
23426 msgstr "boxast"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23429 msgid "boxbar"
23430 msgstr "boxbar"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23433 msgid "boxslash"
23434 msgstr "boxslash"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23437 msgid "boxbslash"
23438 msgstr "boxbslash"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23441 msgid "boxcircle"
23442 msgstr "boxcircle"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23445 msgid "boxbox"
23446 msgstr "boxbox"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23449 msgid "boxempty"
23450 msgstr "boxempty"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23453 msgid "divideontimes"
23454 msgstr "divideontimes"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23457 msgid "ltimes"
23458 msgstr "ltimes"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23461 msgid "rtimes"
23462 msgstr "rtimes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23465 msgid "leftthreetimes"
23466 msgstr "leftthreetimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23469 msgid "rightthreetimes"
23470 msgstr "rightthreetimes"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23473 msgid "curlywedge"
23474 msgstr "curlywedge"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23477 msgid "curlyvee"
23478 msgstr "curlyvee"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23481 msgid "circleddash"
23482 msgstr "circleddash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23485 msgid "circledast"
23486 msgstr "circledast"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23489 msgid "circledcirc"
23490 msgstr "circledcirc"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23493 msgid "centerdot"
23494 msgstr "centerdot"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23497 msgid "intercal"
23498 msgstr "intercal"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23501 msgid "implies"
23502 msgstr "implica"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23505 msgid "impliedby"
23506 msgstr "implicateper"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23509 msgid "bigcurlyvee"
23510 msgstr "bigcurlyvee"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23513 msgid "bigcurlywedge"
23514 msgstr "bigcurlywedge"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23517 msgid "bigsqcap"
23518 msgstr "bigsqcap"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23521 msgid "bigbox"
23522 msgstr "bigbox"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23525 msgid "bigparallel"
23526 msgstr "bigparallel"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23529 msgid "biginterleave"
23530 msgstr "biginterleave"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23533 msgid "bignplus"
23534 msgstr "bignplus"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23537 msgid "nplus"
23538 msgstr "nplus"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23541 msgid "Yup"
23542 msgstr "Yup"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23545 msgid "Ydown"
23546 msgstr "Ydown"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23549 msgid "Yleft"
23550 msgstr "Yleft"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23553 msgid "Yright"
23554 msgstr "Yright"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23557 msgid "obar"
23558 msgstr "obar"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23561 msgid "obslash"
23562 msgstr "obslash"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23565 msgid "ocircle"
23566 msgstr "ocircle"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23569 msgid "olessthan"
23570 msgstr "ominorque"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23573 msgid "ogreaterthan"
23574 msgstr "omajorque"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23577 msgid "ovee"
23578 msgstr "ovee"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23581 msgid "owedge"
23582 msgstr "owedge"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23585 msgid "varcurlyvee"
23586 msgstr "varcurlyvee"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23589 msgid "varcurlywedge"
23590 msgstr "varcurlywedge"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23593 msgid "vartimes"
23594 msgstr "vartimes"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23597 msgid "varotimes"
23598 msgstr "varotimes"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23601 msgid "varoast"
23602 msgstr "varoast"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23605 msgid "varobar"
23606 msgstr "varobar"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23609 msgid "varodot"
23610 msgstr "varodot"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23613 msgid "varoslash"
23614 msgstr "varoslash"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23617 msgid "varobslash"
23618 msgstr "varobslash"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23621 msgid "varocircle"
23622 msgstr "varocircle"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23625 msgid "varoplus"
23626 msgstr "varoplus"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23629 msgid "varominus"
23630 msgstr "varominus"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23633 msgid "varovee"
23634 msgstr "varovee"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23637 msgid "varowedge"
23638 msgstr "varowedge"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23641 msgid "varolessthan"
23642 msgstr "varominorque"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23645 msgid "varogreaterthan"
23646 msgstr "varomajorque"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23649 msgid "varbigcirc"
23650 msgstr "varbigcirc"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23653 msgid "brokenvert"
23654 msgstr "brokenvert"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23657 msgid "lfloor"
23658 msgstr "planos"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23661 msgid "rfloor"
23662 msgstr "planod"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23665 msgid "lceil"
23666 msgstr "tectoS"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23669 msgid "rceil"
23670 msgstr "tectoD"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23673 msgid "llbracket"
23674 msgstr "parentheseSS"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23677 msgid "rrbracket"
23678 msgstr "parentheseDD"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23681 msgid "llfloor"
23682 msgstr "planoSS"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23685 msgid "rrfloor"
23686 msgstr "planoDD"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23689 msgid "llceil"
23690 msgstr "tectoSS"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23693 msgid "rrceil"
23694 msgstr "tectoDD"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23697 msgid "Lbag"
23698 msgstr "Lbag"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23701 msgid "Rbag"
23702 msgstr "Rbag"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23705 msgid "llparenthesis"
23706 msgstr "parenthesesSS"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23709 msgid "rrparenthesis"
23710 msgstr "parenthesesDD"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23713 msgid "binampersand"
23714 msgstr "binampersand"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23717 msgid "bindnasrepma"
23718 msgstr "bindnasrepma"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23721 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23722 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23725 msgid "Voiced bilabial plosive"
23726 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23729 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23730 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23733 msgid "Voiced alveolar plosive"
23734 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23737 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23738 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23741 msgid "Voiced retroflex plosive"
23742 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23745 msgid "Voiceless palatal plosive"
23746 msgstr "Occlusive palatal surde"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23749 msgid "Voiced palatal plosive"
23750 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23753 msgid "Voiceless velar plosive"
23754 msgstr "Occlusive velar surde"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23757 msgid "Voiced velar plosive"
23758 msgstr "Occlusive velar sonor"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23761 msgid "Voiceless uvular plosive"
23762 msgstr "Occlusive uvular surde"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23765 msgid "Voiced uvular plosive"
23766 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23769 msgid "Glottal plosive"
23770 msgstr "Occlusive glottidale"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23773 msgid "Voiced bilabial nasal"
23774 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23777 msgid "Voiced labiodental nasal"
23778 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23781 msgid "Voiced alveolar nasal"
23782 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23785 msgid "Voiced retroflex nasal"
23786 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23789 msgid "Voiced palatal nasal"
23790 msgstr "Nasal palatal sonor"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23793 msgid "Voiced velar nasal"
23794 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23797 msgid "Voiced uvular nasal"
23798 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23801 msgid "Voiced bilabial trill"
23802 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23805 msgid "Voiced alveolar trill"
23806 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23809 msgid "Voiced uvular trill"
23810 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23813 msgid "Voiced alveolar tap"
23814 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23817 msgid "Voiced retroflex flap"
23818 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23821 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23822 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23825 msgid "Voiced bilabial fricative"
23826 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23829 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23830 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23833 msgid "Voiced labiodental fricative"
23834 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23837 msgid "Voiceless dental fricative"
23838 msgstr "Fricative dental sin voce"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23841 msgid "Voiced dental fricative"
23842 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23845 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23846 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23849 msgid "Voiced alveolar fricative"
23850 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23853 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23854 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23857 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23858 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23861 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23862 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23865 msgid "Voiced retroflex fricative"
23866 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23869 msgid "Voiceless palatal fricative"
23870 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23873 msgid "Voiced palatal fricative"
23874 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23877 msgid "Voiceless velar fricative"
23878 msgstr "Fricative velar sin voce"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23881 msgid "Voiced velar fricative"
23882 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23885 msgid "Voiceless uvular fricative"
23886 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23889 msgid "Voiced uvular fricative"
23890 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23893 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23894 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23897 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23898 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23901 msgid "Voiceless glottal fricative"
23902 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23905 msgid "Voiced glottal fricative"
23906 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23909 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23910 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23913 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23914 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23917 msgid "Voiced labiodental approximant"
23918 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23921 msgid "Voiced alveolar approximant"
23922 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23925 msgid "Voiced retroflex approximant"
23926 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23929 msgid "Voiced palatal approximant"
23930 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23933 msgid "Voiced velar approximant"
23934 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23937 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23938 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23941 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23942 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23945 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23946 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23949 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23950 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23953 msgid "Bilabial click"
23954 msgstr "Click bilabial"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23957 msgid "Dental click"
23958 msgstr "Click dental"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23961 msgid "(Post)alveolar click"
23962 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23965 msgid "Palatoalveolar click"
23966 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23969 msgid "Alveolar lateral click"
23970 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23973 msgid "Voiced bilabial implosive"
23974 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23977 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23978 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23981 msgid "Voiced palatal implosive"
23982 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23985 msgid "Voiced velar implosive"
23986 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23989 msgid "Voiced uvular implosive"
23990 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23993 msgid "Ejective mark"
23994 msgstr "Signo ejective"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23997 msgid "Close front unrounded vowel"
23998 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24001 msgid "Close front rounded vowel"
24002 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24005 msgid "Close central unrounded vowel"
24006 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24009 msgid "Close central rounded vowel"
24010 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24013 msgid "Close back unrounded vowel"
24014 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24017 msgid "Close back rounded vowel"
24018 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24021 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24022 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24025 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24026 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24029 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24030 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24033 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24034 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24037 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24038 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24041 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24042 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24045 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24046 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24049 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24050 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24053 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24054 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24057 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24058 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24061 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24062 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24065 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24066 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24069 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24070 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24073 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24074 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24077 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24078 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24081 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24082 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24085 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24086 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24089 msgid "Near-open vowel"
24090 msgstr "Vocal quasi aperite"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24093 msgid "Open front unrounded vowel"
24094 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24097 msgid "Open front rounded vowel"
24098 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24101 msgid "Open back unrounded vowel"
24102 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24105 msgid "Open back rounded vowel"
24106 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24109 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24110 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24113 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24114 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24117 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24118 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24121 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24122 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24125 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24126 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24129 msgid "Epiglottal plosive"
24130 msgstr "Plosive epiglottal"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24133 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24134 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24137 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24138 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24141 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24142 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24145 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24146 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24149 msgid "Top tie bar"
24150 msgstr "barra de ligatura in alto"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24153 msgid "Bottom tie bar"
24154 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24157 msgid "Long"
24158 msgstr "Longe"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24161 msgid "Half-long"
24162 msgstr "Medie-longe"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24165 msgid "Extra short"
24166 msgstr "Extra breve"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24169 msgid "Primary stress"
24170 msgstr "Accento primari"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24173 msgid "Secondary stress"
24174 msgstr "Accento secundari"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24177 msgid "Minor (foot) group"
24178 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24181 msgid "Major (intonation) group"
24182 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24185 msgid "Syllable break"
24186 msgstr "Interruption de syllaba"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24189 msgid "Linking (absence of a break)"
24190 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24193 msgid "Voiceless"
24194 msgstr "Sin voce"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24197 msgid "Voiceless (above)"
24198 msgstr "Sin voce (super)"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24201 msgid "Voiced"
24202 msgstr "Accordate"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24205 msgid "Breathy voiced"
24206 msgstr "Accordate con halito"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24209 msgid "Creaky voiced"
24210 msgstr "Accordate stridente"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24213 msgid "Linguolabial"
24214 msgstr "Linguolabial"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24217 msgid "Dental"
24218 msgstr "Dental"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24221 msgid "Apical"
24222 msgstr "Apical"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24225 msgid "Laminal"
24226 msgstr "Laminal"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24229 msgid "Aspirated"
24230 msgstr "Aspirate"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24233 msgid "More rounded"
24234 msgstr "Plus arrotundate"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24237 msgid "Less rounded"
24238 msgstr "Minus arrotundate"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24241 msgid "Advanced"
24242 msgstr "Avantiate"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24245 msgid "Retracted"
24246 msgstr "Retrahite"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24249 msgid "Centralized"
24250 msgstr "Centralisate"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24253 msgid "Mid-centralized"
24254 msgstr "Centralisate in le medie"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24257 msgid "Syllabic"
24258 msgstr "Syllabic"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24261 msgid "Non-syllabic"
24262 msgstr "Non-syllabic"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24265 msgid "Rhoticity"
24266 msgstr "Rhoticity"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24269 msgid "Labialized"
24270 msgstr "Labialisate"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24273 msgid "Palatized"
24274 msgstr "Palatisate"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24277 msgid "Velarized"
24278 msgstr "Velarisate"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24281 msgid "Pharyngialized"
24282 msgstr "Pharyngialisate"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24285 msgid "Velarized or pharyngialized"
24286 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24289 msgid "Raised"
24290 msgstr "Altiate"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24293 msgid "Lowered"
24294 msgstr "Abassate"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24297 msgid "Advanced tongue root"
24298 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24301 msgid "Retracted tongue root"
24302 msgstr "radice de lingua retrahite"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24305 msgid "Nasalized"
24306 msgstr "Nasalisate"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24309 msgid "Nasal release"
24310 msgstr "Liberationn nasal"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24313 msgid "Lateral release"
24314 msgstr "Liberation lateral"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24317 msgid "No audible release"
24318 msgstr "Liberation non audibile"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24321 msgid "Extra high (accent)"
24322 msgstr "Extra alte (accento)"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24325 msgid "Extra high (tone letter)"
24326 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24329 msgid "High (accent)"
24330 msgstr "Alte (accento)"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24333 msgid "High (tone letter)"
24334 msgstr "Alte (littera de tono)"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24337 msgid "Mid (accent)"
24338 msgstr "Medie (accento)"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24341 msgid "Mid (tone letter)"
24342 msgstr "Medie (littera de tono)"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24345 msgid "Low (accent)"
24346 msgstr "Basse (accento)"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24349 msgid "Low (tone letter)"
24350 msgstr "basse (lettera de tono)"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24353 msgid "Extra low (accent)"
24354 msgstr "Extra basse (accento)"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24357 msgid "Extra low (tone letter)"
24358 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24361 msgid "Downstep"
24362 msgstr "Passo in basso"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24365 msgid "Upstep"
24366 msgstr "Passo in alto"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24369 msgid "Rising (accent)"
24370 msgstr "Elevation (accento)"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24373 msgid "Rising (tone letter)"
24374 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24377 msgid "Falling (accent)"
24378 msgstr "Cadita (accento)"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24381 msgid "Falling (tone letter)"
24382 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24385 msgid "High rising (accent)"
24386 msgstr "Elevation alte (accento)"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24389 msgid "High rising (tone letter)"
24390 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24393 msgid "Low rising (accent)"
24394 msgstr "Elevation basse (accento)"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24397 msgid "Low rising (tone letter)"
24398 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24401 msgid "Rising-falling (accent)"
24402 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24405 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24406 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24409 msgid "Global rise"
24410 msgstr "Elevation global"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24413 msgid "Global fall"
24414 msgstr "Cadita global"
24415
24416 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24417 msgid "ChessDiagram"
24418 msgstr "Diagramma a chacos"
24419
24420 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24421 msgid "Chess diagram"
24422 msgstr "Diagramma a chacos"
24423
24424 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24425 msgid ""
24426 "A chess position diagram.\n"
24427 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24428 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24429 "the position that you want to display.\n"
24430 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24431 "and remember to type in a relative path\n"
24432 "to the LyX document location.\n"
24433 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24434 "to enable general editing of the board.\n"
24435 "You might also check out the\n"
24436 "'Options->Test legality' option, and\n"
24437 "remember to middle and right click to\n"
24438 "insert new material in the board.\n"
24439 "In order for this to work, you have to\n"
24440 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24441 "that TeX will find it, and you will need\n"
24442 "to install the skak package from CTAN.\n"
24443 msgstr ""
24444 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24445 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24446 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24447 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24448 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24449 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24450 "al position del documento LyX.\n"
24451 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24452 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24453 "Tu pote anque controlar le option\n"
24454 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24455 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24456 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24457 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24458 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24459 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24460 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24461
24462 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24463 msgid "Dia"
24464 msgstr "Dia"
24465
24466 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24467 msgid "Dia diagram"
24468 msgstr "Diagramma de Dia"
24469
24470 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24471 msgid "Dia diagram.\n"
24472 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24473
24474 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24475 msgid "GnumericSpreadsheet"
24476 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24477
24478 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24479 msgid "Spreadsheet"
24480 msgstr "Folio de calculo electronic"
24481
24482 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24483 msgid ""
24484 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24485 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24486 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24487 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24488 "both for gnumeric and excel files.\n"
24489 msgstr ""
24490 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24491 "Excel.\n"
24492 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24493 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24494 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24495 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24496
24497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Inkscape"
24500 msgstr "&Horizontal"
24501
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Inkscape figure"
24505 msgstr "Inserta figura flottante"
24506
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24508 msgid ""
24509 "An Inkscape figure.\n"
24510 "Note that using this template automatically uses the \n"
24511 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24515 msgid "Lilypond typeset music"
24516 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24517
24518 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24519 msgid ""
24520 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24521 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24522 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24523 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24524 msgstr ""
24525 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24526 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24527 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24528 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24529
24530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24531 msgid "PDFPages"
24532 msgstr "Paginas PDF"
24533
24534 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24535 msgid "PDF pages"
24536 msgstr "Paginas PDF"
24537
24538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24539 msgid ""
24540 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24541 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24542 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24543 "Examples:\n"
24544 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24545 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24546 "* pages=- (to include all pages)\n"
24547 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24548 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24549 "inserted in their original size.\n"
24550 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24551 "for further options and details.\n"
24552 msgstr ""
24553 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24554 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24555 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24556 "Exemplos:\n"
24557 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24558 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24559 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24560 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24561 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24562 "insertate in lor grandor original.\n"
24563 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24564 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24565
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24567 msgid "RasterImage"
24568 msgstr "Imagine Raster"
24569
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24572 msgid "Raster image"
24573 msgstr "Imagine Raster"
24574
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24576 msgid ""
24577 "A bitmap file.\n"
24578 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24579 msgstr ""
24580 "Un file bitmap.\n"
24581 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24582
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24584 msgid "VectorGraphics"
24585 msgstr "Graphicos Vectorial"
24586
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24589 msgid "Vector graphics"
24590 msgstr "Graphicos vectorial"
24591
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24593 msgid ""
24594 "A vector graphics file.\n"
24595 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24596 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24597 "the final output.\n"
24598 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24599 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24600 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24601 msgstr ""
24602 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24603 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24604 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24605 "le exito final.\n"
24606 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24607 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24608 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24609
24610 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24611 msgid "XFig"
24612 msgstr "XFig"
24613
24614 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24615 msgid "Xfig figure"
24616 msgstr "Figura Xfig"
24617
24618 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24619 msgid "An Xfig figure.\n"
24620 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24621
24622 #: lib/configure.py:598
24623 msgid "tgo"
24624 msgstr "tgo"
24625
24626 #: lib/configure.py:598
24627 msgid "tgo|Tgif"
24628 msgstr "tgo|Tgif"
24629
24630 #: lib/configure.py:601
24631 msgid "FIG"
24632 msgstr "FIG"
24633
24634 #: lib/configure.py:604
24635 msgid "DIA"
24636 msgstr "DIA"
24637
24638 #: lib/configure.py:607
24639 msgid "sxd"
24640 msgstr "sxd"
24641
24642 #: lib/configure.py:607
24643 msgid "sxd|OpenDocument"
24644 msgstr "sxd|OpenDocument"
24645
24646 #: lib/configure.py:610
24647 msgid "Grace"
24648 msgstr "Grace"
24649
24650 #: lib/configure.py:613
24651 msgid "FEN"
24652 msgstr "FEN"
24653
24654 #: lib/configure.py:616
24655 msgid "SVG"
24656 msgstr "SVG"
24657
24658 #: lib/configure.py:617
24659 #, fuzzy
24660 msgid "SVG (compressed)"
24661 msgstr "Comprimite|C"
24662
24663 #: lib/configure.py:620
24664 msgid "BMP"
24665 msgstr "BMP"
24666
24667 #: lib/configure.py:621
24668 msgid "GIF"
24669 msgstr "GIF"
24670
24671 #: lib/configure.py:622
24672 msgid "jpeg"
24673 msgstr "jpeg"
24674
24675 #: lib/configure.py:622
24676 msgid "jpeg|JPEG"
24677 msgstr "jpeg|JPEG"
24678
24679 #: lib/configure.py:623
24680 msgid "PBM"
24681 msgstr "PBM"
24682
24683 #: lib/configure.py:624
24684 msgid "PGM"
24685 msgstr "PGM"
24686
24687 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24688 msgid "PNG"
24689 msgstr "PNG"
24690
24691 #: lib/configure.py:626
24692 msgid "PPM"
24693 msgstr "PPM"
24694
24695 #: lib/configure.py:627
24696 msgid "TIFF"
24697 msgstr "TIFF"
24698
24699 #: lib/configure.py:628
24700 msgid "XBM"
24701 msgstr "XBM"
24702
24703 #: lib/configure.py:629
24704 msgid "XPM"
24705 msgstr "XPM"
24706
24707 #: lib/configure.py:642
24708 msgid "Plain text (chess output)"
24709 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24710
24711 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24713 msgid "DocBook"
24714 msgstr "DocBook"
24715
24716 #: lib/configure.py:643
24717 msgid "DocBook|B"
24718 msgstr "DocBook|B"
24719
24720 #: lib/configure.py:644
24721 msgid "DocBook (XML)"
24722 msgstr "DocBook (XML)"
24723
24724 #: lib/configure.py:645
24725 msgid "Graphviz Dot"
24726 msgstr "Graphviz Dot"
24727
24728 #: lib/configure.py:646
24729 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24730 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24731
24732 #: lib/configure.py:647
24733 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24734 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24735
24736 #: lib/configure.py:648
24737 msgid "NoWeb"
24738 msgstr "NoWeb"
24739
24740 #: lib/configure.py:648
24741 msgid "NoWeb|N"
24742 msgstr "NoWeb|N"
24743
24744 #: lib/configure.py:650
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Sweave (Japanese)"
24747 msgstr "Opzioni sweave"
24748
24749 #: lib/configure.py:650
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24752 msgstr "Sweave Manual|S"
24753
24754 #: lib/configure.py:651
24755 msgid "R/S code"
24756 msgstr "codice R/S"
24757
24758 #: lib/configure.py:653
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24761 msgstr "Rnw (knitr)"
24762
24763 #: lib/configure.py:654
24764 msgid "LilyPond music"
24765 msgstr "Spartito LilyPond"
24766
24767 #: lib/configure.py:655
24768 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24769 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24770
24771 #: lib/configure.py:656
24772 #, fuzzy
24773 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24774 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24775
24776 #: lib/configure.py:657
24777 msgid "LaTeX (plain)"
24778 msgstr "LaTeX (normal)"
24779
24780 #: lib/configure.py:657
24781 msgid "LaTeX (plain)|L"
24782 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24783
24784 #: lib/configure.py:658
24785 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24786 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24787
24788 #: lib/configure.py:659
24789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24791
24792 #: lib/configure.py:660
24793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24795
24796 #: lib/configure.py:661
24797 msgid "LaTeX (clipboard)"
24798 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24799
24800 #: lib/configure.py:662
24801 msgid "Plain text"
24802 msgstr "Texto plan"
24803
24804 #: lib/configure.py:662
24805 msgid "Plain text|a"
24806 msgstr "Texto plan|s"
24807
24808 #: lib/configure.py:663
24809 msgid "Plain text (pstotext)"
24810 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24811
24812 #: lib/configure.py:664
24813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24814 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24815
24816 #: lib/configure.py:665
24817 msgid "Plain text (catdvi)"
24818 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24819
24820 #: lib/configure.py:666
24821 msgid "Plain Text, Join Lines"
24822 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24823
24824 #: lib/configure.py:667
24825 msgid "Info (Beamer)"
24826 msgstr "Info (Beamer)"
24827
24828 #: lib/configure.py:670
24829 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24830 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24831
24832 #: lib/configure.py:671
24833 msgid "Excel spreadsheet"
24834 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24835
24836 #: lib/configure.py:672
24837 #, fuzzy
24838 msgid "MS Excel Office Open XML"
24839 msgstr "MS Word Office Open XML"
24840
24841 #: lib/configure.py:673
24842 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/configure.py:674
24846 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24847 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24848
24849 #: lib/configure.py:677
24850 msgid "LyXHTML"
24851 msgstr "LyXHTML"
24852
24853 #: lib/configure.py:677
24854 msgid "LyXHTML|y"
24855 msgstr "LyXHTML|y"
24856
24857 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24859 msgid "BibTeX"
24860 msgstr "BibTeX"
24861
24862 #: lib/configure.py:693
24863 msgid "EPS"
24864 msgstr "EPS"
24865
24866 #: lib/configure.py:694
24867 msgid "EPS (uncropped)"
24868 msgstr "EPS (non tondite)"
24869
24870 #: lib/configure.py:695
24871 msgid "EPS (cropped)"
24872 msgstr "EPS (tondite)"
24873
24874 #: lib/configure.py:696
24875 msgid "Postscript"
24876 msgstr "Postscript"
24877
24878 #: lib/configure.py:696
24879 msgid "Postscript|t"
24880 msgstr "Postscript|t"
24881
24882 #: lib/configure.py:705
24883 msgid "PDF (ps2pdf)"
24884 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24885
24886 #: lib/configure.py:705
24887 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24888 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24889
24890 #: lib/configure.py:706
24891 msgid "PDF (pdflatex)"
24892 msgstr "PDF (pdflatex)"
24893
24894 #: lib/configure.py:706
24895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24896 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24897
24898 #: lib/configure.py:707
24899 msgid "PDF (dvipdfm)"
24900 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24901
24902 #: lib/configure.py:707
24903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24904 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24905
24906 #: lib/configure.py:708
24907 msgid "PDF (XeTeX)"
24908 msgstr "PDF (XeTeX)"
24909
24910 #: lib/configure.py:708
24911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24912 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24913
24914 #: lib/configure.py:709
24915 msgid "PDF (LuaTeX)"
24916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24917
24918 #: lib/configure.py:709
24919 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24920 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24921
24922 #: lib/configure.py:710
24923 msgid "PDF (graphics)"
24924 msgstr "PDF (Graphicos)"
24925
24926 #: lib/configure.py:711
24927 msgid "PDF (cropped)"
24928 msgstr "EPS ( tondite)"
24929
24930 #: lib/configure.py:712
24931 msgid "PDF (lower resolution)"
24932 msgstr "PDF (basse resolution)"
24933
24934 #: lib/configure.py:717
24935 msgid "DVI"
24936 msgstr "DVI"
24937
24938 #: lib/configure.py:717
24939 msgid "DVI|D"
24940 msgstr "DVI|D"
24941
24942 #: lib/configure.py:718
24943 msgid "DVI (LuaTeX)"
24944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24945
24946 #: lib/configure.py:718
24947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24949
24950 #: lib/configure.py:721
24951 msgid "DraftDVI"
24952 msgstr "DraftDVI"
24953
24954 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24955 msgid "htm"
24956 msgstr "htm"
24957
24958 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24959 msgid "htm|HTML"
24960 msgstr "htm|HTML"
24961
24962 #: lib/configure.py:727
24963 msgid "Noteedit"
24964 msgstr "Noteedit"
24965
24966 #: lib/configure.py:730
24967 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24968 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24969
24970 #: lib/configure.py:731
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24973
24974 #: lib/configure.py:732
24975 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24976 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24977
24978 #: lib/configure.py:733
24979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24981
24982 #: lib/configure.py:736
24983 msgid "Rich Text Format"
24984 msgstr "RTF"
24985
24986 #: lib/configure.py:737
24987 msgid "MS Word"
24988 msgstr "MS Word"
24989
24990 #: lib/configure.py:737
24991 msgid "MS Word|W"
24992 msgstr "MS Word|W"
24993
24994 #: lib/configure.py:738
24995 msgid "MS Word Office Open XML"
24996 msgstr "MS Word Office Open XML"
24997
24998 #: lib/configure.py:738
24999 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25000 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25001
25002 #: lib/configure.py:741
25003 msgid "Table (CSV)"
25004 msgstr "Tabella (CSV)"
25005
25006 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25008 msgid "LyX"
25009 msgstr "LyX"
25010
25011 #: lib/configure.py:744
25012 msgid "LyX 1.3.x"
25013 msgstr "LyX 1.3.x"
25014
25015 #: lib/configure.py:745
25016 msgid "LyX 1.4.x"
25017 msgstr "LyX 1.4.x"
25018
25019 #: lib/configure.py:746
25020 msgid "LyX 1.5.x"
25021 msgstr "LyX 1.5.x"
25022
25023 #: lib/configure.py:747
25024 msgid "LyX 1.6.x"
25025 msgstr "LyX 1.6.x"
25026
25027 #: lib/configure.py:748
25028 msgid "LyX 2.0.x"
25029 msgstr "LyX 2.0.x"
25030
25031 #: lib/configure.py:749
25032 msgid "LyX 2.1.x"
25033 msgstr "LyX 2.1.x"
25034
25035 #: lib/configure.py:750
25036 #, fuzzy
25037 msgid "LyX 2.2.x"
25038 msgstr "LyX 2.0.x"
25039
25040 #: lib/configure.py:751
25041 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25043
25044 #: lib/configure.py:752
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25047
25048 #: lib/configure.py:753
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25051
25052 #: lib/configure.py:754
25053 msgid "LyX Preview"
25054 msgstr "Vista preliminar de LyX"
25055
25056 #: lib/configure.py:755
25057 msgid "pdf_tex"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/configure.py:755
25061 #, fuzzy
25062 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25063 msgstr "PDFTEX"
25064
25065 #: lib/configure.py:756
25066 msgid "Program"
25067 msgstr "Programma"
25068
25069 #: lib/configure.py:757
25070 msgid "ps_tex"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/configure.py:757
25074 msgid "ps_tex|PSTEX"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25078 msgid "Windows Metafile"
25079 msgstr "Metafile de Windows"
25080
25081 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25082 msgid "Enhanced Metafile"
25083 msgstr "Metafile Avantiate"
25084
25085 #: lib/configure.py:879
25086 msgid "LyXBlogger"
25087 msgstr "LyXBlogger"
25088
25089 #: lib/configure.py:1080
25090 msgid "gnuplot"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/configure.py:1080
25094 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/configure.py:1153
25098 msgid "LyX Archive (zip)"
25099 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25100
25101 #: lib/configure.py:1156
25102 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25103 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25104
25105 #: src/Author.cpp:57
25106 #, c-format
25107 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25112 msgid "ERROR!"
