1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Valor de spissor"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "Spissor de &Linea:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Valor de separation"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Decoration:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Dimension de &umbra:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Valor de dimension"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgstr "&Photogrammas"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Ramos disponibile:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Selige tu ramo"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Ramos &indefinite"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "&Ramos disponibile:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Modifica co&lor..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Remove le ramo seligite"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Re&nomina..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Adde s&eligite"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
709 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Ramos &indefinite:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgstr "Le plus parve"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgstr "Le plus grande"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgstr "Plus ponderose"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
822 msgid "&Custom bullet:"
823 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
835 msgid "Go to previous change"
836 msgstr "Vade a modifica previe"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
839 msgid "&Previous change"
840 msgstr "Modifica &previe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
843 msgid "Go to next change"
844 msgstr "Vade a modifica proxime"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgstr "Modifica pro&xime"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
851 msgid "Accept this change"
852 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgstr "Da &acceptation"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
859 msgid "Reject this change"
860 msgstr "Rejecta iste modification"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgstr "Familia de Font"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgstr "Forma de font"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgstr "Series de font"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
894 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgstr "Color de Font"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
921 msgid "Never Toggled"
922 msgstr "Jammais commutate"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgstr "Dimension de Font"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
931 msgid "Other font settings"
932 msgstr "Altere preferentias de font"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
935 msgid "Always Toggled"
936 msgstr "Sempre commutate"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
943 msgid "toggle font on all of the above"
944 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgstr "&Commuta omne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
951 msgid "Apply each change automatically"
952 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
955 msgid "Apply changes &immediately"
956 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Omne typos de entrata"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Citationes seligite:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "St&ilo de citation:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Texto &ante:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "&Texto postea:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Omne Aut&ores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgstr "Colores de font"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgstr "Texto principal:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgstr "Predefinite..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Notas discolorate:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1134 msgstr "&Modifica..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Colores de fundo"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Compara revisiones"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Revisiones retro"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "In&ter revisiones"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "Documento &nove:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Documento &vetule:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Documento n&ove"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Documento &vetule"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1197 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1198 "LaTeX del documento resultante"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgstr "Codice TeX: "
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "Description:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Monstra le ®istro..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1305 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgstr "Nomine file"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Selige un file"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgstr "&Version provisori"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Patronos disponibile"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1362 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1363 "vide dialogo de preferentia), "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "&Monstra in LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgstr "In alto a &dextera:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "Obtene ex &file"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Substit&ue con:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgstr "Tro&va proxime"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1515 msgid "W&hole words"
1516 msgstr "So&lo parolas integre"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1519 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1530 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1531 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1535 msgid "Search &backwards"
1536 msgstr "&Cerca de retro"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1539 msgid "Replace all occurrences at once"
1540 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1545 msgid "Replace &All"
1546 msgstr "Substitue &totes"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgstr "Pr&eferentias"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1553 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1554 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1561 msgid "C&urrent document"
1562 msgstr "Doc&umento actual"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1569 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "Doc&umento patre"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Omne documentos aperite"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "Documentos ape&rite"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Omne manuales"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1593 "del stilo de paragrapho"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "I&gnora formato"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1605 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "E&xpande macros"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgstr "Typo flottante:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Culmine de pagina"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "Hic ab&solutemente"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "&Hic si possibile"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Pede de pagina"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Extende se trans columnas"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "&Rota lateralmente"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "&Familia predefinite:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1698 msgstr "&Dimension de base:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1702 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1723 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgstr "S&cala (%):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1730 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1736 msgid "&Typewriter:"
1737 msgstr "&Mono-spatio:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1740 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1741 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgstr "Sc&ala (%):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1748 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1749 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgstr "&Mathematica:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1770 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1773 msgid "Use true s&mall caps"
1774 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1777 msgid "Use old style instead of lining figures"
1778 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1781 msgid "Use &old style figures"
1782 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1786 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1791 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1796 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1797 "box prevents that."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1801 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1809 msgid "Select an image file"
1810 msgstr "Selige un file de imagine"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1814 msgstr "Grandor de exito"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1817 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1823 msgid "Set &height:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1827 msgid "&Scale graphics (%):"
1828 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1831 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1841 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1845 msgid "Rotate Graphics"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Ro&tation post scalar"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "A&ngulo (grados):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Nomine del file imagine"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1898 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "&Monstra in LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1905 msgid "Sca&le on screen (%):"
1906 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1909 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1915 msgid "Graphics Group"
1916 msgstr "Gruppo de graphicos"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1920 msgid "A&ssigned to group:"
1921 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1924 msgid "Click to define a new graphics group."
1925 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1928 msgid "O&pen new group..."
1929 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1932 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1933 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1937 msgstr "Modo de version provisori"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1941 msgstr "Modo de &version provisori"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1944 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1945 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1948 msgid "..............."
1949 msgstr ".............."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1956 msgid "<-----------"
1957 msgstr "<-----------"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1960 msgid "----------->"
1961 msgstr "----------->"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1964 msgid "\\-----v-----/"
1965 msgstr "\\-----v-----/"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1968 msgid "/-----^-----\\"
1969 msgstr "/-----^-----\\"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgstr "Inter-di&stantia:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1976 msgid "Supported spacing types"
1977 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1984 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1990 msgid "&Fill Pattern:"
1991 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1998 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1999 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2003 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2004 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2011 msgstr "Objec&tivo:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2015 msgid "Name associated with the URL"
2016 msgstr "Nomine associate con le URL"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2025 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2026 "to enter LaTeX code."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2030 msgid "Specify the link target"
2031 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2035 msgstr "Typo de ligamine"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2038 msgid "Link to the web or to every other target"
2039 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2046 msgid "Link to an email address"
2047 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2054 msgid "Link to a file"
2055 msgstr "Ligamine a un file"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2062 msgid "Listing Parameters"
2063 msgstr "Parametros de listar"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2068 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2069 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2074 msgid "&Bypass validation"
2075 msgstr "&Evita validation"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2079 msgstr "Di&dascalia:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2083 msgstr "&Etiquetta:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2086 msgid "Mo&re parameters"
2087 msgstr "Alte&re parametros"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2090 msgid "Underline spaces in generated output"
2091 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2094 msgid "&Mark spaces in output"
2095 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2098 msgid "Show LaTeX preview"
2099 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2102 msgid "&Show preview"
2103 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2106 msgid "File name to include"
2107 msgstr "Nomine del file de includer"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2110 msgid "&Include Type:"
2111 msgstr "&Typo de includer:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2123 msgstr "Parola pro parola"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2127 msgid "Program Listing"
2128 msgstr "Listar de programma"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2131 msgid "Edit the file"
2132 msgstr "Edita le file"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2139 msgid "A&vailable Indexes:"
2140 msgstr "&Indices disponibile:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2143 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2144 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2148 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2149 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2152 msgid "Index Generation"
2153 msgstr "Generation de indice"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2161 msgid "Define program options of the selected processor."
2162 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2165 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2166 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2169 msgid "&Use multiple indexes"
2170 msgstr "&Usa indices multiple"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2173 msgid "&New:[[index]]"
2174 msgstr "&Nove:[[index]]"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2178 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2184 msgid "Add a new index to the list"
2185 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2193 msgid "Remove the selected index"
2194 msgstr "Remove le indice seligite"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2197 msgid "Rename the selected index"
2198 msgstr "Renomina le indice seligite"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 msgstr "&Renomina..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2205 msgid "Define or change button color"
2206 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2209 msgid "Information Type:"
2210 msgstr "Typo de information:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2213 msgid "Information Name:"
2214 msgstr "Nomine de information:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2217 msgid "Inset Parameter Configuration"
2218 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2221 msgid "Update dialog when moving context"
2222 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2225 msgid "S&ynchronize Dialog"
2226 msgstr "&Synchronisa"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2229 msgid "Apply settings immediately"
2230 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2234 msgid "I&mmediate Apply"
2235 msgstr "A&pplica immediatemente"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2238 msgid "Restore initial values in dialog"
2239 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2242 msgid "Push new inset into the document"
2243 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2247 msgstr "Nove insertion"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2250 msgid "Document &Class"
2251 msgstr "&Classe de documento"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2254 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "&Disposition local..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2262 msgid "Class Options"
2263 msgstr "Optiones de classe"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2266 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2267 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "P&redefinite:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2278 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2279 "seliger/de-seliger."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2283 msgstr "Personalisa&te:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "Driver per &graficos:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2294 msgid "Select de&fault master document"
2295 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2302 msgid "Enter the name of the default master document"
2303 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2306 msgid "&Suppress default date on front page"
2307 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2310 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2311 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2314 msgid "&Quote style:"
2315 msgstr "&Stile virgulettas:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2318 msgid "Language pa&ckage:"
2319 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2329 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2332 "\\usepackage{babel})"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2339 msgid "Lan&guage default"
2340 msgstr "Lin&guage predefinite"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2348 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2349 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2350 "have been inserted with."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2354 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2359 msgstr "Dis&placiamento:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2362 msgid "Value of the vertical line offset."
2363 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Largessa del linea."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2374 msgid "Value of the line thickness."
2375 msgstr "Valor de spissor del linea."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2378 msgid "Input here the listings parameters"
2379 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 msgid "Feedback window"
2384 msgstr "Fenestra de verification"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2387 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2391 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Preferentias principal"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2407 msgstr "Placiamento"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Marca per listar in linea"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "&Listar in linea"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Marcar per listar flottante"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Placiamento:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numeration de linea"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "Di&mension de font:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "Dimensi&on de font:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Dimension basic del font"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Famil&ia de font"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Stilo base del font"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "S&patio como symbolo"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "&Tabula extendite de character"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "P&rime linea:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgstr "&Ultime linea:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Altere parametros"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2565 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2568 msgid "Document-specific layout information"
2569 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2577 msgid "Errors reported in terminal."
2578 msgstr "Errores reportate in terminal."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2586 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2590 msgstr "&Typo de registro:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Actualisa le schermo"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2602 msgid "&Open Containing Directory"
2603 msgstr "&Aperi directorio continente"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2610 msgid "Jump to the next warning message."
2611 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2614 msgid "Next &Warning"
2615 msgstr "&Aviso proxime"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2618 msgid "Jump to the next error message."
2619 msgstr "Va al proxime message de error."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2623 msgstr "&Error proxime"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2626 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2627 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2630 msgid "&Default margins"
2631 msgstr "&Margines predefinite"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2651 msgstr "Se¶tion de testa:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2654 msgid "Head &height:"
2655 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2659 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2662 msgid "&Column sep:"
2663 msgstr "Separation de &Columna:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2666 msgid "Master Document Output"
2667 msgstr "Exito de documento patre"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2670 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2671 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2674 msgid "Include only &selected children"
2675 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2679 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2682 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2683 "prolonga le compilation)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2686 msgid "&Maintain counters and references"
2687 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2690 msgid "Include all subdocuments in the output"
2691 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2694 msgid "&Include all children"
2695 msgstr "&Include omne filios"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2701 msgid "Number of rows"
2702 msgstr "Numero de lineas"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2713 msgid "Number of columns"
2714 msgstr "Numero de columnas"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2724 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2727 msgid "Vertical alignment"
2728 msgstr "Alineamento vertical"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2736 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2739 msgid "&Horizontal:"
2740 msgstr "&Horizontal:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2747 msgid "decoration type / matrix border"
2748 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2751 msgid "All packages:"
2752 msgstr "Omne pacchettos:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2755 msgid "Load A&utomatically"
2756 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2759 msgid "Load Alwa&ys"
2760 msgstr "Carga &sempre"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2763 msgid "Do &Not Load"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2767 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2771 msgid "Indent &Formulas"
2772 msgstr "Identa &Formulas"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2775 msgid "Size of the indentation"
2776 msgstr "Dimension del indentation"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2779 msgid "Formula numbering side:"
2780 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2783 msgid "Side where formulas are numbered"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2788 msgstr "Di&sponibile:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2805 msgid "Nomenclature"
2806 msgstr "Nomenclatura"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2813 msgid "Des&cription:"
2814 msgstr "Des&cription:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2818 msgstr "Ordina &como:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2822 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2823 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2831 msgid "LyX internal only"
2832 msgstr "Solmente interne a LyX"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2836 msgstr "&Nota de LyX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2839 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2840 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2847 msgid "Print as grey text"
2848 msgstr "Imprime con texto in gris"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2852 msgstr "Di&scolorate"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2855 msgid "&List in Table of Contents"
2856 msgstr "&Lista in le indice general"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2860 msgstr "&Numeration"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2863 msgid "Output Format"
2864 msgstr "Formato de exito"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2867 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2868 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2871 msgid "De&fault output format:"
2872 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2876 msgstr "Formato de LyX"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2881 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2882 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2883 "in collaborative settings and with version control systems."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2887 msgid "Save &transient properties"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2892 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2897 msgid "&Allow running external programs"
2898 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2901 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2903 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2904 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2907 msgid "S&ynchronize with output"
2908 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2911 msgid "C&ustom macro:"
2912 msgstr "Macro &personalisate:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2915 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2916 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2919 msgid "XHTML Output Options"
2920 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2923 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2924 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2927 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2928 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2931 msgid "&Math output:"
2932 msgstr "Exito &mathematic:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2935 msgid "Format to use for math output."
2936 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2951 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2958 msgid "Math &image scaling:"
2959 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2962 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2963 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2966 msgid "Write CSS to File"
2967 msgstr "Scribe CSS in File"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2970 msgid "&Use hyperref support"
2971 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2978 msgid "Header Information"
2979 msgstr "Information de capite"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2995 msgstr "&Parolas clave:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2999 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3001 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3005 msgid "Automatically fi&ll header"
3006 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3009 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3010 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3013 msgid "Load in &fullscreen mode"
3014 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3018 msgstr "H&yperligamines"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3021 msgid "Allows link text to break across lines."
3022 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3025 msgid "B&reak links over lines"
3026 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3029 msgid "No &frames around links"
3030 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3033 msgid "C&olor links"
3034 msgstr "Ligamines a co&lor"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3037 msgid "Bibliographical backreferences"
3038 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3041 msgid "B&ackreferences:"
3042 msgstr "Referenti&as revertite:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3046 msgstr "Marcatores de li&bros"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3049 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3050 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3053 msgid "&Numbered bookmarks"
3054 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3057 msgid "&Open bookmark tree"
3058 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3061 msgid "Number of levels"
3062 msgstr "Numero de nivellos"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3065 msgid "Additional O&ptions"
3066 msgstr "O&ptiones additional"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3069 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3070 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3073 msgid "Paper Format"
3074 msgstr "Formato de papiro"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3084 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3085 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3097 msgstr "&Horizontal"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3102 msgstr "Disposition de pagina"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3105 msgid "Page &style:"
3106 msgstr "&Stilo de pagina:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Documento sur &duo facies"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3122 msgstr "Largessa de etiquetta"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "I&nterlinea"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3166 msgstr "Personalisate"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3169 msgid "&Indent Paragraph"
3170 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3174 msgstr "&Justificate"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3178 msgstr "A &sinistra"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3189 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3191 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3194 msgid "Paragraph's &Default"
3195 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3198 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3199 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3203 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3206 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3207 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3210 msgid "&Horizontal Phantom"
3211 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3214 msgid "Vertical space of the phantom content"
3215 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3218 msgid "&Vertical Phantom"
3219 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3223 msgstr "&Modifica..."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3226 msgid "&Use system colors"
3227 msgstr "&Usa colores de systema"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3231 msgstr "Modo mathematic"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3239 "mathematic pois le retardo specificate."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3243 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3247 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3250 msgid "Automatic p&opup"
3251 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3254 msgid "Autoco&rrection"
3255 msgstr "Auto-corre&ction"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3266 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3267 "pois le retardo specificate."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3270 msgid "Automatic &inline completion"
3271 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3274 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3275 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3278 msgid "Automatic &popup"
3279 msgstr "Menu de &popup automatic"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3286 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3287 "completamento in modo texto."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3290 msgid "Cursor i&ndicator"
3291 msgstr "I&ndicator de cursor"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3294 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3301 "if it is available."
3303 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3304 "completamento es monstrate si disponibile."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3307 msgid "s inline completion dela&y"
3308 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3312 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3313 "if it is available."
3315 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3316 "completamento es monstrate si disponibile."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3319 msgid "s popup d&elay"
3320 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3324 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3327 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3331 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3332 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3337 "It will be shown right away."
3339 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3340 "de popup essera monstrate immediatemente."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3345 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3348 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3349 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3353 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3356 msgid "Converter Defi&nitions"
3357 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3361 msgstr "C&onvertitor:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3364 msgid "E&xtra flag:"
3365 msgstr "Optiones E&xtra:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3368 msgid "&From format:"
3369 msgstr "Ex &formato:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3373 msgstr "&A formato:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3387 msgid "Converter File Cache"
3388 msgstr "Cache per le convertitores"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3392 msgstr "&Habilitate"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3395 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3396 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3403 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3408 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3412 msgid "Use need&auth option"
3413 msgstr "Usa option de need&auth"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3417 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3418 "'needauth' option."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3422 msgid "Display &graphics"
3423 msgstr "Monstra &graphicos"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3426 msgid "Instant &preview:"
3427 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3432 msgstr "Non activate (off)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3436 msgstr "Nulle mathematic"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3440 msgstr "Activate (On)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3443 msgid "Preview si&ze:"
3444 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3447 msgid "Factor for the preview size"
3448 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3451 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3452 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3455 msgid "&Mark end of paragraphs"
3456 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3459 msgid "Session Handling"
3460 msgstr "Tractamento de Session"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3463 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3464 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3467 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3469 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3470 "quando le file ha essite claudite"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3473 msgid "Restore cursor &positions"
3474 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3477 msgid "&Load opened files from last session"
3478 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3481 msgid "&Clear all session information"
3482 msgstr "&Netta omne information de session"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3485 msgid "Backup && Saving"
3486 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3489 msgid "Backup &original documents when saving"
3490 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3493 msgid "&Backup documents, every"
3494 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3502 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3503 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3504 "state (compressed or uncompressed)."
3506 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3507 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3508 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3511 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3521 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3522 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3523 "parte e trovar ancora le files includite."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3543 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3546 msgid "Use s&ingle instance"
3547 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3550 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3556 msgid "Displa&y single close-tab button"
3557 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3560 msgid "Closing last &view:"
3561 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3564 msgid "Closes document"
3565 msgstr "Claude documento"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3568 msgid "Hides document"
3569 msgstr "Cela documento"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3572 msgid "Ask the user"
3573 msgstr "Demanda al usator"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3580 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3581 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3585 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3586 "width used when set to 0."
3588 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3589 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3592 msgid "Cursor width (&pixels):"
3593 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3596 msgid "Scroll &below end of document"
3597 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3600 msgid "Skip trailing non-word characters"
3601 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3604 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3605 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3608 msgid "Sort &environments alphabetically"
3609 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3612 msgid "&Group environments by their category"
3613 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3616 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3617 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3620 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3621 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgstr "Schermo plen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Cela barra de r&olar"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "Cela barra de sche&da"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Cela barra de &menu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "Hide sta&tusbar"
3649 msgstr "Cela barra de sta&to"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3652 msgid "&Limit text width"
3653 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3656 msgid "Screen used (&pixels):"
3657 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3668 msgid "&Document format"
3669 msgstr "Formato &documento"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3672 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3674 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3677 msgid "Sho&w in export menu"
3678 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3681 msgid "Vector &graphics format"
3682 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3685 msgid "S&hort name:"
3686 msgstr "Nomine &breve:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3689 msgid "E&xtensions:"
3690 msgstr "E&xtensiones:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgstr "Via b&reve:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3717 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3721 msgid "Default Output Formats"
3722 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3725 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3727 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3731 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3732 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3734 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3735 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3738 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3740 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3743 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3744 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3747 msgid "With &TeX fonts:"
3748 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3763 msgid "Your E-mail address"
3764 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3771 msgid "Use &keyboard map"
3772 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3785 msgstr "S&ecundari:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3789 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3790 "time LyX is launched."
3792 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3794 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3797 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3798 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3805 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3806 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3810 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3811 "speed it up, low values slow it down."
3813 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3814 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3818 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3820 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3824 msgid "&Middle mouse button pasting"
3825 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3828 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3829 msgstr "Zoom con rota"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3848 msgid "User &interface language:"
3849 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3852 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3853 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3856 msgid "Language &package:"
3857 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3868 msgid "Always Babel"
3869 msgstr "Sempre Babel"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3873 msgid "None[[language package]]"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3877 msgid "Command s&tart:"
3878 msgstr "Commando s&tart:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3881 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3882 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3885 msgid "Command e&nd:"
3886 msgstr "Commando e&nd:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3889 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3890 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3893 msgid "Default decimal &separator:"
3894 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3897 msgid "Default length &unit:"
3898 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3902 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3903 "the language package)"
3905 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3906 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3909 msgid "Set languages &globally"
3910 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3914 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3917 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3918 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3922 msgstr "A&uto-initio"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3926 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3930 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgstr "Auto&termina"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3937 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3938 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3941 msgid "Mark &foreign languages"
3942 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3945 msgid "Right-to-Left Language Support"
3946 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3949 msgid "Cursor movement:"
3950 msgstr "Movimento cursor:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3962 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3968 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3969 msgstr "Codifica Te&X:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3972 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3973 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3979 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3986 msgid "BibTeX command and options"
3987 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3991 msgid "Processor for &Japanese:"
3992 msgstr "Processor per &Japonese:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3999 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4003 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4004 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4007 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4008 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4011 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4012 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4015 msgid "CheckTeX start options and flags"
4016 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4019 msgid "&CheckTeX command:"
4020 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4023 msgid "&Nomenclature command:"
4024 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4028 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4029 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4030 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4032 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4033 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4034 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4035 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4044 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4045 "quando on cambia le classe"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4048 msgid "R&eset class options when document class changes"
4049 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4052 msgid "Forward Search"
4053 msgstr "Recerca avante"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4056 msgid "DV&I command:"
4057 msgstr "Commando DV&I:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4060 msgid "&PDF command:"
4061 msgstr "Commando &PDF:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4064 msgid "Dvips Options"
4065 msgstr "Optiones de Dvips"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4068 msgid "Paper t&ype:"
4069 msgstr "T&ypo de papiro:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4072 msgid "Paper si&ze:"
4073 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 msgstr "Hori&zontal:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4080 msgid "Other Options"
4081 msgstr "Altere optiones"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4084 msgid "Output &line length:"
4085 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4091 "paragraphs are separated by a blank line."
4093 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4094 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4096 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4099 msgid "&Date format:"
4100 msgstr "&Formato data:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4103 msgid "Date format for strftime output"
4104 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4107 msgid "&Overwrite on export:"
4108 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4111 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4114 "esser super-scribite durante le exportation."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4117 msgid "Ask permission"
4118 msgstr "Demanda permission"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4121 msgid "Main file only"
4122 msgstr "Solmente file principal"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4130 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4131 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4132 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4133 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4134 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4135 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4139 msgid "&PATH prefix:"
4140 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4147 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4148 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4156 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4157 "environment variable. Use the OS native format."
4159 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4160 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4174 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4175 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4178 msgid "&Temporary directory:"
4179 msgstr "Directorio &temporanee:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4182 msgid "Ly&XServer pipe:"
4183 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4186 msgid "&Backup directory:"
4187 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4190 msgid "&Example files:"
4191 msgstr "Files de &exemplo:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4194 msgid "&Document templates:"
4195 msgstr "Patronos de &documento:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4198 msgid "&Working directory:"
4199 msgstr "Directorio de &travalio:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4202 msgid "H&unspell dictionaries:"
4203 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4206 msgid "Sans Seri&f:"
4207 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4210 msgid "T&ypewriter:"
4211 msgstr "Mono-spa&tio:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4218 msgid "Default &zoom %:"
4219 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4223 msgstr "Dimensiones de font"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4231 msgstr "&Multo grande:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4235 msgstr "&Le plus grande:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4239 msgstr "&Ponderose:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4243 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4247 msgstr "Le p&lus parve:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4251 msgstr "M&ulto parve:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4263 msgstr "Min&uscule:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4267 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4271 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4274 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4276 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4288 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4291 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Linguage al&ternative:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4338 msgstr "Aspecto && tacto general"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4346 msgstr "&Insimul de icone:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4353 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4354 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Adjuta de contexto"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4369 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4370 "per insertiones in area principal del documento editate"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4373 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4374 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4381 msgid "&Maximum last files:"
4382 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4387 msgstr "&Salveguarda"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4390 msgid "Nomenclature settings"
4391 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4395 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4400 msgid "&List Indentation:"
4401 msgstr "&Indentation de lista:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4404 msgid "Custom &Width:"
4405 msgstr "Largessa &personalisate:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4408 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4411 "\"Personalisate\"."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Indices disponibi&le:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4428 msgstr "&Sub-indice"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 msgstr "Preferentias"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4445 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4446 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4449 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4450 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4453 msgid "&Clear automatically"
4454 msgstr "M&undification automatic"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4469 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4470 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4477 msgid "Display all debug messages"
4478 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4486 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4489 msgid "&Statusbar messages"
4490 msgstr "Messages barra de &stato"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4493 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 msgstr "&In[[buffer]]:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4497 msgid "Filter case-sensitively"
4498 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 msgid "Available &Labels:"
4526 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4529 msgid "Sele&cted Label:"
4530 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4533 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4537 msgid "Jump to the selected label"
4538 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4541 msgid "&Go to Label"
4542 msgstr "&Vade a etiquetta"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4545 msgid "Reference For&mat:"
4546 msgstr "For&mato de referentia:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4549 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4550 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4554 msgstr "<reference>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4557 msgid "(<reference>)"
4558 msgstr "(<reference>)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4565 msgid "on page <page>"
4566 msgstr "a pagina <page>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4569 msgid "<reference> on page <page>"
4570 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4573 msgid "Formatted reference"
4574 msgstr "Referentias pre-formate"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4577 msgid "Textual reference"
4578 msgstr "Referentias textual"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4582 msgstr "Solmente de etiquetta"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4585 msgid "Update the label list"
4586 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4590 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4606 msgstr "In litteras majuscule"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4609 msgid "Do not output part of label before \":\""
4610 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4614 msgstr "Nulle prefixo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4618 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4621 msgid "Match w&hole words only"
4622 msgstr "Solmente &parolas integre"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "Formatos de &exportation:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4634 msgid "&Send exported file to command:"
4635 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4638 msgid "Edit shortcut"
4639 msgstr "Edita via breve"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4643 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4647 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgstr "&Dele clave"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4654 msgid "Clear current shortcut"
4655 msgstr "Netta le via breve currente"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgstr "&Via Breve:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4673 "the 'Clear' button"
4675 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4676 "le contento con le button de 'Netta'."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4682 msgid "Spell Checker"
4683 msgstr "Controlator Orthographic"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4687 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4689 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4692 msgid "Unknown word:"
4693 msgstr "Parola incognite:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4696 msgid "Current word"
4697 msgstr "Parola currente"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4701 msgstr "&Trova proxime"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4704 msgid "Re&placement:"
4705 msgstr "Reim&placiamento:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4708 msgid "Replace with selected word"
4709 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4712 msgid "Replace word with current choice"
4713 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "S&uggestiones:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignora iste parola"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4734 msgstr "I&gnora omne"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4746 "per le integre gamma."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 msgstr "Ca&tegoria:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "&Monstra omne"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Cella currente:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Position linea currente"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Position columna currente"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4773 msgid "&Table Settings"
4774 msgstr "Preferentias de &tabella"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4778 msgstr "Preferentias de linea"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4781 msgid "Merge cells of different rows"
4782 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4786 msgstr "M&ulti lineas"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4790 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4793 msgid "Optional vertical offset"
4794 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4797 msgid "Cell setting"
4798 msgstr "Preferentias de cella"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4802 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "rotation angle"
4806 msgstr "angulo de rotation"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 msgid "Table-wide settings"
4814 msgstr "Preferentias de tabella global"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4837 msgid "Column settings"
4838 msgstr "Preferentias de columna"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4841 msgid "&Horizontal alignment:"
4842 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4845 msgid "Horizontal alignment in column"
4846 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4851 msgstr "Justificate"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4855 msgid "At Decimal Separator"
4856 msgstr "Al separator de decimales"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4859 msgid "&Decimal separator:"
4860 msgstr "Separator de &decimales:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4863 msgid "Fixed width of the column"
4864 msgstr "Largessa fixate del columna"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4867 msgid "&Vertical alignment in row:"
4868 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4872 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4879 msgid "Merge cells of different columns"
4880 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4883 msgid "Mu<icolumn"
4884 msgstr "Mu<iple columnas"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4887 msgid "LaTe&X argument:"
4888 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4892 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4900 msgstr "Fixa bordos"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4903 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4908 msgstr "Omne bordos"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4911 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4919 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4923 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4924 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4931 msgid "Use default (grid-like) border style"
4932 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgstr "Prede&finite"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4939 msgid "Additional Space"
4940 msgstr "Spatio additional"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4943 msgid "T&op of row:"
4944 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4947 msgid "Botto&m of row:"
4948 msgstr "Al fun&do del linea:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4951 msgid "Bet&ween rows:"
4952 msgstr "&Inter lineas:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4955 msgid "&Multi-page table"
4956 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4959 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4960 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4963 msgid "&Use multi-page table"
4964 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo superior"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo inferior"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5002 msgstr "activate (on)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5016 msgid "First header:"
5017 msgstr "Prime capite:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5020 msgid "This row is the header of the first page"
5021 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5024 msgid "Don't output the first header"
5025 msgstr "Non produce le prime capite"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5034 msgstr "Pede de pagina:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5037 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5042 msgid "Last footer:"
5043 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5055 msgstr "Didascalia:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5058 msgid "Set a page break on the current row"
5059 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5062 msgid "Page &break on current row"
5063 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5066 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5067 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5070 msgid "Multi-page table alignment"
5071 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5074 msgid "Close this dialog"
5075 msgstr "Claude iste dialogo"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5078 msgid "Rebuild the file lists"
5079 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5085 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5086 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5093 msgid "Selected classes or styles"
5094 msgstr "Classes o stilos seligite"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5097 msgid "LaTeX classes"
5098 msgstr "Classes de LaTeX"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5101 msgid "LaTeX styles"
5102 msgstr "Stilos de LaTeX"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5105 msgid "BibTeX styles"
5106 msgstr "Stilos de BibTeX"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5109 msgid "BibTeX databases"
5110 msgstr "Catalogos BibTeX "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5113 msgid "Biblatex bibliography styles"
5114 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5117 msgid "Biblatex citation styles"
5118 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5121 msgid "Toggles view of the file list"
5122 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5126 msgstr "Monstra &percurso"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5129 msgid "Paragraph Separation"
5130 msgstr "Separation de paragrapho"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5133 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5134 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5137 msgid "&Indentation:"
5138 msgstr "&Indentation:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5141 msgid "&Vertical space:"
5142 msgstr "Spatio &vertical:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5145 msgid "Size of the vertical space"
5146 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5150 msgstr "Inter-distantia"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5153 msgid "&Line spacing:"
5154 msgstr "&Interlinea:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5157 msgid "Spacing type"
5158 msgstr "Typo de inter-distantia"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5161 msgid "Number of lines"
5162 msgstr "Numero de lineas"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5165 msgid "Format text into two columns"
5166 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5169 msgid "Two-&column document"
5170 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5174 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5175 "justified in the output)"
5177 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5178 "justificate in le exito)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Use &justification in LyX work area"
5182 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgstr "Elemento de indice"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgstr "&Parola clave:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5198 msgstr "Parola de cercar"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "Il es le termino seligite"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgstr "&Selection:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5218 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5219 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5226 msgid "Enter string to filter contents"
5227 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5231 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5232 "tables, and others)"
5234 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5235 "tabellas, e alteres)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5238 msgid "Update navigation tree"
5239 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5248 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5252 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5253 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5256 msgid "Move selected item down by one"
5257 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5260 msgid "Move selected item up by one"
5261 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5268 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5269 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5276 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5277 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5280 msgid "LyX: Enter text"
5281 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5284 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5285 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5288 msgid "&Do not show this warning again!"
5289 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5292 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5293 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5297 msgstr "Salto predefinite"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5301 msgstr "Salto parve"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5305 msgstr "Salto medie"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5309 msgstr "Salto grande"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5313 msgstr "Completamento vertical"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5320 msgid "Select the output format"
5321 msgstr "Selige le formato de exito"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5324 msgid "Show the source as the master document gets it"
5325 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5328 msgid "Master's perspective"
5329 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5332 msgid "Automatic update"
5333 msgstr "Actualisation automatic"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5336 msgid "Current Paragraph"
5337 msgstr "Paragrapho currente"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5340 msgid "Complete Source"
5341 msgstr "Fonte complete"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5344 msgid "Preamble Only"
5345 msgstr "Solmente preambulo"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5349 msgstr "Solmente corpore"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5357 msgid "Unit of width value"
5358 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5361 msgid "number of needed lines"
5362 msgstr "numero de lineas necessari"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5365 msgid "use number of lines"
5366 msgstr "usa iste numero de lineas"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5370 msgstr "Extension de &linea (span):"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5373 msgid "Outer (default)"
5374 msgstr "Externe (predefinite)"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5381 msgid "use overhang"
5382 msgstr "Usa salientia"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5386 msgstr "&Salientia:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5389 msgid "Overhang value"
5390 msgstr "Valor del salientia"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5393 msgid "Unit of overhang value"
5394 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5397 msgid "Check this to allow flexible placement"
5398 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5401 msgid "Allow &floating"
5402 msgstr "Permitte de &flottar"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5405 msgid "Basic (BibTeX)"
5406 msgstr "Basic (BibTeX)"
5408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5410 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5411 "styles primarily suitable for science and maths."
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5425 msgid "Add to bibliography only."
5426 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5433 msgstr "Solmente de clave."
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5443 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5444 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5448 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5449 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5450 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5451 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5452 "Bibliography processor is advised."
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5468 msgid "bibliography entry"
5469 msgstr "elemento bibliographic"
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5473 msgid "Full bibliography entry."
5474 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5479 msgstr "Autocitation"
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5488 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5489 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5493 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5494 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5498 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5505 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5507 ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5512 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5513 msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5517 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5518 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5519 msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5528 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5530 msgstr "Super-scribite"
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5538 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5539 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5540 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5541 "bibliography processor is advised."
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5545 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5549 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5553 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5554 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5558 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5559 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5560 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "Bibliography entry."
5565 msgstr "Elemento bibliographic."
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 msgstr "titulo breve"
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5582 msgid "Natbib (BibTeX)"
5583 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5585 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5587 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5588 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5589 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5590 "names, shortened and full author lists, and more."
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5594 msgid "American Economic Association (AEA)"
5595 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5599 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5600 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5601 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5607 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5609 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5614 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5615 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5622 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5624 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5631 msgstr "Titulo breve"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5640 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5642 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5643 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5660 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5661 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5662 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5663 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5664 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5665 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5680 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5686 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5701 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5722 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5724 msgstr "Material anterior"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5727 msgid "Publication Month"
5728 msgstr "Mense de publication"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5731 msgid "Publication Month:"
5732 msgstr "Mense de publication:"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5735 msgid "Publication Year"
5736 msgstr "Anno de publication"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5739 msgid "Publication Year:"
5740 msgstr "Anno de publication:"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5743 msgid "Publication Volume"
5744 msgstr "Tomo de publication"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5747 msgid "Publication Volume:"
5748 msgstr "Tomo de publication:"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5751 msgid "Publication Issue"
5752 msgstr "Numero de publication"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5755 msgid "Publication Issue:"
5756 msgstr "Numero de publication:"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5768 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5777 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5778 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5787 msgstr "Parolas clave"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5795 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5796 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5798 #: lib/layouts/spie.layout:49
5800 msgstr "Parolas clave:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5804 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5811 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5813 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5822 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5825 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5829 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5832 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5833 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5842 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5859 msgid "Acknowledgement"
5860 msgstr "Recognoscentia"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 msgid "Acknowledgement."
5867 msgstr "Recognoscentia."
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5870 msgid "Figure Notes"
5871 msgstr "Notas de figuras"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5885 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5886 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5888 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5890 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5907 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5913 msgstr "Texto principal"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5917 msgstr "Nota de figura"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5920 msgid "Text of a note in a figure"
5921 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5930 msgstr "Notas de tabella"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5934 msgstr "Nota de tabella"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5937 msgid "Text of a note in a table"
5938 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5942 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5956 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5970 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6020 msgid "Case \\thecase."
6021 msgstr "Caso \\thecase."
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6024 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6110 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6154 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6224 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6310 msgstr "Proposition"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6332 msgstr "Observation"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observation \\theremark."
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6364 msgid "Solution \\thesolution."
6365 msgstr "Solution \\thesolution."
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6370 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6398 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6404 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6406 msgstr "Demonstration"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6409 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6410 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6414 msgid "Standard in Title"
6415 msgstr "Standard in titulo"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6419 msgid "Author Footnote"
6420 msgstr "Apostilla de autor"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 msgstr "Pede de autor"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6428 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6429 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6433 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6434 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6437 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6438 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions"
6442 msgstr "IEEE Transtactions"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6452 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6453 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6454 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6461 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6469 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6479 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6481 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6482 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6487 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6489 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6493 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6503 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6509 msgid "IEEE membership"
6510 msgstr "Adhesion a IEEE"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6523 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6529 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6530 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6532 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6536 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6538 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6543 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6548 msgid "Short Author|S"
6549 msgstr "Autor breve|S"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6552 msgid "A short version of the author name"
6553 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6557 msgstr "Nomine de autor"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6561 msgstr "Nomine de autor"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6564 msgid "Author Affiliation"
6565 msgstr "Affiliation de autor"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6568 msgid "Author affiliation"
6569 msgstr "Affiliation de autor"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6573 msgstr "Marca de autor"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6580 msgid "Special Paper Notice"
6581 msgstr "Nota de articulo special"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6584 msgid "After Title Text"
6585 msgstr "Texto post titulo"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6588 msgid "Page headings"
6589 msgstr "Capites de pagina"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6593 msgstr "Latere sinistre"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6596 msgid "Left side of the header line"
6597 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6602 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6605 msgid "Publication ID"
6606 msgstr "ID de publication"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6610 msgstr "Summario---"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6613 msgid "Index Terms---"
6614 msgstr "Elementos de indice---"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6617 msgid "Paragraph Start"
6618 msgstr "Initio de paragrapho"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6622 msgstr "Prime character"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6625 msgid "First character of first word"
6626 msgstr "Prime character del prime parola"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6636 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6640 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6641 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6657 msgstr "Material posterior"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6660 msgid "Peer Review Title"
6661 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6664 msgid "PeerReviewTitle"
6665 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6671 #: src/RowPainter.cpp:355
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6676 #: lib/layouts/jss.layout:119
6678 msgstr "Titulo breve"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6681 msgid "Short title for the appendix"
6682 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6688 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6695 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6696 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6698 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6699 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6700 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6701 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6706 msgid "Bibliography"
6707 msgstr "Bibliographia"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6723 msgstr "Referentias"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6734 msgid "Optional photo for biography"
6735 msgstr "Photo optional pro biographia"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6740 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6742 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6754 msgid "Name of the author"
6755 msgstr "Nomine del autor"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6758 msgid "Biography without photo"
6759 msgstr "Biographia sin photo"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6762 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 msgstr "Biographia sin photo"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6778 msgstr "Rationamento"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6782 msgid "Alternative Proof String"
6783 msgstr "Catena de prova alternative"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6786 msgid "An alternative proof string"
6787 msgstr "Un catena de prova alternative"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6790 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6795 msgstr "Demonstration."
6797 #: lib/layouts/InStar.module:2
6798 msgid "Title and Preamble Hacks"
6799 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6801 #: lib/layouts/InStar.module:12
6803 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6804 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6805 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6806 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6807 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6808 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6809 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6812 #: lib/layouts/InStar.module:16
6814 msgstr "In preambulo"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:23
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6827 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6828 #: lib/layouts/treport.layout:4
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6836 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6841 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6845 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6846 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6849 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6858 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6861 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6864 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6867 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6868 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6897 msgstr "Plus Gigante"
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6905 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6909 msgid "Giant Snippet"
6910 msgstr "Pecietta Gigante"
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6914 msgid "More Giant Snippet"
6915 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6919 msgid "Most Giant Snippet"
6920 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6922 #: lib/layouts/aa.layout:3
6923 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6924 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6926 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6932 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6937 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6942 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6943 msgid "Offprint Requests to:"
6944 msgstr "Requesta de extractos a:"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6947 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6951 #: lib/layouts/aa.layout:140
6952 msgid "Correspondence to:"
6953 msgstr "Correspondentia a:"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6956 msgid "Acknowledgements."
6957 msgstr "Recognoscentias."
6959 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6962 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6963 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6965 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6968 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6975 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6976 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6981 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6984 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6985 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6987 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6991 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6993 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6995 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6998 msgstr "Sub-section"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7003 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7006 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7010 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7014 msgid "Subsubsection"
7015 msgstr "Sub sub-section"
7017 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7019 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7023 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7037 #: lib/layouts/aa.layout:239
7038 msgid "institutemark"
7039 msgstr "Nota istituto"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7042 msgid "Institute Mark"
7043 msgstr "Marca de instituto"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:262
7046 msgid "Abstract (unstructured)"
7047 msgstr " Summario (non structurate)"
7049 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7053 #: lib/layouts/aa.layout:296
7054 msgid "Abstract (structured)"
7055 msgstr " Summario (structurate)"
7057 #: lib/layouts/aa.layout:300
7061 #: lib/layouts/aa.layout:301
7062 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7063 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:305
7069 #: lib/layouts/aa.layout:306
7070 msgid "Aims of your work"
7071 msgstr "Propositos de tu travalio"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:310
7077 #: lib/layouts/aa.layout:311
7078 msgid "Methods used in your work"
7079 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:315
7085 #: lib/layouts/aa.layout:316
7086 msgid "Results of your work"
7087 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:337
7091 msgstr "Parolas clave:"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7100 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7110 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7115 msgid "Acknowledgements"
7116 msgstr "Recognoscentias"
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7121 msgstr "Dictionario lexical"
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7124 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7125 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7128 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7129 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7132 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7135 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7137 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7142 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7144 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7147 msgstr "Lista punctate"
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7150 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7152 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7153 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7155 msgstr "Lista numerate"
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7159 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7160 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7165 msgstr "Description"
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7168 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7169 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7173 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7174 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7175 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7183 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7188 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7190 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7193 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7196 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7201 msgstr "Affiliation"
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7204 msgid "Altaffilation"
7205 msgstr "Affiliation alt."
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7213 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7214 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7217 msgid "Alternative affiliation:"
7218 msgstr "Affiliation alternative:"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7222 msgstr "Conjunction"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7232 msgid "altaffilmark"
7233 msgstr "Nota affiliation alt."
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7236 msgid "altaffiliation mark"
7237 msgstr "Nota affiliation alt."
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7240 msgid "Subject headings:"
7241 msgstr "Capites subjecto:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7244 msgid "[Acknowledgements]"
7245 msgstr "[Recognoscentias]"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7249 msgstr "Placia figura"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7252 msgid "Place Figure here:"
7253 msgstr "Placia figura ci:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7257 msgstr "Placia tabella"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7260 msgid "Place Table here:"
7261 msgstr "Placia tabella ci:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7265 msgstr "[Appendice]"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7269 msgstr "Litteras mathematic"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7272 msgid "NoteToEditor"
7273 msgstr "Nota per le editor"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7276 msgid "Note to Editor:"
7277 msgstr "Nota per le editor:"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7281 msgstr "Tabella referentias"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7284 msgid "References. ---"
7285 msgstr "Referentias. ---"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7288 msgid "TableComments"
7289 msgstr "Tabella commentos"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7297 msgstr "Nota tabella"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7301 msgstr "Nota tabella:"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7304 msgid "tablenotemark"
7305 msgstr "Nota tabella"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7308 msgid "tablenote mark"
7309 msgstr "Nota tabella"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7313 msgstr "Didascalia figura"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7320 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7321 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7333 msgstr "Nomine objecto"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7340 msgid "Recognized Name"
7341 msgstr "Nomine recognoscite"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7344 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7345 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7349 msgstr "Insimul de datos"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7353 msgstr "Insimul de datos:"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7356 msgid "Separate the dataset ID from text"
7357 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7360 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7362 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7378 msgstr "Referentias-"
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7384 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7385 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7386 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7389 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7394 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7402 msgid "Short Title|S"
7403 msgstr "Titulo breve|T"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7406 msgid "Short title which will appear in the running header"
7407 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7411 msgstr "Nomine breve:"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7414 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7415 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7418 msgid "Alt Affiliation"
7419 msgstr "Affiliation alternative"
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7422 msgid "Also Affiliation"
7423 msgstr "Affiliation de plus"
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7449 msgid "Abbreviations"
7450 msgstr "Abbreviationes"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7453 msgid "Abbreviations:"
7454 msgstr "Abbreviationes:"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7465 msgid "List of Schemes"
7466 msgstr "Lista de schemas"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7470 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7477 msgid "List of Charts"
7478 msgstr "Lista de diagrammas"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7481 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7482 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7485 msgid "Graph[[mathematical]]"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7489 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7490 msgstr "Lista de graphos"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7493 msgid "SupplementalInfo"
7494 msgstr "Information supplementari"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7497 msgid "Supporting Information Available"
7498 msgstr "Supportante information disponibile"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7502 msgstr "Entrata de indice general"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7505 msgid "Graphical TOC Entry"
7506 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7525 #: lib/languages:791
7529 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7530 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7531 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7533 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7539 msgid "General terms:"
7540 msgstr "Terminos general:"
7542 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7543 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7544 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7547 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7563 msgstr "Jornal de ACM"
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7572 msgid "Journal's Short Name: "
7573 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7576 msgid "ACM Conference"
7577 msgstr "Conferentia de ACM"
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7581 msgstr "Nomine complete"
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7588 msgid "Conference Name: "
7589 msgstr "Nomine del conferentia: "
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7593 msgstr "Titulo breve"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7596 msgid "Email address: "
7597 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7608 msgid "Affiliation: "
7609 msgstr "Affiliation: "
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7612 msgid "Additional Affiliation"
7613 msgstr "Affiliation additional"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7616 msgid "Additional Affiliation: "
7617 msgstr "Affiliation additional: "
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7624 #: lib/layouts/paper.layout:163
7626 msgstr "Institution"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7630 msgstr "Departimento"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7633 msgid "Street Address"
7634 msgstr "Adresse de strata"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7638 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7658 msgstr "Codice postal"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7662 msgstr "Nota de titulo"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7665 msgid "Title Note: "
7666 msgstr "Nota de titulo:"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7669 msgid "SubtitleNote"
7670 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7673 msgid "Subtitle Note: "
7674 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7678 msgstr "Nota de Autor"
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7694 msgstr "Numero de ACM"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7702 msgstr "Articulo de ACM"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7710 msgstr "Anno de ACM"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7718 msgstr "Mense de ACM"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7725 msgid "ACM Art Seq Num"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7729 msgid "Article Sequential Number: "
7730 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7733 msgid "ACM Submission ID"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7737 msgid "Submission ID: "
7738 msgstr "ID de submission:"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7742 msgstr "Precio de ACM"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7769 msgid "ACM Badge R: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7777 msgid "ACM Badge L: "
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7782 msgstr "Pagina Initial"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7785 msgid "Start Page: "
7786 msgstr "Pagina Initial: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7794 msgstr "Parolas clave: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7801 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7805 msgid "CCS Description"
7806 msgstr "Description de CCS"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7809 msgid "Significance"
7810 msgstr "Significantia"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7813 msgid "Computing Classification Scheme: "
7815 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7818 msgid "Set Copyright"
7819 msgstr "Fixa Copyright"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7822 msgid "Set Copyright: "
7823 msgstr "Fixa Copyright: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7826 msgid "Copyright Year"
7827 msgstr "Anno de copyright"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7830 msgid "Copyright Year: "
7831 msgstr "Anno del copyright: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7834 msgid "Teaser Figure"
7835 msgstr "Imagine Teaser"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7853 msgid "ShortAuthors"
7854 msgstr "Autores breve"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7857 msgid "Short authors: "
7858 msgstr "Autores breve:"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7862 msgstr "Barra lateral"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7865 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7866 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7869 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7870 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7875 msgid "List of Figures"
7876 msgstr "Lista de figuras"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7879 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7880 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7885 msgid "List of Tables"
7886 msgstr "Lista de tabellas"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7892 msgid "Definitions & Theorems"
7893 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7900 msgid "Additional Theorem Text"
7901 msgstr "Texto de theorema additional"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7908 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7909 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7915 msgid "Theorem \\thetheorem."
7916 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7919 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7920 msgid "Corollary \\thetheorem."
7921 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7925 msgid "Lemma \\thetheorem."
7926 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7930 msgid "Proposition \\thetheorem."
7931 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7935 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7936 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7940 msgid "Definition \\thetheorem."
7941 msgstr "Definition \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7945 msgid "Example \\thetheorem."
7946 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7950 msgstr "Imprime solmente"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7953 msgid "Print version only"
7954 msgstr "Solmente version de imprimer"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7958 msgstr "Solmente de schermo"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7961 msgid "Screen version only"
7962 msgstr "Solmente version de schermo"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7965 msgid "Anonymous Suppression"
7966 msgstr "Suppression de anonyme"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7969 msgid "Non anonymous only"
7970 msgstr "Solmente non anonyme"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7976 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7978 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7982 msgid "Acknowledgments"
7983 msgstr "Recognoscentias"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7986 msgid "Grant Sponsor"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7994 msgid "Grant Number"
7995 msgstr "Numero de concession"
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7998 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7999 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8002 msgid "TOG online ID"
8003 msgstr "ID in linea de TOG"
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8007 msgstr "ID de In linea:"
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8011 msgstr "Tomo de TOG"
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8014 msgid "Volume number:"
8015 msgstr "Numero de tomo:"
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8019 msgstr "Numero de TOG"
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8022 msgid "Article number:"
8023 msgstr "Numero de articulo:"
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8026 msgid "Set copyright"
8027 msgstr "Fixa Copyright"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8030 msgid "Copyright type:"
8031 msgstr "Typo del copyright:"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8034 msgid "Copyright year"
8035 msgstr "Anno del copyright"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8038 msgid "Year of copyright:"
8039 msgstr "Anno del copyright:"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8042 msgid "Conference info"
8043 msgstr "Information de Conferentia"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8046 msgid "Conference info:"
8047 msgstr "Information de Conferentia:"
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8050 msgid "Conference name"
8051 msgstr "Nomine del conferentia"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8067 msgid "Article DOI:"
8068 msgstr "DOI de Articulo:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8071 msgid "TOG article DOI"
8072 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8076 msgstr "Autor de PDF:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8080 msgstr "Autor de PDF::"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8084 msgid "Keyword list"
8085 msgstr "Lista de Parolas clave"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8089 msgid "Concept list"
8090 msgstr "Lista Conceptos"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8094 msgid "Print copyright"
8095 msgstr "Imprime copyright"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8102 msgid "Teaser image:"
8103 msgstr "Imagine Teaser:"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8106 msgid "CR categories"
8107 msgstr "Categorias CR"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8110 msgid "CR Categories:"
8111 msgstr "Categorias CR:"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8119 msgstr "Categoria CR"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8126 msgid "Number of the category"
8127 msgstr "Numero del categoria"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8133 msgstr "Sub-categoria"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8137 msgstr "Tertie nivello"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8140 msgid "Third-level of the category"
8141 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8145 msgstr "Citation breve"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8149 msgstr "Ctation breve:"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8152 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8157 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8158 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8161 msgid "TOG project URL"
8162 msgstr "URL de projecto de TOG"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8165 msgid "Project URL:"
8166 msgstr "URL de projecto:"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8169 msgid "TOG video URL"
8170 msgstr "URL de video TOG"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8174 msgstr "URL de video:"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8177 msgid "TOG data URL"
8178 msgstr "URL de datos de TOG"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8182 msgstr "URL de datos:"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8185 msgid "TOG code URL"
8186 msgstr "URL de codice de TOG"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8190 msgstr "URL de codice:"
8192 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8193 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8194 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8196 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8197 msgid "Articles (DocBook)"
8198 msgstr "Articulos (DocBook)"
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8212 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8215 msgstr "Nomine de Familia"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8234 msgid "Citation-number"
8235 msgstr "Numero citation"
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8255 msgid "Issue-number"
8256 msgstr "Numero-edition"
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8260 msgstr "Die-edition"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8263 msgid "Issue-months"
8264 msgstr "Menses-edition"
8266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8269 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8271 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8272 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8280 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8286 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8287 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8292 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8300 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8302 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8303 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8304 msgid "Subparagraph"
8305 msgstr "Sub-paragrapho"
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8308 msgid "Subsubparagraph"
8309 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8316 msgid "-- Header --"
8317 msgstr "-- Capite --"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8320 msgid "Special-section"
8321 msgstr "Section special"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8324 msgid "Special-section:"
8325 msgstr "Section special:"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8329 msgstr "Jornal de AGU"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8332 msgid "AGU-journal:"
8333 msgstr "Jornal de AGU:"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8336 msgid "Citation-number:"
8337 msgstr "Numero citation:"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8341 msgstr "Tomo de AGU"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8345 msgstr "Tomo de AGU:"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8349 msgstr "Edition de AGU"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8353 msgstr "Edition de AGU:"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8361 msgstr "Terminos de indice"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8364 msgid "Index-terms..."
8365 msgstr "Terminos de indice..."
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8369 msgstr "Termino de Indice"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8373 msgstr "Termino de Indice:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8377 msgstr "Termino cruciate"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8381 msgstr "Termino cruciate:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8384 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8385 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8387 msgid "Affiliation:"
8388 msgstr "Affiliation:"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8391 msgid "Supplementary"
8392 msgstr "Supplemento"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8395 msgid "Supplementary..."
8396 msgstr "Supplemento..."
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8400 msgstr "Nota supplementar"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8403 msgid "Sup-mat-note:"
8404 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8408 msgstr "Cita (altere)"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8412 msgstr "Cita (altere):"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8421 #: lib/layouts/egs.layout:436
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8436 #: lib/layouts/egs.layout:445
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8441 #: lib/layouts/egs.layout:458
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8447 msgstr "Indenta (linea)"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8451 msgstr "Indenta (linea):"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8462 msgid "Published-online:"
8463 msgstr "Publicate in linea:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8474 msgid "Posting-order"
8475 msgstr "Ordine registration"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8478 msgid "Posting-order:"
8479 msgstr "Ordine registration:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8483 msgstr "Paginas AGU"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8487 msgstr "Paginas AGU:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8517 msgstr "Gruppo de datos"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8521 msgstr "Gruppo de datos:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8545 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8556 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8557 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8559 msgstr "Parola clave"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8567 msgstr "Nomine de org"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8576 msgstr "Codice postal"
8578 #: lib/layouts/agums.layout:3
8579 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8580 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8583 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8591 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8594 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8596 msgstr "Sub-section*"
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8601 msgstr "Paragrapho*"
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8604 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8606 msgstr "Capite sinistre"
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8609 #: lib/layouts/foils.layout:195
8610 msgid "Left Header:"
8611 msgstr "Capite sinistre:"
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8614 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8615 msgid "Right Header"
8616 msgstr "Capite dextere"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8619 #: lib/layouts/foils.layout:203
8620 msgid "Right Header:"
8621 msgstr "Capite dextere:"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8629 msgstr "Codice CCC:"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8633 msgstr "Id. articulo"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8637 msgstr "Id. articulo:"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8641 msgstr "Adresse de autor"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8644 msgid "Author Address:"
8645 msgstr "Adresse autor:"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8649 msgstr "Commento interlinea"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8652 msgid "Slug Comment:"
8653 msgstr "Commento interlinea:"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8661 msgstr "Planotables"
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8674 #: src/insets/Inset.cpp:101
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8682 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8683 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8684 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8686 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8690 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8691 msgid "Affiliation Mark"
8692 msgstr "Nota affiliation"
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8695 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8696 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8698 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8699 msgid "Author affiliation:"
8700 msgstr "Affiliation de autor:"
8702 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8703 msgid "Acknowledgments."
8704 msgstr "Recognoscentias."
8706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8708 msgstr "Algorithm2e"
8710 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8712 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8713 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8716 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8717 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8718 "insertar e indentar le algorithmo."
8720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8722 msgid "List of Algorithms"
8723 msgstr "Lista del algorithmos"
8725 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8726 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8727 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8729 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8730 msgid "SpecialSection"
8731 msgstr "Section special"
8733 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8734 msgid "SpecialSection*"
8735 msgstr "Section special*"
8737 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8750 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8751 msgid "Subsubsection*"
8752 msgstr "Sub sub-section*"
8754 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8755 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8756 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8758 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8759 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8760 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8761 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8762 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8763 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8770 msgid "Chapter Exercises"
8771 msgstr "Capitulo exercitios"
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8774 msgid "Short title which appears in the running headers"
8775 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8778 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8788 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8789 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8798 msgid "Current Address"
8799 msgstr "Adresse currente"
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8802 msgid "Current address:"
8803 msgstr "Adresse currente:"
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8806 msgid "E-mail address:"
8807 msgstr "Adresse e-posta::"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8815 msgid "Key words and phrases:"
8816 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8827 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8840 msgid "Subjectclass"
8841 msgstr "Classification de subjecto"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8844 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8845 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8847 #: lib/layouts/apa.layout:3
8848 msgid "American Psychological Association (APA)"
8849 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8851 #: lib/layouts/apa.layout:54
8853 msgstr "Capite dextere"
8855 #: lib/layouts/apa.layout:63
8856 msgid "Right header:"
8857 msgstr "Capite dextere:"
8859 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8863 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8864 msgid "Short title:"
8865 msgstr "Titulo breve:"
8867 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8869 msgstr "Duo autores"
8871 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8872 msgid "ThreeAuthors"
8873 msgstr "Tres autores"
8875 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8877 msgstr "Quatro autores"
8879 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8880 msgid "TwoAffiliations"
8881 msgstr "Duo affiliationes"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8884 msgid "ThreeAffiliations"
8885 msgstr "Tres affiliationes"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8888 msgid "FourAffiliations"
8889 msgstr "Quatro affiliationes"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8892 msgid "Acknowledgements:"
8893 msgstr "Recognoscentias:"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8897 msgstr "Linea grossa"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8903 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8908 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8911 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8912 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8916 msgstr "Adapta figura"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8920 msgstr "Adapta bitmap"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8923 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8925 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8926 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8928 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8929 msgid "Custom Item|s"
8930 msgstr "Elemento|s personalisate"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8933 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8935 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8936 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8938 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8939 msgid "A customized item string"
8940 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8944 msgstr "In succession"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8949 msgid "(\\alph{enumii})"
8950 msgstr "(\\alph{enumii})"
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8953 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8954 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8958 msgstr "Cinque Autores"
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8962 msgstr "Sex Autores"
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8966 msgstr "Capite sinistre"
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8969 msgid "Left header:"
8970 msgstr "Capite sinistre:"
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8973 msgid "FiveAffiliations"
8974 msgstr "Cinque Affiliationes"
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8977 msgid "SixAffiliations"
8978 msgstr "Sex Affiliationes"
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8982 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9007 msgid "Author Note:"
9008 msgstr "Apostilla de autor:"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9016 msgstr "Numero copias"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9022 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9023 msgid "Arabic Article"
9024 msgstr "Articulo Arabic"
9026 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9027 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9028 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9030 #: lib/layouts/article.layout:3
9031 msgid "Article (Standard Class)"
9032 msgstr "Articulo (classe standard)"
9034 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9035 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9045 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9047 msgid "Presentations"
9048 msgstr "Presentationes"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9057 msgid "Overlay Specifications|v"
9058 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9062 msgid "Overlay specifications for this list"
9063 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9068 msgid "Item Overlay Specifications"
9069 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9079 msgstr "Sur diapositiva"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9084 msgid "Overlay specifications for this item"
9085 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9088 msgid "Mini Template"
9089 msgstr "Mini patrono"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9092 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9093 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9096 msgid "Longest label|s"
9097 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9100 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9102 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9107 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9108 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9109 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9112 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9114 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9115 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9133 msgid "Mode Specification|S"
9134 msgstr "Specification|es de modo"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9140 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9142 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9148 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9150 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9153 msgid "Section \\arabic{section}"
9154 msgstr "Section \\arabic{section}"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9159 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9161 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9165 msgid "\\Alph{section}"
9166 msgstr "\\Alph{section}"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9169 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9170 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9173 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9175 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9179 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9180 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9184 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9185 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9189 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9191 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9195 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9196 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9200 msgstr "Photogrammas"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9205 msgstr "Photogrammas"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9218 msgid "Overlay specifications for this frame"
9219 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9222 msgid "Default Overlay Specifications"
9223 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9226 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9227 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9231 msgid "Frame Options"
9232 msgstr "Optiones de Photogramma"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9237 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9238 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9239 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9240 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9241 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9247 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9248 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9252 msgstr "Titulo de photogramma"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9255 msgid "Enter the frame title here"
9256 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9260 msgstr "Photogramma simple"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9263 msgid "Frame (plain)"
9264 msgstr "Photogramma (simple)"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9267 msgid "FragileFrame"
9268 msgstr "Photogramma Fragile"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9271 msgid "Frame (fragile)"
9272 msgstr "Photogramma (fragile)"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9276 msgstr "Repite photogramma"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9282 msgstr "Diapositiva"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9285 msgid "Repeat frame with label"
9286 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9290 msgstr "Titulo de photogramma"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9302 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9303 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9306 msgid "Short Frame Title|S"
9307 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9310 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9311 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9314 msgid "FrameSubtitle"
9315 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9329 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9330 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9333 msgid "Column Options"
9334 msgstr "Preferentias de columna"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9337 msgid "Column options (see beamer manual)"
9338 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9341 msgid "Column Placement Options"
9342 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9345 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9346 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9349 msgid "ColumnsCenterAligned"
9350 msgstr "Columnas centrate alineate"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9353 msgid "Columns (center aligned)"
9354 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9357 msgid "ColumnsTopAligned"
9358 msgstr "Columnas alineate in alto"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9361 msgid "Columns (top aligned)"
9362 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9372 msgstr "Superpositiones"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9375 msgid "Pause number"
9376 msgstr "Numero de pausa"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9379 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9381 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9384 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9385 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9389 msgstr "Super-imprime"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9392 msgid "Overprint Area Width"
9393 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9397 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9402 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9404 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9408 msgstr "Area de superposition"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9412 msgstr "Area de superposition"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9415 msgid "Overlay Area Width"
9416 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9419 msgid "The width of the overlay area"
9420 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9423 msgid "Overlay Area Height"
9424 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9432 msgid "The height of the overlay area"
9433 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9441 msgid "Uncovered on slides"
9442 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9450 msgid "Only on slides"
9451 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9466 msgid "Action Specification|S"
9467 msgstr "Specification de action|S"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9471 msgstr "Titulo de bloco"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9474 msgid "Enter the block title here"
9475 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9478 msgid "ExampleBlock"
9479 msgstr "Bloco de exemplo"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9482 msgid "Example Block:"
9483 msgstr "Bloco de exemplo:"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9487 msgstr "Bloco de aviso"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9490 msgid "Alert Block:"
9491 msgstr "Bloco de aviso:"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9500 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9501 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9504 msgid "Title (Plain Frame)"
9505 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9508 msgid "Short Subtitle|S"
9509 msgstr "Subtitulo breve|S"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9512 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9513 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9516 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9520 msgid "Short Institute|S"
9521 msgstr "Instituto breve|S"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9524 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9525 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9528 msgid "InstituteMark"
9529 msgstr "Nota istituto"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9532 msgid "Short Date|S"
9533 msgstr "Data breve|S"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9536 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9540 msgid "TitleGraphic"
9541 msgstr "Titulo Graphic"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9544 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9556 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9563 msgstr "Corollario."
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9571 msgid "Action Specifications|S"
9572 msgstr "Specificationes de action|S"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9577 msgstr "Definition."
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9581 msgstr "Definitiones"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9584 msgid "Definitions."
9585 msgstr "Definitiones."
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9614 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9628 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9633 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9639 msgstr "Nota punctate"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9642 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9656 msgstr "Bloco aviso"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9659 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9665 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9675 msgstr "Alternative"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9678 msgid "Default Text"
9679 msgstr "Texto predefinite"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9682 msgid "Enter the default text here"
9683 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9687 msgstr "Nota de beamer:"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9690 msgid "Note Options"
9691 msgstr "Preferentias de nota"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9694 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9695 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9699 msgstr "Modo articulo"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9706 msgid "PresentationMode"
9707 msgstr "Modo presentation"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9710 msgid "Presentation"
9711 msgstr "Presentation"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9714 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9718 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9719 msgid "Beamerposter"
9720 msgstr "Poster de beamer:"
9722 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9723 msgid "Multilingual Captions"
9724 msgstr "Legendas multilingual"
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9728 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9729 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9731 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9732 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9736 msgid "Caption setup"
9737 msgstr "Configuration de didascalia"
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9741 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9743 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9746 msgid "Caption setup:"
9747 msgstr "Configuration de didascalia:"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9751 msgstr "BiDidascalia"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9758 msgid "Main Language Short Title"
9759 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9762 msgid "Short title for the main(document) language"
9763 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9766 msgid "Main Language Text"
9767 msgstr "Texto de linguage principal"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9770 msgid "Text in the main(document) language"
9771 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9774 msgid "Second Language Short Title"
9775 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9778 msgid "Short title for the second language"
9779 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9781 #: lib/layouts/book.layout:3
9782 msgid "Book (Standard Class)"
9783 msgstr "Libro (Classe standard)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 #: lib/layouts/braille.module:6
9791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9794 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9795 "Braille.lyx in exemplos."
9797 #: lib/layouts/braille.module:22
9798 msgid "Braille (default)"
9799 msgstr "Braille (predefinite)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9805 #: lib/layouts/braille.module:45
9806 msgid "Braille (textsize)"
9807 msgstr "Braille (textsize)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:68
9810 msgid "Braille (dots on)"
9811 msgstr "Braille (dots on)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:83
9814 msgid "Braille_dots_on"
9815 msgstr "Braille_dots_on"
9817 #: lib/layouts/braille.module:92
9818 msgid "Braille (dots off)"
9819 msgstr "Braille (dots off)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:107
9822 msgid "Braille_dots_off"
9823 msgstr "Braille_dots_off"
9825 #: lib/layouts/braille.module:116
9826 msgid "Braille (mirror on)"
9827 msgstr "Braille (mirror on)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:131
9830 msgid "Braille_mirror_on"
9831 msgstr "Braille_mirror_on"
9833 #: lib/layouts/braille.module:140
9834 msgid "Braille (mirror off)"
9835 msgstr "Braille (mirror off)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:155
9838 msgid "Braille_mirror_off"
9839 msgstr "Braille_mirror_off"
9841 #: lib/layouts/braille.module:163
9843 msgstr "Casella braille"
9845 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgstr "Quadrato braille"
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9870 msgid "ACT \\arabic{act}"
9871 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9878 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9879 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9887 msgstr "AL ELEVATION:"
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9894 msgid "Parenthetical"
9895 msgstr "Parenthetic"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9911 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9912 msgid "Right Address"
9913 msgstr "Adresse dextere"
9915 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9916 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9917 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9919 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9920 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9921 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9923 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9924 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9925 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9927 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9928 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9929 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9931 #: lib/layouts/changebars.module:2
9933 msgstr "Barras de modification"
9935 #: lib/layouts/changebars.module:7
9937 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9938 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9940 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9941 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9942 "pdflatex es seligite."
9944 #: lib/layouts/chess.layout:3
9948 #: lib/layouts/chess.layout:36
9952 #: lib/layouts/chess.layout:43
9956 #: lib/layouts/chess.layout:62
9960 #: lib/layouts/chess.layout:66
9964 #: lib/layouts/chess.layout:72
9965 msgid "SubVariation"
9966 msgstr "Sub-variation"
9968 #: lib/layouts/chess.layout:75
9969 msgid "Subvariation:"
9970 msgstr "Sub-variation:"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:81
9973 msgid "SubVariation2"
9974 msgstr "Sub-variation2"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:84
9977 msgid "Subvariation(2):"
9978 msgstr "Sub-variation(2):"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:90
9981 msgid "SubVariation3"
9982 msgstr "Sub-variation3"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:93
9985 msgid "Subvariation(3):"
9986 msgstr "Sub-variation(3):"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:99
9989 msgid "SubVariation4"
9990 msgstr "Sub-variation4"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:102
9993 msgid "Subvariation(4):"
9994 msgstr "Sub-variation(4):"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:108
9997 msgid "SubVariation5"
9998 msgstr "Sub-variation5"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:111
10001 msgid "Subvariation(5):"
10002 msgstr "Sub-variation5):"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:118
10006 msgstr "Motiones celate"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:123
10010 msgstr "Motiones celate:"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:128
10014 msgstr "Chacchiero"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:132
10017 msgid "[chessboard]"
10018 msgstr "[chacchiero]"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:141
10021 msgid "BoardCentered"
10022 msgstr "Tabula centrate"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:146
10025 msgid "[centered board]"
10026 msgstr "[tabula centrate]"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:156
10032 #: lib/layouts/chess.layout:161
10033 msgid "Highlights:"
10034 msgstr "Evidentias :"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:176
10040 #: lib/layouts/chess.layout:181
10044 #: lib/layouts/chess.layout:187
10046 msgstr "Motion cavallo"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:192
10049 msgid "KnightMove:"
10050 msgstr "Motion cavallo:"
10052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10053 msgid "Springer cl2emult"
10054 msgstr "Springer cl2emult"
10056 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10057 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10058 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10060 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10061 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10062 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10064 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10065 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10066 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10069 msgid "Custom Header/Footerlines"
10070 msgstr "Capite personalisate"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10074 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10075 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10076 "Page Layout to 'fancy'!"
10078 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10079 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10080 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10083 msgid "Header/Footer"
10084 msgstr "Capite/Pede"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10087 msgid "Even Header"
10088 msgstr "Capite par"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10091 msgid "Alternative text for the even header"
10092 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10095 msgid "Center Header"
10096 msgstr "Capite central"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10099 msgid "Center Header:"
10100 msgstr "Capite central:"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10103 msgid "Left Footer"
10104 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10107 msgid "Left Footer:"
10108 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10111 msgid "Center Footer"
10112 msgstr "Pede de pagina central"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10115 msgid "Center Footer:"
10116 msgstr "Pede de pagina central:"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10119 msgid "Right Footer"
10120 msgstr "Pede pagina dextere"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10123 msgid "Right Footer:"
10124 msgstr "Pede pagina dextere:"
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10128 msgstr "Directorio"
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10143 msgid "GuiMenuItem"
10144 msgstr "GuiMenuItem"
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10152 msgstr "MenuChoice"
10154 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10164 msgid "Subparagraph*"
10165 msgstr "Sub-paragrapho*"
10167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10168 msgid "Authorgroup"
10169 msgstr "Gruppo autor"
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10172 msgid "RevisionHistory"
10173 msgstr "Historia de revision"
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10176 msgid "Revision History"
10177 msgstr "Historia de revision"
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10184 msgid "RevisionRemark"
10185 msgstr "Commento de revision"
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10196 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10224 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10225 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10226 msgid "Postal Data"
10227 msgstr "Datos postal"
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10231 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10232 msgid "Send To Address"
10233 msgstr "Adresse destinatario"
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10239 msgstr "Mi adresse"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10242 msgid "Sender Address:"
10243 msgstr "Adresse mittente:"
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10246 msgid "Return address"
10247 msgstr "Adresse de retorno"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10251 msgid "Backaddress:"
10252 msgstr "Adresse de retorno:"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10255 msgid "Postal comment"
10256 msgstr "Commento postal"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10259 msgid "Postal Remark:"
10260 msgstr "Commento postal:"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10264 msgstr "Tractamento"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10268 msgstr "Tractamento:"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10274 msgstr "Vostre ref."