25113 msgstr "ERROR!"
25114
25115 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25116 msgid "No year"
25117 msgstr "Nulle anno"
25118
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25120 msgid "Bibliography entry not found!"
25121 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:420
25124 msgid "Disk Error: "
25125 msgstr "Error de disco: "
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:421
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25131 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:549
25134 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25135 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Save failed! Document is lost."
25140 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:555
25143 msgid "Attempting to close changed document!"
25144 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:564
25147 #, c-format
25148 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25149 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25152 #, c-format
25153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25154 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25157 msgid "Document header error"
25158 msgstr "Error in le capite del documento"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:980
25161 msgid "\\begin_header is missing"
25162 msgstr "manca \\begin_header"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1004
25165 msgid "\\begin_document is missing"
25166 msgstr "manca \\begin_document"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25169 #: src/Buffer.cpp:2879
25170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25171 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25174 msgid ""
25175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25176 "xcolor/ulem are installed.\n"
25177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25178 "LaTeX preamble."
25179 msgstr ""
25180 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25181 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25182 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25183 "in le preambulo de LaTeX."
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25186 msgid ""
25187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25188 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25189 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25190 "LaTeX preamble."
25191 msgstr ""
25192 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25193 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25194 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25195 "le preambulo de LaTeX."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25199 msgid "Index"
25200 msgstr "Indice"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1164
25203 msgid "File Not Found"
25204 msgstr "File non trovate"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1165
25207 #, c-format
25208 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25209 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25212 msgid "Document format failure"
25213 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1194
25216 #, c-format
25217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25218 msgstr ""
25219 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25220 "es corrumpite."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1263
25223 #, c-format
25224 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25225 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1290
25228 msgid "Conversion failed"
25229 msgstr "Conversion falleva"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1291
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25235 "it could not be created."
25236 msgstr ""
25237 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25238 "crear un file temporanee per converter lo."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1301
25241 msgid "Conversion script not found"
25242 msgstr "Script de conversion non trovate"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1302
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25248 "could not be found."
25249 msgstr ""
25250 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25251 "le script de conversion lyx2lyx."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25254 msgid "Conversion script failed"
25255 msgstr "Le script de conversion falleva"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1326
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25261 "convert it."
25262 msgstr ""
25263 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25264 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1333
25267 #, c-format
25268 msgid ""
25269 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25270 "it."
25271 msgstr ""
25272 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25273 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25276 msgid "File is read-only"
25277 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1390
25280 #, c-format
25281 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25282 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1399
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25288 "overwrite this file?"
25289 msgstr ""
25290 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25291 "super-scriber lo?"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1401
25294 msgid "Overwrite modified file?"
25295 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25300 msgid "&Overwrite"
25301 msgstr "&Super scribe"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1464
25304 msgid "Backup failure"
25305 msgstr "Retro-copia falleva"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1465
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25311 "Please check whether the directory exists and is writable."
25312 msgstr ""
25313 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25314 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25317 msgid "Write failure"
25318 msgstr "Falleva a scriber"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1502
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "The file has successfully been saved as:\n"
25324 "  %1$s.\n"
25325 "But LyX could not move it to:\n"
25326 "  %2$s.\n"
25327 "Your original file has been backed up to:\n"
25328 "  %3$s"
25329 msgstr ""
25330 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25331 "  %1$s\n"
25332 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25333 "  %2$s.\n"
25334 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25335 "  %3$s"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1513
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "Cannot move saved file to:\n"
25341 "  %1$s.\n"
25342 "But the file has successfully been saved as:\n"
25343 "  %2$s."
25344 msgstr ""
25345 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25346 "  %1$s.\n"
25347 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25348 "  %2$s."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1529
25351 #, c-format
25352 msgid "Saving document %1$s..."
25353 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1544
25356 msgid " could not write file!"
25357 msgstr " il non pote scriber le file!"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1552
25360 msgid " done."
25361 msgstr " facite."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1567
25364 #, c-format
25365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25366 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25369 #, c-format
25370 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25371 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1580
25374 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25375 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1594
25378 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25379 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1699
25382 msgid "Iconv software exception Detected"
25383 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1699
25386 #, c-format
25387 msgid ""
25388 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25389 "installed"
25390 msgstr ""
25391 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25392 "correctemente installate"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1726
25395 #, c-format
25396 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25397 msgstr ""
25398 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25399 "%2$s)"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1729
25402 msgid ""
25403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25404 "chosen encoding.\n"
25405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25406 msgstr ""
25407 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25408 "codifica seligite.\n"
25409 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1736
25412 msgid "iconv conversion failed"
25413 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1741
25416 msgid "conversion failed"
25417 msgstr "conversion falleva"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1857
25420 msgid "Uncodable character in file path"
25421 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1859
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "The path of your document\n"
25427 "(%1$s)\n"
25428 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25429 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25430 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25431 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25432 "\n"
25433 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25434 "(such as utf8) or change the file path name."
25435 msgstr ""
25436 "Le percurso del documento\n"
25437 "(%1$s)\n"
25438 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25439 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25440 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25441 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25442 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25443 "ERT\n"
25444 "\n"
25445 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25446 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1926
25449 #, c-format
25450 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1927
25454 #, c-format
25455 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25456 msgstr ""
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1937
25459 #, c-format
25460 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25461 msgstr ""
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1938
25464 #, c-format
25465 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1944
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Incompatible Languages!"
25471 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1946
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25477 "because they require conflicting language packages:\n"
25478 "%1$s%2$s"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:2256
25482 msgid "Running chktex..."
25483 msgstr "Executante chktex..."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:2270
25486 msgid "chktex failure"
25487 msgstr "chktex falleva"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:2271
25490 msgid "Could not run chktex successfully."
25491 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:2565
25494 #, c-format
25495 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25496 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:2671
25499 #, c-format
25500 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25501 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:2680
25504 msgid "Error generating literate programming code."
25505 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:2760
25508 #, c-format
25509 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25510 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:2795
25513 #, c-format
25514 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25515 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:2852
25518 msgid "Error viewing the output file."
25519 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25524 msgid "Invalid filename"
25525 msgstr "Nomine file invalide"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25529 msgid ""
25530 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25531 "through LaTeX: "
25532 msgstr ""
25533 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25534 "le file exportate: "
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25538 msgid "Problematic filename for DVI"
25539 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25543 msgid ""
25544 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25545 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25546 msgstr ""
25547 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25548 "on aperi illo con DVI: "
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25551 msgid "Export Warning!"
25552 msgstr "Aviso de exportation!"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:3232
25555 msgid ""
25556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25557 "BibTeX will be unable to find them."
25558 msgstr ""
25559 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25560 "BibTeX non potera trovar los."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:3864
25563 #, c-format
25564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25565 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:3868
25568 #, c-format
25569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25570 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:3920
25573 msgid "Preview source code"
25574 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:3922
25577 msgid "Preview preamble"
25578 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:3924
25581 msgid "Preview body"
25582 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:3939
25585 msgid "Plain text does not have a preamble."
25586 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4044
25589 #, c-format
25590 msgid "Auto-saving %1$s"
25591 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4100
25594 msgid "Autosave failed!"
25595 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4161
25598 msgid "Autosaving current document..."
25599 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4286
25602 msgid "Couldn't export file"
25603 msgstr "On non pote exportar le file"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4287
25606 #, c-format
25607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25608 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25611 msgid "File name error"
25612 msgstr "Error de nomine del file"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4349
25615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25616 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25619 msgid "Document export cancelled."
25620 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4466
25623 #, c-format
25624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25625 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4473
25628 #, c-format
25629 msgid "Document exported as %1$s"
25630 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4542
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25636 "\n"
25637 "Recover emergency save?"
25638 msgstr ""
25639 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25640 "\n"
25641 "On recupera le copia de emergentia?"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4545
25644 msgid "Load emergency save?"
25645 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4546
25648 msgid "&Recover"
25649 msgstr "&Recupera"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4546
25652 msgid "&Load Original"
25653 msgstr "&Carga original"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4557
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25660 msgstr ""
25661 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25662 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25663 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25664 "differente."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4564
25667 msgid "Document was successfully recovered."
25668 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4566
25671 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25672 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4567
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "Remove emergency file now?\n"
25678 "(%1$s)"
25679 msgstr ""
25680 "Remove le copia de emergentia?\n"
25681 "(%1$s)"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25684 msgid "Delete emergency file?"
25685 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25688 msgid "&Keep"
25689 msgstr "&Mantene"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4576
25692 msgid "Emergency file deleted"
25693 msgstr "Copia de emergentia removite"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4577
25696 msgid "Do not forget to save your file now!"
25697 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4584
25700 msgid "Remove emergency file now?"
25701 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4607
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25707 "\n"
25708 "Load the backup instead?"
25709 msgstr ""
25710 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25711 "\n"
25712 "Cargo in vice le retro-copia?"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4609
25715 msgid "Load backup?"
25716 msgstr "Carga retro-copia?"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4610
25719 msgid "&Load backup"
25720 msgstr "&Carga retro-copia"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4610
25723 msgid "Load &original"
25724 msgstr "Carga &original"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4620
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25730 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25731 msgstr ""
25732 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25733 "%1$s es de sol lectura.\n"
25734 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25737 msgid "Senseless!!! "
25738 msgstr "Il non ha senso!!! "
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:5175
25741 #, c-format
25742 msgid "Document %1$s reloaded."
25743 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:5178
25746 #, c-format
25747 msgid "Could not reload document %1$s."
25748 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25749
25750 #: src/BufferParams.cpp:508
25751 msgid ""
25752 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25753 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25754 msgstr ""
25755 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25756 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25757
25758 #: src/BufferParams.cpp:510
25759 msgid ""
25760 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25761 "are inserted into formulas"
25762 msgstr ""
25763 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25764 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:512
25767 msgid ""
25768 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25769 "formulas"
25770 msgstr ""
25771 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25772 "\\cancel es usate in formulas"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:514
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25777 "inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25780 "integral special es insertate in formulas."
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:516
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25785 "into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25788 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:518
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25793 "inserted into formulas"
25794 msgstr ""
25795 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25796 "mathematic\n"
25797 "es  insertate in le formulas"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:520
25800 msgid ""
25801 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25802 "inserted into formulas"
25803 msgstr ""
25804 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25805 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:522
25808 msgid ""
25809 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25810 "subscript is inserted into formulas"
25811 msgstr ""
25812 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25813 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:524
25816 msgid ""
25817 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25818 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25819 msgstr ""
25820 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25821 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25822 "in formulas"
25823
25824 #: src/BufferParams.cpp:526
25825 msgid ""
25826 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25827 "decoration 'utilde'"
25828 msgstr ""
25829 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25830 "de decoration ' utilde'"
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:731
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "The selected document class\n"
25836 "\t%1$s\n"
25837 "requires external files that are not available.\n"
25838 "The document class can still be used, but the\n"
25839 "document cannot be compiled until the following\n"
25840 "prerequisites are installed:\n"
25841 "\t%2$s\n"
25842 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25843 "User's Guide for more information."
25844 msgstr ""
25845 "Le seligite classe de documento \n"
25846 "\t%1$s\n"
25847 "require files externe que non es disponibile.\n"
25848 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25849 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25850 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25851 "\t%2$s\n"
25852 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25853 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:740
25856 msgid "Document class not available"
25857 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25858
25859 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25860 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25861 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25862 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25863 msgid "LyX Warning: "
25864 msgstr "Aviso de LyX: "
25865
25866 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25867 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25868 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25869 msgid "uncodable character"
25870 msgstr "character intraducibile"
25871
25872 #: src/BufferParams.cpp:2171
25873 msgid "Uncodable character in user preamble"
25874 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2173
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25880 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25881 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25882 "output.\n"
25883 "\n"
25884 "Please select an appropriate document encoding\n"
25885 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25886 msgstr ""
25887 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25888 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25889 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25890 "incomplete.\n"
25891 "\n"
25892 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25893 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:2438
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "The layout file:\n"
25899 "%1$s\n"
25900 "could not be found. A default textclass with default\n"
25901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25902 "correct output."
25903 msgstr ""
25904 "Le file de disposition:\n"
25905 "%1$s\n"
25906 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25907 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25908 "un exito correcte."
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:2444
25911 msgid "Document class not found"
25912 msgstr "Classe de documento non trovate"
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:2451
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25918 "%1$s\n"
25919 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25921 "correct output."
25922 msgstr ""
25923 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25924 "%1$s\n"
25925 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25926 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25927 "un exito correcte."
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25930 msgid "Could not load class"
25931 msgstr "Impossibile cargar classe"
25932
25933 #: src/BufferParams.cpp:2510
25934 msgid "Error reading internal layout information"
25935 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25936
25937 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25938 msgid "Read Error"
25939 msgstr "Error de lectura"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:192
25942 msgid "No more insets"
25943 msgstr "Nulle altere insertion"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:769
25946 msgid "Save bookmark"
25947 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:994
25950 msgid "Converting document to new document class..."
25951 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1039
25954 msgid "Document is read-only"
25955 msgstr "Documento es de sol lectura"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1041
25958 msgid "Document has been modified externally"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1050
25962 msgid "This portion of the document is deleted."
25963 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25967 msgid "Absolute filename expected."
25968 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25971 #, c-format
25972 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25973 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1364
25976 msgid "No further undo information"
25977 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1374
25980 msgid "No further redo information"
25981 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1595
25984 msgid "Mark off"
25985 msgstr "Marca de-activate"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1601
25988 msgid "Mark on"
25989 msgstr "Marca activate"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1608
25992 msgid "Mark removed"
25993 msgstr "Marca removite"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1611
25996 msgid "Mark set"
25997 msgstr "Marca fixate"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1667
26000 msgid "Statistics for the selection:"
26001 msgstr "Statisticas per le selection:"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1669
26004 msgid "Statistics for the document:"
26005 msgstr "Statisticas per le documento:"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1672
26008 #, c-format
26009 msgid "%1$d words"
26010 msgstr "%1$d parolas"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1674
26013 msgid "One word"
26014 msgstr "Un parola"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1677
26017 #, c-format
26018 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26019 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1680
26022 msgid "One character (including blanks)"
26023 msgstr "Un character (spatios includite)"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1683
26026 #, c-format
26027 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26028 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1686
26031 msgid "One character (excluding blanks)"
26032 msgstr "Un character (spatios includite)"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1688
26035 msgid "Statistics"
26036 msgstr "Statistica"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1883
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26042 msgstr ""
26043 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
26044 "grande de %1$d"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1885
26047 #, c-format
26048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26049 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:1893
26052 msgid "Branch name"
26053 msgstr "Nomine ramo"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26056 msgid "Branch already exists"
26057 msgstr "Le ramo ja existe"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:2752
26060 #, c-format
26061 msgid "Inserting document %1$s..."
26062 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:2763
26065 #, c-format
26066 msgid "Document %1$s inserted."
26067 msgstr "Documento %1$s insertate."
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:2765
26070 #, c-format
26071 msgid "Could not insert document %1$s"
26072 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:3169
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "Could not read the specified document\n"
26078 "%1$s\n"
26079 "due to the error: %2$s"
26080 msgstr ""
26081 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26082 "%1$s\n"
26083 "debite a error: %2$s"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:3171
26086 msgid "Could not read file"
26087 msgstr "Il non pote leger  file"
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:3178
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "%1$s\n"
26093 " is not readable."
26094 msgstr ""
26095 "%1$s\n"
26096 " non es legibile."
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26099 msgid "Could not open file"
26100 msgstr "On non pote aperir file"
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:3186
26103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26104 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:3187
26107 msgid ""
26108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26110 "If this does not give the correct result\n"
26111 "then please change the encoding of the file\n"
26112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26113 msgstr ""
26114 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26115 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26116 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
26117 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
26118 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26119
26120 #: src/Changes.cpp:370
26121 msgid "Uncodable character in author name"
26122 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26123
26124 #: src/Changes.cpp:371
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "The author name '%1$s',\n"
26128 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26131 "\n"
26132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26133 "or change the spelling of the author name."