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10279 msgstr "Vostre ref.:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10285 msgstr "Mi referentia"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10290 msgstr "Nostre referentia:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10301 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10304 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10313 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10322 msgstr "Signatura:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10326 msgstr "In basso a sinistra"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10329 msgid "Bottom text:"
10330 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10334 msgstr "Codice postal"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10338 msgstr "Codice postal:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10341 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10349 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10351 msgstr "Telephono:"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10376 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10391 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10406 msgid "Signature|S"
10407 msgstr "Signatura|S"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10410 msgid "Here you can insert a signature scan"
10411 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10422 msgstr "attachamentos:"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10443 msgid "Post Scriptum:"
10444 msgstr "Post Scriptum:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10447 msgid "SenderAddress"
10448 msgstr "Adresse mittente"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10452 msgid "Backaddress"
10453 msgstr "Adresse de retorno"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10456 msgid "RetourAdresse"
10457 msgstr "RetourAdresse"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10464 msgid "Postvermerk"
10465 msgstr "Postvermerk"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10473 msgstr "IhrZeichen"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10478 msgstr "Vostre posta"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10481 msgid "IhrSchreiben"
10482 msgstr "IhrSchreiben"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10485 msgid "MeinZeichen"
10486 msgstr "MeinZeichen"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10489 msgid "Unterschrift"
10490 msgstr "Unterschrift"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10522 msgstr "Referentia"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10534 msgstr "Texto de recapitulation"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10563 msgid "DocBook Book (SGML)"
10564 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10568 msgid "Books (DocBook)"
10569 msgstr "Libros (DocBook)"
10571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10572 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10573 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10576 msgid "DocBook Section (SGML)"
10577 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10579 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10580 msgid "DocBook Article (SGML)"
10581 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10583 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10584 msgid "Inderscience A4 Journals"
10585 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10587 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10588 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10589 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10592 msgid "Econometrica"
10593 msgstr "Econometrica"
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10597 msgstr "Titulo currente"
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10600 msgid "Running Title:"
10601 msgstr "Titulo currente:"
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10605 msgstr "Autor currente"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10608 msgid "Running Author:"
10609 msgstr "Autor currente:"
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10612 msgid "Address Option"
10613 msgstr "Option de Adresse"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10616 msgid "Optional argument for the address"
10617 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10620 msgid "E-Mail Option"
10621 msgstr "Option de e-posta"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10624 msgid "Optional argument for the e-mail"
10625 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10628 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10633 msgid "Web Address"
10634 msgstr "Adresse Web"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10637 msgid "Web address:"
10638 msgstr "Adresse Web:"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10641 msgid "Authors Block"
10642 msgstr "Bloco autores"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10645 msgid "Authors Block:"
10646 msgstr "Bloco autores:"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10649 msgid "Thanks Text"
10650 msgstr "Texto de gratias"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10653 msgid "Thanks \\theThanks:"
10654 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10657 msgid "Thanks Reference"
10658 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10662 msgstr "Ref. de gratias"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10665 msgid "Internet Address Reference"
10666 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10669 msgid "Internet Addess Ref"
10670 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10673 msgid "Corresponding Author"
10674 msgstr "Autor correspondente"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10677 msgid "Name (First Name)"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10685 msgid "Name (Surname)"
10686 msgstr "Nomine de Familia"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10689 msgid "By Same Author (bib)"
10690 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10696 #: lib/layouts/egs.layout:3
10697 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10698 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10700 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10702 msgstr "00.00.0000"
10704 #: lib/layouts/egs.layout:289
10705 msgid "LaTeX Title"
10706 msgstr "Titulo LaTeX"
10708 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10712 #: lib/layouts/egs.layout:333
10716 #: lib/layouts/egs.layout:368
10720 #: lib/layouts/egs.layout:377
10724 #: lib/layouts/egs.layout:391
10726 msgstr "numero MS:"
10728 #: lib/layouts/egs.layout:401
10729 msgid "FirstAuthor"
10730 msgstr "Prime autor"
10732 #: lib/layouts/egs.layout:414
10733 msgid "1st_author_surname:"
10734 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10736 #: lib/layouts/egs.layout:467
10738 msgstr "Displaciamentos"
10740 #: lib/layouts/egs.layout:480
10741 msgid "reprint_reqs_to:"
10742 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10744 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10745 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10746 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10749 msgid "Author Option"
10750 msgstr "Option de author"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10753 msgid "Optional argument for the author"
10754 msgstr "Argumento optional pro le author"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10757 msgid "Author Address"
10758 msgstr "Adresse autor"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10761 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10762 msgid "Author Email"
10763 msgstr "E-posta de autor"
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10771 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10776 msgid "Thanks Option"
10777 msgstr "Option de gratias"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10780 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10781 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10789 msgstr "Demonstration."
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10800 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10804 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10808 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10812 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10816 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10820 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10824 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10828 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10832 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10836 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10840 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10841 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10844 msgid "Case \\arabic{case}"
10845 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10852 msgid "BeginFrontmatter"
10853 msgstr "Inito frontispicio"
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10856 msgid "Begin frontmatter"
10857 msgstr "Initio frontispicio"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10860 msgid "EndFrontmatter"
10861 msgstr "Fin frontispicio"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10864 msgid "End frontmatter"
10865 msgstr "Fin frontispicio"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10868 msgid "Titlenotemark"
10869 msgstr "Nota titolo"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10872 msgid "Titlenote mark"
10873 msgstr "Nota titulo"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10876 msgid "Title footnote"
10877 msgstr "Apostilla del titulo"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10880 msgid "Footnote Label"
10881 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10884 msgid "Label you refer to in the title"
10885 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10888 msgid "Title footnote:"
10889 msgstr "Apostilla del titulo:"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10892 msgid "Author Label"
10893 msgstr "Etiquetta de autor"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10896 msgid "Label you will reference in the address"
10897 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10901 msgstr "Nota autore"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10904 msgid "Author footnote"
10905 msgstr "Apostilla de autor"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10908 msgid "Author footnote:"
10909 msgstr "Apostilla de autor:"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10912 msgid "Author Footnote Label"
10913 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10916 msgid "Label you refer to for an author"
10917 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10920 msgid "CorAuthormark"
10921 msgstr "Nota autore corr."
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10924 msgid "CorAuthor mark"
10925 msgstr "Nota autor corr."
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10928 msgid "Corresponding author"
10929 msgstr "Autor correspondente"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10932 msgid "Corresponding author text:"
10933 msgstr "Texto autor correspondente:"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10936 msgid "Address Label"
10937 msgstr "Etiquetta de adresse"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10940 msgid "Label of the author you refer to"
10941 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10948 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10949 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10951 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10953 msgstr "Nota final"
10955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10957 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10958 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10960 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10961 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10963 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10965 msgstr "Nota final ##"
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10969 msgstr "Nota final"
10971 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10972 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10973 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10975 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10977 msgstr "Parolas clave:"
10979 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10980 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10981 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10985 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10986 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10988 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10989 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10990 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10994 msgid "Itemize Options"
10995 msgstr "Optiones de lista punctate"
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11000 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11001 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11004 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11005 msgid "Enumerate Options"
11006 msgstr "Optiones de enumeration"
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11009 msgid "Description Options"
11010 msgstr "Optiones de description"
11012 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11014 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11019 msgid "Enumerate-Resume"
11020 msgstr "Lista numerate (resume)"
11022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11023 msgid "Number Equations by Section"
11024 msgstr "Numera equationes per section"
11026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11028 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11029 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11031 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11032 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11035 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11036 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11039 msgid "Europass CV (2013)"
11040 msgstr "Europass CV (2013)"
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11044 msgid "Curricula Vitae"
11045 msgstr "Curricula Vitae"
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11049 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11052 msgid "Name (footer):"
11053 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11060 msgid "Mobile phone number"
11061 msgstr "Numero de telephono mobile"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11066 msgstr "Pagina domo"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11070 msgstr "Pagina domo:"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11073 msgid "InstantMessaging"
11074 msgstr "Messageria Instantanee"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11077 msgid "Instant Messaging:"
11078 msgstr "Messageria instantanee:"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11082 msgstr "Typo de IM:"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11085 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11086 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11090 msgstr "Anniversario de nativitate"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11093 msgid "Date of birth:"
11094 msgstr "Data de nascite:"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11097 msgid "Nationality"
11098 msgstr "Nationalitate"
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11101 msgid "Nationality:"
11102 msgstr "Nationalitate:"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11113 msgid "BeforePicture"
11114 msgstr "Ante Figura"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11117 msgid "Space before picture:"
11118 msgstr "Spatio ante imagine."
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11129 msgid "Resize photo to this width"
11130 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11133 msgid "AfterPicture"
11134 msgstr "Post figura"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11137 msgid "Space after picture:"
11138 msgstr "Spatio post imagine."
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11142 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11143 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11144 msgid "Vertical Space"
11145 msgstr "Spatio vertical"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11149 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11150 msgid "Additional vertical space"
11151 msgstr "Spatio additional vertical"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11159 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11160 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11169 msgstr "Insimul de elementos"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11173 msgstr "sub-elementos"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11177 msgstr "Elemento de titulo"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11180 msgid "Title item:"
11181 msgstr "Elemento de titulo:"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11185 msgstr "Nivello de Titulo"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11188 msgid "Title level:"
11189 msgstr "Nivello de Titulo:"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11192 msgid "Text (right side)"
11193 msgstr "Texto (latere dextere)"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11197 msgstr "Elemento Blau"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11201 msgstr "Elemento blau:"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11204 msgid "BlueItemInset"
11205 msgstr "Insimul de elemento blau"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11208 msgid "Blue subitems"
11209 msgstr "Sub elementos blau"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11213 msgstr "Elemento Grosse"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11217 msgstr "Elemento Grosse:"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11224 msgid "MotherTongue"
11225 msgstr "Lingua matre"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11228 msgid "Mother Tongue:"
11229 msgstr "Lingua matre:"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11233 msgstr "LangHeader"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11236 msgid "Language Header:"
11237 msgstr "Capite de Linguage:"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11244 msgid "Name of the language"
11245 msgstr "Nomine del linguage"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11252 msgid "Level how good you think you can listen"
11253 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11260 msgid "Level how good you think you can read"
11261 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11264 msgid "Interaction"
11265 msgstr "Interaction"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11268 msgid "Level how good you think you can conversate"
11269 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11273 msgstr "Production"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11276 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11277 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11280 msgid "LastLanguage"
11281 msgstr "LastLanguage"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11284 msgid "Last Language:"
11285 msgstr "Ultime Linguage:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11289 msgstr "LangFooter::"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11292 msgid "Language Footer:"
11293 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11309 msgstr "CV Europee"
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11312 msgid "Footer name:"
11313 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11324 msgid "Size the photo is resized to"
11325 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11332 msgid "The title as it appears in the header"
11333 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11336 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11337 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11340 msgid "BulletedItem"
11341 msgstr "Elemento punctate"
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11344 msgid "Bulleted Item:"
11345 msgstr "Elemento punctate:"
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11352 msgid "Begin of CV"
11353 msgstr "Initio del CV"
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11356 msgid "PersonalInfo"
11357 msgstr "Datos personal"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11360 msgid "Personal Info"
11361 msgstr "Datos personal"
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11364 msgid "VerticalSpace"
11365 msgstr "Spatio vertical"
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11368 msgid "Vertical space"
11369 msgstr "Spatio vertical"
11371 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11372 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11373 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11375 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11376 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11377 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11379 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11380 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11381 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11383 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11384 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11385 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11388 msgid "Number Figures by Section"
11389 msgstr "Numera figuras per section"
11391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11393 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11394 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11396 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11397 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11399 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11403 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11405 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11406 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11407 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11409 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11410 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11411 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11413 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11415 msgstr "Fixa LaTeX"
11417 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11420 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11421 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11422 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11423 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11424 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11425 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11426 "newer LaTeX distributions."
11428 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11429 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11430 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11431 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11432 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11434 #: lib/layouts/fixme.module:2
11438 #: lib/layouts/fixme.module:11
11440 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11441 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11442 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11443 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11444 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11445 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11446 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11447 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11450 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11454 #: lib/layouts/fixme.module:23
11455 msgid "List of FIXMEs"
11456 msgstr "Lista de FIXMEs"
11458 #: lib/layouts/fixme.module:37
11459 msgid "[List of FIXMEs]"
11460 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11462 #: lib/layouts/fixme.module:53
11464 msgstr "Nota de Fixme"
11466 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11467 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11468 msgid "Fixme Note Options|s"
11469 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11472 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11473 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11474 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:74
11477 msgid "Fixme Warning"
11478 msgstr "Aviso de Fixme"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:76
11484 #: lib/layouts/fixme.module:80
11485 msgid "Fixme Error"
11486 msgstr "Error de Fixme"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11495 #: lib/layouts/fixme.module:86
11496 msgid "Fixme Fatal"
11497 msgstr "Fatal de Fixme"
11499 #: lib/layouts/fixme.module:88
11503 #: lib/layouts/fixme.module:97
11504 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11505 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:99
11508 msgid "Fixme (Targeted)"
11509 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:109
11512 msgid "Fixme Note|x"
11513 msgstr "Nota de Fixme |x"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:111
11516 msgid "Insert the FIXME note here"
11517 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:116
11520 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11521 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:118
11524 msgid "Warning (Targeted)"
11525 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:122
11528 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11529 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:124
11532 msgid "Error (Targeted)"
11533 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:128
11536 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11537 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:130
11540 msgid "Fatal (Targeted)"
11541 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:139
11544 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11545 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:141
11548 msgid "Fixme (Multipar)"
11549 msgstr "Fixme (Multipar)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11552 msgid "Fixme Summary"
11553 msgstr "Summario de Fixme"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11556 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11557 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:159
11560 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11561 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:161
11564 msgid "Warning (Multipar)"
11565 msgstr "Aviso (Multipar)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:165
11568 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11569 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:167
11572 msgid "Error (Multipar)"
11573 msgstr "Error (Multipar)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:171
11576 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11577 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:173
11580 msgid "Fatal (Multipar)"
11581 msgstr "Fatal (Multipar)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:182
11584 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11585 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:184
11588 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11589 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:200
11592 msgid "Annotated Text"
11593 msgstr "Texto con notas"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:202
11596 msgid "Annotated Text|x"
11597 msgstr "Texto con notas |x"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:203
11600 msgid "Insert the text to annotate here"
11601 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11603 #: lib/layouts/fixme.module:208
11604 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11605 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:210
11608 msgid "Warning (MP Targ.)"
11609 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:214
11612 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11613 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:216
11616 msgid "Error (MP Targ.)"
11617 msgstr "Error (MP Targ.)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:220
11620 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11621 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:222
11624 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11625 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:232
11631 #: lib/layouts/fixme.module:236
11635 #: lib/layouts/fixme.module:240
11639 #: lib/layouts/fixme.module:244
11641 msgstr "FxWarning*"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:248
11647 #: lib/layouts/fixme.module:252
11651 #: lib/layouts/fixme.module:256
11655 #: lib/layouts/fixme.module:260
11659 #: lib/layouts/foils.layout:3
11663 #: lib/layouts/foils.layout:44
11667 #: lib/layouts/foils.layout:64
11668 msgid "ShortFoilhead"
11669 msgstr "Foilhead breve"
11671 #: lib/layouts/foils.layout:70
11672 msgid "Rotatefoilhead"
11673 msgstr "Foilhead rotate"
11675 #: lib/layouts/foils.layout:76
11676 msgid "ShortRotatefoilhead"
11677 msgstr "Foilhead breve rotate"
11679 #: lib/layouts/foils.layout:85
11681 msgstr "Lista marcate"
11683 #: lib/layouts/foils.layout:101
11687 #: lib/layouts/foils.layout:105
11689 msgstr "Lista cruciate"
11691 #: lib/layouts/foils.layout:121
11695 #: lib/layouts/foils.layout:165
11699 #: lib/layouts/foils.layout:174
11703 #: lib/layouts/foils.layout:183
11704 msgid "Restriction"
11705 msgstr "Restriction"
11707 #: lib/layouts/foils.layout:187
11708 msgid "Restriction:"
11709 msgstr "Restriction:"
11711 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11714 msgstr "Theorema #."
11716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11717 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11721 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11723 msgid "Corollary #."
11724 msgstr "Corollario #."
11726 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11727 msgid "Proposition #."
11728 msgstr "Proposition #."
11730 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11732 msgid "Definition #."
11733 msgstr "Definition #."
11735 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11748 msgstr "Corollario*"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11752 msgid "Proposition*"
11753 msgstr "Proposition*"
11755 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11756 msgid "Proposition."
11757 msgstr "Proposition #."
11759 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11761 msgid "Definition*"
11762 msgstr "Definition*"
11764 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11765 msgid "Foot to End"
11766 msgstr "Apostilla a fin"
11768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11770 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11771 "code where you want the endnotes to appear."
11773 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11774 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11776 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11777 msgid "French Letter (frletter)"
11778 msgstr "Littera francese (frletter)"
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11781 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11782 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11809 msgid "ReturnAddress"
11810 msgstr "Adresse de retorno"
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11813 msgid "ReturnAddress:"
11814 msgstr "Adresse de retorno:"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11822 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11872 msgstr "Codice bancari"
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11876 msgstr "Codice bancari:"
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11879 msgid "BankAccount"
11880 msgstr "Conto bancari"
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11883 msgid "BankAccount:"
11884 msgstr "Conto bancari:"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11888 msgid "PostalComment"
11889 msgstr "Commento postal"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11892 msgid "PostalComment:"
11893 msgstr "Commento postal:"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11897 msgstr "Referentia:"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11904 msgid "G-Brief (V. 2)"
11905 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11909 msgstr "NomineLineaA"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11913 msgstr "NomineLineaA:"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11917 msgstr "NomineLineaB"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11921 msgstr "NomineLineaB:"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11925 msgstr "NomineLineaC"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11929 msgstr "NomineLineaC:"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11933 msgstr "NomineLineaD"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11937 msgstr "NomineLineaD:"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11941 msgstr "NomineLineaE"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11945 msgstr "NomineLineaE:"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11949 msgstr "NomineLineaF"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11953 msgstr "NomineLineaF:"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11957 msgstr "NomineLineaG"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11961 msgstr "NomineLineaG:"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11964 msgid "AddressRowA"
11965 msgstr "AdresseLineaA"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11968 msgid "AddressRowA:"
11969 msgstr "AdresseLineaA:"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11972 msgid "AddressRowB"
11973 msgstr "AdresseLineaB"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11976 msgid "AddressRowB:"
11977 msgstr "AdresseLineaB:"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11980 msgid "AddressRowC"
11981 msgstr "AdresseLineaC"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11984 msgid "AddressRowC:"
11985 msgstr "AdresseLineaC:"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11988 msgid "AddressRowD"
11989 msgstr "AdresseLineaD"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11992 msgid "AddressRowD:"
11993 msgstr "AdresseLineaD:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11996 msgid "AddressRowE"
11997 msgstr "AdresseLineaE"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12000 msgid "AddressRowE:"
12001 msgstr "AdresseLineaE:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12004 msgid "AddressRowF"
12005 msgstr "AdresseLineaF"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12008 msgid "AddressRowF:"
12009 msgstr "AdresseLineaF:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12012 msgid "TelephoneRowA"
12013 msgstr "TelephonoLineaA"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12016 msgid "TelephoneRowA:"
12017 msgstr "TelephonoLineaA:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12020 msgid "TelephoneRowB"
12021 msgstr "TelephonoLineaB"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12024 msgid "TelephoneRowB:"
12025 msgstr "TelephonoLineaB:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12028 msgid "TelephoneRowC"
12029 msgstr "TelephonoLineaC"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12032 msgid "TelephoneRowC:"
12033 msgstr "TelephonoLineaC:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12036 msgid "TelephoneRowD"
12037 msgstr "TelephonoLineaD"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12040 msgid "TelephoneRowD:"
12041 msgstr "TelephonoLineaD:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12044 msgid "TelephoneRowE"
12045 msgstr "TelephonoLineaE"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12048 msgid "TelephoneRowE:"
12049 msgstr "TelephonoLineaE:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12052 msgid "TelephoneRowF"
12053 msgstr "TelephonoLineaF"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12056 msgid "TelephoneRowF:"
12057 msgstr "TelephonoLineaF:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12060 msgid "InternetRowA"
12061 msgstr "InternetLineaA"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12064 msgid "InternetRowA:"
12065 msgstr "InternetLineaA:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12068 msgid "InternetRowB"
12069 msgstr "InternetLineaB"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12072 msgid "InternetRowB:"
12073 msgstr "InternetLineaB:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12076 msgid "InternetRowC"
12077 msgstr "InternetLineaC"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12080 msgid "InternetRowC:"
12081 msgstr "InternetLineaC:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12084 msgid "InternetRowD"
12085 msgstr "InternetLineaD"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12088 msgid "InternetRowD:"
12089 msgstr "InternetLineaD:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12092 msgid "InternetRowE"
12093 msgstr "InternetLineaE"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12096 msgid "InternetRowE:"
12097 msgstr "InternetLineaE:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12100 msgid "InternetRowF"
12101 msgstr "InternetLineaF"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12104 msgid "InternetRowF:"
12105 msgstr "InternetLineaF:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12109 msgstr "BancaLineaA"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12113 msgstr "BancaLineaA:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12117 msgstr "BancaLineaB"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12121 msgstr "BancaLineaB:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12125 msgstr "BancaLineaC"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12129 msgstr "BancaLineaC:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12133 msgstr "BancaLineaD"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12137 msgstr "BancaLineaD:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12141 msgstr "BancaLineaE"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12145 msgstr "BancaLineaE:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12149 msgstr "BancaLineaF"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12153 msgstr "BancaLineaF:"
12155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12156 msgid "GraphicBoxes"
12157 msgstr "Quadros de Graphic"
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12160 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12161 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12165 msgstr "Quadro de reflection"
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12169 msgstr "Quadro de Scala"
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12176 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12177 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12184 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12185 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12189 msgstr "Quadro de redimensionar"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12192 msgid "Width of the box"
12193 msgstr "Largessa del quadro"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12196 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12197 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12201 msgstr "Quadro de rotar"
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12208 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12210 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12217 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12218 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12220 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12222 msgstr "Appendite (Hanging)"
12224 #: lib/layouts/hanging.module:6
12226 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12227 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12230 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12231 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12232 "omne lineas subsequente es indentate."
12234 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12235 msgid "Hebrew Article"
12236 msgstr "Articulo Hebre"
12238 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12240 msgstr "Assertion #."
12242 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12244 msgstr "Observationes"
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12248 msgstr "Observationes #."
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12253 msgstr "Demonstration:"
12255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12256 msgid "Hebrew Letter"
12257 msgstr "Littera hebree"
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12273 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12288 msgid "(continuing)"
12289 msgstr "(continuar)"
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12293 msgstr "Transition"
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12296 msgid "TITLE OVER:"
12297 msgstr "TITULO SUPRA:"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12304 msgid "INTERCUT WITH:"
12305 msgstr "INTERCUT CON:"
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12309 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12316 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12317 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12321 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12322 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12323 "in LyX's examples folder."
12325 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12326 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12327 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12329 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12331 msgstr "Numero H-P"
12333 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12334 msgid "H-P statement"
12335 msgstr "Declaration H-P"
12337 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12338 msgid "Statement Text"
12339 msgstr "Texto del declaration"
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12342 msgid "Text for statements that require some information"
12343 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12346 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12347 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12350 msgid "Author Names"
12351 msgstr "Nomines de autor"
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12354 msgid "Author names that will appear in the header line"
12355 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12368 msgid "Classification Codes"
12369 msgstr "Codices de classification"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12372 msgid "TableCaption"
12373 msgstr "Didascalia tabella"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12376 msgid "Table caption"
12377 msgstr "Didascalia tabella"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12384 msgid "Cite reference"
12385 msgstr "Cita referentia"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12389 msgstr "Lista de elementos"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12393 msgstr "Lista roman"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12396 msgid "Numbering Scheme"
12397 msgstr "Schema de numeration"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12401 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12404 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12405 "elementos numerate per numeros roman"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12410 msgid "Corollary \\thecorollary."
12411 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12416 msgid "Lemma \\thelemma."
12417 msgstr "Lemma \\thelemma."
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12422 msgid "Proposition \\theproposition."
12423 msgstr "Proposition \\theproposition."
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12451 msgid "Question \\thequestion."
12452 msgstr "Question \\thequestion."
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12456 msgid "Claim \\theclaim."
12457 msgstr "Assertion \\theclaim."
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12462 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12463 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12467 msgstr "Proposition"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12470 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12471 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12474 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12475 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12481 #: lib/layouts/initials.module:2
12485 #: lib/layouts/initials.module:6
12487 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12488 "manual for a detailed description."
12490 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12491 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12493 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12494 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12495 #: lib/layouts/initials.module:39
12499 #: lib/layouts/initials.module:35
12500 msgid "Option(s) for the initial"
12501 msgstr "Option(es) pro le initial"
12503 #: lib/layouts/initials.module:40
12504 msgid "Initial letter(s)"
12505 msgstr "Littera(s) initial"
12507 #: lib/layouts/initials.module:44
12508 msgid "Rest of Initial"
12509 msgstr "Resto del Initial"
12511 #: lib/layouts/initials.module:45
12512 msgid "Rest of initial word or text"
12513 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12516 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12517 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12520 msgid "Short title that will appear in header line"
12521 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12525 msgstr "Revisiones"
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12536 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12555 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12556 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12563 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12564 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12571 msgid "submit to paper:"
12572 msgstr "submitte a papiro:"
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12575 msgid "Bibliography (plain)"
12576 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12579 msgid "Bibliography heading"
12580 msgstr "Capite bibliographic"
12582 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12583 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12584 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12586 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12592 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12594 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12596 msgstr "Commission"
12598 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12599 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12600 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12602 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12603 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12604 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12607 msgid "\\thesection."
12608 msgstr "\\thesection."
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12611 msgid "\\thesection"
12612 msgstr "\\thesection"
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12615 msgid "\\thesubsection."
12616 msgstr "\\thesubsection."
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12619 msgid "\\thesubsubsection."
12620 msgstr "\\thesubsubsection."
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12623 msgid "Main Author"
12624 msgstr "Autor principal"
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12628 msgid "Affiliation Key"
12629 msgstr "Clave de affiliation"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12632 msgid "Affiliation key of the author"
12633 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12649 msgid "Affiliation key of the co-author"
12650 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12653 msgid "Short Author"
12654 msgstr "Autor breve"
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12657 msgid "Short author:"
12658 msgstr "Autor breve:"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12661 msgid "Affiliation key"
12662 msgstr "Clave de affiliation"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12666 msgstr "Parola clave:"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12677 msgid "PDB reference"
12678 msgstr "Referentia de PDB"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12681 msgid "PDB reference:"
12682 msgstr "Referentia de PDB:"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12685 msgid "Optional name"
12686 msgstr "Nomine optional"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12689 msgid "NDB reference"
12690 msgstr "Referentia de NDB"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12693 msgid "NDB reference:"
12694 msgstr "Referentia de NDB:"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12700 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12701 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12702 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12705 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12706 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12709 msgid "Alternative Affiliation"
12710 msgstr "Affiliation alternative:"
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12713 msgid "Affiliation Prefix"
12714 msgstr "Prefixo de affiliation"
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12717 msgid "A prefix like 'Also at '"
12718 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12721 msgid "PACS numbers:"
12722 msgstr "Numeros de PACS:"
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12725 msgid "Preprint number"
12726 msgstr "Numero de pre-impression"
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12729 msgid "Preprint number:"
12730 msgstr "Numero de pre-impression:"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12733 msgid "Online citation"
12734 msgstr "Citation in linea"
12736 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12737 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12738 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12740 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12742 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12744 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12745 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12746 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12748 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12749 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12750 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12752 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12753 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12754 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12756 #: lib/layouts/jss.layout:3
12757 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12758 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12760 #: lib/layouts/jss.layout:107
12761 msgid "Plain Keywords"
12762 msgstr "Parolas clave plan"
12764 #: lib/layouts/jss.layout:110
12765 msgid "Plain Keywords:"
12766 msgstr "Parolas clave simple:"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:113
12769 msgid "Plain Title"
12770 msgstr "Titulo simple"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:116
12773 msgid "Plain Title:"
12774 msgstr "Titulo simple:"
12776 #: lib/layouts/jss.layout:122
12777 msgid "Short Title:"
12778 msgstr "Titulo breve:"
12780 #: lib/layouts/jss.layout:125
12781 msgid "Plain Author"
12782 msgstr "Autor simple"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:128
12785 msgid "Plain Author:"
12786 msgstr "Autor simple:"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:131
12792 #: lib/layouts/jss.layout:133
12796 #: lib/layouts/jss.layout:156
12800 #: lib/layouts/jss.layout:158
12804 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12808 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12810 msgstr "Pecia de codice"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12814 msgstr "Ingresso de codice"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12817 msgid "Code Output"
12818 msgstr "Exito de codice"
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12825 msgid "AddressForOffprints"
12826 msgstr "Adresse per extractos"
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12829 msgid "Address for Offprints:"
12830 msgstr "Adresse per extractos:"
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12833 msgid "RunningTitle"
12834 msgstr "Titulo currente"
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12837 msgid "Running title:"
12838 msgstr "Titulo currente:"
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12841 msgid "RunningAuthor"
12842 msgstr "Autor currente"
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12845 msgid "Running author:"
12846 msgstr "Autor currente:"
12848 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12849 msgid "Rnw (knitr)"
12850 msgstr "Rnw (knitr)"
12852 #: lib/layouts/knitr.module:6
12854 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12855 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12856 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12858 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12859 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12860 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12861 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12864 #: lib/layouts/sweave.module:6
12866 msgstr "programmation experte"
12868 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12869 msgid "Sweave Options"
12870 msgstr "Opzioni sweave"
12872 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12873 msgid "Sweave opts"
12874 msgstr "Opt. sweave"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12877 msgid "S/R expression"
12878 msgstr "Espressione S/R"
12880 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12884 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12885 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12886 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12888 #: lib/layouts/letter.layout:3
12889 msgid "Letter (Standard Class)"
12890 msgstr "Littera (classe standard)"
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12893 msgid "French Letter (lettre)"
12894 msgstr "Littera francese (lettre)"
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12897 msgid "NoTelephone"
12898 msgstr "NulleTelephono"
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12908 msgstr "NullePlacia"
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12916 msgid "Post Scriptum"
12917 msgstr "Post Scriptum"
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12920 msgid "EndOfMessage"
12921 msgstr "Fin de message"
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12925 msgstr "Fin de file"
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12952 msgid "EndOfMessage."
12953 msgstr "Fin de message."
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12957 msgstr "Fin de file."
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12963 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12964 msgid "LilyPond Book"
12965 msgstr "LilyPond Book"
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12969 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12970 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12972 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12974 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12977 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12981 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12982 msgid "LilyPond Options"
12983 msgstr "Optiones de LilyPond"
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12987 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12990 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12991 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12993 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12994 msgid "Linguistics"
12995 msgstr "Linguistica"
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12999 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13000 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13003 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13004 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13008 msgid "(\\arabic{example})"
13009 msgstr "(\\arabic{example})"
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13012 msgid "(\\arabic{examplei})"
13013 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13016 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13017 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13020 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13021 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13028 msgid "Numbered Example (multiline)"
13029 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13032 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13033 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13036 msgid "Custom Numbering|s"
13037 msgstr "Numeration personalisate|n"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13040 msgid "Customize the numeration"
13041 msgstr "Personalisa le numeration"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13045 msgstr "Sub-exemplo"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13052 msgid "Translation"
13053 msgstr "Traduction"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13056 msgid "Glosse Translation|s"
13057 msgstr "Traduction glosse|s"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13060 msgid "Add a translation for the glosse"
13061 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13065 msgstr "Tri-Glosse"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13068 msgid "Structure Tree"
13069 msgstr "Structura arbore"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13077 msgstr "Expression"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13093 msgstr "Significato"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13097 msgstr "significato"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13100 msgid "GroupGlossedWords"
13101 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13112 msgid "List of Tableaux"
13113 msgstr "Lista de tableau"
13115 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13119 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13120 msgid "Literate programming"
13121 msgstr "Programmation Literate"
13123 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13128 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13129 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13132 msgid "Running LaTeX Title"
13133 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13137 msgstr "Titulo de Indice general"
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13141 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13144 msgid "Author Running"
13145 msgstr "Autor currente"
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13148 msgid "Author Running:"
13149 msgstr "Autor currente:"
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13153 msgstr "Autor de indice general"
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13156 msgid "TOC Author:"
13157 msgstr "Autor de indice general:"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13166 msgstr "Assertion #."
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13169 msgid "Conjecture #."
13170 msgstr "Conjectura #."
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13174 msgstr "Exemplo #."
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13177 msgid "Exercise #."
13178 msgstr "Exercitio #."
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13186 msgstr "Problema #."
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13192 msgstr "Proprietate"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13195 msgid "Property #."
13196 msgstr "Proprietate #."
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13199 msgid "Question #."
13200 msgstr "Question #."
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13204 msgstr "Observation #."
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13207 msgid "Solution #."
13208 msgstr "Solution #."
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13211 msgid "Logical Markup"
13212 msgstr "Marcation logic"
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13219 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13224 msgstr "stilos de character"
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13228 msgstr "Substantivo"
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13232 msgstr "substantivo"
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13236 msgstr "accentuate"
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13259 msgid "Short Title (TOC)|S"
13260 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13263 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13265 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13271 msgid "Short Title (Header)"
13272 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13275 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13279 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13283 msgid "The section as it appears in the running headers"
13284 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13287 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13288 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13291 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13292 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13296 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13299 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13303 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13307 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13313 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13317 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13321 msgid "Chapterprecis"
13322 msgstr "Summario del capitulo"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13329 msgid "Epigraph Source|S"
13330 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13337 msgid "The source/author of this epigraph"
13338 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13342 msgstr "Titulo poema"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13345 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13347 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13351 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13356 msgstr "Titulo poema*"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13363 msgid "Minimalistic"
13364 msgstr "Minimalistic"
13366 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13367 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13369 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13373 msgstr "CV moderne"
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13377 msgstr "Stilo de CV"
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13381 msgstr "Stilo de CV:"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13384 msgid "Style Options"
13385 msgstr "Optiones de stilo"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13388 msgid "Options for the CV style"
13389 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13393 msgstr "Color de CV"
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13396 msgid "CV Color Scheme:"
13397 msgstr "Schema de color de CV:"
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13401 msgstr "Icones de CV"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13404 msgid "CV Icon Set:"
13405 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13408 msgid "CVColumnWidth"
13409 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13412 msgid "Column Width:"
13413 msgstr "Largessa Columna:"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13416 msgid "PDF Page Mode"
13417 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13420 msgid "PDF Page Mode:"
13421 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13429 msgstr "Nomine de familia:"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13432 msgid "Family Name:"
13433 msgstr "Nomine de Familia:"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13440 msgid "Optional address line"
13441 msgstr "Linea de adresse optional"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13449 msgstr "Typo de Telephono"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13452 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13453 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13464 msgid "Name of the social network"
13465 msgstr "Nomine del rete social"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13469 msgstr "Information Extra"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13472 msgid "Extra Info:"
13473 msgstr "Information Extra:"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13480 msgid "Height the photo is resized to"
13481 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13488 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13489 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13492 msgid "EmptySection"
13493 msgstr "EmptySection"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13496 msgid "Empty Section"
13497 msgstr "Vacua section"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13500 msgid "CloseSection"
13501 msgstr "CloseSection"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13508 msgid "Optional width"
13509 msgstr "Largessa optional"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13512 msgid "Header content"
13513 msgstr "Contento de capite"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13532 msgid "ItemWithComment"
13533 msgstr "Elemento con commento"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13536 msgid "Item with Comment:"
13537 msgstr "Dato con commento:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13545 msgstr "Lista punctate"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13549 msgstr "Lista punctate:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13553 msgstr "Elemento duple"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13556 msgid "Double Item:"
13557 msgstr "Elemento duple:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13560 msgid "Left Summary"
13561 msgstr "Summario sinistre"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13564 msgid "Left summary"
13565 msgstr "Summario sinistre"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13569 msgstr "Texto sinistre"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13573 msgstr "Texto sinistre"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13576 msgid "Right Summary"
13577 msgstr "Summario dextere"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13580 msgid "Right summary"
13581 msgstr "Summario dextere"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13584 msgid "DoubleListItem"
13585 msgstr "Elemento de lista duple"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13588 msgid "Double List Item:"
13589 msgstr "Elemento de lista duple:"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13593 msgstr "Prime elemento"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13597 msgstr "Prime Elemento"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13601 msgstr "Computator"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13604 msgid "MakeCVtitle"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13608 msgid "Make CV Title"
13609 msgstr "Face Titulo CV"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13612 msgid "MakeLetterTitle"
13613 msgstr "Titulo de littera"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13616 msgid "Make Letter Title"
13617 msgstr "Face Titulo de littera"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13620 msgid "MakeLetterClosing"
13621 msgstr "Clausura de littera"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13624 msgid "Close Letter"
13625 msgstr "Claude littera"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13629 msgstr "Destinatario"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13632 msgid "Company Name"
13633 msgstr "Nomine de compania"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13636 msgid "Company name"
13637 msgstr "Nomine de compania"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13644 msgid "Alternative Name"
13645 msgstr "Nomine alternative:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13648 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13649 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13655 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13656 msgid "Multiple Columns"
13657 msgstr "Columnas &Multiple"
13659 #: lib/layouts/multicol.module:7
13661 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13662 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13663 "detailed description of multiple columns."
13665 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13666 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13667 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13668 "description del columnas multiple."
13670 #: lib/layouts/multicol.module:19
13671 msgid "Number of Columns"
13672 msgstr "Numero de columnas"
13674 #: lib/layouts/multicol.module:20
13675 msgid "Insert the number of columns here"
13676 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13678 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13679 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13683 #: lib/layouts/multicol.module:27
13684 msgid "An optional preface"
13685 msgstr "Un prefacio optional"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:30
13688 msgid "Space Before Page Break"
13689 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:31
13693 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13696 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13697 "columnas sur iste pagina"
13699 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13700 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13701 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13703 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13704 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13705 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13707 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13708 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13709 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13711 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13713 msgstr "Natbibpapa"
13715 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13717 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13718 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13719 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13721 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13722 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13723 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13724 "con pacchettos de apacite)."
13726 #: lib/layouts/noweb.module:2
13730 #: lib/layouts/noweb.module:5
13731 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13732 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13734 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13735 msgid "\\arabic{section}"
13736 msgstr "\\arabic{section}"
13738 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13739 msgid "\\arabic{chapter}"
13740 msgstr "\\arabic{chapter}"
13742 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13743 msgid "\\Alph{chapter}"
13744 msgstr "\\Alph{chapter}"
13746 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13747 msgid "\\arabic{footnote}"
13748 msgstr "\\arabic{footnote}"
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13751 msgid "\\Roman{section}."
13752 msgstr "\\Roman{section}."
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13755 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13756 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13759 msgid "\\Alph{subsection}."
13760 msgstr "\\Alph{subsection}."
13762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13763 msgid "\\arabic{subsection}."
13764 msgstr "\\arabic{subsection}."
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13767 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13768 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13771 msgid "\\alph{subsubsection}."