26134 msgstr ""
26135 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26136 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26137 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26138 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26139 "\n"
26140 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26141 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26142
26143 #: src/Chktex.cpp:59
26144 #, fuzzy, c-format
26145 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26146 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26147
26148 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26150 msgid "none"
26151 msgstr "necun"
26152
26153 #: src/Color.cpp:204
26154 msgid "black"
26155 msgstr "nigre"
26156
26157 #: src/Color.cpp:205
26158 msgid "white"
26159 msgstr "blanco"
26160
26161 #: src/Color.cpp:206
26162 msgid "blue"
26163 msgstr "blau"
26164
26165 #: src/Color.cpp:207
26166 msgid "brown"
26167 msgstr "Brun"
26168
26169 #: src/Color.cpp:208
26170 msgid "cyan"
26171 msgstr "cyano"
26172
26173 #: src/Color.cpp:209
26174 msgid "darkgray"
26175 msgstr "gris obscur"
26176
26177 #: src/Color.cpp:210
26178 msgid "gray"
26179 msgstr "gris"
26180
26181 #: src/Color.cpp:211
26182 msgid "green"
26183 msgstr "verde"
26184
26185 #: src/Color.cpp:212
26186 msgid "lightgray"
26187 msgstr "gris clar"
26188
26189 #: src/Color.cpp:213
26190 msgid "lime"
26191 msgstr "lime"
26192
26193 #: src/Color.cpp:214
26194 msgid "magenta"
26195 msgstr "magenta"
26196
26197 #: src/Color.cpp:215
26198 msgid "olive"
26199 msgstr "verde oliva"
26200
26201 #: src/Color.cpp:216
26202 msgid "orange"
26203 msgstr "orange"
26204
26205 #: src/Color.cpp:217
26206 msgid "pink"
26207 msgstr "rosate"
26208
26209 #: src/Color.cpp:218
26210 msgid "purple"
26211 msgstr "purpura"
26212
26213 #: src/Color.cpp:219
26214 msgid "red"
26215 msgstr "rubie"
26216
26217 #: src/Color.cpp:220
26218 msgid "teal"
26219 msgstr "blau verde"
26220
26221 #: src/Color.cpp:221
26222 msgid "violet"
26223 msgstr "violetto"
26224
26225 #: src/Color.cpp:222
26226 msgid "yellow"
26227 msgstr "jalne"
26228
26229 #: src/Color.cpp:223
26230 msgid "cursor"
26231 msgstr "cursor"
26232
26233 #: src/Color.cpp:224
26234 msgid "background"
26235 msgstr "fundo"
26236
26237 #: src/Color.cpp:225
26238 msgid "text"
26239 msgstr "texto"
26240
26241 #: src/Color.cpp:226
26242 msgid "selection"
26243 msgstr "selection"
26244
26245 #: src/Color.cpp:227
26246 msgid "selected text"
26247 msgstr "texto selectionate"
26248
26249 #: src/Color.cpp:229
26250 msgid "LaTeX text"
26251 msgstr "texto LaTeX"
26252
26253 #: src/Color.cpp:230
26254 msgid "inline completion"
26255 msgstr "cons. completamento in linea"
26256
26257 #: src/Color.cpp:232
26258 msgid "non-unique inline completion"
26259 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26260
26261 #: src/Color.cpp:234
26262 msgid "previewed snippet"
26263 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26264
26265 #: src/Color.cpp:235
26266 msgid "note label"
26267 msgstr "etiquetta de nota"
26268
26269 #: src/Color.cpp:236
26270 msgid "note background"
26271 msgstr "fundo de nota"
26272
26273 #: src/Color.cpp:237
26274 msgid "comment label"
26275 msgstr "etiquetta de commento"
26276
26277 #: src/Color.cpp:238
26278 msgid "comment background"
26279 msgstr "fundo de commento"
26280
26281 #: src/Color.cpp:239
26282 msgid "greyedout inset label"
26283 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26284
26285 #: src/Color.cpp:240
26286 msgid "greyedout inset text"
26287 msgstr "texto de nota discolorate"
26288
26289 #: src/Color.cpp:241
26290 msgid "greyedout inset background"
26291 msgstr "fundo de nota discolorate"
26292
26293 #: src/Color.cpp:242
26294 msgid "phantom inset text"
26295 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26296
26297 #: src/Color.cpp:243
26298 msgid "shaded box"
26299 msgstr "quadro adumbrate"
26300
26301 #: src/Color.cpp:244
26302 msgid "listings background"
26303 msgstr "fundo de listar"
26304
26305 #: src/Color.cpp:245
26306 msgid "branch label"
26307 msgstr "etiquetta de ramo"
26308
26309 #: src/Color.cpp:246
26310 msgid "footnote label"
26311 msgstr "etiquetta de apostilla"
26312
26313 #: src/Color.cpp:247
26314 msgid "index label"
26315 msgstr "etiquetta de indice"
26316
26317 #: src/Color.cpp:248
26318 msgid "margin note label"
26319 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26320
26321 #: src/Color.cpp:249
26322 msgid "URL label"
26323 msgstr "etiquetta de URL"
26324
26325 #: src/Color.cpp:250
26326 msgid "URL text"
26327 msgstr "texto de URL"
26328
26329 #: src/Color.cpp:251
26330 msgid "depth bar"
26331 msgstr "barra de profunditate"
26332
26333 #: src/Color.cpp:252
26334 msgid "scroll indicator"
26335 msgstr "Indicator de rolamento"
26336
26337 #: src/Color.cpp:253
26338 msgid "language"
26339 msgstr "linguage"
26340
26341 #: src/Color.cpp:254
26342 msgid "command inset"
26343 msgstr "insertion commando"
26344
26345 #: src/Color.cpp:255
26346 msgid "command inset background"
26347 msgstr "insertion commando (fundo)"
26348
26349 #: src/Color.cpp:256
26350 msgid "command inset frame"
26351 msgstr "insertion commando (quadro)"
26352
26353 #: src/Color.cpp:257
26354 msgid "special character"
26355 msgstr "character special"
26356
26357 #: src/Color.cpp:258
26358 msgid "math"
26359 msgstr "mathematica"
26360
26361 #: src/Color.cpp:259
26362 msgid "math background"
26363 msgstr "mathematica (fundo)"
26364
26365 #: src/Color.cpp:260
26366 msgid "graphics background"
26367 msgstr "graphicos (fundo)"
26368
26369 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26370 msgid "math macro background"
26371 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26372
26373 #: src/Color.cpp:262
26374 msgid "math frame"
26375 msgstr "mathematica (quadro)"
26376
26377 #: src/Color.cpp:263
26378 msgid "math corners"
26379 msgstr "mathematica (angulos)"
26380
26381 #: src/Color.cpp:264
26382 msgid "math line"
26383 msgstr "mathematica (linea)"
26384
26385 #: src/Color.cpp:266
26386 msgid "math macro hovered background"
26387 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26388
26389 #: src/Color.cpp:267
26390 msgid "math macro label"
26391 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26392
26393 #: src/Color.cpp:268
26394 msgid "math macro frame"
26395 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26396
26397 #: src/Color.cpp:269
26398 msgid "math macro blended out"
26399 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26400
26401 #: src/Color.cpp:270
26402 msgid "math macro old parameter"
26403 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26404
26405 #: src/Color.cpp:271
26406 msgid "math macro new parameter"
26407 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26408
26409 #: src/Color.cpp:272
26410 msgid "collapsible inset text"
26411 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26412
26413 #: src/Color.cpp:273
26414 msgid "collapsible inset frame"
26415 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26416
26417 #: src/Color.cpp:274
26418 msgid "inset background"
26419 msgstr "insertion (fundo)"
26420
26421 #: src/Color.cpp:275
26422 msgid "inset frame"
26423 msgstr "insertion (quadro)"
26424
26425 #: src/Color.cpp:276
26426 msgid "LaTeX error"
26427 msgstr "error de LaTeX"
26428
26429 #: src/Color.cpp:277
26430 msgid "end-of-line marker"
26431 msgstr "marcator de fin linea"
26432
26433 #: src/Color.cpp:278
26434 msgid "appendix marker"
26435 msgstr "marcator de appendice"
26436
26437 #: src/Color.cpp:279
26438 msgid "change bar"
26439 msgstr "barra de modificationes"
26440
26441 #: src/Color.cpp:280
26442 msgid "deleted text"
26443 msgstr "texto delete"
26444
26445 #: src/Color.cpp:281
26446 msgid "added text"
26447 msgstr "texto addite"
26448
26449 #: src/Color.cpp:282
26450 msgid "changed text 1st author"
26451 msgstr "texto modificate autor 1"
26452
26453 #: src/Color.cpp:283
26454 msgid "changed text 2nd author"
26455 msgstr "texto modificate autor 2"
26456
26457 #: src/Color.cpp:284
26458 msgid "changed text 3rd author"
26459 msgstr "texto modificate autor 3"
26460
26461 #: src/Color.cpp:285
26462 msgid "changed text 4th author"
26463 msgstr "texto modificate autor 3"
26464
26465 #: src/Color.cpp:286
26466 msgid "changed text 5th author"
26467 msgstr "texto modificate autor 3"
26468
26469 #: src/Color.cpp:287
26470 msgid "deleted text modifier"
26471 msgstr "texto delete (modificator)"
26472
26473 #: src/Color.cpp:288
26474 msgid "added space markers"
26475 msgstr "marcatores de spatio addite"
26476
26477 #: src/Color.cpp:289
26478 msgid "table line"
26479 msgstr "tabella (linea)"
26480
26481 #: src/Color.cpp:290
26482 msgid "table on/off line"
26483 msgstr "tabella (linea on/off)"
26484
26485 #: src/Color.cpp:292
26486 msgid "bottom area"
26487 msgstr "area inferior"
26488
26489 #: src/Color.cpp:293
26490 msgid "new page"
26491 msgstr "nove pagina"
26492
26493 #: src/Color.cpp:294
26494 msgid "page break / line break"
26495 msgstr "interruption de linea/pagina"
26496
26497 #: src/Color.cpp:295
26498 #, fuzzy
26499 msgid "button frame"
26500 msgstr "Nulle quadro"
26501
26502 #: src/Color.cpp:296
26503 msgid "button background"
26504 msgstr "button (fundo)"
26505
26506 #: src/Color.cpp:297
26507 msgid "button background under focus"
26508 msgstr "button (fundo infra mus)"
26509
26510 #: src/Color.cpp:298
26511 msgid "paragraph marker"
26512 msgstr "marcator de paragrapho"
26513
26514 #: src/Color.cpp:299
26515 msgid "preview frame"
26516 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26517
26518 #: src/Color.cpp:300
26519 msgid "inherit"
26520 msgstr "heredita"
26521
26522 #: src/Color.cpp:301
26523 msgid "regexp frame"
26524 msgstr "expression regular  (quadro)"
26525
26526 #: src/Color.cpp:302
26527 msgid "ignore"
26528 msgstr "ignora"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:294
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26534 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26535 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26536 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26537 "actually need it, instead.</p>"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/Converter.cpp:303
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Security Warning"
26543 msgstr "&Aviso  proxime"
26544
26545 #: src/Converter.cpp:316
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26549 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26550 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26551 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: src/Converter.cpp:323
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26558 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26559 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26560 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/Converter.cpp:333
26564 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/Converter.cpp:335
26568 msgid ""
26569 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26570 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26571 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26572 "i>.)"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/Converter.cpp:344
26576 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/Converter.cpp:345
26580 msgid "An external converter requires your authorization"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/Converter.cpp:348
26584 msgid ""
26585 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26586 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/Converter.cpp:351
26590 msgid ""
26591 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26592 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: src/Converter.cpp:355
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Do &not allow"
26598 msgstr "Non carga"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:355
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Do &not run"
26603 msgstr "Non carga"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:356
26606 #, fuzzy
26607 msgid "A&llow"
26608 msgstr "jalne"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:356
26611 msgid "&Run"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/Converter.cpp:358
26615 #, fuzzy
26616 msgid "&Always allow for this document"
26617 msgstr "Claude o cela le documento?"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:359
26620 #, fuzzy
26621 msgid "&Always run for this document"
26622 msgstr "Claude o cela le documento?"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26625 #: src/Converter.cpp:748
26626 msgid "Cannot convert file"
26627 msgstr "Il non pote converter file"
26628
26629 #: src/Converter.cpp:438
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26633 "Define a converter in the preferences."
26634 msgstr ""
26635 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26636 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26637
26638 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26639 msgid "Pygments driver command not found!"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26643 msgid ""
26644 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26645 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26646 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26647 "is named differently, to add the following line to the\n"
26648 "document preamble:\n"
26649 "\n"
26650 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26651 "\n"
26652 "where 'driver' is name of the driver command."
26653 msgstr ""
26654
26655 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26656 msgid "Executing command: "
26657 msgstr "Commando executante: "
26658
26659 #: src/Converter.cpp:677
26660 msgid "Build errors"
26661 msgstr "Errores de compilation"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:678
26664 msgid "There were errors during the build process."
26665 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26666
26667 #: src/Converter.cpp:683
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "An error occurred while running:\n"
26671 "%1$s"
26672 msgstr ""
26673 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26674 "%1$s"
26675
26676 #: src/Converter.cpp:706
26677 #, c-format
26678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26679 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26680
26681 #: src/Converter.cpp:750
26682 #, c-format
26683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26684 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26685
26686 #: src/Converter.cpp:751
26687 #, c-format
26688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:793
26692 msgid "Running LaTeX..."
26693 msgstr "Executante LaTeX..."
26694
26695 #: src/Converter.cpp:819
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26699 "log %1$s."
26700 msgstr ""
26701 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26702 "registro de LaTeX %1$s."
26703
26704 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26705 msgid "LaTeX failed"
26706 msgstr "LaTeX falleva"
26707
26708 #: src/Converter.cpp:825
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "The external program\n"
26712 "%1$s\n"
26713 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26714 "program's error (check the logs). "
26715 msgstr ""
26716 "Le programma externe\n"
26717 "%1$s\n"
26718 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26719 "programma (controla le registros). "
26720
26721 #: src/Converter.cpp:831
26722 msgid "Output is empty"
26723 msgstr "Exito es vacue"
26724
26725 #: src/Converter.cpp:832
26726 msgid "No output file was generated."
26727 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26728
26729 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26730 msgid ", Inset: "
26731 msgstr ", Insertion: "
26732
26733 #: src/Cursor.cpp:1076
26734 msgid ", Cell: "
26735 msgstr ", Cella: "
26736
26737 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26738 msgid ", Position: "
26739 msgstr ", Position: "
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26745 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26746 msgstr ""
26747 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26748 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26749
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26751 msgid "Unknown branch"
26752 msgstr "Ramo incognite"
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26755 msgid "&Don't Add"
26756 msgstr "&Non adde lo"
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26759 #, c-format
26760 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26761 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26762
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26764 msgid "Layout Not Found"
26765 msgstr "Disposition non trovate"
26766
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26768 #, c-format
26769 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26770 msgstr ""
26771 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26777 "%3$s'."
26778 msgstr ""
26779 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26780 "disposition ab\n"
26781 "`%2$s' a `%3$s'."
26782
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26784 msgid "Undefined flex inset"
26785 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26786
26787 #: src/Exporter.cpp:45
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "The file %1$s already exists.\n"
26791 "\n"
26792 "Do you want to overwrite that file?"
26793 msgstr ""
26794 "Le file %1$s ja existe.\n"
26795 "\n"
26796 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26797
26798 #: src/Exporter.cpp:48
26799 msgid "Overwrite file?"
26800 msgstr "Super scribe le file?"
26801
26802 #: src/Exporter.cpp:50
26803 msgid "&Keep file"
26804 msgstr "&Mantene file"
26805
26806 #: src/Exporter.cpp:51
26807 msgid "Overwrite &all"
26808 msgstr "&Super-scribe toto"
26809
26810 #: src/Exporter.cpp:51
26811 msgid "&Cancel export"
26812 msgstr "&Cancella exportation"
26813
26814 #: src/Exporter.cpp:97
26815 msgid "Couldn't copy file"
26816 msgstr "Non poteva copiar le file"
26817
26818 #: src/Exporter.cpp:98
26819 #, c-format
26820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26821 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26822
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26825 msgid "Roman"
26826 msgstr "Roman"
26827
26828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26830 msgid "Sans Serif"
26831 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26832
26833 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26835 msgid "Typewriter"
26836 msgstr "Mono-spatio"
26837
26838 #: src/Font.cpp:60
26839 msgid "Symbol"
26840 msgstr "Symbolo"
26841
26842 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26843 #: src/Font.cpp:77
26844 msgid "Inherit"
26845 msgstr "Heredita"
26846
26847 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26848 msgid "Medium"
26849 msgstr "Medium"
26850
26851 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26852 msgid "Upright"
26853 msgstr "Derecte"
26854
26855 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26856 msgid "Italic"
26857 msgstr "Corsive"
26858
26859 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26860 msgid "Slanted"
26861 msgstr "Oblique"
26862
26863 #: src/Font.cpp:68
26864 msgid "Smallcaps"
26865 msgstr "Majusculettas"
26866
26867 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26868 msgid "Increase"
26869 msgstr "Augmenta"
26870
26871 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26872 msgid "Decrease"
26873 msgstr "Diminue"
26874
26875 #: src/Font.cpp:77
26876 msgid "Toggle"
26877 msgstr "Commuta"
26878
26879 #: src/Font.cpp:163
26880 #, c-format
26881 msgid "Emphasis %1$s, "
26882 msgstr "Emphasis %1$s, "
26883
26884 #: src/Font.cpp:166
26885 #, c-format
26886 msgid "Underline %1$s, "
26887 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26888
26889 #: src/Font.cpp:169
26890 #, fuzzy, c-format
26891 msgid "Strike out %1$s, "
26892 msgstr "Strikeout %1$s, "
26893
26894 #: src/Font.cpp:172
26895 #, fuzzy, c-format
26896 msgid "Cross out %1$s, "
26897 msgstr "Strikeout %1$s, "
26898
26899 #: src/Font.cpp:175
26900 #, c-format
26901 msgid "Double underline %1$s, "
26902 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:178
26905 #, c-format
26906 msgid "Wavy underline %1$s, "
26907 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26908
26909 #: src/Font.cpp:181
26910 #, c-format
26911 msgid "Noun %1$s, "
26912 msgstr "Substantivo %1$s, "
26913
26914 #: src/Font.cpp:195
26915 #, c-format
26916 msgid "Language: %1$s, "
26917 msgstr "Linguage: %1$s, "
26918
26919 #: src/Font.cpp:198
26920 #, c-format
26921 msgid "Number %1$s"
26922 msgstr "Numero %1$s"
26923
26924 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26925 msgid "Cannot view file"
26926 msgstr "Non pote monstrar  file"
26927
26928 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26929 #, c-format
26930 msgid "File does not exist: %1$s"
26931 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26932
26933 #: src/Format.cpp:682
26934 #, c-format
26935 msgid "No information for viewing %1$s"
26936 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26937
26938 #: src/Format.cpp:692
26939 #, c-format
26940 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26941 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26942
26943 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26944 msgid "Cannot edit file"
26945 msgstr "Non pote modificar le file"
26946
26947 #: src/Format.cpp:751
26948 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26949 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26950
26951 #: src/Format.cpp:764
26952 #, c-format
26953 msgid "No information for editing %1$s"
26954 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26955
26956 #: src/Format.cpp:775
26957 #, c-format
26958 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26959 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26960
26961 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26962 msgid "Could not find bind file"
26963 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26964
26965 #: src/KeyMap.cpp:230
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "Unable to find the bind file\n"
26969 "%1$s.\n"
26970 "Please check your installation."
26971 msgstr ""
26972 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26973 "%1$s.\n"
26974 "Per favor, controla le installation."
26975
26976 #: src/KeyMap.cpp:237
26977 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26978 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26979
26980 #: src/KeyMap.cpp:238
26981 msgid ""
26982 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26983 "Please check your installation."
26984 msgstr ""
26985 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26986 "Per favor, controla tu installation."
26987
26988 #: src/KeyMap.cpp:245
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "Unable to find the bind file\n"
26992 "%1$s.\n"
26993 "Falling back to default."
26994 msgstr ""
26995 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26996 "%1$s.\n"
26997 "On retorna a lo predefinite."
26998
26999 #: src/KeySequence.cpp:181
27000 msgid "   options: "
27001 msgstr "   optiones: "
27002
27003 #: src/LaTeX.cpp:58
27004 #, c-format
27005 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27006 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
27007
27008 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27009 msgid "Running Index Processor."
27010 msgstr "Processor  de indice executante."
27011
27012 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27013 msgid "Running BibTeX."
27014 msgstr "BibTeX es executante."
27015
27016 #: src/LaTeX.cpp:481
27017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27018 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
27019
27020 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27021 msgid "BibTeX error: "
27022 msgstr "Error de BibTeX: "
27023
27024 #: src/LaTeX.cpp:1370
27025 msgid "Biber error: "
27026 msgstr "Error de Biber:"
27027
27028 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27029 msgid "Font not available"
27030 msgstr "Font non disponibile"
27031
27032 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27036 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27037 msgstr ""
27038 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
27039 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
27040
27041 #: src/LyX.cpp:148
27042 msgid "Could not read configuration file"
27043 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:149
27046 #, c-format
27047 msgid ""
27048 "Error while reading the configuration file\n"
27049 "%1$s.\n"
27050 "Please check your installation."
27051 msgstr ""
27052 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
27053 "%1$s.\n"
27054 "Per favor, controla tu installation."
27055
27056 #: src/LyX.cpp:402
27057 msgid "The following files could not be loaded:"
27058 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:443
27061 #, c-format
27062 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27063 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:445
27066 msgid "Cannot remove temporary directory"
27067 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:450
27070 #, c-format
27071 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27072 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:479
27075 #, c-format
27076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27077 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
27078
27079 #: src/LyX.cpp:497
27080 msgid "Missing filename for this operation."
27081 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:546
27084 #, c-format
27085 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27086 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:593
27089 msgid "No textclass is found"
27090 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:594
27093 msgid ""
27094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27097 msgstr ""
27098 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
27099 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
27100 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:598
27103 msgid "&Reconfigure"
27104 msgstr "&Re-configura"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:599
27107 msgid "&Without LaTeX"
27108 msgstr "&Sin LaTeX"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27111 msgid "&Continue"
27112 msgstr "&Continua"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:703
27115 msgid ""
27116 "SIGHUP signal caught!\n"
27117 "Bye."
27118 msgstr ""
27119 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
27120 "On abandona."
27121
27122 #: src/LyX.cpp:707
27123 msgid ""
27124 "SIGFPE signal caught!\n"
27125 "Bye."
27126 msgstr ""
27127 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
27128 "On abandona."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:710
27131 msgid ""
27132 "SIGSEGV signal caught!\n"
27133 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27134 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27135 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27136 "Bye."
27137 msgstr ""
27138 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27139 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27140 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27141 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27142 "On abandona."
27143
27144 #: src/LyX.cpp:726
27145 msgid "LyX crashed!"
27146 msgstr "LyX habeva un crash!"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:760
27149 msgid "LyX: "
27150 msgstr "LyX: "
27151
27152 #: src/LyX.cpp:1009
27153 msgid "Could not create temporary directory"
27154 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1010
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "Could not create a temporary directory in\n"
27160 "\"%1$s\"\n"
27161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27162 msgstr ""
27163 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27164 "\"%1$s\"\n"
27165 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27166 "nove."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1074
27169 msgid "Missing user LyX directory"
27170 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1075
27173 #, c-format
27174 msgid ""
27175 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27176 "It is needed to keep your own configuration."
27177 msgstr ""
27178 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27179 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27180
27181 #: src/LyX.cpp:1080
27182 msgid "&Create directory"
27183 msgstr "&Crea directorio"
27184
27185 #: src/LyX.cpp:1081
27186 msgid "&Exit LyX"
27187 msgstr "&Exi ex LyX"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1082
27190 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27191 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1086
27194 #, c-format
27195 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27196 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1091
27199 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27200 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1164
27203 msgid "List of supported debug flags:"
27204 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1168
27207 #, c-format
27208 msgid "Setting debug level to %1$s"
27209 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1179
27212 #, fuzzy
27213 msgid ""
27214 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27215 "Command line switches (case sensitive):\n"
27216 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27217 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27218 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27219 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27220 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27221 "                  select the features to debug.\n"
27222 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27223 "\t-x [--execute] command\n"
27224 "                  where command is a lyx command.\n"
27225 "\t-e [--export] fmt\n"
27226 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27227 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27228 "Name\n"
27229 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27230 "name\n"
27231 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27232 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27233 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27234 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27235 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27236 "                  and filename is the destination filename.\n"
27237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27238 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27239 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27240 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27241 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27242 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27243 "files,\n"
27244 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27245 "export.\n"
27246 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27247 "consumed.\n"
27248 "\t--ignore-error-message which\n"
27249 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27250 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27251 "values:\n"
27252 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27253 "\t-n [--no-remote]\n"
27254 "                  open documents in a new instance\n"
27255 "\t-r [--remote]\n"
27256 "                  open documents in an already running instance\n"
27257 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27258 "\t-v [--verbose]\n"
27259 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27260 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27261 "\t-version  summarize version and build info\n"
27262 "Check the LyX man page for more details."
27263 msgstr ""
27264 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27265 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27266 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27267 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27268 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27269 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27270 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27271 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27272 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27273 "\t-x [--execute] commando\n"
27274 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27275 "\t-e [--export]  formato\n"
27276 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27277 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27278 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27279 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27280 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27281 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27282 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27283 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27284 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27285 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27286 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27287 "respectivemente).\n"
27288 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27289 "\t-n [--no-remote]\n"
27290 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27291 "\t-r [--remote]\n"
27292 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27293 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27294 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27295 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27296 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27299 msgid "  Git commit hash "
27300 msgstr "  Git commit hash "
27301
27302 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27303 msgid "No system directory"
27304 msgstr "Nulle directorio de systema"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1244
27307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27308 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1255
27311 msgid "No user directory"
27312 msgstr "Nulle directorio de usator"
27313
27314 #: src/LyX.cpp:1256
27315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27316 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1267
27319 msgid "Incomplete command"
27320 msgstr "Commando incomplete"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:1268
27323 msgid "Missing command string after --execute switch"
27324 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27325
27326 #: src/LyX.cpp:1279
27327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27328 msgstr ""
27329 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27330 "mancante"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:1284
27333 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27334 msgstr ""
27335 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27336 "mancante"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1297
27339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27340 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1310
27343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27344 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1315
27347 msgid "Missing filename for --import"
27348 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3071
27351 msgid ""
27352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27353 "legal words?"
27354 msgstr ""
27355 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27356 "\"disk drive\"?"
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3075
27359 msgid ""
27360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27361 "document."
27362 msgstr ""
27363 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27364 "documento."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3083
27367 msgid ""
27368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27369 "automatically by what you type."
27370 msgstr ""
27371 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27372 "automaticamente per lo que tu typa."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3087
27375 msgid ""
27376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27377 "class change."
27378 msgstr ""
27379 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27380 "predefinite post un modification de classe."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3091
27383 msgid ""
27384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27385 msgstr ""
27386 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27387 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3098
27390 msgid ""
27391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27392 "the backup file in the same directory as the original file."
27393 msgstr ""
27394 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27395 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3102
27398 msgid ""
27399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27401 msgstr ""
27402 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27403 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3106
27406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27407 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3110
27410 msgid ""
27411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27412 "its global and local bind/ directories."
27413 msgstr ""
27414 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27415 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27416 "global."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3114
27419 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27420 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3118
27423 msgid ""
27424 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27425 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27426 msgstr ""
27427 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27428 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3125
27431 msgid ""
27432 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27433 "undesired effects."
27434 msgstr ""
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3129
27437 msgid ""
27438 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27439 "prevent undesired effects."
27440 msgstr ""
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3136
27443 msgid ""
27444 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27445 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27446 msgstr ""
27447 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27448 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3144
27451 msgid ""
27452 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27453 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27454 "the top of the screen"
27455 msgstr ""
27456 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27457 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27458 "del schermo."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3148
27461 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27462 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3152
27465 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27466 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3156
27469 msgid ""
27470 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27471 "inside."
27472 msgstr ""
27473 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27474 "quando le cursor es interne."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3161
27477 #, no-c-format
27478 msgid ""
27479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27481 msgstr ""
27482 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27483 "detalios.\n"
27484 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3165
27487 msgid ""
27488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27489 "look in its global and local commands/ directories."
27490 msgstr ""
27491 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27492 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27493 "global."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3169
27496 msgid ""
27497 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27498 msgstr ""
27499 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27500 "TeX."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3173
27503 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27504 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3177
27507 msgid ""
27508 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27509 "shown after the change has been made.)"
27510 msgstr ""
27511 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27512 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27513 "modificationes."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3181
27516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27517 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3185
27520 msgid ""
27521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27522 "LyX was started from."
27523 msgstr ""
27524 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27525 "directorio ubi  LyX startava."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3189
27528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27529 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3193
27532 msgid ""
27533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27534 "value selects the directory LyX was started from."
27535 msgstr ""
27536 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27537 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3197
27540 msgid ""
27541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27542 "recommended for non-English languages."
27543 msgstr ""
27544 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27545 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3204
27548 msgid ""
27549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27552 msgstr ""
27553 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27554 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27555 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3208
27558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27559 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3212
27562 msgid ""
27563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27565 msgstr ""
27566 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27567 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3216
27570 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3225
27574 msgid ""
27575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27577 msgstr ""
27578 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27579 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27580 "claviero american."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3229
27583 msgid ""
27584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27585 "document."
27586 msgstr ""
27587 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27588 "documento."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3233
27591 msgid ""
27592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27593 msgstr ""
27594 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3237
27597 msgid ""
27598 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27599 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27600 "name of the second language."
27601 msgstr ""
27602 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27603 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27604 "secunde linguage."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3241
27607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27608 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3245
27611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27612 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3249
27615 msgid ""
27616 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27617 "\\documentclass."
27618 msgstr ""
27619 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27620 "\\documentclass."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3253
27623 msgid ""
27624 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27625 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27626 msgstr ""
27627 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27628 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3257
27631 msgid ""
27632 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27633 "document is the default language."
27634 msgstr ""
27635 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27636 "le linguage predefinite."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3261
27639 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27640 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3265
27643 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27644 msgstr ""
27645 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27646 "session de LyX."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3269
27649 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27650 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3273
27653 msgid ""
27654 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27655 "of the document."
27656 msgstr ""
27657 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27658 "del documento."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3277
27661 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27662 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3281
27665 msgid "The completion popup delay."
27666 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3285
27669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27670 msgstr ""
27671 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27672 "de adjuta in modo mathematic."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3289
27675 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27676 msgstr ""
27677 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27678 "de adjuta in modo textual."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3293
27681 msgid ""
27682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27683 msgstr ""
27684 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27685 "completamento non unic."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3297
27688 msgid ""
27689 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27690 "available."
27691 msgstr ""
27692 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27693 "completamento es disponibile."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3301
27696 msgid "The inline completion delay."
27697 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3305
27700 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27701 msgstr ""
27702 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27703 "mathematic."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3309
27706 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27707 msgstr ""
27708 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3313
27711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27712 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3317
27715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27716 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3321
27719 #, c-format
27720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27721 msgstr ""
27722 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27723 "de  %1$d."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3326
27726 msgid ""
27727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27728 "variable.\n"
27729 "Use the OS native format."
27730 msgstr ""
27731 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27732 "PATH.\n"
27733 "Usa le formato native del systema operative."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3332
27736 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27737 msgstr ""
27738 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3336
27741 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27742 msgstr ""
27743 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27744 "que numeric"
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3340
27747 msgid "Scale the preview size to suit."
27748 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3344
27751 msgid "The option to print out in landscape."
27752 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3348
27755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27756 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3352
27759 msgid "The option to specify paper type."
27760 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3356
27763 msgid ""
27764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27765 msgstr ""
27766 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27767 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3360
27770 msgid ""
27771 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27772 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27773 msgstr ""
27774 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27775 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27776 "(demanda-Ask)."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3364
27779 msgid ""
27780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27781 "wrong, override the setting here."
27782 msgstr ""
27783 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27784 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27785 "preferentias."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3370
27788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27789 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3379
27792 msgid ""
27793 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27794 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27795 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27796 msgstr ""
27797 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27798 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27799 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27800 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3383
27803 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27804 msgstr ""
27805 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3388
27808 #, no-c-format
27809 msgid ""
27810 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27811 "roughly the same size as on paper."
27812 msgstr ""
27813 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27814 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3392
27817 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27818 msgstr ""
27819 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27820 "fenestras."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3396
27823 msgid ""
27824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27825 "\".out\". Only for advanced users."
27826 msgstr ""
27827 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27828 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3403
27831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27832 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3407
27835 msgid ""
27836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27837 "when you quit LyX."
27838 msgstr ""
27839 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27840 "quando tu abandonara LyX."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3411
27843 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27844 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3415
27847 msgid ""
27848 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27849 "value selects the directory LyX was started from."
27850 msgstr ""
27851 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27852 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3425
27855 msgid ""
27856 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27857 "environment variable.\n"
27858 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27859 msgstr ""
27860 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27861 "TEXINPUTS.\n"
27862 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27863 "native del systema operative."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3432
27866 msgid ""
27867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27868 "will look in its global and local ui/ directories."
27869 msgstr ""
27870 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27871 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3442
27874 msgid ""
27875 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27876 "selection."
27877 msgstr ""
27878 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27879 "fenestra principal e de selection."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3446
27882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27883 msgstr ""
27884 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27885 "travalio."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3450
27888 msgid ""
27889 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27890 msgstr ""
27891 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3454
27894 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27895 msgstr ""
27896 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27897 "\")"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:49
27900 #, fuzzy, c-format
27901 msgid "%1$s lock"
27902 msgstr "%1$s file"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:111
27905 #, c-format
27906 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27907 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:113
27910 msgid "Retrieve from version control?"
27911 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:114
27914 msgid "&Retrieve"
27915 msgstr "&Recupera"
27916
27917 #: src/LyXVC.cpp:148
27918 msgid "Document not saved"
27919 msgstr "Documento non salveguardate"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:149
27922 msgid "You must save the document before it can be registered."
27923 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:185
27926 msgid "LyX VC: Initial description"
27927 msgstr "LyX VC: description initial"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27930 msgid "(no initial description)"
27931 msgstr "(nulle description initial)"
27932
27933 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27934 msgid "LyX VC: Log message"
27935 msgstr "LyX VC: message de registro"
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27938 #: src/LyXVC.cpp:242
27939 msgid "(no log message)"
27940 msgstr "(nulle message de registro)"
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27943 msgid "LyX VC: Log Message"
27944 msgstr "LyX VC: message de registro"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:298
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27950 "changes.\n"
27951 "\n"
27952 "Do you want to revert to the older version?"
27953 msgstr ""
27954 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27955 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27956 "\n"
27957 "Vole restabili le version salveguardate?"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:303
27960 msgid "Revert to stored version of document?"
27961 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27964 msgid "&Revert"
27965 msgstr "&Restaura"
27966
27967 #: src/Paragraph.cpp:2030
27968 msgid "Senseless with this layout!"
27969 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27970
27971 #: src/Paragraph.cpp:2091
27972 msgid "Alignment not permitted"
27973 msgstr "Alineamento non permittite"
27974
27975 #: src/Paragraph.cpp:2092
27976 msgid ""
27977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27978 "Setting to default."
27979 msgstr ""
27980 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27981 "On fixa a predefinite."
27982
27983 #: src/Text.cpp:420
27984 msgid "Unknown Inset"
27985 msgstr "Insertion incognite"
27986
27987 #: src/Text.cpp:533
27988 msgid "Change tracking author index missing"
27989 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27990
27991 #: src/Text.cpp:534
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27995 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27996 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27997 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27998 msgstr ""
27999 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
28000 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
28001 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
28002 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
28003 "novemente le file.\n"
28004
28005 #: src/Text.cpp:550
28006 msgid "Unknown token"
28007 msgstr "Indicio incognite"
28008
28009 #: src/Text.cpp:921
28010 msgid ""
28011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28012 "Tutorial."
28013 msgstr ""
28014 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
28015 "le Tutorial!"
28016
28017 #: src/Text.cpp:930
28018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28019 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
28020
28021 #: src/Text.cpp:944
28022 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28023 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
28024
28025 #: src/Text.cpp:1907
28026 msgid "[Change Tracking] "
28027 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
28028
28029 #: src/Text.cpp:1915
28030 #, c-format
28031 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28032 msgstr ""
28033
28034 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28035 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28036 #, c-format
28037 msgid "Font: %1$s"
28038 msgstr "Font: %1$s"
28039
28040 #: src/Text.cpp:1930
28041 #, c-format
28042 msgid ", Depth: %1$d"
28043 msgstr ", Profunditate: %1$d"
28044
28045 #: src/Text.cpp:1936
28046 msgid ", Spacing: "
28047 msgstr ", Inter-distantia: "
28048
28049 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28050 msgid "OneHalf"
28051 msgstr "Uno e medio"
28052
28053 #: src/Text.cpp:1948
28054 msgid "Other ("
28055 msgstr "Altere ("
28056
28057 #: src/Text.cpp:1958
28058 msgid ", Paragraph: "
28059 msgstr ", Paragrapho: "
28060
28061 #: src/Text.cpp:1959
28062 msgid ", Id: "
28063 msgstr ", Id: "
28064
28065 #: src/Text.cpp:1966
28066 msgid ", Char: 0x"
28067 msgstr ", Char: 0x"
28068
28069 #: src/Text.cpp:1968
28070 msgid ", Boundary: "
28071 msgstr ", Confine: "
28072
28073 #: src/Text2.cpp:409
28074 msgid "No font change defined."
28075 msgstr "Nulle cambio de font definite."
28076
28077 #: src/Text2.cpp:449
28078 msgid "Nothing to index!"
28079 msgstr "Nihil de indicisar!"
28080
28081 #: src/Text2.cpp:451
28082 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28083 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
28084
28085 #: src/Text3.cpp:194
28086 msgid "Math editor mode"
28087 msgstr "Modo de editor mathematic"
28088
28089 #: src/Text3.cpp:196
28090 msgid "No valid math formula"
28091 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
28092
28093 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28094 msgid "Already in regular expression mode"
28095 msgstr "Ja in modo de expression regular"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:217
28098 msgid "Regexp editor mode"
28099 msgstr "Modo de editor de regexp"
28100
28101 #: src/Text3.cpp:1443
28102 msgid "Layout "
28103 msgstr "Disposition "
28104
28105 #: src/Text3.cpp:1444
28106 msgid " not known"
28107 msgstr " non cognoscite"
28108
28109 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28110 msgid "Missing argument"
28111 msgstr "Argumento mancante"
28112
28113 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28114 msgid "Character set"
28115 msgstr "Insimul de character"
28116
28117 #: src/Text3.cpp:2394
28118 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28119 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
28120
28121 #: src/Text3.cpp:2395
28122 msgid ""
28123 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28124 "The thesaurus is not functional.\n"
28125 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28126 "instructions."
28127 msgstr ""
28128 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
28129 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
28130 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
28131 "de fixar."
28132
28133 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28134 msgid "Paragraph layout set"
28135 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
28136
28137 #: src/TextClass.cpp:141
28138 msgid "Plain Layout"
28139 msgstr "Disposition plan"
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:892
28142 msgid "Missing File"
28143 msgstr "File mancante"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:893
28146 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28147 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:896
28150 msgid "Corrupt File"
28151 msgstr "File corrumpite"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:897
28154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28155 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:1680
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "The module %1$s has been requested by\n"
28161 "this document but has not been found in the list of\n"
28162 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28164 msgstr ""
28165 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28166 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28167 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28168 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1685
28171 msgid "Module not available"
28172 msgstr "Modulo non disponibile"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:1691
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28178 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28179 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28180 "Missing prerequisites:\n"
28181 "\t%2$s\n"
28182 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28183 msgstr ""
28184 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28185 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28186 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28187 "Pre-requisitos mancante:\n"
28188 "\t%2$s\n"
28189 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28190 "ulterior informationes."
28191
28192 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28193 msgid "Package not available"
28194 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1703
28197 #, c-format
28198 msgid "Error reading module %1$s\n"
28199 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28200
28201 #: src/TextClass.cpp:1715
28202 #, fuzzy, c-format
28203 msgid ""
28204 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28205 "this document but has not been found in the list of\n"
28206 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28207 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28208 msgstr ""
28209 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28210 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28211 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28212 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28213
28214 #: src/TextClass.cpp:1720
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Cite Engine not available"
28217 msgstr "Font non disponibile"
28218
28219 #: src/TextClass.cpp:1726
28220 #, fuzzy, c-format
28221 msgid ""
28222 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28223 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28224 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28225 "Missing prerequisites:\n"
28226 "\t%2$s\n"
28227 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28228 msgstr ""
28229 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28230 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28231 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28232 "Pre-requisitos mancante:\n"
28233 "\t%2$s\n"
28234 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28235 "ulterior informationes."
28236
28237 #: src/TextClass.cpp:1738
28238 #, fuzzy, c-format
28239 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28240 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28241
28242 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28244 msgid "unknown type!"
28245 msgstr "Typo incognite!"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:263
28248 #, c-format
28249 msgid "Index Entries (%1$s)"
28250 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28251
28252 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28253 msgid "Table of Contents"
28254 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28255
28256 #: src/TocBackend.cpp:280
28257 msgid "Changes"
28258 msgstr "Modificationes"
28259
28260 #: src/TocBackend.cpp:281
28261 msgid "Senseless"
28262 msgstr "Il non ha senso"
28263
28264 #: src/TocBackend.cpp:282
28265 msgid "Citations"
28266 msgstr "Citationes"
28267
28268 #: src/TocBackend.cpp:283
28269 msgid "Labels and References"
28270 msgstr "Etiquettas e referentias"
28271
28272 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28273 msgid "Child Documents"
28274 msgstr "Documentos filio"
28275
28276 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28277 msgid "Graphics"
28278 msgstr "Graphicos"
28279
28280 #: src/TocBackend.cpp:287
28281 msgid "Equations"
28282 msgstr "Equationes"
28283
28284 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28285 msgid "External Material"
28286 msgstr "Material externe"
28287
28288 #: src/TocBackend.cpp:290
28289 msgid "Nomenclature Entries"
28290 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28293 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28294 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28295 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28297 msgid "Revision control error."
28298 msgstr "Error de controlo revision."
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:64
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "Some problem occurred while running the command:\n"
28304 "'%1$s'."
28305 msgstr ""
28306 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28307 "'%1$s'."
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:636
28310 msgid "Up-to-date"
28311 msgstr "Actualisate"
28312
28313 #: src/VCBackend.cpp:638
28314 msgid "Locally Modified"
28315 msgstr "Modificate localmente"
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:640
28318 msgid "Locally Added"
28319 msgstr "Addite localmente"
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:642
28322 msgid "Needs Merge"
28323 msgstr "Il necessita fusionar"
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:644
28326 msgid "Needs Checkout"
28327 msgstr "il necessita extraher"
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:646
28330 msgid "No CVS file"
28331 msgstr "Nulle file CVS"
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:648
28334 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28335 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:874
28338 msgid ""
28339 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28340 "You have to update from repository first or revert your changes."
28341 msgstr ""
28342 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28343 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28344
28345 #: src/VCBackend.cpp:879
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "Bad status when checking in changes.\n"
28349 "\n"
28350 "'%1$s'\n"
28351 "\n"
28352 msgstr ""
28353 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28354 "\n"
28355 "'%1$s'\n"
28356 "\n"
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "Error when updating from repository.\n"
28362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28363 "'%1$s'.\n"
28364 "\n"
28365 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28366 msgstr ""
28367 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28368 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28369 "'%1$s'.\n"
28370 "\n"
28371 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28372
28373 #: src/VCBackend.cpp:962
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "There were detected changes in the working directory:\n"
28377 "%1$s\n"
28378 "\n"
28379 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28380 "revert back to the repository version."
28381 msgstr ""
28382 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28383 "%1$s\n"
28384 "\n"
28385 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28386 "necessitara de retornar al version in deposito."
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28389 #: src/VCBackend.cpp:1531
28390 msgid "Changes detected"
28391 msgstr "On relevava modificationes"
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28394 msgid "&Abort"
28395 msgstr "&Abandona"
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28398 msgid "View &Log ..."
28399 msgstr "Monstra il &registro ..."
28400
28401 #: src/VCBackend.cpp:987
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28405 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28406 "'%2$s'.\n"
28407 "\n"
28408 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28409 msgstr ""
28410 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28411 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28412 "'%2$s'.\n"
28413 "\n"
28414 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1046
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "The document %1$s is not in repository.\n"
28420 "You have to check in the first revision before you can revert."
28421 msgstr ""
28422 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28423 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:1054
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28429 "The status '%2$s' is unexpected."
28430 msgstr ""
28431 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28432 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28435 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28436 msgid "Error: Could not generate logfile."
28437 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28440 msgid ""
28441 "Error when committing to repository.\n"
28442 "You have to manually resolve the problem.\n"
28443 "LyX will reopen the document after you press OK."
28444 msgstr ""
28445 "Error durante le invio al deposito.\n"
28446 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28447 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28448
28449 #: src/VCBackend.cpp:1457
28450 msgid ""
28451 "Error while acquiring write lock.\n"
28452 "Another user is most probably editing\n"
28453 "the current document now!\n"
28454 "Also check the access to the repository."
28455 msgstr ""
28456 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28457 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28458 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28459
28460 #: src/VCBackend.cpp:1463
28461 msgid ""
28462 "Error while releasing write lock.\n"
28463 "Check the access to the repository."
28464 msgstr ""
28465 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28466 "Verifica le accesso al deposito."
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:1522
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "There were detected changes in the working directory:\n"
28472 "%1$s\n"
28473 "\n"
28474 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28475 "preferred.\n"
28476 "\n"
28477 "Continue?"
28478 msgstr ""
28479 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28480 "%1$s\n"
28481 "\n"
28482 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28483 "\n"
28484 "Continua?"
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28488 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28489 msgid "&Yes"
28490 msgstr "&Si"
28491
28492 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28494 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28495 msgid "&No"
28496 msgstr "&No"
28497
28498 #: src/VCBackend.cpp:1591
28499 msgid "SVN File Locking"
28500 msgstr "Blocante file de SVN"
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28503 msgid "Locking property unset."
28504 msgstr "Option de bloco removite."
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28507 msgid "Locking property set."
28508 msgstr "Option  de bloco fixate."
28509
28510 #: src/VCBackend.cpp:1593
28511 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28512 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28513
28514 #: src/VSpace.cpp:162
28515 msgid "Default skip"
28516 msgstr "Salto predefinite"
28517
28518 #: src/VSpace.cpp:165
28519 msgid "Small skip"
28520 msgstr "Salto parve"
28521
28522 #: src/VSpace.cpp:168
28523 msgid "Medium skip"
28524 msgstr "Salto medie"
28525
28526 #: src/VSpace.cpp:171
28527 msgid "Big skip"
28528 msgstr "Salto grande"
28529
28530 #: src/VSpace.cpp:174
28531 msgid "Vertical fill"
28532 msgstr "Reimple vertical"
28533
28534 #: src/VSpace.cpp:181
28535 msgid "protected"
28536 msgstr "protegite"
28537
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28542 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28543 msgstr ""
28544 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28545 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28546
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28548 msgid "Reload saved document?"
28549 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28552 msgid "Yes, &Reload"
28553 msgstr "Si, &Recarga"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28556 msgid "No, &Keep Changes"
28557 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28558
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28560 #, c-format
28561 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28562 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28563
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28565 msgid "File not readable!"
28566 msgstr "File non legibile!"
28567
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28572 "\n"
28573 "Do you want to create a new document?"
28574 msgstr ""
28575 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28576 "\n"
28577 "Vole crear un nove documento?"
28578
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28580 msgid "Create new document?"
28581 msgstr "Crea nove documento?"
28582
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28584 msgid "&Create"
28585 msgstr "&Crea"
28586
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "The specified document template\n"
28591 "%1$s\n"
28592 "could not be read."
28593 msgstr ""
28594 "Le specificate patrono de documento\n"
28595 "%1$s\n"
28596 "non pote esser legite."
28597
28598 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28599 msgid "Could not read template"
28600 msgstr "Non pote leger le patrono"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28603 msgid "Standard[[Bullets]]"
28604 msgstr "Standard"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28607 msgid "Maths"
28608 msgstr "Maths"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28611 msgid "Dings 1"
28612 msgstr "Dings 1"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28615 msgid "Dings 2"
28616 msgstr "Dings 2"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28619 msgid "Dings 3"
28620 msgstr "Dings 3"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28623 msgid "Dings 4"
28624 msgstr "Dings 4"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28627 msgid "Unavailable:"
28628 msgstr "Non disponibile:"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28631 #, c-format
28632 msgid "Unavailable: %1$s"
28633 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28638 msgid "Uncategorized"
28639 msgstr "Sin categoria"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28642 msgid "Directories"
28643 msgstr "Directorios"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28646 msgid "File"
28647 msgstr "File"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28650 msgid "Master document"
28651 msgstr "Documento patre"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28654 msgid "Open files"
28655 msgstr "Files aperite"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28658 msgid "Manuals"
28659 msgstr "Manuales"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28665 "Continue searching from the beginning?"
28666 msgstr ""
28667 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28668 "Continua a cercar ex initio?"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28674 "Continue searching from the end?"
28675 msgstr ""
28676 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28677 "Continua a cercar  ex  fin?"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28680 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28681 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28684 msgid "Advanced search cancelled by user"
28685 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28688 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28689 msgid "Wrap search?"
28690 msgstr "Continua le cerca?"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28693 msgid "Nothing to search"
28694 msgstr "Nihil de cercar"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28697 msgid "No open document(s) in which to search"
28698 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28701 msgid "Advanced Find and Replace"
28702 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Float Settings"
28707 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28711 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28715 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28719 msgstr ""
28720 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28721 "projecto LyX."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28725 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28729 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28732 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28733 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28736 msgid "for this version of LyX."
28737 msgstr "per iste version de LyX"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28741 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28747 "1995--%1$s LyX Team"
28748 msgstr ""
28749 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995-%1$s LyX Team"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28753 msgid ""
28754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28757 "any later version."
28758 msgstr ""
28759 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28760 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28761 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28762 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28765 msgid ""
28766 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28769 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28771 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28773 msgstr ""
28774 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28775 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28776 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28777 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28778 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28779 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28780 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28783 msgid "not released yet"
28784 msgstr "non ancora relaxate"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28787 #, c-format
28788 msgid ""
28789 "LyX Version %1$s\n"
28790 "(%2$s)"
28791 msgstr ""
28792 "LyX Version %1$s\n"
28793 "(%2$s)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28796 msgid "Built from git commit hash "
28797 msgstr "Construite ex git commit hash "
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28800 msgid "Library directory: "
28801 msgstr "Directorio de systema: "
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28804 msgid "User directory: "
28805 msgstr "Directorio de usator: "
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28808 #, c-format
28809 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28810 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28813 #, c-format
28814 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28815 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28818 msgid "About LyX"
28819 msgstr "Re LyX"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28824 #, c-format
28825 msgid "LyX: %1$s"
28826 msgstr "LyX: %1$s"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28829 msgid "About %1"
28830 msgstr "A proposito de %1"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28833 msgid "Preferences"
28834 msgstr "Preferentias"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28837 msgid "Reconfigure"
28838 msgstr "Re-configura"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28841 msgid "Quit %1"
28842 msgstr "Quita %1"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28845 msgid "Nothing to do"
28846 msgstr "Nihil de facer"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28849 msgid "Unknown action"
28850 msgstr "Action incognite"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28853 msgid "Command not handled"
28854 msgstr "Commando non maneate"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28857 msgid "Command disabled"
28858 msgstr "Commando dishabilitate"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28861 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28862 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28865 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28866 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28869 msgid "Running configure..."
28870 msgstr "Configurante le systema..."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28873 msgid "Reloading configuration..."
28874 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28877 msgid "System reconfiguration failed"
28878 msgstr "Re-configuration falleva"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28881 msgid ""
28882 "The system reconfiguration has failed.\n"
28883 "Default textclass is used but LyX may\n"
28884 "not be able to work properly.\n"
28885 "Please reconfigure again if needed."
28886 msgstr ""
28887 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28888 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28889 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28890 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28893 msgid "System reconfigured"
28894 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28897 msgid ""
28898 "The system has been reconfigured.\n"
28899 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28900 "updated document class specifications."
28901 msgstr ""
28902 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28903 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28904 "specificationes actualisate del classes de documento."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28907 msgid "Exiting."
28908 msgstr "Exiente."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28911 #, c-format
28912 msgid "Opening help file %1$s..."
28913 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28917 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28920 #, c-format
28921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28922 msgstr ""
28923 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28924 "esser re-definite"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28927 #, fuzzy, c-format
28928 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28929 msgstr "Non pote remover indice standard"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28932 #, c-format
28933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28934 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28937 #, c-format
28938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28939 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28942 msgid "Unable to save document defaults"
28943 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28947 msgid "Unknown function."
28948 msgstr "Function incognite."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28951 msgid "The current document was closed."
28952 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28955 msgid ""
28956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28957 "documents and exit.\n"
28958 "\n"
28959 "Exception: "
28960 msgstr ""
28961 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28962 "modificate ante que terminar.\n"
28963 "\n"
28964 "Exception: "
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28968 msgid "Software exception Detected"
28969 msgstr "On relevava un problema software"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28972 msgid ""
28973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28974 "unsaved documents and exit."
28975 msgstr ""
28976 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28977 "documentos non salveguardate e exi."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28981 msgid "Could not find UI definition file"
28982 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "Error while reading the included file\n"
28988 "%1$s\n"
28989 "Please check your installation."
28990 msgstr ""
28991 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28992 "%1$s.\n"
28993 "Per favor, controla le installation."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28996 msgid "Could not find default UI file"
28997 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29000 msgid ""
29001 "LyX could not find the default UI file!\n"
29002 "Please check your installation."