13772 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13775 msgid "\\alph{paragraph}."
13776 msgstr "\\alph{paragraph}."
13778 #: lib/layouts/paper.layout:3
13779 msgid "Paper (Standard Class)"
13780 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13782 #: lib/layouts/paper.layout:151
13784 msgstr "Sub-Titulo"
13786 #: lib/layouts/paralist.module:2
13787 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13788 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13790 #: lib/layouts/paralist.module:9
13792 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13793 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13794 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13795 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13796 "extended to use a similar optional argument."
13798 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13799 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13800 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13801 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13802 "extendite per usar un similar argumento optional."
13804 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13805 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13806 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13807 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13808 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13809 #: lib/layouts/paralist.module:133
13810 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13811 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:47
13814 msgid "AsParagraphItem"
13815 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:51
13818 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13819 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:56
13822 msgid "InParagraphItem"
13823 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:60
13826 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13827 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:65
13830 msgid "CompactItem"
13831 msgstr "Elemento compacte"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:72
13834 msgid "Compact Itemize Options"
13835 msgstr "Optiones de lista compacte"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:77
13838 msgid "AsParagraphEnum"
13839 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:81
13842 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13843 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:86
13846 msgid "InParagraphEnum"
13847 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:90
13850 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13851 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:95
13854 msgid "CompactEnum"
13855 msgstr "Enumeration compacte"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:102
13858 msgid "Compact Enumerate Options"
13859 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:107
13862 msgid "AsParagraphDescr"
13863 msgstr "Description como Paragrapho"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:111
13866 msgid "As Paragraph Description Options"
13867 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:116
13870 msgid "InParagraphDescr"
13871 msgstr "Description in Paragrapho"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:120
13874 msgid "In Paragraph Description Options"
13875 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:125
13878 msgid "CompactDescr"
13879 msgstr "Description compacte"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:132
13882 msgid "Compact Description Options"
13883 msgstr "Optiones de description compacte"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13886 msgid "PDF Comments"
13887 msgstr "Commentos de PDF"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13891 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13892 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13893 "and the package documentation for details."
13895 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13896 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13897 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13900 msgid "Define Avatar"
13901 msgstr "Define Avatar"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13904 msgid "PDF-comment"
13905 msgstr " PDF-Comment"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13908 msgid "PDF-comment avatar:"
13909 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13912 msgid "Name of the Avatar"
13913 msgstr "Nomine del Avatar"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13916 msgid "Define PDF-Comment Style"
13917 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13920 msgid "PDF-comment style:"
13921 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13924 msgid "Name of the style"
13925 msgstr "Nomine del stilo"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13928 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13929 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13932 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13933 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13936 msgid "Name of the list style"
13937 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13940 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13941 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13944 msgid "PDF-comment list style:"
13945 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13948 msgid "PDF-Comment-Setup"
13949 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13952 msgid "PDF (Setup)"
13953 msgstr "PDF (Fixation)"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13956 msgid "PDF-Comment setup options"
13957 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13965 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13967 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13971 msgid "PDF-Annotation"
13972 msgstr "Notation-PDF"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13979 msgid "PDFComment Options"
13980 msgstr "Optiones de PDFComment"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13983 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13984 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13988 msgstr "Margine de PDF"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13991 msgid "PDF (Margin)"
13992 msgstr "Margine (PDF)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13996 msgstr "PDF -marcation de texto"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13999 msgid "PDF (Markup)"
14000 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14003 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14004 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14007 msgid "PDF-Freetext"
14008 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14011 msgid "PDF (Freetext)"
14012 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14016 msgstr "Quadrato PDF"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14019 msgid "PDF (Square)"
14020 msgstr "PDF (quadrato)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14024 msgstr "Circulo PDF"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14027 msgid "PDF (Circle)"
14028 msgstr "PDF (Circulo)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14036 msgstr "PDF (Linea)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14039 msgid "PDF-Sideline"
14040 msgstr "PDF - Nota a latere"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14043 msgid "PDF (Sideline)"
14044 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14047 msgid "Insert the comment here"
14048 msgstr "Inserta ci le commento"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14052 msgstr "PDF - Replica"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14055 msgid "PDF (Reply)"
14056 msgstr "PDF (Replica)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14059 msgid "PDF-Tooltip"
14060 msgstr "PDF - Consilio"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14063 msgid "PDF (Tooltip)"
14064 msgstr "PDF (Consilio)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14067 msgid "Tooltip Text"
14068 msgstr "Texto de consilio"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14075 msgid "Insert the tooltip text here"
14076 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14079 msgid "List of PDF Comments"
14080 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14083 msgid "[List of PDF Comments]"
14084 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14087 msgid "List Options|s"
14088 msgstr "Optiones de lista |s"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14091 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14092 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14096 msgstr "Modello PDF"
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14100 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14101 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14102 "documentation of hyperref for details."
14104 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14105 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14106 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14109 msgid "Begin PDF Form"
14110 msgstr "Initia modello de PDF"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14114 msgstr "Modello PDF"
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14117 msgid "PDF Form Parameters"
14118 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14125 msgid "Insert PDF form parameters here"
14126 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14129 msgid "End PDF Form"
14130 msgstr "Termina modello PDF"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14133 msgid "PDF Link Setup"
14134 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14137 msgid "PDF link setup"
14138 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14142 msgstr "Campo de Texto"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14146 msgstr "QuadratoDeSelection"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14150 msgstr "Menu de selection"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14157 msgid "Insert the label here"
14158 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14162 msgstr "Button pro pulsar"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14165 msgid "SubmitButton"
14166 msgstr "Button pro inviar"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14169 msgid "ResetButton"
14170 msgstr "Button pro Re-fixar"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14174 msgstr "Action PDF"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14177 msgid "The name of the PDF action"
14178 msgstr "Le nomine del action PDF"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14181 msgid "Text Field Style"
14182 msgstr "Stilo de campo de texto"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14185 msgid "Default text field style"
14186 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14189 msgid "Submit Button Style"
14190 msgstr "Stilo de button de inviar"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14193 msgid "Default submit button style"
14194 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14197 msgid "Push Button Style"
14198 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14201 msgid "Default push button style"
14202 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14205 msgid "Check Box Style"
14206 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14209 msgid "Default check box style"
14210 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14213 msgid "Reset Button Style"
14214 msgstr "Stilo de button per refixar"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14217 msgid "Default reset button style"
14218 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14221 msgid "List Box Style"
14222 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14225 msgid "Default list box style"
14226 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14229 msgid "Combo Box Style"
14230 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14233 msgid "Default combo box style"
14234 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14237 msgid "Popdown Box Style"
14238 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14241 msgid "Default popdown box style"
14242 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14245 msgid "Radio Box Style"
14246 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14249 msgid "Default radio box style"
14250 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14259 msgstr "Diapositiva de titulo"
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14263 #: lib/layouts/slides.layout:3
14265 msgstr "Diapositivas"
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14268 msgid "Slide Option"
14269 msgstr "Option de diapositiva"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14272 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14274 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14278 msgstr "Fin diapositiva"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14286 msgstr "Diapositiva extendite"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14290 msgstr "Diapositiva vacue"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14293 msgid "Empty slide:"
14294 msgstr "Diapositiva vacue:"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14297 msgid "Section Option"
14298 msgstr "Option de section"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14301 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14303 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14306 msgid "Itemize Type"
14307 msgstr "Typo de lista punctate"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14310 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14311 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14314 msgid "ItemizeType1"
14315 msgstr "PunctateTypo1"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14318 msgid "Enumerate Type"
14319 msgstr "Typo enumeration"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14322 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14323 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14326 msgid "EnumerateType1"
14327 msgstr "EnumerateTypo1"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14331 msgstr "Duo Columnas"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14334 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14335 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14338 msgid "Left Column"
14339 msgstr "Columna sinistre"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14342 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14344 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14349 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14353 msgstr "Sur diapositivas"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14356 msgid "Overlay Specification|S"
14357 msgstr "Selige specification|S"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14360 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14362 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14373 msgid "Recipe Book"
14374 msgstr "Receptario"
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14377 msgid "\\thechapter"
14378 msgstr "\\thechapter"
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14389 msgid "Ingredients"
14390 msgstr "Ingredientes"
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14393 msgid "Ingredients Header"
14394 msgstr "Capite de Ingredientes"
14396 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14397 msgid "Specify an optional ingredients header"
14398 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14400 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14401 msgid "Ingredients:"
14402 msgstr "Ingredientes:"
14404 #: lib/layouts/report.layout:3
14405 msgid "Report (Standard Class)"
14406 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14408 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14409 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14410 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14413 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14414 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14417 msgid "Affiliation (alternate)"
14418 msgstr "Affiliation (alternative)"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14421 msgid "Affiliation (alternate):"
14422 msgstr "Affiliation (alternative):"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14425 msgid "Alternate Affiliation Option"
14426 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14429 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14430 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14433 msgid "Affiliation (none)"
14434 msgstr "Affiliation (necun)"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14437 msgid "No affiliation"
14438 msgstr "Necun Affiliation"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14441 msgid "Electronic Address:"
14442 msgstr "Adresse Electronic:"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14445 msgid "Electronic Address Option|s"
14446 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14449 msgid "Optional argument to the email command"
14450 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14453 msgid "Author URL Option"
14454 msgstr "Option de URL autor"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14457 msgid "Optional argument to the homepage command"
14458 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14461 msgid "Collaboration"
14462 msgstr "Collaboration"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14465 msgid "Collaboration:"
14466 msgstr "Collaboration:"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14470 msgstr "Pre-impression"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14473 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14474 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14477 msgid "acknowledgments"
14478 msgstr "recognoscentias"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14481 msgid "Ruled Table"
14482 msgstr "Tabella regulate"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14491 msgstr "Gira pagina"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14495 msgstr "Modo allargate"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14502 msgid "List of Videos"
14503 msgstr "Lista de videos"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14512 msgstr "Ligamine flottante"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14516 msgstr "Ligamine flottante"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14519 msgid "lowercase text"
14520 msgstr "texto minuscule"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14523 msgid "Online cite"
14524 msgstr "Citation in linea"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14527 msgid "online cite"
14528 msgstr "citation in linea"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14531 msgid "Text behind"
14532 msgstr "Texto ultra"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14535 msgid "text behind the cite"
14536 msgstr "texto ultra le citation"
14538 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14539 msgid "REVTeX (V. 4)"
14540 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14542 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14543 msgid "AltAffiliation"
14544 msgstr "Affiliation Alternative"
14546 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14547 msgid "PACS number:"
14548 msgstr "Numero PACS:"
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14551 msgid "Risk and Safety Statements"
14552 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14556 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14557 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14558 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14560 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14561 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14562 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14566 msgstr "Numero R-S"
14568 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14570 msgstr "Phrase R-S"
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14573 msgid "Safety phrase"
14574 msgstr "Phrase de securitate"
14576 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14577 msgid "Phrase Text"
14578 msgstr "Texto de phrase"
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14581 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14583 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14596 msgstr "Conferentia"
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14600 msgstr "Logo a sinistra"
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14604 msgstr "Logo sinistre:"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14608 msgstr "Dimensiones de Logo"
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14611 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14612 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14616 msgstr "Logo a dextera"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14619 msgid "Right logo:"
14620 msgstr "Logo dextere:"
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14623 msgid "Caption Width"
14624 msgstr "Largessa de didascalia"
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14627 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14628 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14631 msgid "KOMA-Script Article"
14632 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14635 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14636 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14638 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14639 msgid "KOMA-Script Book"
14640 msgstr "Libro KOMA-Script"
14642 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14643 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14644 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14647 msgid "\\alph{enumii})"
14648 msgstr "\\alph{enumii})"
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14652 msgstr "Adde parte"
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14656 msgstr "Adde capitulo"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14660 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14662 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14667 msgstr "Adde section"
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14671 msgstr "Adde capitulo*"
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14675 msgstr "Adde section*"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14679 msgstr "Mini-section"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14683 msgstr "Publicatores"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14686 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14687 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14693 msgstr "Titulo de capite"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14696 msgid "Uppertitleback"
14697 msgstr "Retro titulo superior"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14700 msgid "Lowertitleback"
14701 msgstr "Retro titulo inferior"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14705 msgstr "Titulo extra"
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14728 msgid "Dictum Author"
14729 msgstr "Autor de dicto"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14732 msgid "The author of this dictum"
14733 msgstr "Le author de iste dicto"
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14736 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14737 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14756 msgid "Specialmail"
14757 msgstr "Posta special"
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14760 msgid "Specialmail:"
14761 msgstr "Posta special:"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14769 msgstr "Vostre Ref"
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14773 msgstr "Vostre posta"
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14776 msgid "Your letter of:"
14777 msgstr "Vostre littera del:"
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14781 msgstr "Nostre ref."
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14788 msgid "Customer no.:"
14789 msgstr "Numero cliente:"
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14796 msgid "Invoice no.:"
14797 msgstr "Numero factura:"
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14800 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14801 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14804 msgid "NextAddress"
14805 msgstr "Adresse proxime"
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14808 msgid "Next Address:"
14809 msgstr "Adresse proxime:"
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14812 msgid "Sender Name:"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14816 msgid "Sender Phone:"
14817 msgstr "Telephono mittente:"
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14820 msgid "Sender Fax:"
14821 msgstr "Fax mittente:"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14824 msgid "Sender E-Mail:"
14825 msgstr "E-posta mittente:"
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14828 msgid "Sender URL:"
14829 msgstr "URL mittente:"
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14841 msgstr "Fin littera"
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14844 msgid "End of letter"
14845 msgstr "Fin de littera"
14847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14848 msgid "KOMA-Script Report"
14849 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14852 msgid "Section Boxes"
14853 msgstr "Quadros de Section"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14857 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14859 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14860 "classe SciPoster."
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14864 msgstr "Quadro de section"
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14867 msgid "Section Box"
14868 msgstr "Quadro de Section"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14871 msgid "Section Box Width|S"
14872 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14875 msgid "Width of the section Box"
14876 msgstr "Largessa de quadro de section"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14883 msgid "Section Box Heading"
14884 msgstr "Capite de quadro de section"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14887 msgid "Insert the section box header here"
14888 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14891 msgid "SubsectionBox"
14892 msgstr "Quadro de Sub-section"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14895 msgid "Subsection Box"
14896 msgstr "Quadro de Sub-section"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14899 msgid "SubsubsectionBox"
14900 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14903 msgid "Subsubsection Box"
14904 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14911 msgid "LandscapeSlide"
14912 msgstr "Diapositiva horizontal"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14915 msgid "Landscape Slide"
14916 msgstr "Diapositiva horizontal"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14919 msgid "PortraitSlide"
14920 msgstr "Diapositiva vertical"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14923 msgid "Portrait Slide"
14924 msgstr "Diapositiva vertical"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14927 msgid "SlideHeading"
14928 msgstr "Capite diapositiva"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14931 msgid "SlideSubHeading"
14932 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14935 msgid "ListOfSlides"
14936 msgstr "Lista diapositivas"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14939 msgid "List of Slides"
14940 msgstr "Lista de diapositivas"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14943 msgid "SlideContents"
14944 msgstr "Contentos de diapositiva"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14947 msgid "Slide Contents"
14948 msgstr "Contentos de diapositiva"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14951 msgid "ProgressContents"
14952 msgstr "Contentos in progression"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14955 msgid "Progress Contents"
14956 msgstr "Contentos in progression"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14959 msgid "Landscape Slide:"
14960 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14963 msgid "Portrait Slide:"
14964 msgstr "Diapositiva vertical:"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14968 msgstr "Diapositiva*"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14972 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14975 msgid "[List Of Slides]"
14976 msgstr "[Lista diapositivas]"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14979 msgid "[Slide Contents]"
14980 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14983 msgid "[Progress Contents]"
14984 msgstr "[Contentos in progression]"
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14987 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14988 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14992 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14993 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14994 "standard Paragraph Shapes'."
14996 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14997 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14998 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15002 msgstr "Etiquetta de CD"
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15005 msgid "ShapedParagraphs"
15006 msgstr "Paragraphos conformate"
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15046 msgstr "Rola in alto"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15053 msgid "Triangle up"
15054 msgstr "Triangulo in alto"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15057 msgid "Triangle down"
15058 msgstr "Triangulo a basso"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15061 msgid "Triangle left"
15062 msgstr "Triangulo a sinistra"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15065 msgid "Triangle right"
15066 msgstr "Triangulo a dextera"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15073 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15074 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15077 msgid "Shape specification"
15078 msgstr "Specification de forma"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15081 msgid "Specification of the shape"
15082 msgstr "Specification del forma"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15088 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15089 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15090 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15094 msgid "Conjecture*"
15095 msgstr "Conjectura*"
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15102 msgstr "Algorithmo*"
15104 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15109 msgid "The title as it appears in the running headers"
15110 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15112 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15113 msgid "AMS subject classifications:"
15114 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15117 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15118 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15121 msgid "Name of the conference"
15122 msgstr "Nomine del conferentia"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15125 msgid "Conference:"
15126 msgstr "Conferentia:"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15129 msgid "CopyrightYear"
15130 msgstr "Anno del copyright"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15133 msgid "Copyright year:"
15134 msgstr "Anno del copyright:"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15137 msgid "Copyrightdata"
15138 msgstr "Datos de copyright"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15141 msgid "Copyright data:"
15142 msgstr "Datos de copyright:"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15145 msgid "TitleBanner"
15146 msgstr "Titulo standardo"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15149 msgid "Title banner:"
15150 msgstr "Titulo standardo"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15153 msgid "PreprintFooter"
15154 msgstr "Nota de pre-impression"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15157 msgid "Preprint footer:"
15158 msgstr "Nota de pre-impression:"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15161 msgid "Digital Object Identifier:"
15162 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15165 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15166 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15172 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15176 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15180 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15181 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15182 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15184 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15185 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15186 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15188 #: lib/layouts/slides.layout:107
15190 msgstr "Nove diapositiva:"
15192 #: lib/layouts/slides.layout:129
15194 msgstr "Superposition"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:144
15197 msgid "New Overlay:"
15198 msgstr "Nove superposition:"
15200 #: lib/layouts/slides.layout:184
15202 msgstr "Nove nota:"
15204 #: lib/layouts/slides.layout:209
15205 msgid "InvisibleText"
15206 msgstr "Texto invisibile"
15208 #: lib/layouts/slides.layout:216
15209 msgid "<Invisible Text Follows>"
15210 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15212 #: lib/layouts/slides.layout:233
15213 msgid "VisibleText"
15214 msgstr "Texto visibile"
15216 #: lib/layouts/slides.layout:240
15217 msgid "<Visible Text Follows>"
15218 msgstr "<Seque texto visibile>"
15220 #: lib/layouts/spie.layout:3
15221 msgid "SPIE Proceedings"
15222 msgstr "SPIE Proceedings"
15224 #: lib/layouts/spie.layout:56
15226 msgstr "Information de autor"
15228 #: lib/layouts/spie.layout:68
15229 msgid "Authorinfo:"
15230 msgstr "Information de autor:"
15232 #: lib/layouts/spie.layout:96
15233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15234 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15236 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15238 msgstr "INDEFINITE"
15240 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15256 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15265 msgid "\\Roman{part}"
15266 msgstr "\\Roman{part}"
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15269 msgid "Part \\Roman{part}"
15270 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15274 msgstr "Capitulo ##"
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15279 msgstr "Section ##"
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15282 msgid "Paragraph ##"
15283 msgstr "Paragrapho ##"
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15286 msgid "\\arabic{enumi}."
15287 msgstr "\\arabic{enumi}."
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15290 msgid "\\roman{enumiii}."
15291 msgstr "\\roman{enumiii}."
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15294 msgid "\\Alph{enumiv}."
15295 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15298 msgid "Equation ##"
15299 msgstr "Equation ##"
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15302 msgid "Footnote ##"
15303 msgstr "Apostilla ##"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15306 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15307 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15309 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15311 msgstr "Algorithmos"
15313 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15314 msgid "Margin Figures"
15315 msgstr "Figura a margine"
15317 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15318 msgid "Margin Tables"
15319 msgstr "Tabellas a margine"
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15322 msgid "Marginal notes"
15323 msgstr "Notas a margine"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15327 msgstr "Apostillas"
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15338 msgid "Index Entries"
15339 msgstr "Elementos de indice"
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15355 msgstr "Discolorate"
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15358 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15363 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15364 msgstr "Lista de listatos"
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15368 msgid "List of Listings"
15369 msgstr "Lista de listar"
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15372 msgid "Listings[[inset]]"
15373 msgstr "Listatos[inset]"
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15385 msgstr "sin etiquetta"
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15389 msgstr "Vista preliminar"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15392 msgid "see equation[[nomencl]]"
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15396 msgid "page[[nomencl]]"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15400 msgid "Nomenclature[[output]]"
15401 msgstr "Nomenclatura"
15403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15405 msgstr "Parola pro parola*"
15407 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15408 msgid "Part \\thepart"
15409 msgstr "Parte \\thepart"
15411 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15412 msgid "Chapter \\thechapter"
15413 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15415 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15416 msgid "Appendix \\thechapter"
15417 msgstr "Appendice \\thechapter"
15419 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15420 #: lib/layouts/subequations.module:13
15421 msgid "Subequations"
15422 msgstr "Subequationes"
15424 #: lib/layouts/subequations.module:5
15426 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15427 "subequations.lyx example file."
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15431 msgid "Front Matter"
15432 msgstr "Frontispicio"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15435 msgid "--- Front Matter ---"
15436 msgstr "--- Frontispicio ---"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15439 msgid "Main Matter"
15440 msgstr "Texto principal"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15443 msgid "--- Main Matter ---"
15444 msgstr "--- Texto principal ---"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15447 msgid "Back Matter"
15448 msgstr "Notas conclusive"
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15451 msgid "--- Back Matter ---"
15452 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15455 msgid "PartBacktext"
15456 msgstr "PartBacktext"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15460 msgstr "Titulo parte"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15463 msgid "Title of this part"
15464 msgstr "Titulo de iste parte"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15467 msgid "ChapSubtitle"
15468 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15472 msgstr "Autor de Capitulo"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15476 msgstr "Motto de Capitulo"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15479 msgid "Run-in headings"
15480 msgstr "Capites de discussion"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15483 msgid "Sub-run-in headings"
15484 msgstr "Capites sub discussion"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15488 msgstr "Capitulo extra"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15495 msgid "Author data:"
15496 msgstr "Datos de Autor:"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15500 msgstr "Titulo de Indice general:"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15503 msgid "TOC author:"
15504 msgstr "Autor de indice general:"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15507 msgid "Running Title"
15508 msgstr "Titulo currente"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15511 msgid "Running Author"
15512 msgstr "Autor currente"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15515 msgid "Running Chapter"
15516 msgstr "Capitulo currente"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15519 msgid "Running chapter:"
15520 msgstr "Capitulo currente"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15523 msgid "Running Section"
15524 msgstr "Section currente"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15527 msgid "Running section:"
15528 msgstr "Section currente"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15535 msgid "Abstract* (not printed)"
15536 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15539 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15544 msgid "Alternative name"
15545 msgstr "Nomine alternative:"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15548 msgid "Longest Description Label"
15549 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15552 msgid "Longest description label"
15553 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15565 msgstr "Prova(QED)"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15568 msgid "Proof(smartQED)"
15569 msgstr "Prova(smartQED)"
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15572 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15573 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15575 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15576 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15578 msgstr "Nota de capite"
15580 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15581 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15582 msgid "Headnote (optional):"
15583 msgstr "Nota de capite(optional):"
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15586 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15596 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15597 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15598 msgid "Institute #"
15599 msgstr "Instituto #"
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15602 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15603 msgid "Corr Author:"
15604 msgstr "Autor corr.:"
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15614 msgstr "Extractos:"
15616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15617 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15618 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15622 msgstr "Sub-classe"
15624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15625 msgid "Mathematics Subject Classification"
15626 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15633 msgid "CR Subject Classification"
15634 msgstr "Classification de subjecto CR"
15636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15637 msgid "Solution \\thesolution"
15638 msgstr "Solution \\thesolution"
15640 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15641 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15642 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15644 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15645 msgid "Springer SV Mono"
15646 msgstr "Springer SV Mono"
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15649 msgid "Springer SV Mult"
15650 msgstr "Springer SV Mult"
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15661 msgid "Contributors"
15662 msgstr "Contributores"
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15665 msgid "List of Contributors"
15666 msgstr "Lista de contributores"
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15669 msgid "Contributor List"
15670 msgstr "Lista de contributores"
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15679 msgid "For editors"
15680 msgstr "Per editores"
15682 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15683 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15684 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15686 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15690 #: lib/layouts/sweave.module:6
15692 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15693 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15695 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15696 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15697 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15699 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15700 msgid "Sweave Input File"
15701 msgstr "File de ingresso Sweave"
15703 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15704 msgid "Number Tables by Section"
15705 msgstr "Numera tabellas per section"
15707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15709 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15710 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15712 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15713 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15715 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15716 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15717 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15719 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15720 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15721 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15724 msgid "Fancy Colored Boxes"
15725 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15729 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15730 "the tcolorbox documentation for details."
15732 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15733 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15737 msgstr "Quadro de color"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15740 msgid "Color Box Options"
15741 msgstr "Optiones de quadro de color"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15744 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15745 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15748 msgid "Dynamic Color Box"
15749 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15752 msgid "Color Box (Dynamic)"
15753 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15756 msgid "Fit Color Box"
15757 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15760 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15761 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15764 msgid "Raster Color Box"
15765 msgstr "Quadro de Color Raster"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15768 msgid "Subtitle Options"
15769 msgstr "Optiones de subtitulo"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15772 msgid "Insert the options here"
15773 msgstr "Inserta ci le optiones"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15776 msgid "Color Box Separator"
15777 msgstr "Separator de quadro de color"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15780 msgid "Color Boxes"
15781 msgstr "Quadros de color"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15788 msgid "Color Box Line"
15789 msgstr "Linea de quadro de color"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15792 msgid "Color Box Setup"
15793 msgstr "Fixation de quadro de color"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15796 msgid "New Color Box Type"
15797 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15800 msgid "New Box Options"
15801 msgstr "Optiones de nove quadro"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15804 msgid "Options for the new box type (optional)"
15805 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15808 msgid "Name of the new box type"
15809 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15813 msgstr "Argumentos"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15816 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15817 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15820 msgid "Default Value"
15821 msgstr "Valor predefinite"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15824 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15825 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15828 msgid "Custom Color Box 1"
15829 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15832 msgid "More Color Box Options"
15833 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15836 msgid "Insert more color box options here"
15837 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15840 msgid "Custom Color Box 2"
15841 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15844 msgid "Custom Color Box 3"
15845 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15848 msgid "Custom Color Box 4"
15849 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15852 msgid "Custom Color Box 5"
15853 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15857 msgid "Fact \\thefact."
15858 msgstr "Facto \\thefact."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15862 msgid "Definition \\thedefinition."
15863 msgstr "Definition \\thedefinition."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15867 msgid "Example \\theexample."
15868 msgstr "Exemplo \\theexample."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15872 msgid "Problem \\theproblem."
15873 msgstr "Problema \\theproblem."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15877 msgid "Exercise \\theexercise."
15878 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15881 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15882 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15888 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15895 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15896 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15897 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15898 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15899 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15900 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15901 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15902 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15905 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15906 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15909 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15910 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15913 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15914 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15917 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15918 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15921 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15922 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15925 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15926 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15929 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15930 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15933 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15934 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15937 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15938 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15941 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15942 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15945 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15946 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15949 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15950 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15953 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15954 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15957 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15958 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15964 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15965 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15966 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15967 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15968 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15970 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15971 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15972 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15973 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15974 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15975 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15976 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15979 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15980 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15984 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15985 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15986 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15987 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15988 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15989 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15990 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15992 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15993 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15994 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15995 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15996 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15997 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15998 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16001 msgid "Criterion \\thecriterion."
16002 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16017 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16018 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16024 msgstr "Algorithmo."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16027 msgid "Axiom \\theaxiom."
16028 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16043 msgid "Condition \\thecondition."
16044 msgstr "Condition \\thecondition."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16050 msgstr "Condition*"
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16056 msgstr "Condition."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16060 msgid "Note \\thenote."
16061 msgstr "Nota \\thenote."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16076 msgid "Notation \\thenotation."
16077 msgstr "Notation \\thenotation."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16092 msgid "Summary \\thesummary."
16093 msgstr "Summario \\thesummary."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16108 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16109 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16114 msgid "Acknowledgement*"
16115 msgstr "Recognoscentia*"
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16118 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16119 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16124 msgid "Conclusion*"
16125 msgstr "Conclusion*"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16130 msgid "Conclusion."
16131 msgstr "Conclusion."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16149 msgstr "Assumption"
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16152 msgid "Assumption \\theassumption."
16153 msgstr "Assumption \\theassumption."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16158 msgid "Assumption*"
16159 msgstr "Assumption*"
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16164 msgid "Assumption."
16165 msgstr "Assumption."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16177 msgstr "Question #."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16180 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16181 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16185 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16186 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16187 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16188 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16189 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16190 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16191 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16192 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16194 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16195 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16196 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16197 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16198 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16199 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16200 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16201 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16204 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16205 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16208 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16209 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16212 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16213 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16216 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16217 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16220 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16221 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16224 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16225 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16228 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16229 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16232 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16233 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16236 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16237 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16240 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16241 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16244 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16245 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16248 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16249 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16253 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16254 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16255 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16256 "in both numbered and non-numbered forms."
16258 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16259 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16260 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16261 "forma numerate que non numerate."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16266 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16271 msgid "Criterion \\thetheorem."
16272 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16275 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16276 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16279 msgid "Axiom \\thetheorem."
16280 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16283 msgid "Condition \\thetheorem."
16284 msgstr "Condition \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16287 msgid "Note \\thetheorem."
16288 msgstr "Nota \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16291 msgid "Notation \\thetheorem."
16292 msgstr "Notation \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16295 msgid "Summary \\thetheorem."
16296 msgstr "Summario \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16299 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16300 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16303 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16304 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16307 msgid "Assumption \\thetheorem."
16308 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16311 msgid "Question \\thetheorem."
16312 msgstr "Question \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16315 msgid "Fact \\thetheorem."
16316 msgstr "Facto \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16319 msgid "Problem \\thetheorem."
16320 msgstr "Problema \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16323 msgid "Exercise \\thetheorem."
16324 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16327 msgid "Solution \\thetheorem."
16328 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16331 msgid "Remark \\thetheorem."
16332 msgstr "Observation \\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16335 msgid "Claim \\thetheorem."
16336 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16339 msgid "Theorems (AMS)"
16340 msgstr "Theoremas (AMS)"
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16344 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16345 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16346 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16347 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16349 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16350 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16351 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16352 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16353 "\"Theoremas (per ...)\"."
16355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16356 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16357 msgstr "Theoremas (per typo)"
16359 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16361 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16362 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16369 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16370 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16371 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16372 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16373 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16374 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16375 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16379 msgid "Case \\arabic{casei}."
16380 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16383 msgid "Case \\roman{caseii}."
16384 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16387 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16388 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16391 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16392 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16396 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16406 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16407 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16408 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16409 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16410 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16414 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16420 "chapter environment."
16422 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16423 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16424 "forni un ambiente capitulo."
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16427 msgid "Named Theorems"
16428 msgstr "Theoremas con nomine"
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16432 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16433 "'Additional Theorem Text' argument."
16435 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16436 "in le argumento 'Theorema additional'."
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16439 msgid "Named Theorem"
16440 msgstr "Theorema con nomine"
16442 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16443 msgid "Named Theorem."
16444 msgstr "Theorema con nomine."
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16456 msgstr "Exercitio*"
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16464 msgstr "Observation*"
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16468 msgstr "Assertion*"
16470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16471 msgid "Alternative proof string"
16472 msgstr "Catena de prova alternative"
16474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16475 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16476 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16480 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16481 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16482 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16483 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16484 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16486 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16487 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16488 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16489 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16493 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16494 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16498 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16501 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16502 "de cata section)."
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16505 msgid "Conjecture."
16506 msgstr "Conjectura."
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16518 msgstr "Exercitio."
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16526 msgstr "Observation."
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16529 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16530 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16534 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16535 "using the extended AMS machinery."
16537 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16538 "usante l le apparato AMS extendite."
16540 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16544 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16547 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16548 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16550 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16551 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16552 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16556 msgstr "Nomine/Titulo"
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16559 msgid "Alternative optional name or title"
16560 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16563 msgid "Prop \\theprop."
16564 msgstr "Prop \\theprop."
16566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16572 msgstr "\\theprob."
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16579 msgid "# [number of Prob]"
16580 msgstr "# [numero de Prob]"
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16583 msgid "Label of Problem"
16584 msgstr "Etiquetta de problema"
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16587 msgid "Label of the corresponding problem"
16588 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16591 msgid "Property \\theproperty."
16592 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16596 msgstr "Notas de FACER"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16600 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16601 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16602 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16603 "suppresses the output of TODO notes."
16605 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16606 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16607 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16608 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16615 msgid "List of TODOs"
16616 msgstr "Lista de actiones de facer"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16619 msgid "[List of TODOs]"
16620 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16623 msgid "List of TODOs Heading|s"
16624 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16627 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16628 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16631 msgid "TODO Note (Margin)"
16632 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16635 msgid "TODO (Margin)"
16636 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16639 msgid "TODO Note Options|s"
16640 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16643 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16644 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16647 msgid "TODO Note (inline)"
16648 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16651 msgid "TODO (Inline)"
16652 msgstr "DeFACER (in linea)"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16655 msgid "Missing Figure"
16656 msgstr "Figura mancante"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16659 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16660 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16663 msgid "Todo[Inline]"
16664 msgstr "DeFACER (in linea)"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16667 msgid "Todo[margin]"
16668 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16671 msgid "MissingFigure"
16672 msgstr "Figura mancante"
16674 #: lib/layouts/treport.layout:3
16675 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16676 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16680 msgstr "Libro tufte"
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16684 msgstr "Nota a latere"
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16688 msgstr "nota a latere"
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16692 msgstr "Nota a margine"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16696 msgstr "nota a margine"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16700 msgstr "NuovoPensiero"
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16703 msgid "new thought"
16704 msgstr "nove pensamento"
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16708 msgstr "Omne majusculettas"
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16712 msgstr "majusculas"
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16716 msgstr "Parve majusculettas"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16720 msgstr "majusculettas"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16724 msgstr "Largessa plen"
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16727 msgid "MarginTable"
16728 msgstr "Tabella a margine"
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16731 msgid "MarginFigure"
16732 msgstr "Figura a margine"
16734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16735 msgid "Tufte Handout"
16736 msgstr "Opusculo tufte"
16738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16743 msgid "Variable-width Minipages"
16744 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16748 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16749 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16750 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16751 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16752 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16754 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16755 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16756 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16757 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16758 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16759 "(predefinite a \\linewidth)."
16761 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16762 msgid "Minipage (Var. Width)"
16763 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16766 msgid "Minipage (var.)"
16767 msgstr "Mini pagina (var.)"
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16770 msgid "Vert. Adjustment"
16771 msgstr "Adjustamento vert."
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16774 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16775 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16779 msgstr "Largessa Max."
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16782 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16783 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16785 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16786 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16790 #: lib/languages:119
16794 #: lib/languages:127
16798 #: lib/languages:136
16799 msgid "English (USA)"
16800 msgstr "Anglese de S.U.A."
16802 #: lib/languages:147
16806 #: lib/languages:156
16807 msgid "Greek (ancient)"
16808 msgstr "Greco (antique)"
16810 #: lib/languages:173
16811 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16812 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16814 #: lib/languages:184
16815 msgid "Arabic (Arabi)"
16816 msgstr "Arabic (Arabi)"
16818 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16822 #: lib/languages:206
16826 #: lib/languages:214
16827 msgid "English (Australia)"
16828 msgstr "Anglese (Australia)"
16830 #: lib/languages:226
16831 msgid "German (Austria, old spelling)"
16832 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16834 #: lib/languages:238
16835 msgid "German (Austria)"
16836 msgstr "Germano (Austria)"
16838 #: lib/languages:248
16840 msgstr "Indonesiano"
16842 #: lib/languages:258
16846 #: lib/languages:267
16850 #: lib/languages:281
16852 msgstr "Bielorusso"
16854 #: lib/languages:291
16858 #: lib/languages:299
16859 msgid "Portuguese (Brazil)"
16860 msgstr "Portugese (Brasil)"
16862 #: lib/languages:309
16866 #: lib/languages:318
16867 msgid "English (UK)"
16868 msgstr "Anglese (R.U.)"