29003 msgstr ""
29004 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
29005 "Per favor, controla le installation."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29008 #, c-format
29009 msgid ""
29010 "Error while reading the configuration file\n"
29011 "%1$s\n"
29012 "Falling back to default.\n"
29013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29014 "check which User Interface file you are using."
29015 msgstr ""
29016 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
29017 "%1$s\n"
29018 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
29019 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
29020 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Bibliography Item Settings"
29025 msgstr "Capite bibliographic"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29028 msgid "BibTeX Bibliography"
29029 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29032 msgid ""
29033 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29034 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29035 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29036 "this is the place you should store it."
29037 msgstr ""
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Biblatex Bibliography"
29042 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29045 #, fuzzy
29046 msgid "all reference units"
29047 msgstr "omne referentias"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29056 msgid "Documents|#o#O"
29057 msgstr "Documentos|#o#O"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29061 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29064 msgid "Select a BibTeX database to add"
29065 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29069 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29072 msgid "Select a BibTeX style"
29073 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29076 msgid "No frame"
29077 msgstr "Nulle quadro"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29080 msgid "Simple rectangular frame"
29081 msgstr "Quadro rectangular simplice"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29084 msgid "Oval frame, thin"
29085 msgstr "Quadro oval, tenue"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29088 msgid "Oval frame, thick"
29089 msgstr "Quadro oval, spisse"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29092 msgid "Drop shadow"
29093 msgstr "Quadro umbrate"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29096 msgid "Shaded background"
29097 msgstr "Fundo colorate"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29100 msgid "Double rectangular frame"
29101 msgstr "Quadro rectangular duple"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29104 msgid "Depth"
29105 msgstr "Profunditate"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29108 msgid "Total Height"
29109 msgstr "Altessa total"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29112 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29113 msgid "Makebox"
29114 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Box Settings"
29119 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Branch Settings"
29124 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29127 msgid "Branch"
29128 msgstr "Ramo"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29131 msgid "Activated"
29132 msgstr "Activate"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29135 msgid "Filename Suffix"
29136 msgstr "Suffixo del nomine de file"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29144 msgid "Yes"
29145 msgstr "Si"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29154 msgid "No"
29155 msgstr "No"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29158 msgid "Enter new branch name"
29159 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29165 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29166 msgstr ""
29167 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29168 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29171 msgid "&Merge"
29172 msgstr "&Fusiona"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29175 msgid "Renaming failed"
29176 msgstr "Il falleva a renominar"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29179 msgid "The branch could not be renamed."
29180 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29183 msgid "Merge Changes"
29184 msgstr "Fusiona modificationes"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29187 #, fuzzy
29188 msgid ""
29189 "Changed by %1\n"
29190 "\n"
29191 msgstr ""
29192 "Autor del modification: %1$s\n"
29193 "\n"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Change made on %1\n"
29198 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29205 msgid "No change"
29206 msgstr "Nulle modification"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29209 msgid "Small Caps"
29210 msgstr "Majusculettas"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29217 msgid "Reset"
29218 msgstr "Re-fixa"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29221 msgid "Underbar"
29222 msgstr "Sub-linea"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29225 msgid "Double underbar"
29226 msgstr "Sub-linea duple"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29229 msgid "Wavy underbar"
29230 msgstr "Sub-linea undulate"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Strike out"
29235 msgstr "Strikeout"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Cross out"
29240 msgstr "Lista cruciate"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29243 msgid "No color"
29244 msgstr "Nulle color"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29247 msgid "Text Style"
29248 msgstr "Stilo de texto"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29251 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29252 msgid "Clear text"
29253 msgstr "Netta texto"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29256 #, fuzzy
29257 msgid "All avail. citations"
29258 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29261 msgid "Regular e&xpression"
29262 msgstr "Express&ion regular"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29265 msgid "Case se&nsitive"
29266 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29269 msgid "Search as you &type"
29270 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29273 #, fuzzy
29274 msgid "General text befo&re:"
29275 msgstr "Terminos general:"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29278 #, fuzzy
29279 msgid "General &text after:"
29280 msgstr "Terminos general:"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29283 msgid ""
29284 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29285 "individual items, double-click on the respective entry above."
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29289 msgid ""
29290 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29291 "items, double-click on the respective entry above."
29292 msgstr ""
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29295 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29299 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29303 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29304 msgstr ""
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29307 msgid "Keys"
29308 msgstr "Claves"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29311 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29317 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29320 #, fuzzy
29321 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29322 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29325 #, fuzzy
29326 msgid ""
29327 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29328 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29331 #, fuzzy
29332 msgid "Text before"
29333 msgstr "Texto &ante:"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29336 msgid "Cite key"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Text after"
29342 msgstr "&Texto postea:"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29345 msgid "LinkBack PDF"
29346 msgstr "LinkBack PDF"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29349 msgid "JPEG"
29350 msgstr "JPEG"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29353 msgid "pasted"
29354 msgstr "collate"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29357 #, c-format
29358 msgid "%1$s Files"
29359 msgstr "%1$s file"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29363 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29369 msgid "Canceled."
29370 msgstr "Cancellate."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29373 msgid "Overwrite external file?"
29374 msgstr "Super scribe le file externe?"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29377 #, c-format
29378 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29379 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29382 msgid "List of previous commands"
29383 msgstr "Lista del commandos previe"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29386 msgid "Next command"
29387 msgstr "Commando proxime"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29390 msgid "Compare LyX files"
29391 msgstr "Compara files de LyX"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29394 msgid "Select document"
29395 msgstr "Selectiona documento"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29400 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29401 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29404 msgid "Error while comparing documents."
29405 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29408 msgid "Aborted"
29409 msgstr "Abortate"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29412 msgid "Finished"
29413 msgstr "Terminate"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29416 msgid "Aborting process..."
29417 msgstr "Termina processo..."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29420 msgid "differences"
29421 msgstr "differentias"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29424 msgid "Compare different revisions"
29425 msgstr "Compara revisiones diverse"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29428 msgid "big[[delimiter size]]"
29429 msgstr "Grosse (big)"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29432 msgid "Big[[delimiter size]]"
29433 msgstr "Grosse (Big)"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29437 msgstr "Grosse(bigg)"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29441 msgstr "Grosse(Bigg)"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29444 msgid "Math Delimiter"
29445 msgstr "Delimitator mathematic"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29451 msgid "(None)"
29452 msgstr "(Necun)"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29455 msgid "Variable"
29456 msgstr "Variabile"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29459 msgid "Module not found!"
29460 msgstr "Modulo non trovate!"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29463 msgid "Press button to check validity..."
29464 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29467 msgid "Layout is valid!"
29468 msgstr "Disposition valide!"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29471 msgid "Layout is invalid!"
29472 msgstr "Disposition invalide"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Conversion to current format impossible!"
29477 msgstr "Converte al formato currente"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29482 msgstr "Converte al formato currente"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29485 msgid "Convert to current format"
29486 msgstr "Converte al formato currente"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29489 msgid "Document Settings"
29490 msgstr "Preferentias de documento"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29494 msgid "Child Document"
29495 msgstr "Documento filio"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29498 msgid "Include to Output"
29499 msgstr "Include in exito"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29502 msgid "10"
29503 msgstr "10"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29506 msgid "11"
29507 msgstr "11"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29510 msgid "12"
29511 msgstr "12"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29514 msgid "None (no fontenc)"
29515 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29518 msgid ""
29519 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29520 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29521 msgstr ""
29522 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29523 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29526 msgid "empty"
29527 msgstr "vacue"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29530 msgid "plain"
29531 msgstr "plan"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29534 msgid "headings"
29535 msgstr "capites"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29538 msgid "fancy"
29539 msgstr "de phantasia"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29542 msgid "US letter"
29543 msgstr "Littera US"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29546 msgid "US legal"
29547 msgstr "Legal US"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29550 msgid "US executive"
29551 msgstr "Executive US"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29554 msgid "A0"
29555 msgstr "A0"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29558 msgid "A1"
29559 msgstr "A1"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29562 msgid "A2"
29563 msgstr "A2"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29566 msgid "A3"
29567 msgstr "A3"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29570 msgid "A4"
29571 msgstr "A4"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29574 msgid "A5"
29575 msgstr "A5"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29578 msgid "A6"
29579 msgstr "A6"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29582 msgid "B0"
29583 msgstr "B0"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29586 msgid "B1"
29587 msgstr "B1"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29590 msgid "B2"
29591 msgstr "B2"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29594 msgid "B3"
29595 msgstr "B3"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29598 msgid "B4"
29599 msgstr "B4"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29602 msgid "B5"
29603 msgstr "B5"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29606 msgid "B6"
29607 msgstr "B6"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29610 msgid "C0"
29611 msgstr "C0"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29614 msgid "C1"
29615 msgstr "C1"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29618 msgid "C2"
29619 msgstr "C2"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29622 msgid "C3"
29623 msgstr "C3"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29626 msgid "C4"
29627 msgstr "C4"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29630 msgid "C5"
29631 msgstr "C5"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29634 msgid "C6"
29635 msgstr "C6"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29638 msgid "JIS B0"
29639 msgstr "JIS B0"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29642 msgid "JIS B1"
29643 msgstr "JIS B1"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29646 msgid "JIS B2"
29647 msgstr "JIS B2"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29650 msgid "JIS B3"
29651 msgstr "JIS B3"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29654 msgid "JIS B4"
29655 msgstr "JIS B4"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29658 msgid "JIS B5"
29659 msgstr "JIS B5"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29662 msgid "JIS B6"
29663 msgstr "JIS B6"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29666 msgid "Language Default (no inputenc)"
29667 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29670 msgid "Numbered"
29671 msgstr "Numerate"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29674 msgid "Appears in TOC"
29675 msgstr "Il appare in indice general"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29678 msgid "Package"
29679 msgstr "Pacchetto"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29682 msgid "Load automatically"
29683 msgstr "Carga automaticamente"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29686 msgid "Load always"
29687 msgstr "Carga sempre"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29690 msgid "Do not load"
29691 msgstr "Non carga"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29694 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29695 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29698 #, c-format
29699 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29700 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29703 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29704 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29707 #, c-format
29708 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29709 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29713 #, c-format
29714 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29715 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29721 "all required packages (%2$s) installed."
29722 msgstr ""
29723 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29724 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29728 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29729 msgstr ""
29730 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29733 msgid "Document Class"
29734 msgstr "Classe de documento"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29737 msgid "Modules"
29738 msgstr "Modulos"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29741 msgid "Local Layout"
29742 msgstr "Disposition local"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29745 msgid "Text Layout"
29746 msgstr "Disposition de texto"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29749 msgid "Page Margins"
29750 msgstr "Margines de pagina"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29753 msgid "Colors"
29754 msgstr "Colores"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29757 msgid "Numbering & TOC"
29758 msgstr "Numeration & indice general"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29761 msgid "Indexes"
29762 msgstr "Indices"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29765 msgid "PDF Properties"
29766 msgstr "Proprietate PDF"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29769 msgid "Math Options"
29770 msgstr "Optiones mathematic"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29773 msgid "Float Placement"
29774 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29777 msgid "Bullets"
29778 msgstr "Listas punctate"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29781 msgid "Formats[[output]]"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29785 msgid "LaTeX Preamble"
29786 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29790 msgid "&Default..."
29791 msgstr "Pre&definite..."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29798 msgid " (not installed)"
29799 msgstr " (non installate)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29802 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29803 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29806 msgid " (not available)"
29807 msgstr " (non disponibile)"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29810 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29811 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29815 msgid "Class Default"
29816 msgstr "Classe predefinite"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29819 msgid "Layouts|#o#O"
29820 msgstr "Disposition|#o#O"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29823 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29824 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29828 msgid "Local layout file"
29829 msgstr "File de disposition local"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29832 msgid ""
29833 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29834 "file, not one in the system or user directory.\n"
29835 "Your document will not work with this layout if you\n"
29836 "move the layout file to a different directory."
29837 msgstr ""
29838 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29839 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29840 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29841 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29844 msgid "&Set Layout"
29845 msgstr "Fixa di&sposition"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29848 msgid "Unable to read local layout file."
29849 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29852 msgid "This is a local layout file."
29853 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29856 msgid "Select master document"
29857 msgstr "Selige documento patre"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29860 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29861 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29866 msgid "Unapplied changes"
29867 msgstr "Modificationes non applicate"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29872 msgid ""
29873 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29874 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29875 msgstr ""
29876 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29877 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29882 msgid "&Dismiss"
29883 msgstr "Aban&dona"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29887 msgid "Unable to set document class."
29888 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29891 #, fuzzy
29892 msgid "Basic numerical"
29893 msgstr "Numeric"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29896 msgid "Author-year"
29897 msgstr "Autor-anno"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29900 #, fuzzy
29901 msgid "Author-number"
29902 msgstr "Autor-anno"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29905 #, c-format
29906 msgid "%1$s and %2$s"
29907 msgstr "%1$s e %2$s"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29910 #, c-format
29911 msgid "%1$s, %2$s"
29912 msgstr "%1$s, %2$s"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29915 #, c-format
29916 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29917 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29920 #, c-format
29921 msgid "%1$s (unavailable)"
29922 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29925 msgid "Module provided by document class."
29926 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29929 #, c-format
29930 msgid "Category: %1$s."
29931 msgstr "Categoria: %1$s."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29934 #, c-format
29935 msgid "Package(s) required: %1$s."
29936 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29939 msgid "or"
29940 msgstr "o"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29943 #, c-format
29944 msgid "Modules required: %1$s."
29945 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29948 #, c-format
29949 msgid "Modules excluded: %1$s."
29950 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29953 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29954 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29957 #, fuzzy
29958 msgid "per part"
29959 msgstr "Formato de papiro"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29962 #, fuzzy
29963 msgid "per chapter"
29964 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29967 #, fuzzy
29968 msgid "per section"
29969 msgstr "\\thesection"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29972 #, fuzzy
29973 msgid "per subsection"
29974 msgstr "\\thesubsection."
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29977 #, fuzzy
29978 msgid "per child document"
29979 msgstr "Documento filio"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29982 msgid "[No options predefined]"
29983 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29986 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29987 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29990 msgid "&Use Hyperref Support"
29991 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29994 msgid "Can't set layout!"
29995 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29998 #, c-format
29999 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30000 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30003 msgid "Not Found"
30004 msgstr "Non trovate"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30007 msgid "Assigned master does not include this file"
30008 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "You must include this file in the document\n"
30014 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30015 "feature."
30016 msgstr ""
30017 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
30018 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
30019 "documento patre."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30022 msgid "Could not load master"
30023 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30026 #, c-format
30027 msgid ""
30028 "The master document '%1$s'\n"
30029 "could not be loaded."
30030 msgstr ""
30031 "Le documento patre '%1$s'\n"
30032 "non pote esser cargate."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30035 #, fuzzy
30036 msgid "(Module name: %1)"
30037 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30040 #, fuzzy
30041 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30042 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30045 msgid "Literate"
30046 msgstr "Programmation experte"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30049 msgid "Error List"
30050 msgstr "Lista errores"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30053 #, c-format
30054 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30055 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30058 msgid "Top left"
30059 msgstr "In alto a sinistra"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30062 msgid "Bottom left"
30063 msgstr "In basso a sinistra"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30066 msgid "Baseline left"
30067 msgstr "Linea de base a sinistra"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30070 msgid "Top center"
30071 msgstr "In alto al centro"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30074 msgid "Bottom center"
30075 msgstr "In basso al centro"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30078 msgid "Baseline center"
30079 msgstr "Linea de base al centro"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30082 msgid "Top right"
30083 msgstr "In alto a dextera"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30086 msgid "Bottom right"
30087 msgstr "In basso a dextera"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30090 msgid "Baseline right"
30091 msgstr "Linea de base a dextera"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30094 msgid "Scale%"
30095 msgstr "Scala %"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30098 msgid "Select external file"
30099 msgstr "Selige file externe"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30102 msgid "automatically"
30103 msgstr "automaticamente"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30106 msgid "Dissolve previous group?"
30107 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30113 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30114 "because this graphic was its only member.\n"
30115 "How do you want to proceed?"
30116 msgstr ""
30117 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
30118 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
30119 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
30120 "Como tu vole proceder?"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30123 #, c-format
30124 msgid "Stick with group '%1$s'"
30125 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30128 #, c-format
30129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30130 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30136 "the group will be dissolved,\n"
30137 "because this graphic was its only member.\n"
30138 "How do you want to proceed?"
30139 msgstr ""
30140 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30141 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30142 "graphico esseva su sole membro.\n"
30143 "Como tu vole proceder?"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30146 #, c-format
30147 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30148 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30151 msgid "Enter unique group name:"
30152 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30155 msgid "Group already defined!"
30156 msgstr "Gruppo ja definite!"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30159 #, c-format
30160 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30161 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30164 msgid "Set max. &width:"
30165 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30168 msgid "Set max. &height:"
30169 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30172 msgid "Maximal width of image in output"
30173 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30176 msgid "Maximal height of image in output"
30177 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30180 msgid "bp"
30181 msgstr "bp"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30184 msgid "cm"
30185 msgstr "cm"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30188 msgid "mm"
30189 msgstr "mm"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30192 msgid "in[[unit of measure]]"
30193 msgstr "in"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30196 msgid "Select graphics file"
30197 msgstr "Selige file de graphicos"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30200 msgid "Clipart|#C#c"
30201 msgstr "Galeria|#G#g"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30205 msgid "Interword Space"
30206 msgstr "Spatio inter parolas"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30210 msgid "Thin Space"
30211 msgstr "Spatio subtil"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30214 msgid "Medium Space"
30215 msgstr "Spatio medie"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30218 msgid "Thick Space"
30219 msgstr "Spatio spisse"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30223 msgid "Negative Thin Space"
30224 msgstr "Spatio negative subtil"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30228 msgid "Negative Medium Space"
30229 msgstr "Spatio medie negative"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30233 msgid "Negative Thick Space"
30234 msgstr "Spatio spisse negative"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30237 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30238 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30241 msgid "Quad (1 em)"
30242 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30245 msgid "Double Quad (2 em)"
30246 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30250 msgid "Horizontal Fill"
30251 msgstr "Completamento horizontal"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30254 msgid "Visible Space"
30255 msgstr "Spatio visibile"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30258 msgid ""
30259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30262 msgstr ""
30263 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30264 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30265 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Horizontal Space Settings"
30270 msgstr "Spatio horizontal"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Hyperlink Settings"
30275 msgstr "Hyper-ligamine: "
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30280 msgid ""
30281 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30282 msgstr ""
30283 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30286 msgid "Select document to include"
30287 msgstr "Selige documento de insertar"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30291 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30294 msgid "Index Entry Settings"
30295 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30298 msgid "Label Color"
30299 msgstr "Color de etiquetta"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30302 msgid "Cannot remove standard index"
30303 msgstr "Non pote remover indice standard"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30306 msgid "The default index cannot be removed."
30307 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30310 msgid "Enter new index name"
30311 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30315 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30318 msgid "unknown"
30319 msgstr "incognite"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 msgid "shortcut"
30323 msgstr "via breve"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 msgid "shortcuts"
30327 msgstr "vias breve"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30330 msgid "lyxrc"
30331 msgstr "lyxrc"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30334 msgid "package"
30335 msgstr "pacchetto"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 msgid "textclass"
30339 msgstr "classe de texto"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30342 msgid "menu"
30343 msgstr "menu"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30346 msgid "icon"
30347 msgstr "icone"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30350 msgid "buffer"
30351 msgstr "buffer"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30354 msgid "lyxinfo"
30355 msgstr "lyxinfo"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30358 #, fuzzy
30359 msgid "Info Inset Settings"
30360 msgstr "Preferentias de indice"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30363 msgid "Shift-"
30364 msgstr "Shift-"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30367 msgid "Control-"
30368 msgstr "Control-"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30371 msgid "Option-"
30372 msgstr "Option-"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30375 msgid "Command-"
30376 msgstr "Command-"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Label Settings"
30381 msgstr "Preferentias de &tabella"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30384 #, fuzzy
30385 msgid "Line Settings"
30386 msgstr "&Preferentias principal"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30389 msgid "No language"
30390 msgstr "Nulle linguage"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30393 msgid "Program Listing Settings"
30394 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30397 msgid "No dialect"
30398 msgstr "Nulle dialecto"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30401 msgid "LaTeX Log"
30402 msgstr "Registro de LaTeX"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30405 msgid "Biber"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30409 msgid "LyX2LyX"
30410 msgstr "LyX2LyX"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30413 msgid "Literate Programming Build Log"
30414 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30417 msgid "lyx2lyx Error Log"
30418 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30421 msgid "Version Control Log"
30422 msgstr "Registro de controlo de version"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30425 msgid "Log file not found."
30426 msgstr "File registro non trovate."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30429 msgid "No literate programming build log file found."
30430 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30434 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30437 msgid "No version control log file found."
30438 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30441 msgid "[x]"
30442 msgstr "[x]"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30445 msgid "(x)"
30446 msgstr "(x)"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30449 msgid "{x}"
30450 msgstr "{x}"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30453 msgid "|x|"
30454 msgstr "|x|"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30457 msgid "||x||"
30458 msgstr "||x||"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30461 msgid "bmatrix"
30462 msgstr "bmatrix"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30465 msgid "pmatrix"
30466 msgstr "pmatrix"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30469 msgid "Bmatrix"
30470 msgstr "Bmatrix"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30473 msgid "vmatrix"
30474 msgstr "vmatrix"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30477 msgid "Vmatrix"
30478 msgstr "Vmatrix"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30481 msgid "Math Matrix"
30482 msgstr "Matrice mathematic"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30485 #, fuzzy
30486 msgid "Nomenclature Settings"
30487 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30490 msgid "Note Settings"
30491 msgstr "Preferentias de nota"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30494 msgid "Paragraph Settings"
30495 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30498 msgid ""
30499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30501 "\n"
30502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30503 "the items is used."
30504 msgstr ""
30505 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30506 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30507 "Description.\n"
30508 "\n"
30509 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30510 "grande de tote elementos es usate."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30513 msgid "Phantom Settings"
30514 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30517 msgid "System files|#S#s"
30518 msgstr "Files de systema|#S#s"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30521 msgid "User files|#U#u"
30522 msgstr "Files de usator|#U#u"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30525 msgid "Look & Feel"
30526 msgstr "Aspecto e tacto"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30529 msgid "Language Settings"
30530 msgstr "Preferentias de linguage"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30533 msgid "File Handling"
30534 msgstr "Gestion de file"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30537 msgid "Keyboard/Mouse"
30538 msgstr "Claviero/Mus"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30541 msgid "Input Completion"
30542 msgstr "Completamento de ingresso"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30545 #, fuzzy
30546 msgid "C&ommand:"
30547 msgstr "Co&mmando:"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30551 msgid "Co&mmand:"
30552 msgstr "Co&mmando:"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30555 msgid "Screen Fonts"
30556 msgstr "Fonts de schermo"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30559 msgid "Paths"
30560 msgstr "Percursos"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30563 msgid "Select directory for example files"
30564 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30567 msgid "Select a document templates directory"
30568 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30571 msgid "Select a temporary directory"
30572 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30575 msgid "Select a backups directory"
30576 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30579 msgid "Select a document directory"
30580 msgstr "Selige un directorio de documento"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30583 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30584 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30587 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30588 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30591 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30592 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30596 msgid "Spellchecker"
30597 msgstr "Corrector orthographic"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30600 msgid "Native"
30601 msgstr "Native"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30604 msgid "Aspell"
30605 msgstr "Aspell"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30608 msgid "Enchant"
30609 msgstr "Enchant"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30612 msgid "Hunspell"
30613 msgstr "Hunspell"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30616 msgid "Converters"
30617 msgstr "Convertitores"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30620 msgid "SECURITY WARNING!"
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30624 msgid ""
30625 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30626 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30627 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30628 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30632 msgid "File Formats"
30633 msgstr "Formatos de file"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30636 msgid "Format in use"
30637 msgstr "Formato in uso"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30640 msgid ""
30641 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30642 "converter. Please remove the converter first."
30643 msgstr ""
30644 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30645 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30648 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30649 msgstr ""
30650 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30651 "convertitor."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30654 msgid "LyX needs to be restarted!"
30655 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30658 msgid ""
30659 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30660 "restart."
30661 msgstr ""
30662 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30663 "active postea un re-startar."
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30666 msgid "User Interface"
30667 msgstr "Interfacie de usator"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30670 msgid "Classic"
30671 msgstr "Classic"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30674 msgid "Oxygen"
30675 msgstr "Oxygen"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30678 msgid "Document Handling"
30679 msgstr "Tractamento de documento"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30682 msgid "Control"
30683 msgstr "Controlo"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30686 msgid "Shortcuts"
30687 msgstr "Vias breve"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30690 msgid "Function"
30691 msgstr "Function"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30694 msgid "Shortcut"
30695 msgstr "Via breve"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30698 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30699 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30702 msgid "Mathematical Symbols"
30703 msgstr "Symbolos mathematic"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30706 msgid "Document and Window"
30707 msgstr "Documento e fenestra"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30711 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30714 msgid "System and Miscellaneous"
30715 msgstr "Systema e miscellanea"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30718 msgid "Res&tore"
30719 msgstr "Res&tabili"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30723 msgid "Failed to create shortcut"
30724 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30728 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30731 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30735 msgid "Invalid or empty key sequence"
30736 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30739 #, c-format
30740 msgid ""
30741 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30742 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30743 msgstr ""
30744 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30745 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30746 "crear un association con %3$s?"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30749 msgid "Redefine shortcut?"
30750 msgstr "Redefine via breve?"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30753 msgid "&Redefine"
30754 msgstr "&Redefine"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30758 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30761 msgid "Identity"
30762 msgstr "Identitate"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30765 msgid "Choose bind file"
30766 msgstr "Selige le file de associar"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30770 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30773 msgid "Choose UI file"
30774 msgstr "Selige file UI"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30778 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30781 msgid "Choose keyboard map"
30782 msgstr "Selige mappa de claviero"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30786 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30789 msgid "Longest label width"
30790 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30793 msgid "Index Settings"
30794 msgstr "Preferentias de indice"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30797 msgid "<All indexes>"
30798 msgstr "<Omne indices>"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30801 msgid "Progress/Debug Messages"
30802 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30805 msgid "Debug Level"
30806 msgstr "Nivello de verifica"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30809 msgid "Set"
30810 msgstr "Fixa"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30813 msgid "Cross-reference"
30814 msgstr "Referentias cruciate"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30817 #, fuzzy
30818 msgid "All available labels"
30819 msgstr "Patronos disponibile"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30822 #, fuzzy
30823 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30824 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30827 #, fuzzy
30828 msgid "By Occurrence"
30829 msgstr "Referentia de PDB"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30832 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30833 msgstr ""
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30836 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30837 msgstr ""
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30840 msgid "&Go Back"
30841 msgstr "&Vade retro"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30844 msgid "Jump back to the original cursor location"
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30848 msgid "<No prefix>"
30849 msgstr "<Sin prefixos>"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30852 msgid "Find and Replace"
30853 msgstr "Trova e reimplacia"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30856 msgid "Export or Send Document"
30857 msgstr "Exporta o Invia documento"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30860 msgid "Show File"
30861 msgstr "Monstra file"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30864 msgid "Error -> Cannot load file!"
30865 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30868 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30869 msgstr ""
30870 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30873 msgid ""
30874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30875 "beginning?"
30876 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30880 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30883 msgid "Basic Latin"
30884 msgstr "Latino de base"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30887 msgid "Latin-1 Supplement"
30888 msgstr "Latino-1 supplemento"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30891 msgid "Latin Extended-A"
30892 msgstr "Latino Extendite-A"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30895 msgid "Latin Extended-B"
30896 msgstr "Latino Extendite-B"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30899 msgid "IPA Extensions"
30900 msgstr "Extensiones IPA"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30903 msgid "Spacing Modifier Letters"
30904 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30907 msgid "Combining Diacritical Marks"
30908 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30911 msgid "Cyrillic"
30912 msgstr "Cyrillic"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30915 msgid "Arabic"
30916 msgstr "Arabic"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30919 msgid "Devanagari"
30920 msgstr "Devanagari"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30923 msgid "Bengali"
30924 msgstr "Bengalese"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30927 msgid "Gurmukhi"
30928 msgstr "Gurmukhi"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30931 msgid "Gujarati"
30932 msgstr "Gujarati"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30935 msgid "Oriya"
30936 msgstr "Oriya"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30939 msgid "Malayalam"
30940 msgstr "Malayalam"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30943 msgid "Hangul Jamo"
30944 msgstr "Hangul Jamo"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30947 msgid "Phonetic Extensions"
30948 msgstr "Extensiones Phonetic"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30951 msgid "Latin Extended Additional"
30952 msgstr "Latino Extendite Additional"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30955 msgid "Greek Extended"
30956 msgstr "Greco Extendite"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30959 msgid "General Punctuation"
30960 msgstr "Punctuation General"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30963 msgid "Superscripts and Subscripts"
30964 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30967 msgid "Currency Symbols"
30968 msgstr "Symbolos de numerario"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30972 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30975 msgid "Letterlike Symbols"
30976 msgstr "Symbolos como litteras"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30979 msgid "Number Forms"
30980 msgstr "Formatos de numeros"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30983 msgid "Mathematical Operators"
30984 msgstr "Operatores Mathematic"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30987 msgid "Miscellaneous Technical"
30988 msgstr "Miscellanea Technical"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30991 msgid "Control Pictures"
30992 msgstr "Figuras de Controlo"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30995 msgid "Optical Character Recognition"
30996 msgstr "Recognition de Character Optic"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31000 msgstr "Alphanumerics includite"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31003 msgid "Box Drawing"
31004 msgstr "Designo de quadrato"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31007 msgid "Block Elements"
31008 msgstr "Elements de Block (bloco)"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31011 msgid "Geometric Shapes"
31012 msgstr "Formas geometric"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31015 msgid "Miscellaneous Symbols"
31016 msgstr "Miscellanea de symbolos"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31019 msgid "Dingbats"
31020 msgstr "Dingbats"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31024 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31028 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31031 msgid "Hiragana"
31032 msgstr "Hiragana"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31035 msgid "Katakana"
31036 msgstr "Katakana"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31039 msgid "Bopomofo"
31040 msgstr "Bopomofo"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31044 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31047 msgid "Kanbun"
31048 msgstr "Kanbun"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31052 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31055 msgid "CJK Compatibility"
31056 msgstr "Compatibilitate CJK"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31059 msgid "CJK Unified Ideographs"
31060 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31063 msgid "Hangul Syllables"
31064 msgstr "Syllables Hangul"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31067 msgid "High Surrogates"
31068 msgstr "Surrogatos Alte"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31071 msgid "Private Use High Surrogates"
31072 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31075 msgid "Low Surrogates"
31076 msgstr "Basse Surrogatos"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31079 msgid "Private Use Area"
31080 msgstr "Area de uso private"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31084 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31088 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31092 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31095 msgid "Combining Half Marks"
31096 msgstr "Combinante Medie Signos"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31099 msgid "CJK Compatibility Forms"
31100 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31103 msgid "Small Form Variants"
31104 msgstr "Variantes de formato parve"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31108 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31112 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31115 msgid "Linear B Syllabary"
31116 msgstr "Syllabario Linear B"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31119 msgid "Linear B Ideograms"
31120 msgstr "Ideogrammas Linear B"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31123 msgid "Aegean Numbers"
31124 msgstr "Numeros Aegean"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31127 msgid "Ancient Greek Numbers"
31128 msgstr "Vetule Numeros Grec"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31131 msgid "Old Italic"
31132 msgstr "Vetere Italic"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31135 msgid "Gothic"
31136 msgstr "Gothic"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31139 msgid "Ugaritic"
31140 msgstr "Ugaritic"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31143 msgid "Old Persian"
31144 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31147 msgid "Deseret"
31148 msgstr "Deseret"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31151 msgid "Shavian"
31152 msgstr "Shavian"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31155 msgid "Osmanya"
31156 msgstr "Osmanya"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31159 msgid "Cypriot Syllabary"
31160 msgstr "Syllabario Cypriot"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31163 msgid "Kharoshthi"
31164 msgstr "Kharoshthi"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31168 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31171 msgid "Musical Symbols"
31172 msgstr "Symbolos Musical"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31176 msgstr "Notation musical grec vetule"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31180 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31184 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31188 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31192 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31195 msgid "Tags"
31196 msgstr "Etiquettas"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31212 msgstr ""
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31215 msgid "Symbols"
31216 msgstr "Symbolos"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31219 #, fuzzy
31220 msgid "Tabular Settings"
31221 msgstr "Preferentias de &tabella"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31224 msgid "Insert Table"
31225 msgstr "Inserta tabella"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31228 msgid "TeX Information"
31229 msgstr "Information de TeX"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31232 msgid "No thesaurus available for this language!"
31233 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31236 msgid "Outline"
31237 msgstr "Profilo"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31240 msgid "auto"
31241 msgstr "auto"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31245 msgid "off"
31246 msgstr "non activate (off)"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31249 #, c-format
31250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31251 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31254 #, fuzzy
31255 msgid "movable"
31256 msgstr "Tabella"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31259 msgid "immovable"
31260 msgstr ""
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31263 #, fuzzy
31264 msgid "Vertical Space Settings"
31265 msgstr "Spatio vertical"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31268 msgid "version "
31269 msgstr "version "
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31272 msgid "unknown version"
31273 msgstr "version incognite"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31276 msgid ""
31277 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31278 "Right click to change."
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31282 #, c-format
31283 msgid "Successful export to format: %1$s"
31284 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31287 #, c-format
31288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31289 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31292 #, c-format
31293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31294 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31297 #, c-format
31298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31299 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31302 msgid "Exit LyX"
31303 msgstr "Abandona LyX"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31307 msgstr ""
31308 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31309 "LyX."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31312 #, c-format
31313 msgid "%1$s (modified externally)"
31314 msgstr ""
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31317 msgid "Welcome to LyX!"
31318 msgstr "Benvenite in LyX!"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31321 msgid "Automatic save done."
31322 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31325 msgid "Automatic save failed!"
31326 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31329 msgid "Command not allowed without any document open"
31330 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31333 #, c-format
31334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31335 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31338 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31339 msgstr ""
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31342 msgid "Select template file"
31343 msgstr "Selige file patrono"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31346 msgid "Templates|#T#t"
31347 msgstr "Patronos|#P#p"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31350 msgid "Document not loaded."
31351 msgstr "Documento non cargate."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31354 msgid "Select document to open"
31355 msgstr "Selige le documento de aperir"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31359 msgid "Examples|#E#e"
31360 msgstr "Exemplos|#E#e"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31363 #, c-format
31364 msgid ""
31365 "The directory in the given path\n"
31366 "%1$s\n"
31367 "does not exist."
31368 msgstr ""
31369 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31370 "%1$s\n"
31371 "non existe."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31374 #, c-format
31375 msgid "Opening document %1$s..."
31376 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31379 #, c-format
31380 msgid "Document %1$s opened."
31381 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31384 msgid "Version control detected."
31385 msgstr "Controlo de version relevate."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31388 #, c-format
31389 msgid "Could not open document %1$s"
31390 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31393 msgid "Couldn't import file"
31394 msgstr "Non pote importar le file"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31397 #, c-format
31398 msgid "No information for importing the format %1$s."
31399 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31402 #, c-format
31403 msgid "Select %1$s file to import"
31404 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31410 "Aborting import."
31411 msgstr ""
31412 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31413 "Interrumpe importation."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31417 #, c-format
31418 msgid ""
31419 "The document %1$s already exists.\n"
31420 "\n"
31421 "Do you want to overwrite that document?"
31422 msgstr ""
31423 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31424 "\n"
31425 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31429 msgid "Overwrite document?"
31430 msgstr "Super-scribe le documento?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31433 #, c-format
31434 msgid "Importing %1$s..."
31435 msgstr "Importante %1$s..."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31438 msgid "imported."
31439 msgstr "importate."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31442 msgid "file not imported!"
31443 msgstr "File non importate!"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31446 msgid "newfile"
31447 msgstr "nove file"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31450 msgid "Select LyX document to insert"
31451 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31454 msgid "Choose a filename to save document as"
31455 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31458 #, c-format
31459 msgid ""
31460 "The file\n"
31461 "%1$s\n"
31462 "is already open in your current session.\n"
31463 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31464 "Do you want to choose a new filename?"
31465 msgstr ""
31466 "Le file\n"
31467 "%1$s\n"
31468 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31469 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31470 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31473 msgid "Chosen File Already Open"
31474 msgstr "File seligite ja aperite"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31479 msgid "&Rename"
31480 msgstr "&Renomina"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31483 #, c-format
31484 msgid ""
31485 "The document %1$s is already registered.\n"
31486 "\n"
31487 "Do you want to choose a new name?"
31488 msgstr ""
31489 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31490 "\n"
31491 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31494 msgid "Rename document?"
31495 msgstr "Renomina documento?"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31498 msgid "Copy document?"
31499 msgstr "Copia documento?"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31502 msgid "&Copy"
31503 msgstr "&Copia"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31506 msgid "Choose a filename to export the document as"
31507 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31510 msgid "Guess from extension (*.*)"
31511 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "The document %1$s could not be saved.\n"
31517 "\n"
31518 "Do you want to rename the document and try again?"
31519 msgstr ""
31520 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31521 "\n"
31522 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31525 msgid "Rename and save?"
31526 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31529 msgid "&Retry"
31530 msgstr "&Prova de nove"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31536 "Would you like to close or hide the document?\n"
31537 "\n"
31538 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31539 "the menu: View->Hidden->...\n"
31540 "\n"
31541 "To remove this question, set your preference in:\n"
31542 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31543 msgstr ""
31544 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31545 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31546 "\n"
31547 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31548 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31549 "\n"
31550 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31551 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31554 msgid "Close or hide document?"
31555 msgstr "Claude o cela le documento?"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31558 msgid "&Hide"
31559 msgstr "C&ela"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31562 msgid "Close document"
31563 msgstr "Claude documento"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31566 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31567 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31570 #, c-format
31571 msgid ""
31572 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31573 "\n"
31574 "Do you want to save the document?"
31575 msgstr ""
31576 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31577 "\n"
31578 "Tu vole salveguardar le documento?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31581 msgid "Save new document?"
31582 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31588 "\n"
31589 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31590 msgstr ""
31591 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31592 "\n"
31593 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31596 #, fuzzy, c-format
31597 msgid ""
31598 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31599 "\n"
31600 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31601 msgstr ""
31602 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31603 "\n"
31604 "Tu vole salveguardar le documento?"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31607 msgid "Save changed document?"
31608 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31611 #, fuzzy
31612 msgid "Save document?"
31613 msgstr "Salveguarda documento"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31616 msgid "&Discard"
31617 msgstr "Aban&dona"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31623 "\n"
31624 "Do you want to save the document?"
31625 msgstr ""
31626 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31627 "\n"
31628 "Tu vole salveguardar le documento?"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "Document \n"
31634 "%1$s\n"
31635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31636 msgstr ""
31637 "Le documento\n"
31638 "%1$s\n"
31639 "ha essite modificate externemente.\n"
31640 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31643 msgid "Reload externally changed document?"
31644 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31647 msgid "Document could not be checked in."
31648 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31651 msgid "Error when setting the locking property."
31652 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31655 msgid "Directory is not accessible."
31656 msgstr "Directorio non accessibile."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31659 #, c-format
31660 msgid "Opening child document %1$s..."
31661 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31664 #, c-format
31665 msgid "No buffer for file: %1$s."
31666 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31669 msgid "Inverse Search Failed"
31670 msgstr "cerca  de retro falleva"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31673 #, fuzzy
31674 msgid ""
31675 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31676 "You may need to update the viewed document."
31677 msgstr ""
31678 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31679 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31682 msgid "Export Error"
31683 msgstr "Error de exportation"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31686 msgid "Error cloning the Buffer."
31687 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31690 msgid "Exporting ..."
31691 msgstr "Exportation ..."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31694 msgid "Previewing ..."
31695 msgstr "Vista preliminar ..."
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31698 msgid "Document not loaded"
31699 msgstr "Documento non cargate"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31702 msgid "Select file to insert"
31703 msgstr "Selige le file de insertar"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31706 msgid "All Files (*)"
31707 msgstr "Omne files (*)"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31710 #, fuzzy, c-format
31711 msgid ""
31712 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31713 "on disk of the document %1$s?"
31714 msgstr ""
31715 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31716 "version salveguardate del documento %1$s?"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31722 "version of the document %1$s?"
31723 msgstr ""
31724 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31725 "version salveguardate del documento %1$s?"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Revert to saved document?"
31730 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31733 msgid "Saving all documents..."
31734 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31737 msgid "All documents saved."
31738 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31741 msgid "Developer mode is now enabled."
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31745 msgid "Developer mode is now disabled."
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31749 msgid "Toolbars unlocked."
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31753 #, fuzzy
31754 msgid "Toolbars locked."
31755 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31758 #, c-format
31759 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31763 #, c-format
31764 msgid "%1$s unknown command!"
31765 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31768 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31772 msgid "Please, preview the document first."
31773 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31776 msgid "Couldn't proceed."
31777 msgstr "Non pote proceder."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31780 msgid "Disable Shell Escape"
31781 msgstr ""
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Code Preview"
31787 msgstr "Vista preliminar"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31790 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31791 msgstr ""
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31794 msgid "Close File"
31795 msgstr "Claude file"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31798 msgid "%1 (read only)"
31799 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31802 msgid "%1 (modified externally)"
31803 msgstr ""
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31806 msgid "Hide tab"
31807 msgstr "Cela scheda"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31810 msgid "Close tab"
31811 msgstr "Cela scheda"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31814 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31818 msgid "Wrap Float Settings"
31819 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31822 msgid "Click to detach"
31823 msgstr "Pulsa per distachar"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31826 #, c-format
31827 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31828 msgstr ""
31829 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31830 "filtro."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31834 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31835
31836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31837 #, c-format
31838 msgid "%1$s (unknown)"
31839 msgstr "%1$s (incognite)"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31842 msgid "More...|M"
31843 msgstr "Ulterior...|U"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31846 msgid "No Group"
31847 msgstr "Nulle gruppo"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31850 msgid "More Spelling Suggestions"
31851 msgstr "Altere consilios orthographic"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31854 msgid "Add to personal dictionary|n"
31855 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31858 msgid "Ignore all|I"
31859 msgstr "Ignora toto|I"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31862 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31863 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31866 msgid "Language|L"
31867 msgstr "Linguage|L"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31870 msgid "More Languages ...|M"
31871 msgstr "Altere linguages ...|A"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31874 msgid "Hidden|H"
31875 msgstr "Celate|C"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31878 msgid "<No Documents Open>"
31879 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31882 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31883 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31886 msgid "View (Other Formats)|F"
31887 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31890 msgid "Update (Other Formats)|p"
31891 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31894 #, c-format
31895 msgid "View [%1$s]|V"
31896 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31899 #, c-format
31900 msgid "Update [%1$s]|U"
31901 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31904 msgid "No Custom Insets Defined!"
31905 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31908 msgid "(No Document Open)"
31909 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31912 msgid "Master Document"
31913 msgstr "Documento patre"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31916 msgid "Other Lists"
31917 msgstr "Altere listas"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31920 msgid "(Empty Table of Contents)"
31921 msgstr "(Indice general vacue)"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31924 msgid "Open Outliner..."
31925 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31928 msgid "Other Toolbars"
31929 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31932 msgid "No Branches Set for Document!"
31933 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31936 msgid "Index List|I"
31937 msgstr "Indice analytic|I"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31940 msgid "Index Entry|d"
31941 msgstr "Elemento de indice|E"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31944 #, c-format
31945 msgid "Index: %1$s"
31946 msgstr "Indice: %1$s"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31949 #, c-format
31950 msgid "Index Entry (%1$s)"
31951 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31954 msgid "No Citation in Scope!"
31955 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31959 msgid "No citations selected!"
31960 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31963 #, fuzzy
31964 msgid "All authors|h"
31965 msgstr "Autores"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31968 #, fuzzy
31969 msgid "Force upper case|u"
31970 msgstr "For&tia majusculas"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31973 #, c-format
31974 msgid "Caption (%1$s)"
31975 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31978 #, fuzzy
31979 msgid "No Quote in Scope!"
31980 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31984 #, fuzzy, c-format
31985 msgid "%1$s (dynamic)"
31986 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31989 #, c-format
31990 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31994 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31998 msgid "static[[Quotes]]"
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32002 #, fuzzy, c-format
32003 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32004 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32007 #, c-format
32008 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32012 #, c-format
32013 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32017 #, fuzzy
32018 msgid "Change Style|y"
32019 msgstr "Cambia typo de limites|y"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32022 #, c-format
32023 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32024 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32027 #, c-format
32028 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32029 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32032 #, fuzzy, c-format
32033 msgid "Export [%1$s]|E"
32034 msgstr "Exporta %1$s"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32037 msgid "No Action Defined!"
32038 msgstr "Nulle action definite!"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32041 msgid "Search"
32042 msgstr "Cerca"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32045 #, c-format
32046 msgid "Export %1$s"
32047 msgstr "Exporta %1$s"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32050 #, c-format
32051 msgid "Import %1$s"
32052 msgstr "Importa %1$s"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32055 #, c-format
32056 msgid "Update %1$s"
32057 msgstr "Actualisa %1$s"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32060 #, c-format
32061 msgid "View %1$s"
32062 msgstr "Monstra %1$s"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32065 msgid "space"
32066 msgstr "spatio"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32069 msgid ""
32070 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32071 "characters:\n"
32072 msgstr ""
32073 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
32074 "characteres:\n"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32077 msgid "Could not update TeX information"
32078 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32081 #, c-format
32082 msgid "The script `%1$s' failed."
32083 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
32084
32085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32086 msgid "All Files "
32087 msgstr "Omne files "
32088
32089 #: src/insets/Inset.cpp:89
32090 msgid "Bibliography Entry"
32091 msgstr "Elemento bibliographic"
32092
32093 #: src/insets/Inset.cpp:95
32094 msgid "Float"
32095 msgstr "Flottante"
32096
32097 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32098 msgid "Box"
32099 msgstr "Cassa"
32100
32101 #: src/insets/Inset.cpp:115
32102 msgid "Horizontal Space"
32103 msgstr "Spatio horizontal"
32104
32105 #: src/insets/Inset.cpp:164
32106 msgid "Horizontal Math Space"
32107 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
32108
32109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32110 msgid "Unknown Argument"
32111 msgstr "Argumento incognite"
32112
32113 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32114 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32115 msgstr ""
32116 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
32117
32118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32119 msgid "Keys must be unique!"
32120 msgstr "Le clave debe esser unic!"
32121
32122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32123 #, c-format
32124 msgid ""
32125 "The key %1$s already exists,\n"
32126 "it will be changed to %2$s."
32127 msgstr ""
32128 "Le clave %1$s ja existe,\n"
32129 "il essera modificate in %2$s."
32130
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32132 #, fuzzy, c-format
32133 msgid ""
32134 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32135 "If you proceed, all of them will be opened."
32136 msgstr ""
32137 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
32138 "Si on procede, on aperira omne illos."
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32141 msgid "Open Databases?"
32142 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32145 msgid "&Proceed"
32146 msgstr "&Procede"
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32149 #, fuzzy
32150 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32151 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32152
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32155 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32158 msgid "Databases:"
32159 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32160
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32162 msgid "Style File:"
32163 msgstr "File de stilo:"
32164
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32166 msgid "Lists:"
32167 msgstr "Listas:"
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32170 msgid "included in TOC"
32171 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32172
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32174 msgid ""
32175 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32176 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32177 "document'"
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Options: "
32183 msgstr "&Optiones:"
32184
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32186 msgid ""
32187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32188 "BibTeX will be unable to find it."
32189 msgstr ""
32190 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32191 "BibTeX non potera trovar los."
32192
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32194 msgid "simple frame"
32195 msgstr "quadro simple"
32196
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32198 msgid "frameless"
32199 msgstr "sin quadro"
32200
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32202 msgid "simple frame, page breaks"
32203 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32204
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32206 msgid "oval, thin"
32207 msgstr "quadro oval, subtil"
32208
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32210 msgid "oval, thick"
32211 msgstr "quadro oval, spisse"
32212
32213 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32214 msgid "drop shadow"
32215 msgstr "quadro umbrate"
32216
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32218 msgid "shaded background"
32219 msgstr "fundo colorate"
32220
32221 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32222 msgid "double frame"
32223 msgstr "quadro duple"
32224
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32226 #, c-format
32227 msgid "%1$s (%2$s)"
32228 msgstr "%1$s (%2$s)"
32229
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32231 #, c-format
32232 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32233 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32234
32235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32236 msgid "active"
32237 msgstr "activate"
32238
32239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32241 msgid "non-active"
32242 msgstr "non activate"
32243
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32245 #, fuzzy, c-format
32246 msgid "master %1$s, child %2$s"
32247 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32250 #, c-format
32251 msgid ""
32252 "Branch Name: %1$s\n"
32253 "Branch Status: %2$s\n"
32254 "Inset Status: %3$s"
32255 msgstr ""
32256
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32258 msgid "Branch: "
32259 msgstr "Ramo: "
32260
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32262 #, fuzzy
32263 msgid "Branch (child): "
32264 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32265
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32267 #, fuzzy
32268 msgid "Branch (master): "
32269 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32270
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32272 msgid "Branch (undefined): "
32273 msgstr "Ramo (non definite): "
32274
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32276 msgid "Branch state changes in master document"
32277 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32278
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32280 #, c-format
32281 msgid ""
32282 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32283 "sure to save the master."
32284 msgstr ""
32285 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32286 "assecura te salveguardar le patre."
32287
32288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32289 #, c-format
32290 msgid "Sub-%1$s"
32291 msgstr "Sub-%1$s"
32292
32293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32294 msgid "No bibliography defined!"
32295 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32296
32297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32298 #, c-format
32299 msgid "+ %1$d more entries."
32300 msgstr ""
32301
32302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32303 msgid "LaTeX Command: "
32304 msgstr "Commando LaTeX: "
32305
32306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32307 msgid "InsetCommand Error: "
32308 msgstr "Error Insertion Commando: "
32309
32310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32311 msgid "Incompatible command name."