16870 #: lib/languages:328
16874 #: lib/languages:339
16875 msgid "English (Canada)"
16876 msgstr "Anglese (Canada)"
16878 #: lib/languages:352
16879 msgid "French (Canada)"
16880 msgstr "Francese (Canada)"
16882 #: lib/languages:362
16886 #: lib/languages:374
16887 msgid "Chinese (simplified)"
16888 msgstr "Chinese (simplificate)"
16890 #: lib/languages:384
16891 msgid "Chinese (traditional)"
16892 msgstr "Chinese (traditional)"
16894 #: lib/languages:394
16898 #: lib/languages:401
16902 #: lib/languages:410
16906 #: lib/languages:420
16910 #: lib/languages:431
16911 msgid "Divehi (Maldivian)"
16912 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16914 #: lib/languages:438
16916 msgstr "Hollandese"
16918 #: lib/languages:449
16922 #: lib/languages:462
16926 #: lib/languages:471
16930 #: lib/languages:485
16934 #: lib/languages:500
16938 #: lib/languages:511
16942 #: lib/languages:527
16946 #: lib/languages:537
16950 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16954 #: lib/languages:560
16955 msgid "German (old spelling)"
16956 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16958 #: lib/languages:571
16962 #: lib/languages:586
16963 msgid "German (Switzerland)"
16964 msgstr "Germano (Suissa)"
16966 #: lib/languages:599
16967 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16968 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16970 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16975 #: lib/languages:622
16976 msgid "Greek (polytonic)"
16977 msgstr "Greco (polytonic)"
16979 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16983 #: lib/languages:650
16987 #: lib/languages:669
16991 #: lib/languages:680
16992 msgid "Interlingua"
16993 msgstr "Interlingua"
16995 #: lib/languages:690
16999 #: lib/languages:699
17003 #: lib/languages:714
17007 #: lib/languages:728
17008 msgid "Japanese (CJK)"
17009 msgstr "Japonese (CJK)"
17011 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17015 #: lib/languages:746
17019 #: lib/languages:757
17023 #: lib/languages:764
17027 #: lib/languages:773
17031 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17035 #: lib/languages:801
17039 #: lib/languages:814
17043 #: lib/languages:825
17044 msgid "Lower Sorbian"
17045 msgstr "Sorbiano meridional"
17047 #: lib/languages:834
17051 #: lib/languages:845
17055 #: lib/languages:855
17059 #: lib/languages:865
17063 #: lib/languages:874
17064 msgid "English (New Zealand)"
17065 msgstr "Anglese (Canada)"
17067 #: lib/languages:884
17068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17069 msgstr "Norvegiano"
17071 #: lib/languages:894
17072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17073 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17075 #: lib/languages:905
17079 #: lib/languages:926
17080 msgid "Piedmontese"
17081 msgstr "Piedmontese"
17083 #: lib/languages:936
17087 #: lib/languages:947
17091 #: lib/languages:957
17095 #: lib/languages:967
17099 #: lib/languages:977
17103 #: lib/languages:988
17105 msgstr "Sami del nord"
17107 #: lib/languages:997
17111 #: lib/languages:1004
17115 #: lib/languages:1015
17119 #: lib/languages:1030
17120 msgid "Serbian (Latin)"
17121 msgstr "Serbo (latino)"
17123 #: lib/languages:1040
17127 #: lib/languages:1050
17131 #: lib/languages:1059
17135 #: lib/languages:1073
17136 msgid "Spanish (Mexico)"
17137 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17139 #: lib/languages:1085
17143 #: lib/languages:1096
17147 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17151 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17155 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17159 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17163 #: lib/languages:1141
17167 #: lib/languages:1156
17171 #: lib/languages:1166
17173 msgstr "Ucrainiano"
17175 #: lib/languages:1177
17176 msgid "Upper Sorbian"
17177 msgstr "Alto Sorbiano"
17179 #: lib/languages:1187
17183 #: lib/languages:1195
17185 msgstr "Vietnamese"
17187 #: lib/languages:1204
17191 #: lib/latexfonts:82
17192 msgid "AE (Almost European)"
17193 msgstr "AE (Almost European)"
17195 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17197 msgstr "Bera Serif"
17199 #: lib/latexfonts:104
17203 #: lib/latexfonts:110
17204 msgid "Concrete Roman"
17205 msgstr "Concrete Roman"
17207 #: lib/latexfonts:116
17208 msgid "Zapf Chancery"
17209 msgstr "Zapf Chancery"
17211 #: lib/latexfonts:122
17212 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17213 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17215 #: lib/latexfonts:128
17216 msgid "Crimson (Cochineal)"
17217 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17219 #: lib/latexfonts:136
17223 #: lib/latexfonts:142
17224 msgid "Computer Modern Roman"
17225 msgstr "Computer Modern Roman"
17227 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17228 msgid "URW Garamond"
17229 msgstr "URW Garamond"
17231 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17235 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17236 msgid "Latin Modern Roman"
17237 msgstr "Latin Modern Roman"
17239 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17240 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17241 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17243 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17244 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17245 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17247 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17248 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17249 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17251 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17253 msgstr "Minion Pro"
17255 #: lib/latexfonts:287
17256 msgid "New Century Schoolbook"
17257 msgstr "New Century Schoolbook"
17259 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17261 msgstr "Noto Serif"
17263 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17264 #: lib/latexfonts:339
17268 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17269 msgid "Times Roman"
17270 msgstr "Times Roman"
17272 #: lib/latexfonts:373
17273 msgid "TeX Gyre Bonum"
17274 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17276 #: lib/latexfonts:379
17277 msgid "TeX Gyre Chorus"
17278 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17280 #: lib/latexfonts:385
17281 msgid "TeX Gyre Pagella"
17282 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17284 #: lib/latexfonts:391
17285 msgid "TeX Gyre Schola"
17286 msgstr "TeX Gyre Schola"
17288 #: lib/latexfonts:397
17289 msgid "TeX Gyre Termes"
17290 msgstr "TeX Gyre Termes"
17292 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17293 msgid "Utopia (Fourier)"
17294 msgstr "Utopia (Fourier)"
17296 #: lib/latexfonts:440
17297 msgid "Avant Garde"
17298 msgstr "Avant Garde"
17300 #: lib/latexfonts:446
17304 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17308 #: lib/latexfonts:472
17312 #: lib/latexfonts:479
17313 msgid "Computer Modern Sans"
17314 msgstr "Computer Modern Sans"
17316 #: lib/latexfonts:485
17320 #: lib/latexfonts:493
17324 #: lib/latexfonts:500
17325 msgid "Iwona (Light)"
17326 msgstr "Iwona (Ligere)"
17328 #: lib/latexfonts:507
17329 msgid "Iwona (Condensed)"
17330 msgstr "Iwona (Condensate)"
17332 #: lib/latexfonts:514
17333 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17334 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17336 #: lib/latexfonts:521
17340 #: lib/latexfonts:528
17341 msgid "Kurier (Light)"
17342 msgstr "Kurier (Ligere)"
17344 #: lib/latexfonts:535
17345 msgid "Kurier (Condensed)"
17346 msgstr "Kurier (Condensate)"
17348 #: lib/latexfonts:542
17349 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17350 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17352 #: lib/latexfonts:549
17353 msgid "Latin Modern Sans"
17354 msgstr "Latin Modern Sans"
17356 #: lib/latexfonts:556
17360 #: lib/latexfonts:563
17361 msgid "TeX Gyre Adventor"
17362 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17364 #: lib/latexfonts:569
17365 msgid "TeX Gyre Heros"
17366 msgstr "TeX Gyre Heros"
17368 #: lib/latexfonts:575
17369 msgid "URW Classico (Optima)"
17370 msgstr "URW Classico (Optima)"
17372 #: lib/latexfonts:587
17376 #: lib/latexfonts:595
17377 msgid "CM Typewriter Light"
17378 msgstr "CM Typewriter Light"
17380 #: lib/latexfonts:602
17381 msgid "Computer Modern Typewriter"
17382 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17384 #: lib/latexfonts:608
17388 #: lib/latexfonts:615
17389 msgid "Libertine Mono"
17390 msgstr "Libertine Mono"
17392 #: lib/latexfonts:622
17393 msgid "Latin Modern Typewriter"
17394 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17396 #: lib/latexfonts:629
17400 #: lib/latexfonts:636
17404 #: lib/latexfonts:643
17405 msgid "TeX Gyre Cursor"
17406 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17408 #: lib/latexfonts:649
17409 msgid "TX Typewriter"
17410 msgstr "TX Typewriter"
17412 #: lib/latexfonts:661
17413 msgid "Crimson (New TX)"
17414 msgstr "Crimson (New TX)"
17416 #: lib/latexfonts:669
17420 #: lib/latexfonts:675
17421 msgid "URW Garamond (New TX)"
17422 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17424 #: lib/latexfonts:683
17425 msgid "Iwona (Math)"
17426 msgstr "Iwona (Math)"
17428 #: lib/latexfonts:696
17429 msgid "Kurier (Math)"
17430 msgstr "Kurier (Math)"
17432 #: lib/latexfonts:709
17433 msgid "Libertine (New TX)"
17434 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17436 #: lib/latexfonts:717
17437 msgid "Minion Pro (New TX)"
17438 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17440 #: lib/latexfonts:726
17441 msgid "Times Roman (New TX)"
17442 msgstr "Times Roman (New TX)"
17444 #: lib/encodings:50
17445 msgid "Unicode (utf8)"
17446 msgstr "Unicode (utf8)"
17448 #: lib/encodings:55
17449 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17450 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17452 #: lib/encodings:59
17453 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17454 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17456 #: lib/encodings:62
17457 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17458 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17460 #: lib/encodings:65
17461 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17462 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17464 #: lib/encodings:68
17465 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17466 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17468 #: lib/encodings:71
17469 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17470 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17472 #: lib/encodings:75
17473 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17474 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17476 #: lib/encodings:79
17477 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17478 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17480 #: lib/encodings:83
17481 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17482 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17484 #: lib/encodings:86
17485 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17486 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17488 #: lib/encodings:89
17489 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17490 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17492 #: lib/encodings:92
17493 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17494 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17496 #: lib/encodings:95
17497 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17498 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17500 #: lib/encodings:98
17501 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17502 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17504 #: lib/encodings:101
17505 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17506 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17508 #: lib/encodings:104
17509 msgid "DOS (CP 437)"
17510 msgstr "DOS (CP 437)"
17512 #: lib/encodings:108
17513 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17514 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17516 #: lib/encodings:111
17517 msgid "Western European (CP 850)"
17518 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17520 #: lib/encodings:114
17521 msgid "Central European (CP 852)"
17522 msgstr "Europa central (CP 852)"
17524 #: lib/encodings:118
17525 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17526 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17528 #: lib/encodings:123
17529 msgid "Western European (CP 858)"
17530 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17532 #: lib/encodings:126
17533 msgid "Hebrew (CP 862)"
17534 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17536 #: lib/encodings:129
17537 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17538 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17540 #: lib/encodings:133
17541 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17542 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17544 #: lib/encodings:136
17545 msgid "Central European (CP 1250)"
17546 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17548 #: lib/encodings:140
17549 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17550 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17552 #: lib/encodings:144
17553 msgid "Western European (CP 1252)"
17554 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17556 #: lib/encodings:147
17557 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17558 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17560 #: lib/encodings:151
17561 msgid "Arabic (CP 1256)"
17562 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17564 #: lib/encodings:154
17565 msgid "Baltic (CP 1257)"
17566 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17568 #: lib/encodings:158
17569 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17570 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17572 #: lib/encodings:162
17573 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17574 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17576 #: lib/encodings:166
17577 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17578 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17580 #: lib/encodings:177
17581 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17582 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17584 #: lib/encodings:187
17585 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17586 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17588 #: lib/encodings:194
17589 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17590 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17592 #: lib/encodings:198
17593 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17594 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17596 #: lib/encodings:202
17597 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17598 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17600 #: lib/encodings:206
17601 msgid "Korean (EUC-KR)"
17602 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17604 #: lib/encodings:210
17605 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17606 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17608 #: lib/encodings:214
17609 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17610 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17612 #: lib/encodings:218
17613 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17614 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17616 #: lib/encodings:225
17617 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17618 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17620 #: lib/encodings:227
17621 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17622 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17624 #: lib/encodings:229
17625 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17626 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17628 #: lib/encodings:231
17629 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17630 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17632 #: lib/encodings:238
17633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17634 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17636 #: lib/encodings:243
17637 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17638 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17640 #: lib/encodings:247
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17645 msgid "Array Environment|y"
17646 msgstr "Contexto vector|v"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17649 msgid "Cases Environment|C"
17650 msgstr "Contexto casos|C"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17653 msgid "Aligned Environment|l"
17654 msgstr "Contexto aligned|l"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17657 msgid "AlignedAt Environment|v"
17658 msgstr "Contexto alignedat|e"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17661 msgid "Gathered Environment|h"
17662 msgstr "Contexto gathered|h"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17665 msgid "Split Environment|S"
17666 msgstr "Contexto split|s"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17669 msgid "Delimiters...|r"
17670 msgstr "Delimitatores...|r"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17673 msgid "Matrix...|x"
17674 msgstr "Matrice...|M"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17681 msgid "AMS align Environment|a"
17682 msgstr "Contexto align AMS|a"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17685 msgid "AMS alignat Environment|t"
17686 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17689 msgid "AMS flalign Environment|f"
17690 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17693 msgid "AMS gather Environment|g"
17694 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17697 msgid "AMS multline Environment|m"
17698 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17701 msgid "Inline Formula|I"
17702 msgstr "Formula in linea|l"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17705 msgid "Displayed Formula|D"
17706 msgstr "Formula centrate|F"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17709 msgid "Eqnarray Environment|E"
17710 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17713 msgid "AMS Environment|A"
17714 msgstr "Contexto AMS|A"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17717 msgid "Number Whole Formula|N"
17718 msgstr "Formula numerate|n"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17721 msgid "Number This Line|u"
17722 msgstr "Numera iste linea|u"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17725 msgid "Equation Label|L"
17726 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17729 msgid "Copy as Reference|R"
17730 msgstr "Copia como referentia|r"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17733 msgid "Split Cell|C"
17734 msgstr "Divide cella|c"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17741 msgid "Add Line Above|o"
17742 msgstr "Adde linea in alto|t"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17745 msgid "Add Line Below|B"
17746 msgstr "Adde linea in basso|b"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17749 msgid "Delete Line Above|v"
17750 msgstr "Dele linea in alto|m"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17753 msgid "Delete Line Below|w"
17754 msgstr "Dele linea in basso|n"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17757 msgid "Add Line to Left"
17758 msgstr "Adde linea a sinistra"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17761 msgid "Add Line to Right"
17762 msgstr "Adde linea a dextera"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17765 msgid "Delete Line to Left"
17766 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17769 msgid "Delete Line to Right"
17770 msgstr "Elimina linea a dextera"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17773 msgid "Show Math Toolbar"
17774 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17777 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17778 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17781 msgid "Show Table Toolbar"
17782 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17785 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17786 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17789 msgid "Next Cross-Reference|N"
17790 msgstr "Referentias successive|s"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17793 msgid "Go to Label|G"
17794 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17797 msgid "<Reference>|R"
17798 msgstr "<Referentia>|R"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17801 msgid "(<Reference>)|e"
17802 msgstr "(<Referentia>)|e"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17806 msgstr "<pagina>|p"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17809 msgid "On Page <Page>|O"
17810 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17813 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17814 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17817 msgid "Formatted Reference|t"
17818 msgstr "Referentias con formato|t"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17821 msgid "Textual Reference|x"
17822 msgstr "Referentias textual|s"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17825 msgid "Label Only|L"
17826 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17841 msgid "Settings...|S"
17842 msgstr "Preferentias...|t"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17846 msgstr "Retorna retro|r"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17849 msgid "Copy as Reference|C"
17850 msgstr "Copia como referentia|C"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17853 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17854 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17857 msgid "Open Inset|O"
17858 msgstr "Aperi insertion|o"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17861 msgid "Close Inset|C"
17862 msgstr "Claude insertion|C"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17866 msgid "Dissolve Inset|D"
17867 msgstr "Dissolve insertion|D"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17870 msgid "Show Label|L"
17871 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17874 msgid "Frameless|l"
17875 msgstr "Sin quadro|q"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17878 msgid "Simple Frame|F"
17879 msgstr "Quadro simplice|s"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17882 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17883 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17886 msgid "Oval, Thin|a"
17887 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17890 msgid "Oval, Thick|v"
17891 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17894 msgid "Drop Shadow|w"
17895 msgstr "Quadro umbrate|u"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17898 msgid "Shaded Background|B"
17899 msgstr "Fundo colorate|F"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17902 msgid "Double Frame|u"
17903 msgstr "Quadro duple|u"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17907 msgstr "Nota de LyX|N"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17911 msgstr "Commento|m"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17914 msgid "Greyed Out|G"
17915 msgstr "Discolorate|D"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17918 msgid "Open All Notes|A"
17919 msgstr "Aperi omne notas|A"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17922 msgid "Close All Notes|l"
17923 msgstr "Claude omne notas|d"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17927 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17930 msgid "Horizontal Phantom|H"
17931 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17934 msgid "Vertical Phantom|V"
17935 msgstr "Signa placia vertical|v"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17938 msgid "Interword Space|w"
17939 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17942 msgid "Protected Space|o"
17943 msgstr "Spatio protegite|o"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17946 msgid "Visible Space|a"
17947 msgstr "Spatio visibile|a"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17950 msgid "Thin Space|T"
17951 msgstr "Spatio subtil|t"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17954 msgid "Negative Thin Space|N"
17955 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17958 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17959 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17962 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17963 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17966 msgid "Quad Space|Q"
17967 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17970 msgid "Double Quad Space|u"
17971 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17974 msgid "Horizontal Fill|F"
17975 msgstr "Completamento horizontal|h"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17978 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17979 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17982 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17983 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17986 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17987 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17990 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17991 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17994 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17995 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17998 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17999 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18002 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18003 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18006 msgid "Custom Length|C"
18007 msgstr "Longitude personalisate|g"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18010 msgid "Medium Space|M"
18011 msgstr "Spatio medie|m"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18014 msgid "Thick Space|h"
18015 msgstr "Spatio spisse|s"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18018 msgid "Negative Medium Space|u"
18019 msgstr "Spatio medie negative|n"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18022 msgid "Negative Thick Space|i"
18023 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18027 msgstr "Salto predefinite|d"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18030 msgid "SmallSkip|S"
18031 msgstr "Salto parve|v"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18035 msgstr "Salto medie|e"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18039 msgstr "Salto grande|g"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18043 msgstr "Completamento vertical|v"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18047 msgstr "Personalisate|P"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18050 msgid "Settings...|e"
18051 msgstr "Preferentias...|f"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18066 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18067 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18074 msgid "Edit Included File...|E"
18075 msgstr "Modifica file includite...|d"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18079 msgstr "Nove pagina|g"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18082 msgid "Page Break|a"
18083 msgstr "Interruption de pagina|I"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18086 msgid "Clear Page|C"
18087 msgstr "Netta pagina|e"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18090 msgid "Clear Double Page|D"
18091 msgstr "Netta pagina duple|d"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18094 msgid "Ragged Line Break|R"
18095 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18098 msgid "Justified Line Break|J"
18099 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18102 msgid "Plain Separator|P"
18103 msgstr "Separator plan|P"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18106 msgid "Paragraph Break|B"
18107 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18110 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18115 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18120 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18126 msgid "Paste Recent|e"
18127 msgstr "Colla recente|e"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18130 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18131 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18134 msgid "Forward Search|F"
18135 msgstr "Recerca avante|F"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18138 msgid "Move Paragraph Up|o"
18139 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18142 msgid "Move Paragraph Down|v"
18143 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18146 msgid "Promote Section|r"
18147 msgstr "Promove section|m"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18150 msgid "Demote Section|m"
18151 msgstr "Retrocede section|R"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18154 msgid "Move Section Down|D"
18155 msgstr "Move section a basso|b"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18158 msgid "Move Section Up|U"
18159 msgstr "Move section in alto|s"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18162 msgid "Insert Regular Expression"
18163 msgstr "Inserta expression regular"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18166 msgid "Accept Change|c"
18167 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18170 msgid "Reject Change|j"
18171 msgstr "Rejecta modification|j"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18174 msgid "Apply Last Text Style|A"
18175 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18178 msgid "Text Style|x"
18179 msgstr "Stilo de texto|x"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18182 msgid "Paragraph Settings...|P"
18183 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18186 msgid "Fullscreen Mode"
18187 msgstr "Modo schermo integre"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18190 msgid "Close Current View"
18191 msgstr "Claude vista currente"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18198 msgid "Anything Non-Empty|o"
18199 msgstr "Alique non vacue|v"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18203 msgstr "Ulle parola|p"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18206 msgid "Any Number|N"
18207 msgstr "Ulle numero|n"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18210 msgid "User Defined|U"
18211 msgstr "Definite per le usator|u"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18214 msgid "Append Argument"
18215 msgstr "Adde argumento"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18218 msgid "Remove Last Argument"
18219 msgstr "Remove ultime argumento"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18222 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18223 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18226 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18227 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18230 msgid "Insert Optional Argument"
18231 msgstr "Inserta argumento optional"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18234 msgid "Remove Optional Argument"
18235 msgstr "Remove argumento optional"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18238 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18239 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18242 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18243 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18246 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18247 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18255 msgid "Edit Externally...|x"
18256 msgstr "Modifica externemente...|x"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18260 msgstr "Alinea in alto|t"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18264 msgstr "Alinea in basso|b"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18268 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18272 msgstr "Alinea a dextera|d"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18276 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18280 msgstr "Alinea al centro|c"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18284 msgstr "Alinea a dextera|d"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18288 msgstr "Alinea a decimales"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18291 msgid "Multicolumn|u"
18292 msgstr "Multi-columna|u"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18296 msgstr "Multi-linea|M"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18299 msgid "Append Row|A"
18300 msgstr "Adde linea|A"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18303 msgid "Delete Row|D"
18304 msgstr "Dele linea|D"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18308 msgstr "Copia linea|o"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18311 msgid "Move Row Up"
18312 msgstr "Move rango in alto"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18315 msgid "Move Row Down"
18316 msgstr "Move rango a basso"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18319 msgid "Append Column|p"
18320 msgstr "Adde columna|u"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18323 msgid "Delete Column|e"
18324 msgstr "Dele columna|m"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18327 msgid "Copy Column|y"
18328 msgstr "Copia columna|n"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18331 msgid "Move Column Right|v"
18332 msgstr "Move columna a dextera|v"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18335 msgid "Move Column Left"
18336 msgstr "Move columna a sinistra"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18339 msgid "Multi-page Table|g"
18340 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18343 msgid "Formal Style|m"
18344 msgstr "Stilo formal|m"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18351 msgid "Alignment|i"
18352 msgstr "Alineamento|n"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18355 msgid "Columns/Rows|C"
18356 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18364 msgstr "Percurso|P"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18371 msgid "File Revision|R"
18372 msgstr "Revision de file|R"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18375 msgid "Tree Revision|T"
18376 msgstr "Revision de arbore|b"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18379 msgid "Revision Author|A"
18380 msgstr "Autor revision|A"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18383 msgid "Revision Date|D"
18384 msgstr "Data revision|D"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18387 msgid "Revision Time|i"
18388 msgstr "Hora revision|H"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18391 msgid "LyX Version|X"
18392 msgstr "Version de LyX|X"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18395 msgid "Document Info|D"
18396 msgstr "Informationes de documento|d"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18399 msgid "Copy Text|o"
18400 msgstr "Copia texto|o"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18403 msgid "Activate Branch|A"
18404 msgstr "Activa ramo|A"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18407 msgid "Deactivate Branch|e"
18408 msgstr "De-activa ramo|r"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18411 msgid "Activate Branch in Master|M"
18412 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18415 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18416 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18419 msgid "Invert Inset|I"
18420 msgstr "Inverte Inset|I"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18423 msgid "Add Unknown Branch|w"
18424 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18427 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18428 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18431 msgid "All Indexes|A"
18432 msgstr "Tote indices|T"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18436 msgstr "Sub-indice|c"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18439 msgid "Reject Change|R"
18440 msgstr "Rejecta modification|R"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18443 msgid "Promote Section|P"
18444 msgstr "Promove section|m"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18447 msgid "Demote Section|D"
18448 msgstr "Retrocede section|R"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18451 msgid "Move Section Down|w"
18452 msgstr "Move section a basso|b"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18455 msgid "Select Section|S"
18456 msgstr "Selige section|S"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18459 msgid "Wrap by Preview|y"
18460 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18463 msgid "Lock Toolbars|L"
18464 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18467 msgid "Small-sized Icons"
18468 msgstr "Icones parve"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18471 msgid "Normal-sized Icons"
18472 msgstr "Icones normal"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18475 msgid "Big-sized Icons"
18476 msgstr "Icones grande"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18479 msgid "Huge-sized Icons"
18480 msgstr "Icone enorme"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18483 msgid "Giant-sized Icons"
18484 msgstr "Icones gigante"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18504 msgstr "Documento|D"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18508 msgstr "Instrumentos|t"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18519 msgid "New from Template...|m"
18520 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18524 msgstr "Aperi...|A"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18527 msgid "Open Recent|t"
18528 msgstr "Aperi recente|t"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18536 msgstr "Claude omne"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18540 msgstr "Salveguarda|S"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18543 msgid "Save As...|A"
18544 msgstr "Salveguarda como...|m"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18548 msgstr "Salveguarda omne|l"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18551 msgid "Revert to Saved|R"
18552 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18555 msgid "Version Control|V"
18556 msgstr "Controlo de version|v"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18571 msgid "New Window|W"
18572 msgstr "Nove fenestra|f"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18575 msgid "Close Window|d"
18576 msgstr "Claude fenestra|d"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18583 msgid "Register...|R"
18584 msgstr "Registration...|g"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18587 msgid "Check In Changes...|I"
18588 msgstr "Registra modificationes...|i"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18591 msgid "Check Out for Edit|O"
18592 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18600 msgstr "Renomina|R"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18603 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18604 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18607 msgid "Revert to Repository Version|v"
18608 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18611 msgid "Undo Last Check In|U"
18612 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18615 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18616 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18619 msgid "Show History...|H"
18620 msgstr "Monstra historia...|h"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18623 msgid "Use Locking Property|L"
18624 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18627 msgid "Export As...|s"
18628 msgstr "Exporta como...|E"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18631 msgid "More Formats & Options...|r"
18632 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18643 msgid "Paste Special"
18644 msgstr "Colla special"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18647 msgid "Select Whole Inset"
18648 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18652 msgstr "Selige toto"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18655 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18656 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18659 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18660 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18663 msgid "Text Style|S"
18664 msgstr "Stilo de texto|S"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18672 msgstr "Mathematica|M"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18675 msgid "Rows & Columns|C"
18676 msgstr "Lineas e columnas|c"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18679 msgid "Increase List Depth|I"
18680 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18683 msgid "Decrease List Depth|D"
18684 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18687 msgid "Dissolve Inset"
18688 msgstr "Dissolve insertion"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18691 msgid "TeX Code Settings...|C"
18692 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18695 msgid "Float Settings...|a"
18696 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18700 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18703 msgid "Note Settings...|N"
18704 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18707 msgid "Phantom Settings...|h"
18708 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18711 msgid "Branch Settings...|B"
18712 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18715 msgid "Box Settings...|x"
18716 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18719 msgid "Index Entry Settings...|y"
18720 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18723 msgid "Index Settings...|x"
18724 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18727 msgid "Info Settings...|n"
18728 msgstr "Preferentias de info...|n"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18731 msgid "Listings Settings...|g"
18732 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18735 msgid "Table Settings...|a"
18736 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18739 msgid "Paste from HTML|H"
18740 msgstr "Colla ab HTML|H"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18743 msgid "Paste from LaTeX|L"
18744 msgstr "Colla ab LateX|L"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18747 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18748 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18751 msgid "Paste as PDF"
18752 msgstr "Colla como PDF"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18755 msgid "Paste as PNG"
18756 msgstr "Colla como PNG"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18759 msgid "Paste as JPEG"
18760 msgstr "Colla como JPEG"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18763 msgid "Paste as EMF"
18764 msgstr "Colla como EMF"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18767 msgid "Plain Text|T"
18768 msgstr "Texto plan|T"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18772 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18775 msgid "Selection|S"
18776 msgstr "Selection|S"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18779 msgid "Selection, Join Lines|i"
18780 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18783 msgid "Dissolve Text Style"
18784 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18787 msgid "Customized...|C"
18788 msgstr "Personalisate...|r"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18791 msgid "Capitalize|a"
18792 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18795 msgid "Uppercase|U"
18796 msgstr "Omne majuscule|a"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18799 msgid "Lowercase|L"
18800 msgstr "Omne minuscule|i"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18803 msgid "Formal Style|F"
18804 msgstr "Stilo formal|l"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18807 msgid "Multicolumn|M"
18808 msgstr "Multi columna|M"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18812 msgstr "Multi-linea|l"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18816 msgstr "Linea superior|p"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18819 msgid "Bottom Line|B"
18820 msgstr "Linea inferior|f"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18823 msgid "Left Line|L"
18824 msgstr "Linea sinistre|t"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18827 msgid "Right Line|R"
18828 msgstr "Linea dextere|n"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18832 msgstr "Alinea in alto|a"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18836 msgstr "Alinea in medie|e"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18840 msgstr "Alinea in basso|b"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18844 msgstr "Alinea in medie|e"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18848 msgstr "Adde linea|A"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18851 msgid "Add Column|u"
18852 msgstr "Adde columna|u"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18855 msgid "Copy Column|p"
18856 msgstr "Copia columna|p"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18859 msgid "Change Limits Type|L"
18860 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18863 msgid "Macro Definition"
18864 msgstr "Definition de macro"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18867 msgid "Change Formula Type|F"
18868 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18871 msgid "Text Style|T"
18872 msgstr "Stilo de texto|t"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18876 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18879 msgid "Add Line Above|A"
18880 msgstr "Adde linea in alto|A"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18883 msgid "Delete Line Above|D"
18884 msgstr "Dele linea in alto|e"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18887 msgid "Delete Line Below|e"
18888 msgstr "Dele linea in basso|b"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18891 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18892 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18895 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18896 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18900 msgstr "Predefinite|t"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18908 msgstr "In linea|l"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18911 msgid "Math Normal Font|N"
18912 msgstr "Font mathematic normal|n"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18916 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18919 msgid "Math Formal Script Family|o"
18920 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18923 msgid "Math Fraktur Family|F"
18924 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18927 msgid "Math Roman Family|R"
18928 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18931 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18932 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18935 msgid "Math Bold Series|B"
18936 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18939 msgid "Text Normal Font|T"
18940 msgstr "Font normal de texto|t"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18943 msgid "Text Roman Family"
18944 msgstr "Familia roman de texto"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18947 msgid "Text Sans Serif Family"
18948 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18951 msgid "Text Typewriter Family"
18952 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18955 msgid "Text Bold Series"
18956 msgstr "Serie grosso de texto"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18959 msgid "Text Medium Series"
18960 msgstr "Serie medie de texto"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18963 msgid "Text Italic Shape"
18964 msgstr "Forma corsive de texto"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18967 msgid "Text Small Caps Shape"
18968 msgstr "Forma majusculette de texto"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18971 msgid "Text Slanted Shape"
18972 msgstr "Forma oblique de texto"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18975 msgid "Text Upright Shape"
18976 msgstr "Forma derecte de texto"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18987 msgid "Mathematica|a"
18988 msgstr "Mathematica|a"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18991 msgid "Maple, Simplify|S"
18992 msgstr "Maple, simplificate|s"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18995 msgid "Maple, Factor|F"
18996 msgstr "Maple, factor|f"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18999 msgid "Maple, Evalm|E"
19000 msgstr "Maple, Evalm|e"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19003 msgid "Maple, Evalf|v"
19004 msgstr "Maple, Evalf|v"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19007 msgid "Open All Insets|O"
19008 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19011 msgid "Close All Insets|C"
19012 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19015 msgid "Unfold Math Macro|n"
19016 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19019 msgid "Fold Math Macro|d"
19020 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19023 msgid "Outline Pane|u"
19024 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19027 msgid "Code Preview Pane|P"
19028 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19031 msgid "Messages Pane|g"
19032 msgstr "Pannello de messages|g"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19036 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19039 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19040 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19043 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19044 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19047 msgid "Close Current View|w"
19048 msgstr "Claude vista currente|u"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19051 msgid "Fullscreen|l"
19052 msgstr "A schermo integre|i"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19056 msgstr "Mathematica|M"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19059 msgid "Special Character|p"
19060 msgstr "Character special|s"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19063 msgid "Formatting|o"
19064 msgstr "Formattation|F"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19067 msgid "List / TOC|i"
19068 msgstr "Lista / Indice general|i"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19072 msgstr "Objectos flottante|O"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19083 msgid "Custom Insets"
19084 msgstr "Insertiones personalisate"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19091 msgid "Box[[Menu]]|x"
19092 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19095 msgid "Citation...|C"
19096 msgstr "Citation ...|C"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19099 msgid "Cross-Reference...|R"
19100 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19104 msgstr "Etiquetta...|E"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19107 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19108 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19112 msgstr "Tabella...|b"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19115 msgid "Graphics...|G"
19116 msgstr "Imagine...|g"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19123 msgid "Hyperlink...|k"
19124 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19128 msgstr "Apostilla|p"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19131 msgid "Marginal Note|M"
19132 msgstr "Nota a margine|a"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19135 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19136 msgstr "Listato de programma"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19140 msgstr "Codice TeX"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19144 msgstr "Vista preliminar|t"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19147 msgid "Symbols...|b"
19148 msgstr "Symbolos...|y"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19155 msgid "End of Sentence|E"
19156 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19159 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19160 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19163 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19164 msgstr "Marca de citation interne|n"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19167 msgid "Protected Hyphen|y"
19168 msgstr "Tracto protegite|T"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19171 msgid "Breakable Slash|a"
19172 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19175 msgid "Visible Space|V"
19176 msgstr "Spatio visibile|V"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19179 msgid "Menu Separator|M"
19180 msgstr "Separator de menu|m"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19183 msgid "Phonetic Symbols|P"
19184 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19192 msgstr "Logo LyX|L"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19196 msgstr "Logo TeX|T"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19199 msgid "LaTeX Logo|a"
19200 msgstr "Logo LaTeX|a"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19203 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19204 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19207 msgid "Superscript|S"
19208 msgstr "Super-scripto|S"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19211 msgid "Subscript|u"
19212 msgstr "Sub-scripto|c"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19215 msgid "Protected Space|P"
19216 msgstr "Spatio protegite|a"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19219 msgid "Horizontal Space...|o"
19220 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19223 msgid "Horizontal Line...|L"
19224 msgstr "Linea horizontal...|n"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19227 msgid "Vertical Space...|V"
19228 msgstr "Spatio vertical...|v"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19232 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19235 msgid "Hyphenation Point|H"
19236 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19239 msgid "Ligature Break|k"
19240 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19243 msgid "Optional Line Break|B"
19244 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19247 msgid "Display Formula|D"
19248 msgstr "Monstra formula|o"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19251 msgid "Numbered Formula|N"
19252 msgstr "Formula numerate|n"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19255 msgid "Figure Wrap Float|F"
19256 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19259 msgid "Table Wrap Float|T"
19260 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19263 msgid "Table of Contents|C"
19264 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19267 msgid "List of Listings|L"
19268 msgstr "Lista de listar|L"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19271 msgid "Nomenclature|N"
19272 msgstr "Nomenclatura|N"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19275 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19276 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19279 msgid "LyX Document...|X"
19280 msgstr "Documento LyX...|X"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19283 msgid "Plain Text...|T"
19284 msgstr "Texto simplice...|T"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19288 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19291 msgid "External Material...|M"
19292 msgstr "Material externe...|x"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19295 msgid "Child Document...|d"
19296 msgstr "Documento filio...|D"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19300 msgstr "Commento|C"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19303 msgid "Insert New Branch...|I"
19304 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19307 msgid "Change Tracking|C"
19308 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19311 msgid "Build Program|B"
19312 msgstr "Compila le programma|C"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19315 msgid "LaTeX Log|L"
19316 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19319 msgid "Start Appendix Here|x"
19320 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19323 msgid "View Master Document|M"
19324 msgstr "Monstra documento patre|p"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19327 msgid "Update Master Document|a"
19328 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19331 msgid "Compressed|o"
19332 msgstr "Comprimite|C"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19335 msgid "Disable Editing|E"
19336 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19339 msgid "Track Changes|T"
19340 msgstr "Tracia modificationes|t"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19343 msgid "Merge Changes...|M"
19344 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19347 msgid "Accept Change|A"
19348 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19351 msgid "Accept All Changes|c"
19352 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19355 msgid "Reject All Changes|e"
19356 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19359 msgid "Show Changes in Output|S"
19360 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19363 msgid "Bookmarks|B"
19364 msgstr "Marcatores de libro|M"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19367 msgid "Next Note|N"
19368 msgstr "Nota successive|N"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19371 msgid "Next Change|C"
19372 msgstr "Proxime modification|m"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19375 msgid "Next Cross-Reference|R"
19376 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19379 msgid "Go to Label|L"
19380 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19383 msgid "Save Bookmark 1|S"
19384 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19387 msgid "Save Bookmark 2"
19388 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19391 msgid "Save Bookmark 3"
19392 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19395 msgid "Save Bookmark 4"
19396 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19399 msgid "Save Bookmark 5"
19400 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19403 msgid "Clear Bookmarks|C"
19404 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19407 msgid "Navigate Back|B"
19408 msgstr "Naviga retro|i"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19411 msgid "Spellchecker...|S"
19412 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19415 msgid "Thesaurus...|T"
19416 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19419 msgid "Statistics...|a"
19420 msgstr "Statisticas...|a"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19423 msgid "Check TeX|h"
19424 msgstr "Controla TeX|n"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19427 msgid "TeX Information|I"
19428 msgstr "Information de TeX|X"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19431 msgid "Compare...|C"
19432 msgstr "Compara...|o"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19435 msgid "Reconfigure|R"
19436 msgstr "Re-configura|R"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19439 msgid "Preferences...|P"
19440 msgstr "Preferentias...|P"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19443 msgid "Introduction|I"
19444 msgstr "Introduction|I"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19448 msgstr "Tutorial|T"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19451 msgid "User's Guide|U"
19452 msgstr "Guida de usator|G"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19455 msgid "Additional Features|F"
19456 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19459 msgid "Embedded Objects|O"
19460 msgstr "Objectos incorporate|O"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19463 msgid "Customization|C"
19464 msgstr "Personalisation|P"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19467 msgid "Shortcuts|S"
19468 msgstr "Vias breve|V"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19471 msgid "LyX Functions|y"
19472 msgstr "Functiones de LyX|F"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19475 msgid "LaTeX Configuration|L"
19476 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19479 msgid "Specific Manuals|p"
19480 msgstr "Manuales specific|a"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19483 msgid "About LyX|X"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19487 msgid "Beamer Presentations|B"
19488 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19495 msgid "Colored boxes|r"
19496 msgstr "Quadros de color|r"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19499 msgid "Feynman-diagram|F"
19500 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19508 msgstr "LilyPond|P"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19511 msgid "Linguistics|L"
19512 msgstr "Linguistica|L"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19515 msgid "Multilingual Captions|C"
19516 msgstr "Legendas multilingual|C"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19520 msgstr "Paralist|t"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19523 msgid "PDF comments|D"
19524 msgstr "Commentos de PDF|C"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19527 msgid "PDF forms|o"
19528 msgstr "Modellos de PDF|o"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19531 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19532 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19543 msgid "New document"
19544 msgstr "Nove documento"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19547 msgid "Open document"
19548 msgstr "Aperi documento"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19551 msgid "Save document"
19552 msgstr "Salveguarda documento"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19555 msgid "Check spelling"
19556 msgstr "Controlo orthographic"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19559 msgid "Spellcheck continuously"
19560 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19571 msgid "Find and replace"
19572 msgstr "Trova e reimplacia"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19575 msgid "Find and replace (advanced)"
19576 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19579 msgid "Navigate back"
19580 msgstr "Naviga retro"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19583 msgid "Toggle emphasis"
19584 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19587 msgid "Toggle noun"
19588 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19592 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19595 msgid "Insert math"
19596 msgstr "Inserta mathematica"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19599 msgid "Insert graphics"
19600 msgstr "Inserta graphicos"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19603 msgid "Insert table"
19604 msgstr "Inserta tabella"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19607 msgid "Toggle outline"
19608 msgstr "Commuta profilo del documento"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19611 msgid "Toggle math toolbar"
19612 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19615 msgid "Toggle table toolbar"
19616 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19619 msgid "Toggle review toolbar"
19620 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19623 msgid "View/Update"
19624 msgstr "Vista/Actualisa"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19635 msgid "View master document"
19636 msgstr "Monstra documento patre"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19639 msgid "Update master document"
19640 msgstr "Actualisa documento patre"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19643 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19644 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19647 msgid "View other formats"
19648 msgstr "Monstra altere formatos"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19651 msgid "Update other formats"
19652 msgstr "Actualisa altere formatos"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19659 msgid "Numbered list"
19660 msgstr "Lista numerate"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19663 msgid "Itemized list"
19664 msgstr "Lista punctate"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19667 msgid "Increase depth"
19668 msgstr "Adde profunditate"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19671 msgid "Decrease depth"
19672 msgstr "Diminue profunditate"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19675 msgid "Insert figure float"
19676 msgstr "Inserta figura flottante"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19679 msgid "Insert table float"
19680 msgstr "Inserta tabella flottante"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19683 msgid "Insert label"
19684 msgstr "Inserta etiquetta"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19687 msgid "Insert cross-reference"
19688 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19691 msgid "Insert citation"
19692 msgstr "Inserta citation"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19695 msgid "Insert index entry"
19696 msgstr "Inserta termino de indice"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19699 msgid "Insert nomenclature entry"
19700 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19703 msgid "Insert footnote"
19704 msgstr "Inserta apostilla"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19707 msgid "Insert margin note"
19708 msgstr "Inserta nota a margine"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19711 msgid "Insert LyX note"
19712 msgstr "Inserta nota de LyX"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19716 msgstr "Inserta quadrato"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19719 msgid "Insert hyperlink"
19720 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19723 msgid "Insert TeX code"
19724 msgstr "Inserta codice TeX"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19727 msgid "Insert math macro"
19728 msgstr "Inserta macro mathematic"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19731 msgid "Include file"
19732 msgstr "Include file"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19736 msgstr "Stilo de texto"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19739 msgid "Paragraph settings"
19740 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19744 msgstr "Adde linea"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19748 msgstr "Adde columna"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19752 msgstr "Dele linea"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19755 msgid "Delete column"
19756 msgstr "Dele columna"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19759 msgid "Move row up"
19760 msgstr "Move rango in alto"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19763 msgid "Move column left"
19764 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19767 msgid "Move row down"
19768 msgstr "Move rango a basso"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19771 msgid "Move column right"
19772 msgstr "Move columna a dextera"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19775 msgid "Set top line"
19776 msgstr "Fixa linea superior"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19779 msgid "Set bottom line"
19780 msgstr "Fixa linea inferior"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19783 msgid "Set left line"
19784 msgstr "Fixa linea sinistre"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19787 msgid "Set right line"
19788 msgstr "Fixa linea dextere"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19791 msgid "Set border lines"
19792 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19795 msgid "Set all lines"
19796 msgstr "Fixa omne lineas"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19799 msgid "Unset all lines"
19800 msgstr "Leva omne lineas"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19804 msgstr "Alinea a sinistra"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19807 msgid "Align center"
19808 msgstr "Alinea a centro"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19811 msgid "Align right"
19812 msgstr "Alinea a dextera"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19815 msgid "Align on decimal"
19816 msgstr "Alinea sur decimales"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19820 msgstr "Alinea in alto"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19823 msgid "Align middle"
19824 msgstr "Alinea central"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19827 msgid "Align bottom"
19828 msgstr "Alinea in basso"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19831 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19832 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19835 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19836 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19839 msgid "Set multi-column"
19840 msgstr "Fixa multi-columna"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19843 msgid "Set multi-row"
19844 msgstr "Fixa multi-linea"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19848 msgstr "Mathematica"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19851 msgid "Set display mode"
19852 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19856 msgstr "Subscribite"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19859 msgid "Insert square root"
19860 msgstr "Inserta radice quadrate"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19863 msgid "Insert root"
19864 msgstr "Inserta radice"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19867 msgid "Insert standard fraction"
19868 msgstr "Inserta fraction standard"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19872 msgstr "Inserta summa"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19875 msgid "Insert integral"
19876 msgstr "Inserta integral"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19879 msgid "Insert product"
19880 msgstr "Inserta producto"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19884 msgstr "Inserta ( )"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19888 msgstr "Inserta [ ]"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19892 msgstr "Inserta { }"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19895 msgid "Insert delimiters"
19896 msgstr "Inserta delimitatores"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19899 msgid "Insert matrix"
19900 msgstr "Inserta matrice"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19903 msgid "Insert cases environment"
19904 msgstr "Inserta contexto de casos"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19907 msgid "Toggle math panels"
19908 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19911 msgid "Math Macros"
19912 msgstr "Macros mathematic"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19915 msgid "Remove last argument"
19916 msgstr "Remove ultime argumento"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19919 msgid "Append argument"
19920 msgstr "Adde argumento"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19924 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19928 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19931 msgid "Remove optional argument"
19932 msgstr "Remove argumento optional"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19935 msgid "Insert optional argument"
19936 msgstr "Inserta argumento optional"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19940 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19943 msgid "Append argument eating from the right"
19944 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19947 msgid "Append optional argument eating from the right"
19948 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19951 msgid "Phonetic Symbols"
19952 msgstr "Symbolos Phonetic"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19955 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19956 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19959 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19960 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19964 msgstr "IPA - Vocales"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19967 msgid "IPA Other Symbols"
19968 msgstr "IPA altere Symbolos"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19971 msgid "IPA Suprasegmentals"
19972 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19975 msgid "IPA Diacritics"
19976 msgstr "IPA - Diacritiches"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19979 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19980 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19983 msgid "Command Buffer"
19984 msgstr "Linea de commando"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19987 msgid "Review[[Toolbar]]"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19991 msgid "Track changes"
19992 msgstr "Tracia modificationes"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19995 msgid "Show changes in output"
19996 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19999 msgid "Next change"
20000 msgstr "Modification proxime"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20003 msgid "Accept change inside selection"
20004 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20007 msgid "Reject change inside selection"
20008 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20011 msgid "Merge changes"
20012 msgstr "Fusiona modificationes"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20015 msgid "Accept all changes"
20016 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20019 msgid "Reject all changes"
20020 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20023 msgid "Insert note"
20024 msgstr "Inserta nota"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20028 msgstr "Nota successive"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20031 msgid "LyX Documentation Tools"
20032 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20039 msgid "Menu Separator"
20040 msgstr "Separator de menu"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20052 msgstr "Logo LaTeX"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20055 msgid "LaTeX2e Logo"
20056 msgstr "Logo LaTeX2e"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20059 msgid "View Other Formats"
20060 msgstr "Monstra altere formatos"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20063 msgid "Update Other Formats"
20064 msgstr "Actualisa altere formatos"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20067 msgid "Version Control"
20068 msgstr "Controlo de version"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20075 msgid "Check-out for edit"
20076 msgstr "Ex trahe per modifica"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20079 msgid "Check-in changes"
20080 msgstr "Registra modificationes"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20083 msgid "View revision log"
20084 msgstr "Vide registro de revision"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20087 msgid "Revert changes"
20088 msgstr "Reverte modificationes"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20091 msgid "Compare with older revision"
20092 msgstr "Compara con precedente revision"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20095 msgid "Compare with last revision"
20096 msgstr "Compara con ultime revision"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20099 msgid "Insert Version Info"
20100 msgstr "Inserta information de version"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20103 msgid "Use SVN file locking property"
20104 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20107 msgid "Update local directory from repository"
20108 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20111 msgid "Math Panels"
20112 msgstr "Pannellos mathematic"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20115 msgid "Math spacings"
20116 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20119 msgid "Styles & classes"
20120 msgstr "Stilos & Classes"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20124 msgstr "Fractiones"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20133 msgstr "Functiones"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20136 msgid "Frame decorations"
20137 msgstr "Decorationes de quadro"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20140 msgid "Big operators"
20141 msgstr "Operatores grande"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20144 msgid "Miscellaneous"
20145 msgstr "Miscellanea"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20153 msgid "Arrows (extended)"
20154 msgstr "Flechas (extendite)"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20158 msgstr "Operatores"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20161 msgid "Operators (extended)"
20162 msgstr "Operatores (extendite)"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20166 msgstr "Relationes"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20169 msgid "Relations (extended)"
20170 msgstr "Relationes (extendite)"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20173 msgid "Negative relations (extended)"
20174 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20181 msgid "Delimiters (fixed size)"
20182 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20185 msgid "Miscellaneous (extended)"
20186 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20322 msgstr "Inter-distantias"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20325 msgid "Thin space\t\\,"
20326 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20329 msgid "Medium space\t\\:"
20330 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20333 msgid "Thick space\t\\;"
20334 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20337 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20338 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20341 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20342 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20345 msgid "Negative space\t\\!"
20346 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20349 msgid "Phantom\t\\phantom"
20350 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20354 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20357 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20358 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20361 msgid "Smash\t\\smash"
20362 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20365 msgid "Top smash\t\\smasht"
20366 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20369 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20370 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20373 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20374 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20377 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20378 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20381 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20382 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20389 msgid "Square root\t\\sqrt"
20390 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20393 msgid "Other root\t\\root"
20394 msgstr "Altere radice\t\\root"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20397 msgid "Styles & Classes"
20398 msgstr "Stilos & Classes"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20401 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20402 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20405 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20406 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20409 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20410 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20413 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20414 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20417 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20421 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20425 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20429 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20433 msgid "Standard\t\\frac"
20434 msgstr "Standard\t\\frac"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20437 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20438 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20441 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20442 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20445 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20446 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20449 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20450 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20453 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20454 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20457 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20458 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20461 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20462 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20465 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20466 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20469 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20470 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20473 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20474 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20477 msgid "Binomial\t\\binom"
20478 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20481 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20482 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20485 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20486 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20489 msgid "Roman\t\\mathrm"
20490 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20493 msgid "Bold\t\\mathbf"
20494 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20497 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20498 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20501 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20502 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20505 msgid "Italic\t\\mathit"
20506 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20509 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20510 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20513 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20514 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20517 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20518 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20521 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20522 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20525 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20526 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20529 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20530 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20553 msgid "Frame Decorations"
20554 msgstr "Decorationes de quadro"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20629 msgid "overleftarrow"
20630 msgstr "overleftarrow"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20633 msgid "overrightarrow"
20634 msgstr "overrightarrow"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20637 msgid "overleftrightarrow"
20638 msgstr "overleftrightarrow"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20646 msgstr "underbrace"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20649 msgid "underleftarrow"
20650 msgstr "underleftarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20653 msgid "underrightarrow"
20654 msgstr "underrightarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20657 msgid "underleftrightarrow"
20658 msgstr "underleftrightarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20674 msgstr "cancella in"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20677 msgid "Insert left/right side scripts"
20678 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20681 msgid "Insert right side scripts"
20682 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20685 msgid "Insert left side scripts"
20686 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20689 msgid "Insert side scripts"
20690 msgstr "Inserta scripts de latere"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20705 msgid "stackrelthree"
20706 msgstr "stackrelthree"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20714 msgstr "rightarrow"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20725 msgid "updownarrow"
20726 msgstr "updownarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20729 msgid "leftrightarrow"
20730 msgstr "leftrightarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20738 msgstr "Rightarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20749 msgid "Updownarrow"
20750 msgstr "Updownarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20753 msgid "Leftrightarrow"
20754 msgstr "Leftrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20757 msgid "Longleftrightarrow"
20758 msgstr "Longleftrightarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20761 msgid "Longleftarrow"
20762 msgstr "Longleftarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20765 msgid "Longrightarrow"
20766 msgstr "Longrightarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20769 msgid "longleftrightarrow"
20770 msgstr "longleftrightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20773 msgid "longleftarrow"
20774 msgstr "longleftarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20777 msgid "longrightarrow"
20778 msgstr "longrightarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20781 msgid "leftharpoondown"
20782 msgstr "leftharpoondown"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20785 msgid "rightharpoondown"
20786 msgstr "rightharpoondown"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20794 msgstr "longmapsto"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20805 msgid "leftharpoonup"
20806 msgstr "leftharpoonup"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20809 msgid "rightharpoonup"
20810 msgstr "rightharpoonup"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20813 msgid "hookleftarrow"
20814 msgstr "hookleftarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20817 msgid "hookrightarrow"
20818 msgstr "hookrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20829 msgid "rightleftharpoons"
20830 msgstr "rightleftharpoons"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20857 msgid "bigtriangleup"
20858 msgstr "bigtriangleup"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20873 msgid "bigtriangledown"
20874 msgstr "bigtriangledown"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20889 msgid "triangleright"
20890 msgstr "triangleright"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20905 msgid "triangleleft"
20906 msgstr "triangleleft"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21062 msgstr "sqsubseteq"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21066 msgstr "sqsupseteq"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21077 msgid "in[[math relation]]"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21146 msgstr "varepsilon"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21314 msgstr "varUpsilon"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21437 msgid "diamondsuit"
21438 msgstr "diamondsuit"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21453 msgid "textrm \\AA"
21454 msgstr "textrm \\AA"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21458 msgstr "textrm \\O"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21461 msgid "mathcircumflex"
21462 msgstr "mathcircumflex"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21470 msgstr "textdegree"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21474 msgstr "mathdollar"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21477 msgid "mathparagraph"
21478 msgstr "mathparagraph"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21481 msgid "mathsection"
21482 msgstr "mathsection"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21529 msgid "Big Operators"
21530 msgstr "Operatores grande"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21593 msgid "ointctrclockwiseop"
21594 msgstr "ointctrclockwiseop"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21597 msgid "ointctrclockwise"
21598 msgstr "ointctrclockwise"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21601 msgid "ointclockwiseop"
21602 msgstr "ointclockwiseop"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21605 msgid "ointclockwise"
21606 msgstr "ointclockwise"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21637 msgid "landupintop"
21638 msgstr "landupintop"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21641 msgid "landdownint"
21642 msgstr "landdownint"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21645 msgid "landdownintop"
21646 msgstr "landdownintop"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21662 msgstr "varoiintop"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21665 msgid "varointclockwise"
21666 msgstr "varointclockwise"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21669 msgid "varointclockwiseop"
21670 msgstr "varointclockwiseop"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21673 msgid "varointctrclockwise"
21674 msgstr "varointctrclockwise"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21677 msgid "varointctrclockwiseop"
21678 msgstr "varointctrclockwiseop"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21769 msgid "vartriangle"
21770 msgstr "triangulovar"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21773 msgid "triangledown"
21774 msgstr "trianguloabasso"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21782 msgstr "QuadratoMarcate"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21793 msgid "wasylozenge"
21794 msgstr "rhombowasy"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21798 msgstr "circulateD"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21802 msgstr "circulateS"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21805 msgid "measuredangle"
21806 msgstr "angulomesurate"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21841 msgid "blacktriangle"
21842 msgstr "triangulonigre"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21845 msgid "blacktriangledown"
21846 msgstr "triangulonigreabasso"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21849 msgid "blacksquare"
21850 msgstr "quadratonigre"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21853 msgid "blacklozenge"
21854 msgstr "rhombonigre"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21861 msgid "sphericalangle"
21862 msgstr "sphericalangle"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21866 msgstr "complement"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21885 msgid "varcopyright"
21886 msgstr "varcopyright"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21897 msgid "invdiameter"
21898 msgstr "diametroinv"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21902 msgstr "campana de sono"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21910 msgstr "hexagonovar"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21925 msgid "blacksmiley"
21926 msgstr "smileynigre"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21942 msgstr "Circulosinistre"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21945 msgid "Rightcircle"
21946 msgstr "Circulodextere"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21954 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21957 msgid "RIGHTCIRCLE"
21958 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21962 msgstr "circuloSINISTRE"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21965 msgid "RIGHTcircle"
21966 msgstr "circuloDEXTERE"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21970 msgstr "curvasinistre"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21974 msgstr "curvadextere"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22014 msgstr "hexstellavar"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22018 msgstr "stelladedavid"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22042 msgstr "eighthnote"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22045 msgid "quarternote"
22046 msgstr "notaquarte"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22070 msgstr "primaveral"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22090 msgstr "lunasinistre"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22094 msgstr "lunadextere"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22169 msgid "sagittarius"
22170 msgstr "sagittario"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22173 msgid "capricornus"
22174 msgstr "capricorno"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22186 msgstr "APLQuadrato"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22190 msgstr "APLCommento"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22197 msgid "APLdownarrowbox"
22198 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22202 msgstr "APLIngresso"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22209 msgid "APLleftarrowbox"
22210 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22217 msgid "APLrightarrowbox"
22218 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22229 msgid "APLuparrowbox"
22230 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22233 msgid "dashleftarrow"
22234 msgstr "flechasinistredelineetta"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22237 msgid "dashrightarrow"
22238 msgstr "flechadexteredelineetta"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22241 msgid "leftleftarrows"
22242 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22245 msgid "leftrightarrows"
22246 msgstr "flechassinistreadextere"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22249 msgid "rightrightarrows"
22250 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22253 msgid "rightleftarrows"
22254 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22258 msgstr "flechaSsinistre"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22261 msgid "Rrightarrow"
22262 msgstr "flechaDdextere"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22265 msgid "twoheadleftarrow"
22266 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22269 msgid "twoheadrightarrow"
22270 msgstr "flechaduocapitedextere"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22273 msgid "leftarrowtail"
22274 msgstr "caudadeflechasinistre"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22277 msgid "rightarrowtail"
22278 msgstr "caudadeflechadextere"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22281 msgid "looparrowleft"
22282 msgstr "flechadecirculosinistre"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22285 msgid "looparrowright"
22286 msgstr "flechadecirculodextere"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22289 msgid "curvearrowleft"
22290 msgstr "flechasinistrecurve"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22293 msgid "curvearrowright"
22294 msgstr "flechadexterecurve"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22297 msgid "circlearrowleft"
22298 msgstr "flechasinistrecircular"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22301 msgid "circlearrowright"
22302 msgstr "flechadexterecircular"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22314 msgstr "flechasdupleinalto"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22317 msgid "downdownarrows"
22318 msgstr "flechasdupleabasso"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22321 msgid "upharpoonleft"
22322 msgstr "harponsinistreinalto"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22325 msgid "upharpoonright"
22326 msgstr "harpondextereinalto"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22329 msgid "downharpoonleft"
22330 msgstr "harponsinistreabasso"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22333 msgid "downharpoonright"
22334 msgstr "harpondextereabasso"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22337 msgid "leftrightharpoons"
22338 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22341 msgid "rightsquigarrow"
22342 msgstr "flechaquigdextere"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22345 msgid "leftrightsquigarrow"
22346 msgstr "flechaquigsinistre"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22350 msgstr "nflechasinistre"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22353 msgid "nrightarrow"
22354 msgstr "nflechadextere"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22357 msgid "nleftrightarrow"
22358 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22362 msgstr "nFlechaSinistre"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22365 msgid "nRightarrow"
22366 msgstr "nFlechaDextere"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22369 msgid "nLeftrightarrow"
22370 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22374 msgstr "multimappa"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22377 msgid "shortleftarrow"
22378 msgstr "breveflechasinistre"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22381 msgid "shortrightarrow"
22382 msgstr "breveflechadextere"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22385 msgid "shortuparrow"
22386 msgstr "breveflechainalto"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22389 msgid "shortdownarrow"
22390 msgstr "breveflechaabasso"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22393 msgid "leftrightarroweq"
22394 msgstr "leftrightarroweq"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22397 msgid "curlyveedownarrow"
22398 msgstr "curlyveedownarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22401 msgid "curlyveeuparrow"
22402 msgstr "curlyveeuparrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22421 msgid "curlywedgeuparrow"
22422 msgstr "curlywedgeuparrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22425 msgid "curlywedgedownarrow"
22426 msgstr "curlywedgedownarrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22429 msgid "leftrightarrowtriangle"
22430 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22433 msgid "leftarrowtriangle"
22434 msgstr "leftarrowtriangle"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22437 msgid "rightarrowtriangle"
22438 msgstr "rightarrowtriangle"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22454 msgstr "Longmapsto"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22457 msgid "longmapsfrom"
22458 msgstr "longmapsfrom"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22461 msgid "Longmapsfrom"
22462 msgstr "Longmapsfrom"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22466 msgstr "xleftarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22469 msgid "xrightarrow"
22470 msgstr "xrightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22489 msgid "eqslantless"
22490 msgstr "eqslantless"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22494 msgstr "eqslantgtr"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22518 msgstr "lessapprox"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22566 msgstr "lesseqqgtr"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22570 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22585 msgid "thickapprox"
22586 msgstr "thickapprox"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22621 msgid "preccurlyeq"
22622 msgstr "preccurlyeq"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22625 msgid "succcurlyeq"
22626 msgstr "succcurlyeq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22629 msgid "curlyeqprec"
22630 msgstr "curlyeqprec"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22633 msgid "curlyeqsucc"
22634 msgstr "curlyeqsucc"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22646 msgstr "precapprox"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22650 msgstr "succapprox"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22653 msgid "vartriangleleft"
22654 msgstr "vartriangleleft"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22657 msgid "vartriangleright"
22658 msgstr "vartriangleright"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22661 msgid "trianglelefteq"
22662 msgstr "trianglelefteq"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22665 msgid "trianglerighteq"
22666 msgstr "trianglerighteq"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22681 msgid "risingdotseq"
22682 msgstr "risingdotseq"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22685 msgid "fallingdotseq"
22686 msgstr "fallingdotseq"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22705 msgid "shortparallel"
22706 msgstr "shortparallel"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22710 msgstr "smallsmile"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22714 msgstr "smallfrown"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22717 msgid "blacktriangleleft"
22718 msgstr "triangulonigresinistre"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22721 msgid "blacktriangleright"
22722 msgstr "triangulonigredextere"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22733 msgid "wasytherefore"
22734 msgstr "wasytherefore"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22737 msgid "backepsilon"
22738 msgstr "backepsilon"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22753 msgid "trianglelefteqslant"
22754 msgstr "trianglelefteqslant"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22757 msgid "trianglerighteqslant"
22758 msgstr "trianglerighteqslant"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22770 msgstr "subsetplus"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22774 msgstr "supsetplus"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22777 msgid "subsetpluseq"
22778 msgstr "subsetpluseq"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22781 msgid "supsetpluseq"
22782 msgstr "supsetpluseq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22822 msgstr "interleave"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22830 msgstr "rightslice"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22834 msgstr "rectangulo"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22838 msgstr "rectanguloalte"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22862 msgstr "duopunctos"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22866 msgstr "dupleduopunctos"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22870 msgstr "duopunctosvcent"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22873 msgid "colonapprox"
22874 msgstr "duopunctosapprox"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22877 msgid "Colonapprox"
22878 msgstr "Duppunctosapprox"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22882 msgstr "duopunctoseq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22886 msgstr "Duopunctoseq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22890 msgstr "duopunctosqq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22894 msgstr "Duopunctosqq"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22898 msgstr "duopunctossim"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22902 msgstr "Duopunctossim"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22906 msgstr "eqduopuntos"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22910 msgstr "Eqduopunctos"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22914 msgstr "eqqduopunctos"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22918 msgstr "Eqqduopunctos"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22922 msgstr "wasypropto"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22933 msgid "Negative Relations (extended)"
22934 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23041 msgid "precnapprox"
23042 msgstr "precnapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23045 msgid "succnapprox"
23046 msgstr "succnapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23058 msgstr "subsetneqq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23062 msgstr "supsetneqq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23070 msgstr "nsubseteqq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23078 msgstr "nsupseteqq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23097 msgid "varsubsetneq"
23098 msgstr "varsubsetneq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23101 msgid "varsupsetneq"
23102 msgstr "varsupsetneq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23105 msgid "varsubsetneqq"
23106 msgstr "varsubsetneqq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23109 msgid "varsupsetneqq"
23110 msgstr "varsupsetneqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23113 msgid "ntriangleleft"
23114 msgstr "ntriangleleft"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23117 msgid "ntriangleright"
23118 msgstr "ntriangleright"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23121 msgid "ntrianglelefteq"
23122 msgstr "ntrianglelefteq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23125 msgid "ntrianglerighteq"
23126 msgstr "ntrianglerighteq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23149 msgid "nshortparallel"
23150 msgstr "nshortparallel"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23153 msgid "ntrianglelefteqslant"
23154 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23157 msgid "ntrianglerighteqslant"
23158 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23165 msgid "smallsetminus"
23166 msgstr "smallsetminus"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23185 msgid "doublebarwedge"
23186 msgstr "doublebarwedge"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23233 msgid "divideontimes"
23234 msgstr "divideontimes"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23245 msgid "leftthreetimes"
23246 msgstr "leftthreetimes"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23249 msgid "rightthreetimes"
23250 msgstr "rightthreetimes"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23254 msgstr "curlywedge"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23261 msgid "circleddash"
23262 msgstr "circleddash"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23266 msgstr "circledast"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23269 msgid "circledcirc"
23270 msgstr "circledcirc"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23286 msgstr "implicateper"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23289 msgid "bigcurlyvee"
23290 msgstr "bigcurlyvee"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23293 msgid "bigcurlywedge"
23294 msgstr "bigcurlywedge"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23305 msgid "bigparallel"
23306 msgstr "bigparallel"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23309 msgid "biginterleave"
23310 msgstr "biginterleave"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23353 msgid "ogreaterthan"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23365 msgid "varcurlyvee"
23366 msgstr "varcurlyvee"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23369 msgid "varcurlywedge"
23370 msgstr "varcurlywedge"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23398 msgstr "varobslash"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23402 msgstr "varocircle"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23421 msgid "varolessthan"
23422 msgstr "varominorque"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23425 msgid "varogreaterthan"
23426 msgstr "varomajorque"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23430 msgstr "varbigcirc"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23434 msgstr "brokenvert"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23454 msgstr "parentheseSS"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23458 msgstr "parentheseDD"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23485 msgid "llparenthesis"
23486 msgstr "parenthesesSS"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23489 msgid "rrparenthesis"
23490 msgstr "parenthesesDD"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23493 msgid "binampersand"
23494 msgstr "binampersand"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23497 msgid "bindnasrepma"
23498 msgstr "bindnasrepma"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23501 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23502 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23505 msgid "Voiced bilabial plosive"
23506 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23509 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23510 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23513 msgid "Voiced alveolar plosive"
23514 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23517 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23518 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23521 msgid "Voiced retroflex plosive"
23522 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23525 msgid "Voiceless palatal plosive"
23526 msgstr "Occlusive palatal surde"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23529 msgid "Voiced palatal plosive"
23530 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23533 msgid "Voiceless velar plosive"
23534 msgstr "Occlusive velar surde"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23537 msgid "Voiced velar plosive"
23538 msgstr "Occlusive velar sonor"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23541 msgid "Voiceless uvular plosive"
23542 msgstr "Occlusive uvular surde"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23545 msgid "Voiced uvular plosive"
23546 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23549 msgid "Glottal plosive"
23550 msgstr "Occlusive glottidale"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23553 msgid "Voiced bilabial nasal"
23554 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23557 msgid "Voiced labiodental nasal"
23558 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23561 msgid "Voiced alveolar nasal"
23562 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23565 msgid "Voiced retroflex nasal"
23566 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23569 msgid "Voiced palatal nasal"
23570 msgstr "Nasal palatal sonor"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23573 msgid "Voiced velar nasal"
23574 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23577 msgid "Voiced uvular nasal"
23578 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23581 msgid "Voiced bilabial trill"
23582 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23585 msgid "Voiced alveolar trill"
23586 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23589 msgid "Voiced uvular trill"
23590 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23593 msgid "Voiced alveolar tap"
23594 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23597 msgid "Voiced retroflex flap"
23598 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23601 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23602 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23605 msgid "Voiced bilabial fricative"
23606 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23609 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23610 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23613 msgid "Voiced labiodental fricative"
23614 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23617 msgid "Voiceless dental fricative"
23618 msgstr "Fricative dental sin voce"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23621 msgid "Voiced dental fricative"
23622 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23625 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23626 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23629 msgid "Voiced alveolar fricative"
23630 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23633 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23634 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23637 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23638 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23641 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23642 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23645 msgid "Voiced retroflex fricative"
23646 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23649 msgid "Voiceless palatal fricative"
23650 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23653 msgid "Voiced palatal fricative"
23654 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23657 msgid "Voiceless velar fricative"
23658 msgstr "Fricative velar sin voce"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23661 msgid "Voiced velar fricative"
23662 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23665 msgid "Voiceless uvular fricative"
23666 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23669 msgid "Voiced uvular fricative"
23670 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23673 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23674 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23677 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23678 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23681 msgid "Voiceless glottal fricative"
23682 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23685 msgid "Voiced glottal fricative"
23686 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23689 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23690 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23693 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23694 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23697 msgid "Voiced labiodental approximant"
23698 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23701 msgid "Voiced alveolar approximant"
23702 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23705 msgid "Voiced retroflex approximant"
23706 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23709 msgid "Voiced palatal approximant"
23710 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23713 msgid "Voiced velar approximant"
23714 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23717 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23718 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23721 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23722 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23725 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23726 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23729 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23730 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23733 msgid "Bilabial click"
23734 msgstr "Click bilabial"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23737 msgid "Dental click"
23738 msgstr "Click dental"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23741 msgid "(Post)alveolar click"
23742 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23745 msgid "Palatoalveolar click"
23746 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23749 msgid "Alveolar lateral click"
23750 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23753 msgid "Voiced bilabial implosive"
23754 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23757 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23758 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23761 msgid "Voiced palatal implosive"
23762 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23765 msgid "Voiced velar implosive"
23766 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23769 msgid "Voiced uvular implosive"
23770 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23773 msgid "Ejective mark"
23774 msgstr "Signo ejective"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23777 msgid "Close front unrounded vowel"
23778 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23781 msgid "Close front rounded vowel"
23782 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23785 msgid "Close central unrounded vowel"
23786 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23789 msgid "Close central rounded vowel"
23790 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23793 msgid "Close back unrounded vowel"
23794 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23797 msgid "Close back rounded vowel"
23798 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23801 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23802 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23805 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23806 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23809 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23810 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23813 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23814 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23817 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23818 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23821 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23822 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23825 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23826 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23829 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23830 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23833 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23834 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23837 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23838 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23841 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23842 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23845 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23846 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23849 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23850 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23853 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23854 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23857 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23858 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23861 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23862 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23865 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23866 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23869 msgid "Near-open vowel"
23870 msgstr "Vocal quasi aperite"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23873 msgid "Open front unrounded vowel"
23874 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23877 msgid "Open front rounded vowel"
23878 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23881 msgid "Open back unrounded vowel"
23882 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23885 msgid "Open back rounded vowel"
23886 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23889 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23890 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23893 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23894 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23897 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23898 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23901 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23902 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23905 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23906 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23909 msgid "Epiglottal plosive"
23910 msgstr "Plosive epiglottal"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23913 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23914 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23917 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23918 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23921 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23922 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23925 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23926 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23929 msgid "Top tie bar"
23930 msgstr "barra de ligatura in alto"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23933 msgid "Bottom tie bar"
23934 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23942 msgstr "Medie-longe"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23945 msgid "Extra short"
23946 msgstr "Extra breve"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23949 msgid "Primary stress"
23950 msgstr "Accento primari"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23953 msgid "Secondary stress"
23954 msgstr "Accento secundari"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23957 msgid "Minor (foot) group"
23958 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23961 msgid "Major (intonation) group"
23962 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23965 msgid "Syllable break"
23966 msgstr "Interruption de syllaba"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23969 msgid "Linking (absence of a break)"
23970 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23977 msgid "Voiceless (above)"
23978 msgstr "Sin voce (super)"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23985 msgid "Breathy voiced"
23986 msgstr "Accordate con halito"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23989 msgid "Creaky voiced"
23990 msgstr "Accordate stridente"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23993 msgid "Linguolabial"
23994 msgstr "Linguolabial"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24013 msgid "More rounded"
24014 msgstr "Plus arrotundate"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24017 msgid "Less rounded"
24018 msgstr "Minus arrotundate"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24029 msgid "Centralized"
24030 msgstr "Centralisate"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24033 msgid "Mid-centralized"
24034 msgstr "Centralisate in le medie"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24041 msgid "Non-syllabic"
24042 msgstr "Non-syllabic"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24050 msgstr "Labialisate"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24054 msgstr "Palatisate"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24058 msgstr "Velarisate"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24061 msgid "Pharyngialized"
24062 msgstr "Pharyngialisate"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24065 msgid "Velarized or pharyngialized"
24066 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24077 msgid "Advanced tongue root"
24078 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24081 msgid "Retracted tongue root"
24082 msgstr "radice de lingua retrahite"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24086 msgstr "Nasalisate"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24089 msgid "Nasal release"
24090 msgstr "Liberationn nasal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24093 msgid "Lateral release"
24094 msgstr "Liberation lateral"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24097 msgid "No audible release"
24098 msgstr "Liberation non audibile"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24101 msgid "Extra high (accent)"
24102 msgstr "Extra alte (accento)"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24105 msgid "Extra high (tone letter)"
24106 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24109 msgid "High (accent)"
24110 msgstr "Alte (accento)"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24113 msgid "High (tone letter)"
24114 msgstr "Alte (littera de tono)"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24117 msgid "Mid (accent)"
24118 msgstr "Medie (accento)"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24121 msgid "Mid (tone letter)"
24122 msgstr "Medie (littera de tono)"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24125 msgid "Low (accent)"
24126 msgstr "Basse (accento)"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24129 msgid "Low (tone letter)"
24130 msgstr "basse (lettera de tono)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24133 msgid "Extra low (accent)"
24134 msgstr "Extra basse (accento)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24137 msgid "Extra low (tone letter)"
24138 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24142 msgstr "Passo in basso"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24146 msgstr "Passo in alto"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24149 msgid "Rising (accent)"
24150 msgstr "Elevation (accento)"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24153 msgid "Rising (tone letter)"
24154 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24157 msgid "Falling (accent)"
24158 msgstr "Cadita (accento)"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24161 msgid "Falling (tone letter)"
24162 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24165 msgid "High rising (accent)"
24166 msgstr "Elevation alte (accento)"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24169 msgid "High rising (tone letter)"
24170 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24173 msgid "Low rising (accent)"
24174 msgstr "Elevation basse (accento)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24177 msgid "Low rising (tone letter)"
24178 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24181 msgid "Rising-falling (accent)"
24182 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24185 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24186 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24189 msgid "Global rise"
24190 msgstr "Elevation global"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24193 msgid "Global fall"
24194 msgstr "Cadita global"
24196 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24197 msgid "ChessDiagram"
24198 msgstr "Diagramma a chacos"
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24201 msgid "Chess diagram"
24202 msgstr "Diagramma a chacos"
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24206 "A chess position diagram.\n"
24207 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24208 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24209 "the position that you want to display.\n"
24210 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24211 "and remember to type in a relative path\n"
24212 "to the LyX document location.\n"
24213 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24214 "to enable general editing of the board.\n"
24215 "You might also check out the\n"
24216 "'Options->Test legality' option, and\n"
24217 "remember to middle and right click to\n"
24218 "insert new material in the board.\n"
24219 "In order for this to work, you have to\n"
24220 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24221 "that TeX will find it, and you will need\n"
24222 "to install the skak package from CTAN.\n"
24224 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24225 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24226 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24227 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24228 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24229 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24230 "al position del documento LyX.\n"
24231 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24232 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24233 "Tu pote anque controlar le option\n"
24234 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24235 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24236 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24237 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24238 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24239 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24240 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24242 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24247 msgid "Dia diagram"
24248 msgstr "Diagramma de Dia"
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24251 msgid "Dia diagram.\n"
24252 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24254 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24255 msgid "GnumericSpreadsheet"
24256 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24259 msgid "Spreadsheet"
24260 msgstr "Folio de calculo electronic"
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24264 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24265 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24266 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24267 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24268 "both for gnumeric and excel files.\n"
24270 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24272 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24273 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24274 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24275 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24277 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24282 msgid "Inkscape figure"
24283 msgstr "Figura se Inkscape"
24285 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24287 "An Inkscape figure.\n"
24288 "Note that using this template automatically uses the \n"
24289 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24292 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24293 msgid "Lilypond typeset music"
24294 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24296 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24298 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24299 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24300 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24301 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24303 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24304 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24305 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24306 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24308 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24310 msgstr "Paginas PDF"
24312 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24314 msgstr "Paginas PDF"
24316 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24318 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24319 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24320 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24322 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24323 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24324 "* pages=- (to include all pages)\n"
24325 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24326 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24327 "inserted in their original size.\n"
24328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24329 "for further options and details.\n"
24331 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24332 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24333 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24335 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24336 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24337 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24338 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24339 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24340 "insertate in lor grandor original.\n"
24341 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24342 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24344 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24345 msgid "RasterImage"
24346 msgstr "Imagine Raster"
24348 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24350 msgid "Raster image"
24351 msgstr "Imagine Raster"
24353 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24356 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24358 "Un file bitmap.\n"
24359 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24361 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24362 msgid "VectorGraphics"
24363 msgstr "Graphicos Vectorial"
24365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24367 msgid "Vector graphics"
24368 msgstr "Graphicos vectorial"
24370 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24372 "A vector graphics file.\n"
24373 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24374 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24375 "the final output.\n"
24376 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24377 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24378 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24380 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24381 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24382 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24383 "le exito final.\n"
24384 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24385 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24386 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24388 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24393 msgid "Xfig figure"
24394 msgstr "Figura Xfig"
24396 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24397 msgid "An Xfig figure.\n"
24398 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24400 #: lib/configure.py:598
24404 #: lib/configure.py:598
24408 #: lib/configure.py:601
24412 #: lib/configure.py:604
24416 #: lib/configure.py:607
24420 #: lib/configure.py:607
24421 msgid "sxd|OpenDocument"
24422 msgstr "sxd|OpenDocument"
24424 #: lib/configure.py:610
24428 #: lib/configure.py:613
24432 #: lib/configure.py:616
24436 #: lib/configure.py:617
24437 msgid "SVG (compressed)"
24438 msgstr "SVG (comprimite)"
24440 #: lib/configure.py:620
24444 #: lib/configure.py:621
24448 #: lib/configure.py:622
24452 #: lib/configure.py:622
24456 #: lib/configure.py:623
24460 #: lib/configure.py:624
24464 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24468 #: lib/configure.py:626
24472 #: lib/configure.py:627
24476 #: lib/configure.py:628
24480 #: lib/configure.py:629
24484 #: lib/configure.py:642
24485 msgid "Plain text (chess output)"
24486 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24488 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24493 #: lib/configure.py:643
24497 #: lib/configure.py:644
24498 msgid "DocBook (XML)"
24499 msgstr "DocBook (XML)"
24501 #: lib/configure.py:645
24502 msgid "Graphviz Dot"
24503 msgstr "Graphviz Dot"
24505 #: lib/configure.py:646
24506 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24507 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24509 #: lib/configure.py:647
24510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24513 #: lib/configure.py:648
24517 #: lib/configure.py:648
24521 #: lib/configure.py:650
24522 msgid "Sweave (Japanese)"
24523 msgstr "Sweave (Japonese)"
24525 #: lib/configure.py:650
24526 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24527 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24529 #: lib/configure.py:651
24531 msgstr "codice R/S"
24533 #: lib/configure.py:653
24534 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24535 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24537 #: lib/configure.py:654
24538 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24539 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24541 #: lib/configure.py:655
24542 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24543 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24545 #: lib/configure.py:656
24546 msgid "LaTeX (plain)"
24547 msgstr "LaTeX (normal)"
24549 #: lib/configure.py:656
24550 msgid "LaTeX (plain)|L"
24551 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24553 #: lib/configure.py:657
24554 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24555 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24557 #: lib/configure.py:658
24558 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24559 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24561 #: lib/configure.py:659
24562 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24563 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24565 #: lib/configure.py:660
24566 msgid "LaTeX (clipboard)"
24567 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24569 #: lib/configure.py:661
24571 msgstr "Texto plan"
24573 #: lib/configure.py:661
24574 msgid "Plain text|a"
24575 msgstr "Texto plan|s"
24577 #: lib/configure.py:662
24578 msgid "Plain text (pstotext)"
24579 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24581 #: lib/configure.py:663
24582 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24583 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24585 #: lib/configure.py:664
24586 msgid "Plain text (catdvi)"
24587 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24589 #: lib/configure.py:665
24590 msgid "Plain Text, Join Lines"
24591 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24593 #: lib/configure.py:666
24594 msgid "Info (Beamer)"
24595 msgstr "Info (Beamer)"
24597 #: lib/configure.py:671
24598 msgid "LilyPond music"
24599 msgstr "Spartito LilyPond"
24601 #: lib/configure.py:674
24602 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24603 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24605 #: lib/configure.py:675
24606 msgid "Excel spreadsheet"
24607 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24609 #: lib/configure.py:676
24610 msgid "MS Excel Office Open XML"
24611 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24613 #: lib/configure.py:677
24614 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24617 #: lib/configure.py:678
24618 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24619 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24621 #: lib/configure.py:681
24625 #: lib/configure.py:681
24629 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24634 #: lib/configure.py:697
24638 #: lib/configure.py:698
24639 msgid "EPS (uncropped)"
24640 msgstr "EPS (non tondite)"
24642 #: lib/configure.py:699
24643 msgid "EPS (cropped)"
24644 msgstr "EPS (tondite)"
24646 #: lib/configure.py:700
24648 msgstr "Postscript"
24650 #: lib/configure.py:700
24651 msgid "Postscript|t"
24652 msgstr "Postscript|t"
24654 #: lib/configure.py:709
24655 msgid "PDF (ps2pdf)"
24656 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24658 #: lib/configure.py:709
24659 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24660 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24662 #: lib/configure.py:710
24663 msgid "PDF (pdflatex)"
24664 msgstr "PDF (pdflatex)"
24666 #: lib/configure.py:710
24667 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24668 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24670 #: lib/configure.py:711
24671 msgid "PDF (dvipdfm)"
24672 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24674 #: lib/configure.py:711
24675 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24676 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24678 #: lib/configure.py:712
24679 msgid "PDF (XeTeX)"
24680 msgstr "PDF (XeTeX)"
24682 #: lib/configure.py:712
24683 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24684 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24686 #: lib/configure.py:713
24687 msgid "PDF (LuaTeX)"
24688 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24690 #: lib/configure.py:713
24691 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24692 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24694 #: lib/configure.py:714
24695 msgid "PDF (graphics)"
24696 msgstr "PDF (Graphicos)"
24698 #: lib/configure.py:715
24699 msgid "PDF (cropped)"
24700 msgstr "EPS ( tondite)"
24702 #: lib/configure.py:716
24703 msgid "PDF (lower resolution)"
24704 msgstr "PDF (basse resolution)"
24706 #: lib/configure.py:721
24710 #: lib/configure.py:721
24714 #: lib/configure.py:722
24715 msgid "DVI (LuaTeX)"
24716 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24718 #: lib/configure.py:722
24719 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24720 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24722 #: lib/configure.py:725
24726 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24730 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24734 #: lib/configure.py:731
24738 #: lib/configure.py:734
24739 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24740 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24742 #: lib/configure.py:735
24743 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24744 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24746 #: lib/configure.py:736
24747 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24748 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24750 #: lib/configure.py:737
24751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24754 #: lib/configure.py:740
24755 msgid "Rich Text Format"
24758 #: lib/configure.py:741
24762 #: lib/configure.py:741
24766 #: lib/configure.py:742
24767 msgid "MS Word Office Open XML"
24768 msgstr "MS Word Office Open XML"
24770 #: lib/configure.py:742
24771 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24772 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24774 #: lib/configure.py:745
24775 msgid "Table (CSV)"
24776 msgstr "Tabella (CSV)"
24778 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24783 #: lib/configure.py:748
24787 #: lib/configure.py:749
24791 #: lib/configure.py:750
24795 #: lib/configure.py:751
24799 #: lib/configure.py:752
24803 #: lib/configure.py:753
24807 #: lib/configure.py:754
24811 #: lib/configure.py:755
24812 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24815 #: lib/configure.py:756
24816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24819 #: lib/configure.py:757
24820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24823 #: lib/configure.py:758
24824 msgid "LyX Preview"
24825 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24827 #: lib/configure.py:759
24831 #: lib/configure.py:759
24832 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24833 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24835 #: lib/configure.py:760
24839 #: lib/configure.py:761
24843 #: lib/configure.py:761
24844 msgid "ps_tex|PSTEX"
24845 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24847 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24848 msgid "Windows Metafile"
24849 msgstr "Metafile de Windows"
24851 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24852 msgid "Enhanced Metafile"
24853 msgstr "Metafile Avantiate"
24855 #: lib/configure.py:883
24857 msgstr "LyXBlogger"
24859 #: lib/configure.py:1089
24863 #: lib/configure.py:1089
24864 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24865 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24867 #: lib/configure.py:1162
24868 msgid "LyX Archive (zip)"
24869 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24871 #: lib/configure.py:1165
24872 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24873 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24875 #: src/Author.cpp:57
24877 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24878 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24880 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24881 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24885 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24887 msgstr "Nulle anno"
24889 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24890 msgid "Bibliography entry not found!"