32312 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32313
32314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32315 msgid "InsetCommandParams Error: "
32316 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32317
32318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32319 msgid "InsetCommandParams: "
32320 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32321
32322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32323 msgid "Unknown parameter name: "
32324 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32325
32326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32327 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32328 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32329
32330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32331 msgid "Uncodable characters"
32332 msgstr "Character non traducibile"
32333
32334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32335 #, c-format
32336 msgid ""
32337 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32338 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32339 "%2$s."
32340 msgstr ""
32341 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32342 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32343 "%2$s."
32344
32345 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32346 #, c-format
32347 msgid "External template %1$s is not installed"
32348 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32349
32350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32351 #, c-format
32352 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32353 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32354
32355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32356 msgid "float"
32357 msgstr "flottante"
32358
32359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32360 msgid "float: "
32361 msgstr "flottante: "
32362
32363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32364 msgid "subfloat: "
32365 msgstr "subflottante: "
32366
32367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32368 msgid " (sideways)"
32369 msgstr " (obliquemente)"
32370
32371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32372 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32373 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32374
32375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32376 #, c-format
32377 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32378 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32379
32380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32381 msgid "footnote"
32382 msgstr "apostilla"
32383
32384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "Could not copy the file\n"
32388 "%1$s\n"
32389 "into the temporary directory."
32390 msgstr ""
32391 "Non pote copiar le file\n"
32392 "%1$s\n"
32393 "in directorio temporanee."
32394
32395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32396 #, c-format
32397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32398 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32399
32400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32401 #, c-format
32402 msgid "Graphics file: %1$s"
32403 msgstr "Files graphic: %1$s"
32404
32405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32406 msgid "Hyperlink: "
32407 msgstr "Hyper-ligamine: "
32408
32409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32410 msgid "www"
32411 msgstr "www"
32412
32413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32414 msgid "email"
32415 msgstr "e-posta"
32416
32417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32418 msgid "file"
32419 msgstr "file"
32420
32421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32422 #, c-format
32423 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32424 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32425
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32427 msgid "Verbatim Input"
32428 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32431 msgid "Verbatim Input*"
32432 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32433
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32435 msgid "Include (excluded)"
32436 msgstr "Include (excludite)"
32437
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32439 msgid "Unknown"
32440 msgstr "Incognite"
32441
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32444 msgid "Recursive input"
32445 msgstr "Ingresso recursive"
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32449 #, c-format
32450 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32451 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32452
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32454 #, c-format
32455 msgid ""
32456 "Could not load included file\n"
32457 "`%1$s'\n"
32458 "Please, check whether it actually exists."
32459 msgstr ""
32460 "Non pote cargar file includite\n"
32461 "`%1$s'.\n"
32462 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32463
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32466 #, fuzzy
32467 msgid "Error: "
32468 msgstr "Error"
32469
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32471 #, c-format
32472 msgid ""
32473 "Included file `%1$s'\n"
32474 "has textclass `%2$s'\n"
32475 "while parent file has textclass `%3$s'."
32476 msgstr ""
32477 "Le file includite `%1$s'\n"
32478 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32479 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32480
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32482 msgid "Different textclasses"
32483 msgstr "Classes de documento differente"
32484
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32486 #, fuzzy, c-format
32487 msgid ""
32488 "Included file `%1$s'\n"
32489 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32490 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32491 msgstr ""
32492 "Le file includite `%1$s'\n"
32493 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32494 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32495
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32497 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "Included file `%1$s'\n"
32504 "uses module `%2$s'\n"
32505 "which is not used in parent file."
32506 msgstr ""
32507 "Le file includite `%1$s'\n"
32508 "usa le modulo `%2$s'\n"
32509 "que il non es usate in le file genitor."
32510
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32512 msgid "Module not found"
32513 msgstr "Modulo non trovate"
32514
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32516 #, fuzzy, c-format
32517 msgid ""
32518 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32519 " LaTeX export is probably incomplete."
32520 msgstr ""
32521 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32522 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32525 msgid "Unsupported Inclusion"
32526 msgstr "Inclusion non supportate"
32527
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32529 #, c-format
32530 msgid ""
32531 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32532 "Offending file:\n"
32533 "%1$s"
32534 msgstr ""
32535 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32536 "incriminate:\n"
32537 "%1$s"
32538
32539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32540 msgid "Index sorting failed"
32541 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32542
32543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32549 "explained in the User Guide."
32550 msgstr ""
32551 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32552 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32553 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32554 "assi como explicate in le guida de usator."
32555
32556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32557 msgid "Index Entry"
32558 msgstr "Elemento de indice"
32559
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32561 msgid "Unknown index type!"
32562 msgstr "Typo de indice incognite!"
32563
32564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32565 msgid "All indexes"
32566 msgstr "Tote indices"
32567
32568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32569 msgid "subindex"
32570 msgstr "sub-indice"
32571
32572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32573 #, c-format
32574 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32575 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32576
32577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32578 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32579 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32580
32581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32583 msgid "undefined"
32584 msgstr "indefinite"
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32587 msgid "yes"
32588 msgstr "si"
32589
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32591 msgid "no"
32592 msgstr "no"
32593
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32595 msgid "No version control"
32596 msgstr "Nulle controlo de version"
32597
32598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32599 msgid "Label names must be unique!"
32600 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32601
32602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32603 #, c-format
32604 msgid ""
32605 "The label %1$s already exists,\n"
32606 "it will be changed to %2$s."
32607 msgstr ""
32608 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32609 "il essera modificate in %2$s."
32610
32611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32612 msgid "DUPLICATE: "
32613 msgstr "DUPLICATE: "
32614
32615 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32616 msgid "Horizontal line"
32617 msgstr "Linea horizontal"
32618
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32620 msgid "no more lstline delimiters available"
32621 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32622
32623 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32624 msgid "Running out of delimiters"
32625 msgstr "Delimitatores terminate"
32626
32627 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32628 msgid ""
32629 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32630 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32631 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32632 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32633 "must investigate!"
32634 msgstr ""
32635 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32636 "delimitator.\n"
32637 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32638 "non ha  \n"
32639 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32640 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32641 "verification!"
32642
32643 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32644 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32645 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32646
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "The following characters in one of the program listings are\n"
32651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32652 "%1$s.\n"
32653 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32654 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32655 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32656 "might help."
32657 msgstr ""
32658 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32659 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32660 "%1$s.\n"
32661 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32662 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32663 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32664 "poterea esser de adjuta."
32665
32666 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "The following characters in one of the program listings are\n"
32670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32671 "%1$s."
32672 msgstr ""
32673 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32674 "representabile\n"
32675 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32676 "%1$s."
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32679 msgid "A value is expected."
32680 msgstr "On expecta un valor."
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32689 msgid "Unbalanced braces!"
32690 msgstr "Parentheses non completate!"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32693 msgid "Please specify true or false."
32694 msgstr "Specifica true o false."
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32697 msgid "Only true or false is allowed."
32698 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32701 msgid "Please specify an integer value."
32702 msgstr "Specifica un valor integre."
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32705 msgid "An integer is expected."
32706 msgstr "On expecta un integre."
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32710 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32714 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32717 #, c-format
32718 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32719 msgstr ""
32720 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32723 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32724 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32727 #, c-format
32728 msgid "Please specify one of %1$s."
32729 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32732 #, c-format
32733 msgid "Try one of %1$s."
32734 msgstr "Prova un de %1$s."
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32737 #, c-format
32738 msgid "I guess you mean %1$s."
32739 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32742 #, c-format
32743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32744 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32747 #, c-format
32748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32749 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32752 msgid ""
32753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32754 msgstr ""
32755 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32758 #, fuzzy
32759 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32760 msgstr ""
32761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32762 "insimul de trblTRBL"
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32765 msgid ""
32766 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32767 "trblTRBL"
32768 msgstr ""
32769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32770 "insimul de trblTRBL"
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32773 msgid ""
32774 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32775 "right, bottom left and top left corner."
32776 msgstr ""
32777 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32778 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32781 msgid "Previously defined color name as a string"
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32785 msgid "Enter something like \\color{white}"
32786 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32789 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32790 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32794 msgid "auto, last or a number"
32795 msgstr "auto, last o un numero"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32799 msgid ""
32800 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32801 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32802 "defining a listing inset)"
32803 msgstr ""
32804 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32805 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32806 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32810 msgid ""
32811 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32812 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32813 "a listing inset)"
32814 msgstr ""
32815 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32816 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32817 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32820 msgid "default: _minted-<jobname>"
32821 msgstr ""
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32824 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32828 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32832 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32836 msgid "A latex name such as \\small"
32837 msgstr ""
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32840 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32844 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32848 msgid ""
32849 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32850 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32851 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32855 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32859 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32860 msgstr ""
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32863 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32864 msgstr ""
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32867 msgid "For PHP only"
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32871 msgid "The style used by Pygments"
32872 msgstr ""
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32875 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32880 msgid "Enables latex code in comments"
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32884 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32885 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32888 #, c-format
32889 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32890 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32893 #, c-format
32894 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32895 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32898 #, c-format
32899 msgid "Parameter %1$s: "
32900 msgstr "Parametro %1$s: "
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32903 #, c-format
32904 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32905 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32908 #, c-format
32909 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32910 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32911
32912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32913 msgid "New Page"
32914 msgstr "Nove pagina"
32915
32916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32917 msgid "Page Break"
32918 msgstr "Interruption de pagina"
32919
32920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32921 msgid "Clear Page"
32922 msgstr "Netta pagina"
32923
32924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32925 msgid "Clear Double Page"
32926 msgstr "Netta pagina duple"
32927
32928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32929 msgid "Nom: "
32930 msgstr "Nom: "
32931
32932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32933 msgid "Nomenclature Symbol: "
32934 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32935
32936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32937 msgid "Description: "
32938 msgstr "Description: "
32939
32940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32941 msgid "Sorting: "
32942 msgstr "Ordinar: "
32943
32944 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32945 msgid "note"
32946 msgstr "nota"
32947
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32949 msgid "Phantom"
32950 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32951
32952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32953 msgid "HPhantom"
32954 msgstr "HPhantom"
32955
32956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32957 msgid "VPhantom"
32958 msgstr "VPhantom"
32959
32960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32961 msgid "phantom"
32962 msgstr "phantom"
32963
32964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32965 msgid "hphantom"
32966 msgstr "hphantom"
32967
32968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32969 msgid "vphantom"
32970 msgstr "vphantom"
32971
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32973 #, c-format
32974 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32975 msgstr ""
32976
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32978 #, c-format
32979 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32980 msgstr ""
32981
32982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32983 #, fuzzy, c-format
32984 msgid "%1$stext"
32985 msgstr "texto"
32986
32987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32988 #, fuzzy, c-format
32989 msgid "text%1$s"
32990 msgstr "texto"
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32993 msgid "BROKEN: "
32994 msgstr "RUINATE: "
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32997 msgid "Ref: "
32998 msgstr "Ref: "
32999
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33001 msgid "Equation"
33002 msgstr "Equation"
33003
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33005 msgid "EqRef: "
33006 msgstr "EqRef: "
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33009 msgid "Page Number"
33010 msgstr "Numero pagina"
33011
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33013 msgid "Page: "
33014 msgstr "Pagina: "
33015
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33017 msgid "Textual Page Number"
33018 msgstr "Numero pagina de typo textual"
33019
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33021 msgid "TextPage: "
33022 msgstr "Pagina de texto: "
33023
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33025 msgid "Standard+Textual Page"
33026 msgstr "Pagina standard e textual"
33027
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33029 msgid "Ref+Text: "
33030 msgstr "Referentia e texto: "
33031
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33033 msgid "Formatted"
33034 msgstr "Formattate"
33035
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33037 msgid "Format: "
33038 msgstr "Formato: "
33039
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33041 msgid "Reference to Name"
33042 msgstr "Referentia a nomine"
33043
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33045 #, fuzzy
33046 msgid "NameRef: "
33047 msgstr "NameRef:"
33048
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33050 #, fuzzy
33051 msgid "Label Only"
33052 msgstr "Solmente preambulo"
33053
33054 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33055 #, fuzzy
33056 msgid "Label: "
33057 msgstr "&Etiquetta:"
33058
33059 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33060 msgid "subscript"
33061 msgstr "Subscribite"
33062
33063 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33064 msgid "superscript"
33065 msgstr "Super-scribite"
33066
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33068 msgid "Protected Space"
33069 msgstr "Spatio protegite"
33070
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33072 msgid "Quad Space"
33073 msgstr "Un spatio quadrate"
33074
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33076 msgid "Double Quad Space"
33077 msgstr "Duo spatios quadrate"
33078
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33080 msgid "Enspace"
33081 msgstr "Enspace"
33082
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33084 msgid "Enskip"
33085 msgstr "Enskip"
33086
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33088 msgid "Protected Horizontal Fill"
33089 msgstr "Completamento horizontal protegite"
33090
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33092 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33093 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
33094
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33096 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33097 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
33098
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33101 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
33102
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33105 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
33106
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33109 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
33110
33111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33113 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
33114
33115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33116 #, c-format
33117 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33118 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
33119
33120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33121 #, c-format
33122 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33123 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33124
33125 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33126 msgid "Unknown TOC type"
33127 msgstr "Typo de indice incognite"
33128
33129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33130 msgid "Selections not supported."
33131 msgstr "Selectiones non supportate."
33132
33133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33134 msgid "Multi-column in current or destination column."
33135 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33136
33137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33138 msgid "Multi-row in current or destination row."
33139 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33140
33141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33142 msgid "Selection size should match clipboard content."
33143 msgstr ""
33144 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33145 "transferentia."
33146
33147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33148 msgid "wrap: "
33149 msgstr "impacchettate: "
33150
33151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33152 msgid "wrap"
33153 msgstr "impacchettate"
33154
33155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33156 msgid "Not shown."
33157 msgstr "Non monstrate."
33158
33159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33160 msgid "Loading..."
33161 msgstr "Cargante..."
33162
33163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33164 msgid "Converting to loadable format..."
33165 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33166
33167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33169 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33170
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33172 msgid "Scaling etc..."
33173 msgstr "Scalante etc..."
33174
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33176 msgid "Ready to display"
33177 msgstr "Preste a monstrar"
33178
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33180 msgid "No file found!"
33181 msgstr "Non trovava ulle file!"
33182
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33184 msgid "Error converting to loadable format"
33185 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33186
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33188 msgid "Error loading file into memory"
33189 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33190
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33192 msgid "Error generating the pixmap"
33193 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33194
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33196 msgid "No image"
33197 msgstr "Nulle imagine"
33198
33199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33200 msgid "Preview loading"
33201 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33202
33203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33204 msgid "Preview ready"
33205 msgstr "Vista preliminar preste"
33206
33207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33208 msgid "Preview failed"
33209 msgstr "Vista preliminar falleva"
33210
33211 #: src/lengthcommon.cpp:41
33212 msgid "cc[[unit of measure]]"
33213 msgstr "cc"
33214
33215 #: src/lengthcommon.cpp:41
33216 msgid "dd"
33217 msgstr "dd"
33218
33219 #: src/lengthcommon.cpp:41
33220 msgid "em"
33221 msgstr "em"
33222
33223 #: src/lengthcommon.cpp:42
33224 msgid "ex"
33225 msgstr "ex"
33226
33227 #: src/lengthcommon.cpp:42
33228 msgid "mu[[unit of measure]]"
33229 msgstr "mu"
33230
33231 #: src/lengthcommon.cpp:42
33232 msgid "pc"
33233 msgstr "pc"
33234
33235 #: src/lengthcommon.cpp:43
33236 msgid "pt"
33237 msgstr "pt"
33238
33239 #: src/lengthcommon.cpp:43
33240 msgid "sp"
33241 msgstr "sp"
33242
33243 #: src/lengthcommon.cpp:43
33244 msgid "Text Width %"
33245 msgstr "Largessa Texto %"
33246
33247 #: src/lengthcommon.cpp:44
33248 msgid "Column Width %"
33249 msgstr "Largessa Columna %"
33250
33251 #: src/lengthcommon.cpp:44
33252 msgid "Page Width %"
33253 msgstr "Largessa Pagina %"
33254
33255 #: src/lengthcommon.cpp:44
33256 msgid "Line Width %"
33257 msgstr "Largessa Linea %"
33258
33259 #: src/lengthcommon.cpp:45
33260 msgid "Text Height %"
33261 msgstr "Altessa Texto %"
33262
33263 #: src/lengthcommon.cpp:45
33264 msgid "Page Height %"
33265 msgstr "Altessa Pagina %"
33266
33267 #: src/lengthcommon.cpp:45
33268 #, fuzzy
33269 msgid "Line Distance %"
33270 msgstr "Largessa Linea %"
33271
33272 #: src/lyxfind.cpp:128
33273 msgid "Search error"
33274 msgstr "Cerca error"
33275
33276 #: src/lyxfind.cpp:128
33277 msgid "Search string is empty"
33278 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33279
33280 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33281 msgid ""
33282 "End of file reached while searching forward.\n"
33283 "Continue searching from the beginning?"
33284 msgstr ""
33285 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33286 "Continua a cercar ab le initio?"
33287
33288 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33289 msgid ""
33290 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33291 "Continue searching from the end?"
33292 msgstr ""
33293 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33294 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33295
33296 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33297 msgid "String not found."
33298 msgstr "Catena non trovate."
33299
33300 #: src/lyxfind.cpp:400
33301 msgid "String found."
33302 msgstr "Catena trovate."
33303
33304 #: src/lyxfind.cpp:402
33305 msgid "String has been replaced."
33306 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33307
33308 #: src/lyxfind.cpp:405
33309 #, c-format
33310 msgid "%1$d strings have been replaced."
33311 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33312
33313 #: src/lyxfind.cpp:1535
33314 msgid "Invalid regular expression!"
33315 msgstr "Expression regular invalide"
33316
33317 #: src/lyxfind.cpp:1540
33318 msgid "Match not found!"
33319 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33320
33321 #: src/lyxfind.cpp:1544
33322 msgid "Match found!"
33323 msgstr "Correspondentia trovate!"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33326 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33327 #, c-format
33328 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33329 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33330
33331 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33332 #, c-format
33333 msgid "Box: %1$s"
33334 msgstr "Quadrato: %1$s"
33335
33336 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33337 #, c-format
33338 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33339 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33342 #, c-format
33343 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33344 msgstr ""
33345 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33348 #, c-format
33349 msgid "Color: %1$s"
33350 msgstr "Color: %1$s"
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33353 #, c-format
33354 msgid "Decoration: %1$s"
33355 msgstr "Decoration: %1$s"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33358 #, c-format
33359 msgid "Environment: %1$s"
33360 msgstr "Ambiente: %1$s"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33363 msgid "Cursor not in table"
33364 msgstr "Cursor non in tabella"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33367 msgid "Only one row"
33368 msgstr "Un sole linea"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33371 msgid "Only one column"
33372 msgstr "Un sole columna"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33375 msgid "No hline to delete"
33376 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33379 msgid "No vline to delete"
33380 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33383 #, c-format
33384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33385 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33388 #, c-format
33389 msgid "Type: %1$s"
33390 msgstr "Typo: %1$s"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33393 msgid "Bad math environment"
33394 msgstr "Contexto mathematic errate"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33397 msgid ""
33398 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33399 "Change the math formula type and try again."
33400 msgstr ""
33401 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33402 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33405 msgid "No number"
33406 msgstr "Nulle numero"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33409 #, c-format
33410 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33411 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33414 #, c-format
33415 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33416 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33417
33418 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33419 #, c-format
33420 msgid "Macro: %1$s"
33421 msgstr "Macro: %1$s"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33424 msgid "optional"
33425 msgstr "optional"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33428 msgid "math macro"
33429 msgstr "macro mathematic"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33432 #, c-format
33433 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33434 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33437 #, c-format
33438 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33439 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33443 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33444 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33447 msgid "create new math text environment ($...$)"
33448 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33451 msgid "entered math text mode (textrm)"
33452 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33455 msgid "Regular expression editor mode"
33456 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33459 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33460 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33463 msgid "Standard[[mathref]]"
33464 msgstr "Standard"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33467 msgid "PrettyRef"
33468 msgstr "Referentia gratiose"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33471 msgid "FormatRef: "
33472 msgstr "FormatRef: "
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33475 #, c-format
33476 msgid "Size: %1$s"
33477 msgstr "Grandor: %1$s"
33478
33479 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33480 #, c-format
33481 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33482 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33483
33484 #: src/output.cpp:37
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "Could not open the specified document\n"
33488 "%1$s."
33489 msgstr ""
33490 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33491 "%1$s."
33492
33493 #: src/output_latex.cpp:1360
33494 #, fuzzy
33495 msgid "Error in latexParagraphs"
33496 msgstr "Paragrapho currente"
33497
33498 #: src/output_latex.cpp:1361
33499 #, c-format
33500 msgid ""
33501 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33502 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33503 msgstr ""
33504
33505 #: src/output_plaintext.cpp:144
33506 msgid "Abstract: "
33507 msgstr "Summario: "
33508
33509 #: src/output_plaintext.cpp:156
33510 msgid "References: "
33511 msgstr "Referentias: "
33512
33513 #: src/support/Package.cpp:169
33514 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33515 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33516
33517 #: src/support/Package.cpp:173
33518 msgid "Done!"
33519 msgstr "Facite!"
33520
33521 #: src/support/Package.cpp:528
33522 msgid "LyX binary not found"
33523 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33524
33525 #: src/support/Package.cpp:529
33526 #, c-format
33527 msgid ""
33528 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33529 msgstr ""
33530 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33531 "commando %1$s"
33532
33533 #: src/support/Package.cpp:648
33534 #, c-format
33535 msgid ""
33536 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33537 "\t%1$s\n"
33538 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33539 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33540 msgstr ""
33541 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33542 "\t%1$s\n"
33543 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33544 "ambiente\n"
33545 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33546
33547 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33548 msgid "File not found"
33549 msgstr "File non trovate"
33550
33551 #: src/support/Package.cpp:718
33552 #, c-format
33553 msgid ""
33554 "Invalid %1$s switch.\n"
33555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33556 msgstr ""
33557 "Invalide switch %1$s.\n"
33558 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33559
33560 #: src/support/Package.cpp:745
33561 #, c-format
33562 msgid ""
33563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33565 msgstr ""
33566 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33567 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33568
33569 #: src/support/Package.cpp:769
33570 #, c-format
33571 msgid ""
33572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33573 "%2$s is not a directory."
33574 msgstr ""
33575 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33576 "%2$s non es un directorio."
33577
33578 #: src/support/Package.cpp:771
33579 msgid "Directory not found"
33580 msgstr "Directorio non trovate"
33581
33582 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33583 #, c-format
33584 msgid ""
33585 "The command\n"
33586 "%1$s\n"
33587 "has not yet completed.\n"
33588 "\n"
33589 "Do you want to stop it?"
33590 msgstr ""
33591 "Le commando\n"
33592 "%1$s\n"
33593 "non ha ancora completate.\n"
33594 "\n"
33595 "Tu vole stoppar lo?"
33596
33597 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33598 msgid "Stop command?"
33599 msgstr "Stoppa commando?"
33600
33601 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33602 msgid "&Stop it"
33603 msgstr "&Stoppa lo"
33604
33605 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33606 msgid "Let it &run"
33607 msgstr "Lassa lo executa&r"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:41
33610 msgid "No debugging messages"
33611 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:42
33614 msgid "General information"
33615 msgstr "Information general"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:43
33618 msgid "Program initialisation"
33619 msgstr "Initialisation de programma"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:44
33622 msgid "Keyboard events handling"
33623 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:45
33626 msgid "GUI handling"
33627 msgstr "Gestion de GUI"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:46
33630 msgid "Lyxlex grammar parser"
33631 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:47
33634 msgid "Configuration files reading"
33635 msgstr "Lectura de files de configuration"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:48
33638 msgid "Custom keyboard definition"
33639 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:49
33642 msgid "LaTeX generation/execution"
33643 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:50
33646 msgid "Math editor"
33647 msgstr "Editor mathematic"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:51
33650 msgid "Font handling"
33651 msgstr "Gestion de Font"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:52
33654 msgid "Textclass files reading"
33655 msgstr "Lectura de files Textclass"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:53
33658 msgid "Version control"
33659 msgstr "Controlo de version"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:54
33662 msgid "External control interface"
33663 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:55
33666 msgid "Undo/Redo mechanism"
33667 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:56
33670 msgid "User commands"
33671 msgstr "Commandos de usator"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:57
33674 msgid "The LyX Lexer"
33675 msgstr "Le Lexer de LyX"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:58
33678 msgid "Dependency information"
33679 msgstr "Informationes re dependentias"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:59
33682 msgid "LyX Insets"
33683 msgstr "Insertiones de LyX"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:60
33686 msgid "Files used by LyX"
33687 msgstr "Files usate per LyX"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:61
33690 msgid "Workarea events"
33691 msgstr "Eventos de area de travalio"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:62
33694 msgid "Clipboard handling"
33695 msgstr "Maneante area de transferentia"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:63
33698 msgid "Graphics conversion and loading"
33699 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:64
33702 msgid "Change tracking"
33703 msgstr "Modifica modo de traciar"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:65
33706 msgid "External template/inset messages"
33707 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:66
33710 msgid "RowPainter profiling"
33711 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:67
33714 msgid "Scrolling debugging"
33715 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:68
33718 msgid "Math macros"
33719 msgstr "Macros mathematic"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:69
33722 msgid "RTL/Bidi"
33723 msgstr "RTL/Bidi"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:70
33726 msgid "Locale/Internationalisation"
33727 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:71
33730 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33731 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:72
33734 msgid "Find and replace mechanism"
33735 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:73
33738 msgid "Developers' general debug messages"
33739 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:74
33742 msgid "All debugging messages"
33743 msgstr "Omne messages de cribrar"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:153
33746 #, c-format
33747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33748 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33749
33750 #: src/support/lassert.cpp:60
33751 #, c-format
33752 msgid ""
33753 "Assertion %1$s violated in\n"
33754 "file: %2$s, line: %3$s"
33755 msgstr ""
33756 "Assertion %1$s violate in\n"
33757 "file: %2$s, rango: %3$s"
33758
33759 #: src/support/lassert.cpp:70
33760 msgid ""
33761 "It should be safe to continue, but you\n"
33762 "may wish to save your work and restart LyX."