24891 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24893 #: src/Buffer.cpp:420
24894 msgid "Disk Error: "
24895 msgstr "Error de disco: "
24897 #: src/Buffer.cpp:421
24900 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24901 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24903 #: src/Buffer.cpp:549
24904 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24905 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24907 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24908 msgid "Save failed! Document is lost."
24909 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24911 #: src/Buffer.cpp:555
24912 msgid "Attempting to close changed document!"
24913 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24915 #: src/Buffer.cpp:564
24917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24918 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24920 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24923 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24925 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24926 msgid "Document header error"
24927 msgstr "Error in le capite del documento"
24929 #: src/Buffer.cpp:980
24930 msgid "\\begin_header is missing"
24931 msgstr "manca \\begin_header"
24933 #: src/Buffer.cpp:1004
24934 msgid "\\begin_document is missing"
24935 msgstr "manca \\begin_document"
24937 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24938 #: src/Buffer.cpp:2880
24939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24940 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24942 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24945 "xcolor/ulem are installed.\n"
24946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24949 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24950 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24951 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24952 "in le preambulo de LaTeX."
24954 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24957 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24958 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24961 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24962 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24963 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24964 "le preambulo de LaTeX."
24966 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24971 #: src/Buffer.cpp:1164
24972 msgid "File Not Found"
24973 msgstr "File non trovate"
24975 #: src/Buffer.cpp:1165
24977 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24978 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24980 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24981 msgid "Document format failure"
24982 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24984 #: src/Buffer.cpp:1194
24986 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24988 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24991 #: src/Buffer.cpp:1263
24993 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24994 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24996 #: src/Buffer.cpp:1290
24997 msgid "Conversion failed"
24998 msgstr "Conversion falleva"
25000 #: src/Buffer.cpp:1291
25003 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25004 "it could not be created."
25006 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25007 "crear un file temporanee per converter lo."
25009 #: src/Buffer.cpp:1301
25010 msgid "Conversion script not found"
25011 msgstr "Script de conversion non trovate"
25013 #: src/Buffer.cpp:1302
25016 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25017 "could not be found."
25019 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25020 "le script de conversion lyx2lyx."
25022 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25023 msgid "Conversion script failed"
25024 msgstr "Le script de conversion falleva"
25026 #: src/Buffer.cpp:1326
25029 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25032 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25033 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25035 #: src/Buffer.cpp:1333
25038 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25041 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25042 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25044 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25045 msgid "File is read-only"
25046 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25048 #: src/Buffer.cpp:1390
25050 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25051 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25053 #: src/Buffer.cpp:1399
25056 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25057 "overwrite this file?"
25059 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25060 "super-scriber lo?"
25062 #: src/Buffer.cpp:1401
25063 msgid "Overwrite modified file?"
25064 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25066 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25070 msgstr "&Super scribe"
25072 #: src/Buffer.cpp:1464
25073 msgid "Backup failure"
25074 msgstr "Retro-copia falleva"
25076 #: src/Buffer.cpp:1465
25079 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25080 "Please check whether the directory exists and is writable."
25082 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25083 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25085 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25086 msgid "Write failure"
25087 msgstr "Falleva a scriber"
25089 #: src/Buffer.cpp:1502
25092 "The file has successfully been saved as:\n"
25094 "But LyX could not move it to:\n"
25096 "Your original file has been backed up to:\n"
25099 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25101 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25103 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25106 #: src/Buffer.cpp:1513
25109 "Cannot move saved file to:\n"
25111 "But the file has successfully been saved as:\n"
25114 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25116 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25119 #: src/Buffer.cpp:1529
25121 msgid "Saving document %1$s..."
25122 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25124 #: src/Buffer.cpp:1544
25125 msgid " could not write file!"
25126 msgstr " il non pote scriber le file!"
25128 #: src/Buffer.cpp:1552
25132 #: src/Buffer.cpp:1567
25134 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25135 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25137 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25139 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25140 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:1580
25143 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25144 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:1594
25147 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25148 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25150 #: src/Buffer.cpp:1699
25151 msgid "Iconv software exception Detected"
25152 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25154 #: src/Buffer.cpp:1699
25157 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25160 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25161 "correctemente installate"
25163 #: src/Buffer.cpp:1726
25165 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25167 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25170 #: src/Buffer.cpp:1729
25172 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25173 "chosen encoding.\n"
25174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25176 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25177 "codifica seligite.\n"
25178 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25180 #: src/Buffer.cpp:1736
25181 msgid "iconv conversion failed"
25182 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25184 #: src/Buffer.cpp:1741
25185 msgid "conversion failed"
25186 msgstr "conversion falleva"
25188 #: src/Buffer.cpp:1857
25189 msgid "Uncodable character in file path"
25190 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25192 #: src/Buffer.cpp:1859
25195 "The path of your document\n"
25197 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25198 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25199 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25200 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25202 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25203 "(such as utf8) or change the file path name."
25205 "Le percurso del documento\n"
25207 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25208 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25209 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25210 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25211 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25214 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25215 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25217 #: src/Buffer.cpp:1926
25219 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25222 #: src/Buffer.cpp:1927
25224 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25227 #: src/Buffer.cpp:1937
25229 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25232 #: src/Buffer.cpp:1938
25234 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25237 #: src/Buffer.cpp:1944
25238 msgid "Incompatible Languages!"
25239 msgstr "Linguages incompatibile!"
25241 #: src/Buffer.cpp:1946
25244 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25245 "because they require conflicting language packages:\n"
25249 #: src/Buffer.cpp:2256
25250 msgid "Running chktex..."
25251 msgstr "Executante chktex..."
25253 #: src/Buffer.cpp:2270
25254 msgid "chktex failure"
25255 msgstr "chktex falleva"
25257 #: src/Buffer.cpp:2271
25258 msgid "Could not run chktex successfully."
25259 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25261 #: src/Buffer.cpp:2566
25263 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25264 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25266 #: src/Buffer.cpp:2672
25268 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25269 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25271 #: src/Buffer.cpp:2681
25272 msgid "Error generating literate programming code."
25273 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25275 #: src/Buffer.cpp:2761
25277 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25278 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25280 #: src/Buffer.cpp:2796
25282 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25283 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25285 #: src/Buffer.cpp:2853
25286 msgid "Error viewing the output file."
25287 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25289 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25292 msgid "Invalid filename"
25293 msgstr "Nomine file invalide"
25295 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25298 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25301 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25302 "le file exportate: "
25304 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25306 msgid "Problematic filename for DVI"
25307 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25309 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25312 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25313 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25315 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25316 "on aperi illo con DVI: "
25318 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25319 msgid "Export Warning!"
25320 msgstr "Aviso de exportation!"
25322 #: src/Buffer.cpp:3233
25324 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25325 "BibTeX will be unable to find them."
25327 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25328 "BibTeX non potera trovar los."
25330 #: src/Buffer.cpp:3865
25332 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25333 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25335 #: src/Buffer.cpp:3869
25337 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25338 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25340 #: src/Buffer.cpp:3921
25341 msgid "Preview source code"
25342 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25344 #: src/Buffer.cpp:3923
25345 msgid "Preview preamble"
25346 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25348 #: src/Buffer.cpp:3925
25349 msgid "Preview body"
25350 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25352 #: src/Buffer.cpp:3940
25353 msgid "Plain text does not have a preamble."
25354 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25356 #: src/Buffer.cpp:4045
25358 msgid "Auto-saving %1$s"
25359 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25361 #: src/Buffer.cpp:4101
25362 msgid "Autosave failed!"
25363 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25365 #: src/Buffer.cpp:4162
25366 msgid "Autosaving current document..."
25367 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25369 #: src/Buffer.cpp:4287
25370 msgid "Couldn't export file"
25371 msgstr "On non pote exportar le file"
25373 #: src/Buffer.cpp:4288
25375 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25376 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25378 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25379 msgid "File name error"
25380 msgstr "Error de nomine del file"
25382 #: src/Buffer.cpp:4350
25383 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25384 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25386 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25387 msgid "Document export cancelled."
25388 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25390 #: src/Buffer.cpp:4467
25392 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25393 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25395 #: src/Buffer.cpp:4474
25397 msgid "Document exported as %1$s"
25398 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25400 #: src/Buffer.cpp:4543
25403 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25405 "Recover emergency save?"
25407 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25409 "On recupera le copia de emergentia?"
25411 #: src/Buffer.cpp:4546
25412 msgid "Load emergency save?"
25413 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25415 #: src/Buffer.cpp:4547
25419 #: src/Buffer.cpp:4547
25420 msgid "&Load Original"
25421 msgstr "&Carga original"
25423 #: src/Buffer.cpp:4558
25426 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25427 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25429 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25430 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25431 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25434 #: src/Buffer.cpp:4565
25435 msgid "Document was successfully recovered."
25436 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25438 #: src/Buffer.cpp:4567
25439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25440 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25442 #: src/Buffer.cpp:4568
25445 "Remove emergency file now?\n"
25448 "Remove le copia de emergentia?\n"
25451 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25452 msgid "Delete emergency file?"
25453 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25455 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25459 #: src/Buffer.cpp:4577
25460 msgid "Emergency file deleted"
25461 msgstr "Copia de emergentia removite"
25463 #: src/Buffer.cpp:4578
25464 msgid "Do not forget to save your file now!"
25465 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25467 #: src/Buffer.cpp:4585
25468 msgid "Remove emergency file now?"
25469 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25471 #: src/Buffer.cpp:4608
25474 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25476 "Load the backup instead?"
25478 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25480 "Cargo in vice le retro-copia?"
25482 #: src/Buffer.cpp:4610
25483 msgid "Load backup?"
25484 msgstr "Carga retro-copia?"
25486 #: src/Buffer.cpp:4611
25487 msgid "&Load backup"
25488 msgstr "&Carga retro-copia"
25490 #: src/Buffer.cpp:4611
25491 msgid "Load &original"
25492 msgstr "Carga &original"
25494 #: src/Buffer.cpp:4621
25497 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25498 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25500 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25501 "%1$s es de sol lectura.\n"
25502 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25504 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25505 msgid "Senseless!!! "
25506 msgstr "Il non ha senso!!! "
25508 #: src/Buffer.cpp:5176
25510 msgid "Document %1$s reloaded."
25511 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25513 #: src/Buffer.cpp:5179
25515 msgid "Could not reload document %1$s."
25516 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25518 #: src/BufferParams.cpp:508
25520 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25521 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25523 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25524 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25526 #: src/BufferParams.cpp:510
25528 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25529 "are inserted into formulas"
25531 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25532 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25534 #: src/BufferParams.cpp:512
25536 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25539 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25540 "\\cancel es usate in formulas"
25542 #: src/BufferParams.cpp:514
25544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25545 "inserted into formulas"
25547 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25548 "integral special es insertate in formulas."
25550 #: src/BufferParams.cpp:516
25552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25555 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25556 "\\iddots es insertate in le formulas"
25558 #: src/BufferParams.cpp:518
25560 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25561 "inserted into formulas"
25563 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25565 "es insertate in le formulas"
25567 #: src/BufferParams.cpp:520
25569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25570 "inserted into formulas"
25572 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25573 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25575 #: src/BufferParams.cpp:522
25577 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25578 "subscript is inserted into formulas"
25580 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25581 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25583 #: src/BufferParams.cpp:524
25585 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25586 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25588 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25589 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25592 #: src/BufferParams.cpp:526
25594 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25595 "decoration 'utilde'"
25597 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25598 "de decoration ' utilde'"
25600 #: src/BufferParams.cpp:731
25603 "The selected document class\n"
25605 "requires external files that are not available.\n"
25606 "The document class can still be used, but the\n"
25607 "document cannot be compiled until the following\n"
25608 "prerequisites are installed:\n"
25610 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25611 "User's Guide for more information."
25613 "Le seligite classe de documento \n"
25615 "require files externe que non es disponibile.\n"
25616 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25617 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25618 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25620 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25621 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25623 #: src/BufferParams.cpp:740
25624 msgid "Document class not available"
25625 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25627 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25628 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25629 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25630 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25631 msgid "LyX Warning: "
25632 msgstr "Aviso de LyX: "
25634 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25635 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25637 msgid "uncodable character"
25638 msgstr "character intraducibile"
25640 #: src/BufferParams.cpp:2171
25641 msgid "Uncodable character in user preamble"
25642 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25644 #: src/BufferParams.cpp:2173
25647 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25648 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25649 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25652 "Please select an appropriate document encoding\n"
25653 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25655 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25656 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25657 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25660 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25661 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25663 #: src/BufferParams.cpp:2438
25666 "The layout file:\n"
25668 "could not be found. A default textclass with default\n"
25669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25672 "Le file de disposition:\n"
25674 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25675 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25676 "un exito correcte."
25678 #: src/BufferParams.cpp:2444
25679 msgid "Document class not found"
25680 msgstr "Classe de documento non trovate"
25682 #: src/BufferParams.cpp:2451
25685 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25687 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25691 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25693 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25694 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25695 "un exito correcte."
25697 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25698 msgid "Could not load class"
25699 msgstr "Impossibile cargar classe"
25701 #: src/BufferParams.cpp:2510
25702 msgid "Error reading internal layout information"
25703 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25705 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25707 msgstr "Error de lectura"
25709 #: src/BufferView.cpp:192
25710 msgid "No more insets"
25711 msgstr "Nulle altere insertion"
25713 #: src/BufferView.cpp:769
25714 msgid "Save bookmark"
25715 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25717 #: src/BufferView.cpp:994
25718 msgid "Converting document to new document class..."
25719 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25721 #: src/BufferView.cpp:1039
25722 msgid "Document is read-only"
25723 msgstr "Documento es de sol lectura"
25725 #: src/BufferView.cpp:1041
25726 msgid "Document has been modified externally"
25729 #: src/BufferView.cpp:1050
25730 msgid "This portion of the document is deleted."
25731 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25733 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25735 msgid "Absolute filename expected."
25736 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25738 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25740 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25741 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25743 #: src/BufferView.cpp:1364
25744 msgid "No further undo information"
25745 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25747 #: src/BufferView.cpp:1374
25748 msgid "No further redo information"
25749 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25751 #: src/BufferView.cpp:1595
25753 msgstr "Marca de-activate"
25755 #: src/BufferView.cpp:1601
25757 msgstr "Marca activate"
25759 #: src/BufferView.cpp:1608
25760 msgid "Mark removed"
25761 msgstr "Marca removite"
25763 #: src/BufferView.cpp:1611
25765 msgstr "Marca fixate"
25767 #: src/BufferView.cpp:1667
25768 msgid "Statistics for the selection:"
25769 msgstr "Statisticas per le selection:"
25771 #: src/BufferView.cpp:1669
25772 msgid "Statistics for the document:"
25773 msgstr "Statisticas per le documento:"
25775 #: src/BufferView.cpp:1672
25778 msgstr "%1$d parolas"
25780 #: src/BufferView.cpp:1674
25784 #: src/BufferView.cpp:1677
25786 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25787 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25789 #: src/BufferView.cpp:1680
25790 msgid "One character (including blanks)"
25791 msgstr "Un character (spatios includite)"
25793 #: src/BufferView.cpp:1683
25795 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25796 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25798 #: src/BufferView.cpp:1686
25799 msgid "One character (excluding blanks)"
25800 msgstr "Un character (spatios includite)"
25802 #: src/BufferView.cpp:1688
25804 msgstr "Statistica"
25806 #: src/BufferView.cpp:1883
25809 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25811 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25814 #: src/BufferView.cpp:1885
25816 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25817 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25819 #: src/BufferView.cpp:1893
25820 msgid "Branch name"
25821 msgstr "Nomine ramo"
25823 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25824 msgid "Branch already exists"
25825 msgstr "Le ramo ja existe"
25827 #: src/BufferView.cpp:2752
25829 msgid "Inserting document %1$s..."
25830 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25832 #: src/BufferView.cpp:2763
25834 msgid "Document %1$s inserted."
25835 msgstr "Documento %1$s insertate."
25837 #: src/BufferView.cpp:2765
25839 msgid "Could not insert document %1$s"
25840 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25842 #: src/BufferView.cpp:3169
25845 "Could not read the specified document\n"
25847 "due to the error: %2$s"
25849 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25851 "debite a error: %2$s"
25853 #: src/BufferView.cpp:3171
25854 msgid "Could not read file"
25855 msgstr "Il non pote leger file"
25857 #: src/BufferView.cpp:3178
25861 " is not readable."
25864 " non es legibile."
25866 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25867 msgid "Could not open file"
25868 msgstr "On non pote aperir file"
25870 #: src/BufferView.cpp:3186
25871 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25872 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25874 #: src/BufferView.cpp:3187
25876 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25877 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25878 "If this does not give the correct result\n"
25879 "then please change the encoding of the file\n"
25880 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25882 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25883 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25884 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25885 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25886 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25888 #: src/Changes.cpp:370
25889 msgid "Uncodable character in author name"
25890 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25892 #: src/Changes.cpp:371
25895 "The author name '%1$s',\n"
25896 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25897 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25898 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25900 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25901 "or change the spelling of the author name."
25903 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25904 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25905 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25906 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25908 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25909 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25911 #: src/Chktex.cpp:59
25913 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25914 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25916 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25921 #: src/Color.cpp:204
25925 #: src/Color.cpp:205
25929 #: src/Color.cpp:206
25933 #: src/Color.cpp:207
25937 #: src/Color.cpp:208
25941 #: src/Color.cpp:209
25943 msgstr "gris obscur"
25945 #: src/Color.cpp:210
25949 #: src/Color.cpp:211
25953 #: src/Color.cpp:212
25957 #: src/Color.cpp:213
25961 #: src/Color.cpp:214
25965 #: src/Color.cpp:215
25967 msgstr "verde oliva"
25969 #: src/Color.cpp:216
25973 #: src/Color.cpp:217
25977 #: src/Color.cpp:218
25981 #: src/Color.cpp:219
25985 #: src/Color.cpp:220
25987 msgstr "blau verde"
25989 #: src/Color.cpp:221
25993 #: src/Color.cpp:222
25997 #: src/Color.cpp:223
26001 #: src/Color.cpp:224
26005 #: src/Color.cpp:225
26009 #: src/Color.cpp:226
26013 #: src/Color.cpp:227
26014 msgid "selected text"
26015 msgstr "texto selectionate"
26017 #: src/Color.cpp:229
26019 msgstr "texto LaTeX"
26021 #: src/Color.cpp:230
26022 msgid "inline completion"
26023 msgstr "cons. completamento in linea"
26025 #: src/Color.cpp:232
26026 msgid "non-unique inline completion"
26027 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26029 #: src/Color.cpp:234
26030 msgid "previewed snippet"
26031 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26033 #: src/Color.cpp:235
26035 msgstr "etiquetta de nota"
26037 #: src/Color.cpp:236
26038 msgid "note background"
26039 msgstr "fundo de nota"
26041 #: src/Color.cpp:237
26042 msgid "comment label"
26043 msgstr "etiquetta de commento"
26045 #: src/Color.cpp:238
26046 msgid "comment background"
26047 msgstr "fundo de commento"
26049 #: src/Color.cpp:239
26050 msgid "greyedout inset label"
26051 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26053 #: src/Color.cpp:240
26054 msgid "greyedout inset text"
26055 msgstr "texto de nota discolorate"
26057 #: src/Color.cpp:241
26058 msgid "greyedout inset background"
26059 msgstr "fundo de nota discolorate"
26061 #: src/Color.cpp:242
26062 msgid "phantom inset text"
26063 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26065 #: src/Color.cpp:243
26067 msgstr "quadro adumbrate"
26069 #: src/Color.cpp:244
26070 msgid "listings background"
26071 msgstr "fundo de listar"
26073 #: src/Color.cpp:245
26074 msgid "branch label"
26075 msgstr "etiquetta de ramo"
26077 #: src/Color.cpp:246
26078 msgid "footnote label"
26079 msgstr "etiquetta de apostilla"
26081 #: src/Color.cpp:247
26082 msgid "index label"
26083 msgstr "etiquetta de indice"
26085 #: src/Color.cpp:248
26086 msgid "margin note label"
26087 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26089 #: src/Color.cpp:249
26091 msgstr "etiquetta de URL"
26093 #: src/Color.cpp:250
26095 msgstr "texto de URL"
26097 #: src/Color.cpp:251
26099 msgstr "barra de profunditate"
26101 #: src/Color.cpp:252
26102 msgid "scroll indicator"
26103 msgstr "Indicator de rolamento"
26105 #: src/Color.cpp:253
26109 #: src/Color.cpp:254
26110 msgid "command inset"
26111 msgstr "insertion commando"
26113 #: src/Color.cpp:255
26114 msgid "command inset background"
26115 msgstr "insertion commando (fundo)"
26117 #: src/Color.cpp:256
26118 msgid "command inset frame"
26119 msgstr "insertion commando (quadro)"
26121 #: src/Color.cpp:257
26122 msgid "special character"
26123 msgstr "character special"
26125 #: src/Color.cpp:258
26127 msgstr "mathematica"
26129 #: src/Color.cpp:259
26130 msgid "math background"
26131 msgstr "mathematica (fundo)"
26133 #: src/Color.cpp:260
26134 msgid "graphics background"
26135 msgstr "graphicos (fundo)"
26137 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26138 msgid "math macro background"
26139 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26141 #: src/Color.cpp:262
26143 msgstr "mathematica (quadro)"
26145 #: src/Color.cpp:263
26146 msgid "math corners"
26147 msgstr "mathematica (angulos)"
26149 #: src/Color.cpp:264
26151 msgstr "mathematica (linea)"
26153 #: src/Color.cpp:266
26154 msgid "math macro hovered background"
26155 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26157 #: src/Color.cpp:267
26158 msgid "math macro label"
26159 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26161 #: src/Color.cpp:268
26162 msgid "math macro frame"
26163 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26165 #: src/Color.cpp:269
26166 msgid "math macro blended out"
26167 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26169 #: src/Color.cpp:270
26170 msgid "math macro old parameter"
26171 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26173 #: src/Color.cpp:271
26174 msgid "math macro new parameter"
26175 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26177 #: src/Color.cpp:272
26178 msgid "collapsible inset text"
26179 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26181 #: src/Color.cpp:273
26182 msgid "collapsible inset frame"
26183 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26185 #: src/Color.cpp:274
26186 msgid "inset background"
26187 msgstr "insertion (fundo)"
26189 #: src/Color.cpp:275
26190 msgid "inset frame"
26191 msgstr "insertion (quadro)"
26193 #: src/Color.cpp:276
26194 msgid "LaTeX error"
26195 msgstr "error de LaTeX"
26197 #: src/Color.cpp:277
26198 msgid "end-of-line marker"
26199 msgstr "marcator de fin linea"
26201 #: src/Color.cpp:278
26202 msgid "appendix marker"
26203 msgstr "marcator de appendice"
26205 #: src/Color.cpp:279
26207 msgstr "barra de modificationes"
26209 #: src/Color.cpp:280
26210 msgid "deleted text"
26211 msgstr "texto delete"
26213 #: src/Color.cpp:281
26215 msgstr "texto addite"
26217 #: src/Color.cpp:282
26218 msgid "changed text 1st author"
26219 msgstr "texto modificate autor 1"
26221 #: src/Color.cpp:283
26222 msgid "changed text 2nd author"
26223 msgstr "texto modificate autor 2"
26225 #: src/Color.cpp:284
26226 msgid "changed text 3rd author"
26227 msgstr "texto modificate autor 3"
26229 #: src/Color.cpp:285
26230 msgid "changed text 4th author"
26231 msgstr "texto modificate autor 3"
26233 #: src/Color.cpp:286
26234 msgid "changed text 5th author"
26235 msgstr "texto modificate autor 3"
26237 #: src/Color.cpp:287
26238 msgid "deleted text modifier"
26239 msgstr "texto delete (modificator)"
26241 #: src/Color.cpp:288
26242 msgid "added space markers"
26243 msgstr "marcatores de spatio addite"
26245 #: src/Color.cpp:289
26247 msgstr "tabella (linea)"
26249 #: src/Color.cpp:290
26250 msgid "table on/off line"
26251 msgstr "tabella (linea on/off)"
26253 #: src/Color.cpp:292
26254 msgid "bottom area"
26255 msgstr "area inferior"
26257 #: src/Color.cpp:293
26259 msgstr "nove pagina"
26261 #: src/Color.cpp:294
26262 msgid "page break / line break"
26263 msgstr "interruption de linea/pagina"
26265 #: src/Color.cpp:295
26266 msgid "button frame"
26267 msgstr "quadro de button"
26269 #: src/Color.cpp:296
26270 msgid "button background"
26271 msgstr "button (fundo)"
26273 #: src/Color.cpp:297
26274 msgid "button background under focus"
26275 msgstr "button (fundo infra mus)"
26277 #: src/Color.cpp:298
26278 msgid "paragraph marker"
26279 msgstr "marcator de paragrapho"
26281 #: src/Color.cpp:299
26282 msgid "preview frame"
26283 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26285 #: src/Color.cpp:300
26289 #: src/Color.cpp:301
26290 msgid "regexp frame"
26291 msgstr "expression regular (quadro)"
26293 #: src/Color.cpp:302
26297 #: src/Converter.cpp:294
26300 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26301 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26302 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26303 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26304 "actually need it, instead.</p>"
26307 #: src/Converter.cpp:303
26308 msgid "Security Warning"
26309 msgstr "Advertimento de securitate"
26311 #: src/Converter.cpp:316
26314 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26315 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26316 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26317 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26320 #: src/Converter.cpp:323
26323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26329 #: src/Converter.cpp:333
26330 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26333 #: src/Converter.cpp:335
26335 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26336 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26337 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26341 #: src/Converter.cpp:344
26342 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26345 #: src/Converter.cpp:345
26346 msgid "An external converter requires your authorization"
26349 #: src/Converter.cpp:348
26351 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26352 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26355 #: src/Converter.cpp:351
26357 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26358 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26361 #: src/Converter.cpp:355
26362 msgid "Do ¬ allow"
26363 msgstr "No&n permitte"
26365 #: src/Converter.cpp:355
26366 msgid "Do ¬ run"
26367 msgstr "No&n executa"
26369 #: src/Converter.cpp:356
26373 #: src/Converter.cpp:356
26377 #: src/Converter.cpp:358
26378 msgid "&Always allow for this document"
26379 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26381 #: src/Converter.cpp:359
26382 msgid "&Always run for this document"
26383 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26385 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26386 #: src/Converter.cpp:748
26387 msgid "Cannot convert file"
26388 msgstr "Il non pote converter file"
26390 #: src/Converter.cpp:438
26393 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26394 "Define a converter in the preferences."