33763 msgstr ""
33764 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33765 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33766
33767 #: src/support/lassert.cpp:73
33768 msgid "Warning!"
33769 msgstr "Aviso!"
33770
33771 #: src/support/lassert.cpp:80
33772 msgid ""
33773 "There has been an error with this document.\n"
33774 "LyX will attempt to close it safely."
33775 msgstr ""
33776 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33777 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33778
33779 #: src/support/lassert.cpp:83
33780 msgid "Buffer Error!"
33781 msgstr "Error de buffer!"
33782
33783 #: src/support/lassert.cpp:90
33784 msgid ""
33785 "LyX has encountered an application error\n"
33786 "and will now shut down."
33787 msgstr ""
33788 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33789 "e nunc  il claudera se mesme."
33790
33791 #: src/support/lassert.cpp:93
33792 msgid "Fatal Exception!"
33793 msgstr "Exception fatal!"
33794
33795 #: src/support/os_win32.cpp:504
33796 msgid "System file not found"
33797 msgstr "File de systema non trovate"
33798
33799 #: src/support/os_win32.cpp:505
33800 msgid ""
33801 "Unable to load shfolder.dll\n"
33802 "Please install."
33803 msgstr ""
33804 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33805 "Pro favor installa lo."
33806
33807 #: src/support/os_win32.cpp:510
33808 msgid "System function not found"
33809 msgstr "Function de systema non trovate"
33810
33811 #: src/support/os_win32.cpp:511
33812 msgid ""
33813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33814 "Don't know how to proceed. Sorry."
33815 msgstr ""
33816 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33817 "Io non sape como proceder. Desolate"
33818
33819 #: src/support/userinfo.cpp:45
33820 msgid "Unknown user"
33821 msgstr "Usator incognite"
33822
33823 #~ msgid "Caption: "
33824 #~ msgstr "Didascalia: "
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Author Note: "
33828 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "ACM Volume: "
33832 #~ msgstr "Tomo"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "ACM Number: "
33836 #~ msgstr "Numero PACS:"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "ACM Article: "
33840 #~ msgstr "Articulo"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "ACM Month: "
33844 #~ msgstr "Mense"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "ACM ISBN: "
33848 #~ msgstr "ISBN:"
33849
33850 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33851 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33852
33853 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33854 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33855
33856 #~ msgid "    "
33857 #~ msgstr "    "
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Use &minted"
33861 #~ msgstr "&minutas"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Number floats by chapter"
33865 #~ msgstr "Numero del categoria"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Number floats by section"
33869 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33873 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33877 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33878
33879 #~ msgid "&Key:"
33880 #~ msgstr "&Clave:"
33881
33882 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33883 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33884
33885 #~ msgid "&Default (numerical)"
33886 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33887
33888 #~ msgid ""
33889 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33890 #~ "parameters in document class options."
33891 #~ msgstr ""
33892 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33893 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33894
33895 #~ msgid "&Natbib"
33896 #~ msgstr "&Natbib"
33897
33898 #~ msgid "Natbib &style:"
33899 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33900
33901 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33902 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33903
33904 #~ msgid "&Jurabib"
33905 #~ msgstr "&Jurabib"
33906
33907 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33908 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33909
33910 #~ msgid "Databa&ses"
33911 #~ msgstr "&Catalogos"
33912
33913 #~ msgid "&Search Citation"
33914 #~ msgstr "&Cerca citation"
33915
33916 #~ msgid "Searc&h:"
33917 #~ msgstr "Cer&ca:"
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33923
33924 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33925 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33926
33927 #~ msgid "&Search"
33928 #~ msgstr "&Cerca"
33929
33930 #~ msgid "Search &field:"
33931 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33932
33933 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33934 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33935
33936 #~ msgid "Text to place before citation"
33937 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33938
33939 #~ msgid "Text to place after citation"
33940 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33941
33942 #~ msgid "List all authors"
33943 #~ msgstr "Lista omne autores"
33944
33945 #~ msgid "&Full author list"
33946 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33947
33948 #~ msgid "Force upper case in citation"
33949 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33950
33951 #~ msgid "&Size:"
33952 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33953
33954 #~ msgid "&Email"
33955 #~ msgstr "&E-Posta"
33956
33957 #~ msgid "&File"
33958 #~ msgstr "&File"
33959
33960 #~ msgid "&Description:"
33961 #~ msgstr "&Description:"
33962
33963 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33964 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33965
33966 #~ msgid "&Zoom %:"
33967 #~ msgstr "&Zoom %:"
33968
33969 #~ msgid "La&bels in:"
33970 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33971
33972 #~ msgid "&References"
33973 #~ msgstr "&Referentias"
33974
33975 #~ msgid "Fil&ter:"
33976 #~ msgstr "Fil&tro:"
33977
33978 #~ msgid ""
33979 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33980 #~ "sensitive option is checked)"
33981 #~ msgstr ""
33982 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33983 #~ "minusculas,\n"
33984 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33985
33986 #~ msgid "&Sort"
33987 #~ msgstr "&Ordina"
33988
33989 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33990 #~ msgstr ""
33991 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33992 #~ "minusculas"
33993
33994 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33995 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33996
33997 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33998 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33999
34000 #~ msgid "Default (basic)"
34001 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
34002
34003 #~ msgid "Citation engine"
34004 #~ msgstr "Motor de Citation"
34005
34006 #~ msgid "Jurabib"
34007 #~ msgstr "Jurabib"
34008
34009 #~ msgid "Example:"
34010 #~ msgstr "Exemplo:"
34011
34012 #~ msgid "Examples:"
34013 #~ msgstr "Exemplos:"
34014
34015 #~ msgid "Subexample:"
34016 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
34017
34018 #~ msgid "Natbib"
34019 #~ msgstr "Natbib"
34020
34021 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34022 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34023
34024 #~ msgid "Source Pane|S"
34025 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34026
34027 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34028 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34029
34030 #~ msgid "Single Quote|S"
34031 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34032
34033 #~ msgid "Styles"
34034 #~ msgstr "Stilos"
34035
34036 #~ msgid ""
34037 #~ "Today's date.\n"
34038 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34039 #~ msgstr ""
34040 #~ "Data de hodie.\n"
34041 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34042
34043 #~ msgid "svgz"
34044 #~ msgstr "svgz"
34045
34046 #~ msgid "svgz|SVG"
34047 #~ msgstr "svgz|SVG"
34048
34049 #~ msgid "Plain text (image)"
34050 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34051
34052 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34053 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34054
34055 #~ msgid "date (output)"
34056 #~ msgstr "data (exito)"
34057
34058 #~ msgid "date command"
34059 #~ msgstr "Commando de data"
34060
34061 #~ msgid "PSTEX"
34062 #~ msgstr "PSTEX"
34063
34064 #~ msgid ""
34065 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34066 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34067 #~ "%1$s."
34068 #~ msgstr ""
34069 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34070 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34071 #~ "%1$s."
34072
34073 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34074 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34075
34076 #~ msgid "frame of button"
34077 #~ msgstr "quadro de button"
34078
34079 #~ msgid "Change: "
34080 #~ msgstr "Modifica: "
34081
34082 #~ msgid " at "
34083 #~ msgstr " a "
34084
34085 #~ msgid "Conversion Failed!"
34086 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34087
34088 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34089 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34090
34091 #~ msgid "``text''"
34092 #~ msgstr "``texto”"
34093
34094 #~ msgid "''text''"
34095 #~ msgstr "”texto”"
34096
34097 #~ msgid ",,text``"
34098 #~ msgstr "„texto``"
34099
34100 #~ msgid ",,text''"
34101 #~ msgstr "„texto”"
34102
34103 #~ msgid "<<text>>"
34104 #~ msgstr "<<texto>>"
34105
34106 #~ msgid ">>text<<"
34107 #~ msgstr ">>texto<<"
34108
34109 #~ msgid "pLaTeX"
34110 #~ msgstr "pLaTeX"
34111
34112 #~ msgid "Jump back"
34113 #~ msgstr "Salta retro"
34114
34115 #~ msgid "Jump to label"
34116 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34117
34118 #~ msgid "Character: "
34119 #~ msgstr "Character: "
34120
34121 #~ msgid "Code Point: "
34122 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34123
34124 #~ msgid "LaTeX Source"
34125 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34126
34127 #~ msgid "DocBook Source"
34128 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34129
34130 #~ msgid "Literate Source"
34131 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34132
34133 #~ msgid " (version control, locking)"
34134 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34135
34136 #~ msgid " (version control)"
34137 #~ msgstr " (controlo de version)"
34138
34139 #~ msgid " (changed)"
34140 #~ msgstr " (modificate)"
34141
34142 #~ msgid " (read only)"
34143 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34144
34145 #~ msgid "External material"
34146 #~ msgstr "Material externe"
34147
34148 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34149 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34150
34151 #~ msgid "Undef: "
34152 #~ msgstr "Non definite: "
34153
34154 #~ msgid ""
34155 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34156 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34157 #~ "%1$s."
34158 #~ msgstr ""
34159 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34160 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34161 #~ "%1$s."
34162
34163 #~ msgid "Missing included file"
34164 #~ msgstr "Mancante file includite"
34165
34166 #~ msgid "Export failure"
34167 #~ msgstr "Exportation  falleva"
34168
34169 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34170 #~ msgstr ""
34171 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34172 #~ "linea"
34173
34174 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34175 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34176
34177 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34178 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34179
34180 #~ msgid "Document &class"
34181 #~ msgstr "&Classe de documento"
34182
34183 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34184 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34185
34186 #~ msgid "Forward search"
34187 #~ msgstr "Recerca avante"
34188
34189 #~ msgid "Printer Command Options"
34190 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34191
34192 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34193 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34194
34195 #~ msgid "File ex&tension:"
34196 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
34197
34198 #~ msgid "Option used to print to a file."
34199 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34200
34201 #~ msgid "Print to &file:"
34202 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34203
34204 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34205 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34206
34207 #~ msgid "Set &printer:"
34208 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34209
34210 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34211 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34212
34213 #~ msgid "Spool &printer:"
34214 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34220 #~ "postscript"
34221
34222 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34223 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34224
34225 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34226 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34227
34228 #~ msgid "Re&verse pages:"
34229 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34230
34231 #~ msgid "&Number of copies:"
34232 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34233
34234 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34235 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34236
34237 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34238 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34239
34240 #~ msgid "Co&llated:"
34241 #~ msgstr "Co&llationate:"
34242
34243 #~ msgid "Pa&ge range:"
34244 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34245
34246 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34247 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34248
34249 #~ msgid "&Odd pages:"
34250 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34251
34252 #~ msgid "&Even pages:"
34253 #~ msgstr "Paginas &par:"
34254
34255 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34256 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34257
34258 #~ msgid "E&xtra options:"
34259 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34260
34261 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34262 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34263
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34266 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34267 #~ "your printers."
34268 #~ msgstr ""
34269 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34270 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34271 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34272
34273 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34274 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34275
34276 #~ msgid "Name of the default printer"
34277 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34278
34279 #~ msgid "Default &printer:"
34280 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34281
34282 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34283 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34284
34285 #~ msgid "Pages"
34286 #~ msgstr "Paginas"
34287
34288 #~ msgid "Page number to print from"
34289 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34290
34291 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34292 #~ msgstr "&A:"
34293
34294 #~ msgid "Page number to print to"
34295 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34296
34297 #~ msgid "Print all pages"
34298 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34299
34300 #~ msgid "Fro&m"
34301 #~ msgstr "&Ex"
34302
34303 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34304 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34305
34306 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34307 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34308
34309 #~ msgid "Print in reverse order"
34310 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34311
34312 #~ msgid "Re&verse order"
34313 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34314
34315 #~ msgid "Copie&s"
34316 #~ msgstr "&Copias"
34317
34318 #~ msgid "Number of copies"
34319 #~ msgstr "Numero de copias"
34320
34321 #~ msgid "Collate copies"
34322 #~ msgstr "Ordina copias"
34323
34324 #~ msgid "&Collate"
34325 #~ msgstr "&Ordina"
34326
34327 #~ msgid "Send output to the printer"
34328 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34329
34330 #~ msgid "P&rinter:"
34331 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34332
34333 #~ msgid "Send output to the given printer"
34334 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34335
34336 #~ msgid "Send output to a file"
34337 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34338
34339 #~ msgid "&Longtable"
34340 #~ msgstr "Tabella &longe"
34341
34342 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34343 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34344
34345 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34346 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34347
34348 #~ msgid "Lists"
34349 #~ msgstr "Listas"
34350
34351 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34352 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34353
34354 #~ msgid "Top Line|n"
34355 #~ msgstr "Linea superior|i"
34356
34357 #~ msgid "Bottom Line|i"
34358 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34359
34360 #~ msgid "Print...|P"
34361 #~ msgstr "Imprime...|p"
34362
34363 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34364 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34365
34366 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34367 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34368
34369 #~ msgid ""
34370 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34371 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34372 #~ msgstr ""
34373 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34374 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34375
34376 #~ msgid "Print document failed"
34377 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34378
34379 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34380 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34381
34382 #~ msgid "Unknown document class"
34383 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34384
34385 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34388 #~ "incognite."
34389
34390 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34392
34393 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34394 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34395
34396 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34397 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34398
34399 #~ msgid "Included File Invalid"
34400 #~ msgstr "File includite es invalide"
34401
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34404 #~ "  %1$s\n"
34405 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34408 #~ "  %1$s\n"
34409 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34410
34411 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34412 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34413
34414 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34415 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34416
34417 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34418 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34419
34420 #~ msgid ""
34421 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34422 #~ "environment variable PRINTER."
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34425 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34426
34427 #~ msgid "The option to print only even pages."
34428 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34432 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34435 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34436
34437 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34438 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34439
34440 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34441 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34442
34443 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34446 #~ "virgulas."
34447
34448 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34449 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34450
34451 #~ msgid ""
34452 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34453 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34454 #~ "and arguments."
34455 #~ msgstr ""
34456 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34457 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34458 #~ "nomine e argumentos."
34459
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34462 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34465 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34466 #~ "de spool."
34467
34468 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34469 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34470
34471 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34472 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34473
34474 #~ msgid ""
34475 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34476 #~ "command."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34479 #~ "commando de imprimer."
34480
34481 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34482 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34483
34484 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34485 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34486
34487 #~ msgid "Black"
34488 #~ msgstr "Nigre"
34489
34490 #~ msgid "White"
34491 #~ msgstr "Blanco"
34492
34493 #~ msgid "Red"
34494 #~ msgstr "Rubie"
34495
34496 #~ msgid "Green"
34497 #~ msgstr "Verde"
34498
34499 #~ msgid "Blue"
34500 #~ msgstr "Blau"
34501
34502 #~ msgid "Cyan"
34503 #~ msgstr "Cyano"
34504
34505 #~ msgid "Magenta"
34506 #~ msgstr "Magenta"
34507
34508 #~ msgid "Yellow"
34509 #~ msgstr "Jalne"
34510
34511 #~ msgid "Printer"
34512 #~ msgstr "Imprimitor"
34513
34514 #~ msgid "Print Document"
34515 #~ msgstr "Imprime documento"
34516
34517 #~ msgid "Print to file"
34518 #~ msgstr "Imprime a file"
34519
34520 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34521 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34522
34523 #~ msgid "Open Navigator..."
34524 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34525
34526 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34527 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34528
34529 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34530 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Scaling"
34534 #~ msgstr "Scalante etc..."
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "&Vertical factor:"
34538 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34542 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Rotation"
34546 #~ msgstr "Notation"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "&Rotation:"
34550 #~ msgstr "Notation"
34551
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34556 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34557
34558 #~ msgid "Enable &RTL support"
34559 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34560
34561 #~ msgid "___"
34562 #~ msgstr "___"
34563
34564 #~ msgid "EndOfSlide"
34565 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34566
34567 #~ msgid "--Separator--"
34568 #~ msgstr "--Separator--"
34569
34570 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34571 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34572
34573 #~ msgid "TeX Code|X"
34574 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34575
34576 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34579 #~ "schermo."
34580
34581 #~ msgid "."
34582 #~ msgstr "."
34583
34584 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34585 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34586
34587 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34588 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34589
34590 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34591 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34592
34593 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34594 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34595
34596 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34597 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34598
34599 #~ msgid "Sco&pe"
34600 #~ msgstr "Cam&po"
34601
34602 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34603 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34604
34605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34606 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34607
34608 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34609 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34610
34611 #~ msgid "&Down"
34612 #~ msgstr "A &Basso"
34613
34614 #~ msgid "Split Environment|l"
34615 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34619 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34620
34621 #~ msgid "report (R Journal)"
34622 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34623
34624 #~ msgid "Key Words."
34625 #~ msgstr "Parolas clave:"
34626
34627 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34628 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34629
34630 #~ msgid "Alternative theorem string"
34631 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34632
34633 #~ msgid "Multilingual captions"
34634 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34635
34636 #~ msgid "Scrap"
34637 #~ msgstr "Retalio"
34638
34639 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34640 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34641
34642 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34643 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34644
34645 #~ msgid "End Multiple Columns"
34646 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34647
34648 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34649 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34650
34651 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34652 #~ msgstr "ia"
34653
34654 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34655 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34656
34657 #~ msgid "Use AMS &math package"
34658 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34659
34660 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34661 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34662
34663 #~ msgid "Use &esint package"
34664 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34665
34666 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34667 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34668
34669 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34670 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34671
34672 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34673 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34674
34675 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34676 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34677
34678 #~ msgid "Use mh&chem package"
34679 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34680
34681 #~ msgid "&First:"
34682 #~ msgstr "&Prime:"
34683
34684 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34685 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34686
34687 #~ msgid ""
34688 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34689 #~ "actually to print."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34692 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34693
34694 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34695 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34696
34697 #~ msgid "Table w&idth:"
34698 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34699
34700 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34701 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34702
34703 #~ msgid "institute mark"
34704 #~ msgstr "nota instituto"
34705
34706 #~ msgid "Fig. ---"
34707 #~ msgstr "Fig. ---"
34708
34709 #~ msgid "Computing Review Categories"
34710 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34711
34712 #~ msgid "LatinOn"
34713 #~ msgstr "LatinOn"
34714
34715 #~ msgid "Latin on"
34716 #~ msgstr "Latin on"
34717
34718 #~ msgid "LatinOff"
34719 #~ msgstr "LatinOff"
34720
34721 #~ msgid "Latin off"
34722 #~ msgstr "Latin off"
34723
34724 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34725 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34726
34727 #~ msgid "EndFrame"
34728 #~ msgstr "Fin photogramma"
34729
34730 #~ msgid "________________________________"
34731 #~ msgstr "________________________________"
34732
34733 #~ msgid "Institute mark"
34734 #~ msgstr "Nota instituto"
34735
34736 #~ msgid "Maintext"
34737 #~ msgstr "Texto principal"
34738
34739 #~ msgid "Space"
34740 #~ msgstr "Spatio"
34741
34742 #~ msgid "Space:"
34743 #~ msgstr "Spatio:"
34744
34745 #~ msgid "Computer:"
34746 #~ msgstr "Computator:"
34747
34748 #~ msgid "Close Section"
34749 #~ msgstr "Claude section"
34750
34751 #~ msgid "Table Caption"
34752 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34753
34754 #~ msgid "Captionabove"
34755 #~ msgstr "Didascalia superior"
34756
34757 #~ msgid "Captionbelow"
34758 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34759
34760 #~ msgid "opt"
34761 #~ msgstr "opt"
34762
34763 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34764 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34765
34766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34767 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34768
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34770 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34771
34772 #~ msgid "Settings...|g"
34773 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34774
34775 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34776 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34777
34778 #~ msgid "Braille Manual|B"
34779 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34780
34781 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34782 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34783
34784 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34785 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34786
34787 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34788 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34789
34790 #~ msgid "Rotate cell"
34791 #~ msgstr "Rota cella"
34792
34793 #~ msgid "AMS arrows"
34794 #~ msgstr "Flechas AMS"
34795
34796 #~ msgid "AMS relations"
34797 #~ msgstr "Relationes AMS"
34798
34799 #~ msgid "AMS operators"
34800 #~ msgstr "Operatores AMS"
34801
34802 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34803 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34804
34805 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34806 #~ msgstr "Varie AMS"
34807
34808 #~ msgid "AMS Arrows"
34809 #~ msgstr "Flechas AMS"
34810
34811 #~ msgid "AMS Relations"
34812 #~ msgstr "Relationes AMS"
34813
34814 #~ msgid "AMS Operators"
34815 #~ msgstr "Operatores AMS"
34816
34817 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34818 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34819
34820 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34822
34823 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825
34826 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34828
34829 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34830 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34831
34832 #~ msgid "HTML|H"
34833 #~ msgstr "HTML|H"
34834
34835 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34836 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34837
34838 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34839 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34840
34841 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34842 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34843
34844 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34845 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34846
34847 #~ msgid "Specify the default paper size."
34848 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34849
34850 #~ msgid "Memory problem"
34851 #~ msgstr "Problema de memoria"
34852
34853 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34854 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34855
34856 #~ msgid "Utopia"
34857 #~ msgstr "Utopia"
34858
34859 #~ msgid "List of Graphics"
34860 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34861
34862 #~ msgid "List of Equations"
34863 #~ msgstr "Lista de equationes"
34864
34865 #~ msgid "List of Index Entries"
34866 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34867
34868 #~ msgid "List of Marginal notes"
34869 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34870
34871 #~ msgid "List of Notes"
34872 #~ msgstr "Lista de notas"
34873
34874 #~ msgid "List of Citations"
34875 #~ msgstr "Lista de citationes"
34876
34877 #~ msgid "List of Branches"
34878 #~ msgstr "Lista de ramos"
34879
34880 #~ msgid "List of Changes"
34881 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34882
34883 #~ msgid "Automatic help"
34884 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34885
34886 #~ msgid "Session"
34887 #~ msgstr "Session"
34888
34889 #~ msgid "Documents"
34890 #~ msgstr "Documentos"
34891
34892 #~ msgid "Make letter title"
34893 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34894
34895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34896 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34897
34898 #~ msgid "elsewhere"
34899 #~ msgstr "in altere loco"
34900
34901 #~ msgid "&Output Format:"
34902 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34903
34904 #~ msgid "MM"
34905 #~ msgstr "MM"
34906
34907 #~ msgid "MMMMM"
34908 #~ msgstr "MMMMM"
34909
34910 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34911 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34912
34913 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34914 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34915
34916 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34917 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34918
34919 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34920 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34921
34922 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34923 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34924
34925 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34926 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34927
34928 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34929 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34930
34931 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34932 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34933
34934 #~ msgid "Remark \\theremark"
34935 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34936
34937 #~ msgid "Case \\thecase"
34938 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34939
34940 #~ msgid "Question \\thequestion"
34941 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34942
34943 #~ msgid "Note \\thenote"
34944 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34945
34946 #~ msgid "&New:"
34947 #~ msgstr "&Nove:"
34948
34949 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34950 #~ msgstr ""
34951 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34952 #~ "babel)"
34953
34954 #~ msgid "Preface:"
34955 #~ msgstr "Prefacio:"
34956
34957 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34958 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34959
34960 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34961 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34962
34963 #~ msgid "MiniTOC"
34964 #~ msgstr "Mini indice"
34965
34966 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34967 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34968
34969 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34970 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34971
34972 #~ msgid ""
34973 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34974 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34975 #~ msgstr ""
34976 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34977 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34978
34979 #~ msgid "branch"
34980 #~ msgstr "ramo"
34981
34982 #~ msgid "Step"
34983 #~ msgstr "Passo"
34984
34985 #~ msgid "Step \\thestep."
34986 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34987
34988 #~ msgid "Appendices Section"
34989 #~ msgstr "Section de Appendices"
34990
34991 #~ msgid "--- Appendices ---"
34992 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34993
34994 #~ msgid ""
34995 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34996 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34997 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34998 #~ msgstr ""
34999 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
35000 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
35001 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."