26396 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26397 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26399 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26400 msgid "Pygments driver command not found!"
26403 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26405 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26406 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26407 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26408 "is named differently, to add the following line to the\n"
26409 "document preamble:\n"
26411 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26413 "where 'driver' is name of the driver command."
26416 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26417 msgid "Executing command: "
26418 msgstr "Commando executante: "
26420 #: src/Converter.cpp:677
26421 msgid "Build errors"
26422 msgstr "Errores de compilation"
26424 #: src/Converter.cpp:678
26425 msgid "There were errors during the build process."
26426 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26428 #: src/Converter.cpp:683
26431 "An error occurred while running:\n"
26434 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26437 #: src/Converter.cpp:706
26439 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26440 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26442 #: src/Converter.cpp:750
26444 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26445 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26447 #: src/Converter.cpp:751
26449 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26450 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26452 #: src/Converter.cpp:793
26453 msgid "Running LaTeX..."
26454 msgstr "Executante LaTeX..."
26456 #: src/Converter.cpp:819
26459 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26462 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26463 "registro de LaTeX %1$s."
26465 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26466 msgid "LaTeX failed"
26467 msgstr "LaTeX falleva"
26469 #: src/Converter.cpp:825
26472 "The external program\n"
26474 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26475 "program's error (check the logs). "
26477 "Le programma externe\n"
26479 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26480 "programma (controla le registros). "
26482 #: src/Converter.cpp:831
26483 msgid "Output is empty"
26484 msgstr "Exito es vacue"
26486 #: src/Converter.cpp:832
26487 msgid "No output file was generated."
26488 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26490 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26492 msgstr ", Insertion: "
26494 #: src/Cursor.cpp:1076
26498 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26499 msgid ", Position: "
26500 msgstr ", Position: "
26502 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26508 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26509 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26511 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26512 msgid "Unknown branch"
26513 msgstr "Ramo incognite"
26515 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26517 msgstr "&Non adde lo"
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26521 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26522 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26525 msgid "Layout Not Found"
26526 msgstr "Disposition non trovate"
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26530 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26532 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26537 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26540 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26544 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26545 msgid "Undefined flex inset"
26546 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26548 #: src/Exporter.cpp:45
26551 "The file %1$s already exists.\n"
26553 "Do you want to overwrite that file?"
26555 "Le file %1$s ja existe.\n"
26557 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26559 #: src/Exporter.cpp:48
26560 msgid "Overwrite file?"
26561 msgstr "Super scribe le file?"
26563 #: src/Exporter.cpp:50
26565 msgstr "&Mantene file"
26567 #: src/Exporter.cpp:51
26568 msgid "Overwrite &all"
26569 msgstr "&Super-scribe toto"
26571 #: src/Exporter.cpp:51
26572 msgid "&Cancel export"
26573 msgstr "&Cancella exportation"
26575 #: src/Exporter.cpp:97
26576 msgid "Couldn't copy file"
26577 msgstr "Non poteva copiar le file"
26579 #: src/Exporter.cpp:98
26581 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26582 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26584 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26589 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26592 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26597 msgstr "Mono-spatio"
26603 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26608 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26612 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26616 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26620 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26626 msgstr "Majusculettas"
26628 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26632 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26640 #: src/Font.cpp:163
26642 msgid "Emphasis %1$s, "
26643 msgstr "Emphasis %1$s, "
26645 #: src/Font.cpp:166
26647 msgid "Underline %1$s, "
26648 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26650 #: src/Font.cpp:169
26652 msgid "Strike out %1$s, "
26653 msgstr "Strike out %1$s, "
26655 #: src/Font.cpp:172
26657 msgid "Cross out %1$s, "
26658 msgstr "Cross out %1$s, "
26660 #: src/Font.cpp:175
26662 msgid "Double underline %1$s, "
26663 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26665 #: src/Font.cpp:178
26667 msgid "Wavy underline %1$s, "
26668 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26670 #: src/Font.cpp:181
26672 msgid "Noun %1$s, "
26673 msgstr "Substantivo %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:195
26677 msgid "Language: %1$s, "
26678 msgstr "Linguage: %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:198
26682 msgid "Number %1$s"
26683 msgstr "Numero %1$s"
26685 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26686 msgid "Cannot view file"
26687 msgstr "Non pote monstrar file"
26689 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26691 msgid "File does not exist: %1$s"
26692 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26694 #: src/Format.cpp:682
26696 msgid "No information for viewing %1$s"
26697 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26699 #: src/Format.cpp:692
26701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26702 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26704 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26705 msgid "Cannot edit file"
26706 msgstr "Non pote modificar le file"
26708 #: src/Format.cpp:751
26709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26710 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26712 #: src/Format.cpp:764
26714 msgid "No information for editing %1$s"
26715 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26717 #: src/Format.cpp:775
26719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26720 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26722 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26723 msgid "Could not find bind file"
26724 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26726 #: src/KeyMap.cpp:230
26729 "Unable to find the bind file\n"
26731 "Please check your installation."
26733 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26735 "Per favor, controla le installation."
26737 #: src/KeyMap.cpp:237
26738 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26739 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26741 #: src/KeyMap.cpp:238
26743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26744 "Please check your installation."
26746 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26747 "Per favor, controla tu installation."
26749 #: src/KeyMap.cpp:245
26752 "Unable to find the bind file\n"
26754 "Falling back to default."
26756 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26758 "On retorna a lo predefinite."
26760 #: src/KeySequence.cpp:181
26762 msgstr " optiones: "
26764 #: src/LaTeX.cpp:58
26766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26767 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26769 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26770 msgid "Running Index Processor."
26771 msgstr "Processor de indice executante."
26773 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26774 msgid "Running BibTeX."
26775 msgstr "BibTeX es executante."
26777 #: src/LaTeX.cpp:481
26778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26779 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26781 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26782 msgid "BibTeX error: "
26783 msgstr "Error de BibTeX: "
26785 #: src/LaTeX.cpp:1370
26786 msgid "Biber error: "
26787 msgstr "Error de Biber:"
26789 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26790 msgid "Font not available"
26791 msgstr "Font non disponibile"
26793 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26796 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26797 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26799 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26800 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26803 msgid "Could not read configuration file"
26804 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26809 "Error while reading the configuration file\n"
26811 "Please check your installation."
26813 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26815 "Per favor, controla tu installation."
26818 msgid "The following files could not be loaded:"
26819 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26824 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26827 msgid "Cannot remove temporary directory"
26828 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26833 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26838 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26841 msgid "Missing filename for this operation."
26842 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26846 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26847 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26850 msgid "No textclass is found"
26851 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26859 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26860 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26861 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26864 msgid "&Reconfigure"
26865 msgstr "&Re-configura"
26868 msgid "&Without LaTeX"
26869 msgstr "&Sin LaTeX"
26871 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26877 "SIGHUP signal caught!\n"
26880 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26885 "SIGFPE signal caught!\n"
26888 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26893 "SIGSEGV signal caught!\n"
26894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26896 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26899 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26900 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26901 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26902 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26906 msgid "LyX crashed!"
26907 msgstr "LyX habeva un crash!"
26913 #: src/LyX.cpp:1009
26914 msgid "Could not create temporary directory"
26915 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26917 #: src/LyX.cpp:1010
26920 "Could not create a temporary directory in\n"
26922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26924 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26926 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26929 #: src/LyX.cpp:1074
26930 msgid "Missing user LyX directory"
26931 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26933 #: src/LyX.cpp:1075
26936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26937 "It is needed to keep your own configuration."
26939 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26940 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26942 #: src/LyX.cpp:1080
26943 msgid "&Create directory"
26944 msgstr "&Crea directorio"
26946 #: src/LyX.cpp:1081
26948 msgstr "&Exi ex LyX"
26950 #: src/LyX.cpp:1082
26951 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26952 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26954 #: src/LyX.cpp:1086
26956 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26957 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26959 #: src/LyX.cpp:1091
26960 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26961 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26963 #: src/LyX.cpp:1164
26964 msgid "List of supported debug flags:"
26965 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26967 #: src/LyX.cpp:1168
26969 msgid "Setting debug level to %1$s"
26970 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26972 #: src/LyX.cpp:1179
26975 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26976 "Command line switches (case sensitive):\n"
26977 "\t-help summarize LyX usage\n"
26978 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26979 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26980 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26981 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26982 " select the features to debug.\n"
26983 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26984 "\t-x [--execute] command\n"
26985 " where command is a lyx command.\n"
26986 "\t-e [--export] fmt\n"
26987 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26988 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26990 " to see which parameter (which differs from the format "
26992 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26993 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26994 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26996 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26997 " and filename is the destination filename.\n"
26998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26999 " where fmt is the import format of choice\n"
27000 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27002 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27003 " specifying whether all files, main file only, or no "
27005 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27007 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27009 "\t--ignore-error-message which\n"
27010 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27011 " Do not use for final documents! Currently supported "
27013 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27014 "\t-n [--no-remote]\n"
27015 " open documents in a new instance\n"
27016 "\t-r [--remote]\n"
27017 " open documents in an already running instance\n"
27018 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27019 "\t-v [--verbose]\n"
27020 " report on terminal about spawned commands.\n"
27021 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27022 "\t-version summarize version and build info\n"
27023 "Check the LyX man page for more details."
27025 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27026 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27027 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27028 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27029 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27031 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27032 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27033 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27034 "\t-x [--execute] commando\n"
27035 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27036 "\t-e [--export] formato\n"
27037 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27038 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27039 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27040 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27041 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27042 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27043 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27044 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27045 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27046 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27047 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27048 "respectivemente).\n"
27049 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27050 "\t-n [--no-remote]\n"
27051 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27052 "\t-r [--remote]\n"
27053 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27054 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27055 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27056 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27057 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27059 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27060 msgid " Git commit hash "
27061 msgstr " Git commit hash "
27063 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27064 msgid "No system directory"
27065 msgstr "Nulle directorio de systema"
27067 #: src/LyX.cpp:1244
27068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27069 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27071 #: src/LyX.cpp:1255
27072 msgid "No user directory"
27073 msgstr "Nulle directorio de usator"
27075 #: src/LyX.cpp:1256
27076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27077 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27079 #: src/LyX.cpp:1267
27080 msgid "Incomplete command"
27081 msgstr "Commando incomplete"
27083 #: src/LyX.cpp:1268
27084 msgid "Missing command string after --execute switch"
27085 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27087 #: src/LyX.cpp:1279
27088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27090 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27093 #: src/LyX.cpp:1284
27094 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27096 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27099 #: src/LyX.cpp:1297
27100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27101 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27103 #: src/LyX.cpp:1310
27104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27105 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27107 #: src/LyX.cpp:1315
27108 msgid "Missing filename for --import"
27109 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27111 #: src/LyXRC.cpp:3071
27113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27116 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27119 #: src/LyXRC.cpp:3075
27121 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27124 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27127 #: src/LyXRC.cpp:3083
27129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27130 "automatically by what you type."
27132 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27133 "automaticamente per lo que tu typa."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3087
27137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27140 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27141 "predefinite post un modification de classe."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3091
27145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27147 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27148 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27150 #: src/LyXRC.cpp:3098
27152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27153 "the backup file in the same directory as the original file."
27155 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27156 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3102
27160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27163 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27164 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3106
27167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27168 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3110
27172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27173 "its global and local bind/ directories."
27175 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27176 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27179 #: src/LyXRC.cpp:3114
27180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27181 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3118
27185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27188 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27189 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3125
27193 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27194 "undesired effects."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3129
27199 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27200 "prevent undesired effects."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3136
27205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27208 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27209 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3144
27213 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27214 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27215 "the top of the screen"
27217 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27218 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27221 #: src/LyXRC.cpp:3148
27222 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27223 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27225 #: src/LyXRC.cpp:3152
27226 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27227 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27229 #: src/LyXRC.cpp:3156
27231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27234 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27235 "quando le cursor es interne."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3161
27240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27243 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27245 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3165
27249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27250 "look in its global and local commands/ directories."
27252 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27253 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27256 #: src/LyXRC.cpp:3169
27258 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27260 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27263 #: src/LyXRC.cpp:3173
27264 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27265 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3177
27269 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27270 "shown after the change has been made.)"
27272 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27273 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27276 #: src/LyXRC.cpp:3181
27277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27278 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3185
27282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27283 "LyX was started from."
27285 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27286 "directorio ubi LyX startava."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3189
27289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27290 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3193
27294 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27295 "value selects the directory LyX was started from."
27297 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27298 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3197
27302 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27303 "recommended for non-English languages."
27305 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27306 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3204
27310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27314 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27315 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27316 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3208
27319 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27320 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3212
27324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27325 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27327 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27328 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3216
27331 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3225
27336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27339 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27340 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27341 "claviero american."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3229
27345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27348 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27351 #: src/LyXRC.cpp:3233
27353 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27355 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3237
27359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27361 "name of the second language."
27363 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27364 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27365 "secunde linguage."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3241
27368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27369 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3245
27372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27373 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3249
27377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27380 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27383 #: src/LyXRC.cpp:3253
27385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27386 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27388 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27389 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3257
27393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27394 "document is the default language."
27396 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27397 "le linguage predefinite."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3261
27400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27401 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3265
27404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27406 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27409 #: src/LyXRC.cpp:3269
27410 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27411 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3273
27415 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27418 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27421 #: src/LyXRC.cpp:3277
27422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27423 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3281
27426 msgid "The completion popup delay."
27427 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3285
27430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27432 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27433 "de adjuta in modo mathematic."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3289
27436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27438 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27439 "de adjuta in modo textual."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3293
27443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27445 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27446 "completamento non unic."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3297
27450 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27453 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27454 "completamento es disponibile."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3301
27457 msgid "The inline completion delay."
27458 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3305
27461 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27463 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27466 #: src/LyXRC.cpp:3309
27467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27469 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3313
27472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27473 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3317
27476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27477 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3321
27481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27483 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27486 #: src/LyXRC.cpp:3326
27488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27490 "Use the OS native format."
27492 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27494 "Usa le formato native del systema operative."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3332
27497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27499 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27501 #: src/LyXRC.cpp:3336
27502 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27504 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27507 #: src/LyXRC.cpp:3340
27508 msgid "Scale the preview size to suit."
27509 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3344
27512 msgid "The option to print out in landscape."
27513 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3348
27516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27517 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3352
27520 msgid "The option to specify paper type."
27521 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3356
27525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27527 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27528 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3360
27532 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27533 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27535 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27536 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27539 #: src/LyXRC.cpp:3364
27541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27542 "wrong, override the setting here."
27544 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27545 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27548 #: src/LyXRC.cpp:3370
27549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27550 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3379
27554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27558 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27559 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27560 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27561 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3383
27564 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27566 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3388
27571 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27572 "roughly the same size as on paper."
27574 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27575 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3392
27578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27580 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27583 #: src/LyXRC.cpp:3396
27585 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27586 "\".out\". Only for advanced users."
27588 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27589 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3403
27592 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27593 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3407
27597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27598 "when you quit LyX."
27600 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27601 "quando tu abandonara LyX."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3411
27604 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27605 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3415
27609 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27610 "value selects the directory LyX was started from."
27612 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27613 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3425
27617 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27618 "environment variable.\n"
27619 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27621 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27623 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27624 "native del systema operative."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3432
27628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27629 "will look in its global and local ui/ directories."
27631 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27632 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3442
27636 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27639 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27640 "fenestra principal e de selection."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3446
27643 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27645 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27648 #: src/LyXRC.cpp:3450
27650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27652 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3454
27655 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27657 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27660 #: src/LyXVC.cpp:49
27663 msgstr "%1$s bloco"
27665 #: src/LyXVC.cpp:111
27667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27668 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27670 #: src/LyXVC.cpp:113
27671 msgid "Retrieve from version control?"
27672 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27674 #: src/LyXVC.cpp:114
27678 #: src/LyXVC.cpp:148
27679 msgid "Document not saved"
27680 msgstr "Documento non salveguardate"
27682 #: src/LyXVC.cpp:149
27683 msgid "You must save the document before it can be registered."
27684 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27686 #: src/LyXVC.cpp:185
27687 msgid "LyX VC: Initial description"
27688 msgstr "LyX VC: description initial"
27690 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27691 msgid "(no initial description)"
27692 msgstr "(nulle description initial)"
27694 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27695 msgid "LyX VC: Log message"
27696 msgstr "LyX VC: message de registro"
27698 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27699 #: src/LyXVC.cpp:242
27700 msgid "(no log message)"
27701 msgstr "(nulle message de registro)"
27703 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27704 msgid "LyX VC: Log Message"
27705 msgstr "LyX VC: message de registro"
27707 #: src/LyXVC.cpp:298
27710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27713 "Do you want to revert to the older version?"
27715 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27716 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27718 "Vole restabili le version salveguardate?"
27720 #: src/LyXVC.cpp:303
27721 msgid "Revert to stored version of document?"
27722 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27724 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27728 #: src/Paragraph.cpp:2058
27729 msgid "Senseless with this layout!"
27730 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27732 #: src/Paragraph.cpp:2119
27733 msgid "Alignment not permitted"
27734 msgstr "Alineamento non permittite"
27736 #: src/Paragraph.cpp:2120
27738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27739 "Setting to default."
27741 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27742 "On fixa a predefinite."
27744 #: src/Text.cpp:420
27745 msgid "Unknown Inset"
27746 msgstr "Insertion incognite"
27748 #: src/Text.cpp:533
27749 msgid "Change tracking author index missing"
27750 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27752 #: src/Text.cpp:534
27755 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27756 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27757 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27758 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27760 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27761 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27762 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27763 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27764 "novemente le file.\n"
27766 #: src/Text.cpp:550
27767 msgid "Unknown token"
27768 msgstr "Indicio incognite"
27770 #: src/Text.cpp:921
27772 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27775 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27778 #: src/Text.cpp:930
27779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27780 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27782 #: src/Text.cpp:944
27783 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27784 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27786 #: src/Text.cpp:1907
27787 msgid "[Change Tracking] "
27788 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27790 #: src/Text.cpp:1915
27792 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27795 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27796 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27799 msgstr "Font: %1$s"
27801 #: src/Text.cpp:1930
27803 msgid ", Depth: %1$d"
27804 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27806 #: src/Text.cpp:1936
27807 msgid ", Spacing: "
27808 msgstr ", Inter-distantia: "
27810 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27812 msgstr "Uno e medio"
27814 #: src/Text.cpp:1948
27818 #: src/Text.cpp:1958
27819 msgid ", Paragraph: "
27820 msgstr ", Paragrapho: "
27822 #: src/Text.cpp:1959
27826 #: src/Text.cpp:1966
27828 msgstr ", Char: 0x"
27830 #: src/Text.cpp:1968
27831 msgid ", Boundary: "
27832 msgstr ", Confine: "
27834 #: src/Text2.cpp:409
27835 msgid "No font change defined."
27836 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27838 #: src/Text2.cpp:449
27839 msgid "Nothing to index!"
27840 msgstr "Nihil de indicisar!"
27842 #: src/Text2.cpp:451
27843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27844 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27846 #: src/Text3.cpp:194
27847 msgid "Math editor mode"
27848 msgstr "Modo de editor mathematic"
27850 #: src/Text3.cpp:196
27851 msgid "No valid math formula"
27852 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27854 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27855 msgid "Already in regular expression mode"
27856 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27858 #: src/Text3.cpp:217
27859 msgid "Regexp editor mode"
27860 msgstr "Modo de editor de regexp"
27862 #: src/Text3.cpp:1445
27864 msgstr "Disposition "
27866 #: src/Text3.cpp:1446
27868 msgstr " non cognoscite"
27870 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27871 msgid "Missing argument"
27872 msgstr "Argumento mancante"
27874 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27875 msgid "Character set"
27876 msgstr "Insimul de character"
27878 #: src/Text3.cpp:2446
27879 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27880 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27882 #: src/Text3.cpp:2447
27884 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27885 "The thesaurus is not functional.\n"
27886 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27889 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27890 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27891 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27894 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27895 msgid "Paragraph layout set"
27896 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27898 #: src/TextClass.cpp:141
27899 msgid "Plain Layout"
27900 msgstr "Disposition plan"
27902 #: src/TextClass.cpp:892
27903 msgid "Missing File"
27904 msgstr "File mancante"
27906 #: src/TextClass.cpp:893
27907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27908 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27910 #: src/TextClass.cpp:896
27911 msgid "Corrupt File"
27912 msgstr "File corrumpite"
27914 #: src/TextClass.cpp:897
27915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27916 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27918 #: src/TextClass.cpp:1680
27921 "The module %1$s has been requested by\n"
27922 "this document but has not been found in the list of\n"
27923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27926 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27927 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27928 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27929 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27931 #: src/TextClass.cpp:1685
27932 msgid "Module not available"
27933 msgstr "Modulo non disponibile"
27935 #: src/TextClass.cpp:1691
27938 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27941 "Missing prerequisites:\n"
27943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27945 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27946 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27947 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27948 "Pre-requisitos mancante:\n"
27950 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27951 "ulterior informationes."
27953 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27954 msgid "Package not available"
27955 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27957 #: src/TextClass.cpp:1703
27959 msgid "Error reading module %1$s\n"
27960 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27962 #: src/TextClass.cpp:1715
27965 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27966 "this document but has not been found in the list of\n"
27967 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27970 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27971 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27972 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27973 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27975 #: src/TextClass.cpp:1720
27976 msgid "Cite Engine not available"
27977 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27979 #: src/TextClass.cpp:1726
27982 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27983 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27984 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27985 "Missing prerequisites:\n"
27987 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27989 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27990 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
27991 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27992 "Pre-requisitos mancante:\n"
27994 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27995 "ulterior informationes."
27997 #: src/TextClass.cpp:1738
27999 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28000 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28002 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28004 msgid "unknown type!"
28005 msgstr "Typo incognite!"
28007 #: src/TocBackend.cpp:263
28009 msgid "Index Entries (%1$s)"
28010 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28012 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28013 msgid "Table of Contents"
28014 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28016 #: src/TocBackend.cpp:280
28018 msgstr "Modificationes"
28020 #: src/TocBackend.cpp:281
28022 msgstr "Il non ha senso"
28024 #: src/TocBackend.cpp:282
28026 msgstr "Citationes"
28028 #: src/TocBackend.cpp:283
28029 msgid "Labels and References"
28030 msgstr "Etiquettas e referentias"
28032 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28033 msgid "Child Documents"
28034 msgstr "Documentos filio"
28036 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28040 #: src/TocBackend.cpp:287
28042 msgstr "Equationes"
28044 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28045 msgid "External Material"
28046 msgstr "Material externe"
28048 #: src/TocBackend.cpp:290
28049 msgid "Nomenclature Entries"
28050 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28052 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28053 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28054 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28055 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28057 msgid "Revision control error."
28058 msgstr "Error de controlo revision."
28060 #: src/VCBackend.cpp:64
28063 "Some problem occurred while running the command:\n"
28066 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28069 #: src/VCBackend.cpp:636
28071 msgstr "Actualisate"
28073 #: src/VCBackend.cpp:638
28074 msgid "Locally Modified"
28075 msgstr "Modificate localmente"
28077 #: src/VCBackend.cpp:640
28078 msgid "Locally Added"
28079 msgstr "Addite localmente"
28081 #: src/VCBackend.cpp:642
28082 msgid "Needs Merge"
28083 msgstr "Il necessita fusionar"
28085 #: src/VCBackend.cpp:644
28086 msgid "Needs Checkout"
28087 msgstr "il necessita extraher"
28089 #: src/VCBackend.cpp:646
28090 msgid "No CVS file"
28091 msgstr "Nulle file CVS"
28093 #: src/VCBackend.cpp:648
28094 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28095 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28097 #: src/VCBackend.cpp:874
28099 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28100 "You have to update from repository first or revert your changes."
28102 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28103 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28105 #: src/VCBackend.cpp:879
28108 "Bad status when checking in changes.\n"
28113 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28118 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28121 "Error when updating from repository.\n"
28122 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28125 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28127 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28128 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28131 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28133 #: src/VCBackend.cpp:962
28136 "There were detected changes in the working directory:\n"
28139 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28140 "revert back to the repository version."
28142 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28145 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28146 "necessitara de retornar al version in deposito."
28148 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28149 #: src/VCBackend.cpp:1531
28150 msgid "Changes detected"
28151 msgstr "On relevava modificationes"
28153 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28157 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28158 msgid "View &Log ..."
28159 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28161 #: src/VCBackend.cpp:987
28164 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28165 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28168 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28170 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28171 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28174 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28176 #: src/VCBackend.cpp:1046
28179 "The document %1$s is not in repository.\n"
28180 "You have to check in the first revision before you can revert."
28182 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28183 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28185 #: src/VCBackend.cpp:1054
28188 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28189 "The status '%2$s' is unexpected."
28191 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28192 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28194 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28195 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28196 msgid "Error: Could not generate logfile."
28197 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28199 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28201 "Error when committing to repository.\n"
28202 "You have to manually resolve the problem.\n"
28203 "LyX will reopen the document after you press OK."
28205 "Error durante le invio al deposito.\n"
28206 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28207 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28209 #: src/VCBackend.cpp:1457
28211 "Error while acquiring write lock.\n"
28212 "Another user is most probably editing\n"
28213 "the current document now!\n"
28214 "Also check the access to the repository."
28216 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28217 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28218 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28220 #: src/VCBackend.cpp:1463
28222 "Error while releasing write lock.\n"
28223 "Check the access to the repository."
28225 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28226 "Verifica le accesso al deposito."
28228 #: src/VCBackend.cpp:1522
28231 "There were detected changes in the working directory:\n"
28234 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28239 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28242 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28246 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28248 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28252 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28254 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28258 #: src/VCBackend.cpp:1591
28259 msgid "SVN File Locking"
28260 msgstr "Blocante file de SVN"
28262 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28263 msgid "Locking property unset."
28264 msgstr "Option de bloco removite."
28266 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28267 msgid "Locking property set."
28268 msgstr "Option de bloco fixate."
28270 #: src/VCBackend.cpp:1593
28271 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28272 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28274 #: src/VSpace.cpp:162
28275 msgid "Default skip"
28276 msgstr "Salto predefinite"
28278 #: src/VSpace.cpp:165
28280 msgstr "Salto parve"
28282 #: src/VSpace.cpp:168
28283 msgid "Medium skip"
28284 msgstr "Salto medie"
28286 #: src/VSpace.cpp:171
28288 msgstr "Salto grande"
28290 #: src/VSpace.cpp:174
28291 msgid "Vertical fill"
28292 msgstr "Reimple vertical"
28294 #: src/VSpace.cpp:181
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28301 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28302 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28304 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28305 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28308 msgid "Reload saved document?"
28309 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28312 msgid "Yes, &Reload"
28313 msgstr "Si, &Recarga"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28316 msgid "No, &Keep Changes"
28317 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28322 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28325 msgid "File not readable!"
28326 msgstr "File non legibile!"
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28333 "Do you want to create a new document?"
28335 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28337 "Vole crear un nove documento?"
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28340 msgid "Create new document?"
28341 msgstr "Crea nove documento?"
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28350 "The specified document template\n"
28352 "could not be read."
28354 "Le specificate patrono de documento\n"
28356 "non pote esser legite."
28358 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28359 msgid "Could not read template"
28360 msgstr "Non pote leger le patrono"
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28363 msgid "Standard[[Bullets]]"
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28387 msgid "Unavailable:"
28388 msgstr "Non disponibile:"
28390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28392 msgid "Unavailable: %1$s"
28393 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28398 msgid "Uncategorized"
28399 msgstr "Sin categoria"
28401 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28402 msgid "Directories"
28403 msgstr "Directorios"
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28410 msgid "Master document"
28411 msgstr "Documento patre"
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28415 msgstr "Files aperite"
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28424 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28425 "Continue searching from the beginning?"
28427 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28428 "Continua a cercar ex initio?"
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28433 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28434 "Continue searching from the end?"
28436 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28437 "Continua a cercar ex fin?"
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28440 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28441 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28444 msgid "Advanced search cancelled by user"
28445 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28448 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28449 msgid "Wrap search?"
28450 msgstr "Continua le cerca?"
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28453 msgid "Nothing to search"
28454 msgstr "Nihil de cercar"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28457 msgid "No open document(s) in which to search"
28458 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28461 msgid "Advanced Find and Replace"
28462 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28464 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28465 msgid "Float Settings"
28466 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28470 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28474 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28479 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28484 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28488 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28491 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28492 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28495 msgid "for this version of LyX."
28496 msgstr "per iste version de LyX"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28499 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28500 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28505 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28506 "1995--%1$s LyX Team"
28508 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28509 "1995-%1$s LyX Team"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28513 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28514 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28515 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28516 "any later version."
28518 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28519 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28520 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28521 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28533 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28534 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28535 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28536 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28537 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28538 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28539 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28542 msgid "not released yet"
28543 msgstr "non ancora relaxate"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28548 "LyX Version %1$s\n"
28551 "LyX Version %1$s\n"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28555 msgid "Built from git commit hash "
28556 msgstr "Construite ex git commit hash "
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28559 msgid "Library directory: "
28560 msgstr "Directorio de systema: "
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28563 msgid "User directory: "
28564 msgstr "Directorio de usator: "
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28568 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28569 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28573 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28574 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28589 msgstr "A proposito de %1"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28592 msgid "Preferences"
28593 msgstr "Preferentias"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28596 msgid "Reconfigure"
28597 msgstr "Re-configura"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28604 msgid "Nothing to do"
28605 msgstr "Nihil de facer"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28608 msgid "Unknown action"
28609 msgstr "Action incognite"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28612 msgid "Command not handled"
28613 msgstr "Commando non maneate"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28616 msgid "Command disabled"
28617 msgstr "Commando dishabilitate"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28620 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28621 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28624 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28625 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28628 msgid "Running configure..."
28629 msgstr "Configurante le systema..."
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28632 msgid "Reloading configuration..."
28633 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28636 msgid "System reconfiguration failed"
28637 msgstr "Re-configuration falleva"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28641 "The system reconfiguration has failed.\n"
28642 "Default textclass is used but LyX may\n"
28643 "not be able to work properly.\n"
28644 "Please reconfigure again if needed."
28646 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28647 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28648 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28649 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28652 msgid "System reconfigured"
28653 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28657 "The system has been reconfigured.\n"
28658 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28659 "updated document class specifications."
28661 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28662 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28663 "specificationes actualisate del classes de documento."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28671 msgid "Opening help file %1$s..."
28672 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28675 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28676 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28680 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28682 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28683 "esser re-definite"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28687 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28688 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28692 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28693 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28697 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28698 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28701 msgid "Unable to save document defaults"
28702 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28706 msgid "Unknown function."
28707 msgstr "Function incognite."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28710 msgid "The current document was closed."
28711 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28715 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28716 "documents and exit.\n"
28720 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28721 "modificate ante que terminar.\n"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28727 msgid "Software exception Detected"
28728 msgstr "On relevava un problema software"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28732 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28733 "unsaved documents and exit."
28735 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28736 "documentos non salveguardate e exi."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28740 msgid "Could not find UI definition file"
28741 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28746 "Error while reading the included file\n"
28748 "Please check your installation."
28750 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28752 "Per favor, controla le installation."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28755 msgid "Could not find default UI file"
28756 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28760 "LyX could not find the default UI file!\n"
28761 "Please check your installation."
28763 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28764 "Per favor, controla le installation."
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28769 "Error while reading the configuration file\n"
28771 "Falling back to default.\n"
28772 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28773 "check which User Interface file you are using."
28775 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28777 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28778 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28779 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28782 msgid "Bibliography Item Settings"
28783 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28786 msgid "BibTeX Bibliography"
28787 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28791 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28792 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28793 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28794 "this is the place you should store it."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28798 msgid "Biblatex Bibliography"
28799 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28802 msgid "all reference units"
28803 msgstr "omne unitates de referentia"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28812 msgid "Documents|#o#O"
28813 msgstr "Documentos|#o#O"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28816 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28817 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28820 msgid "Select a BibTeX database to add"
28821 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28824 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28825 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28828 msgid "Select a BibTeX style"
28829 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28833 msgstr "Nulle quadro"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28836 msgid "Simple rectangular frame"
28837 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28840 msgid "Oval frame, thin"
28841 msgstr "Quadro oval, tenue"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28844 msgid "Oval frame, thick"
28845 msgstr "Quadro oval, spisse"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28848 msgid "Drop shadow"
28849 msgstr "Quadro umbrate"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28852 msgid "Shaded background"
28853 msgstr "Fundo colorate"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28856 msgid "Double rectangular frame"
28857 msgstr "Quadro rectangular duple"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28861 msgstr "Profunditate"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28864 msgid "Total Height"
28865 msgstr "Altessa total"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28868 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28870 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28873 msgid "Box Settings"
28874 msgstr "Preferentias de quadrato"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28877 msgid "Branch Settings"
28878 msgstr "Preferentias de ramo"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28889 msgid "Filename Suffix"
28890 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28912 msgid "Enter new branch name"
28913 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28921 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28922 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28929 msgid "Renaming failed"
28930 msgstr "Il falleva a renominar"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28933 msgid "The branch could not be renamed."
28934 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28937 msgid "Merge Changes"
28938 msgstr "Fusiona modificationes"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28945 "Modificate per %1\n"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28949 msgid "Change made on %1\n"
28950 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28958 msgstr "Nulle modification"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28962 msgstr "Majusculettas"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28977 msgid "Double underbar"
28978 msgstr "Sub-linea duple"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28981 msgid "Wavy underbar"
28982 msgstr "Sub-linea undulate"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28986 msgstr "Strike Out"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28994 msgstr "Nulle color"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28998 msgstr "Stilo de texto"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29001 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29003 msgstr "Netta texto"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29006 msgid "All avail. citations"
29007 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29010 msgid "Regular e&xpression"
29011 msgstr "Express&ion regular"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29014 msgid "Case se&nsitive"
29015 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29018 msgid "Search as you &type"
29019 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29022 msgid "General text befo&re:"
29023 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29026 msgid "General &text after:"
29027 msgstr "Texto general pos&tea:"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29031 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29032 "individual items, double-click on the respective entry above."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29037 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29038 "items, double-click on the respective entry above."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29042 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29046 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29050 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29058 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29062 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29066 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29067 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29071 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29073 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29077 msgid "Text before"
29078 msgstr "Texto ante"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29082 msgstr "Clave di citation"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29086 msgstr "Texto postea"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29089 msgid "LinkBack PDF"
29090 msgstr "LinkBack PDF"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29107 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29114 msgstr "Cancellate."
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29117 msgid "Overwrite external file?"
29118 msgstr "Super scribe le file externe?"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29123 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29126 msgid "List of previous commands"
29127 msgstr "Lista del commandos previe"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29130 msgid "Next command"
29131 msgstr "Commando proxime"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29134 msgid "Compare LyX files"
29135 msgstr "Compara files de LyX"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29138 msgid "Select document"
29139 msgstr "Selectiona documento"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29144 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29145 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29148 msgid "Error while comparing documents."
29149 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29160 msgid "Aborting process..."
29161 msgstr "Termina processo..."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29164 msgid "differences"
29165 msgstr "differentias"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29168 msgid "Compare different revisions"
29169 msgstr "Compara revisiones diverse"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29172 msgid "big[[delimiter size]]"
29173 msgstr "Grosse (big)"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29176 msgid "Big[[delimiter size]]"
29177 msgstr "Grosse (Big)"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29180 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29181 msgstr "Grosse(bigg)"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29184 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29185 msgstr "Grosse(Bigg)"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29188 msgid "Math Delimiter"
29189 msgstr "Delimitator mathematic"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29203 msgid "Module not found!"
29204 msgstr "Modulo non trovate!"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29207 msgid "Press button to check validity..."
29208 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29211 msgid "Layout is valid!"
29212 msgstr "Disposition valide!"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29215 msgid "Layout is invalid!"
29216 msgstr "Disposition invalide"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29219 msgid "Conversion to current format impossible!"
29220 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29223 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29224 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29227 msgid "Convert to current format"
29228 msgstr "Converte al formato currente"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29231 msgid "Document Settings"
29232 msgstr "Preferentias de documento"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29236 msgid "Child Document"
29237 msgstr "Documento filio"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29240 msgid "Include to Output"
29241 msgstr "Include in exito"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29256 msgid "None (no fontenc)"
29257 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29261 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29262 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29264 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29265 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29281 msgstr "de phantasia"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29285 msgstr "Littera US"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29292 msgid "US executive"
29293 msgstr "Executive US"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29408 msgid "Language Default (no inputenc)"
29409 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29416 msgid "Appears in TOC"
29417 msgstr "Il appare in indice general"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29424 msgid "Load automatically"
29425 msgstr "Carga automaticamente"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29428 msgid "Load always"
29429 msgstr "Carga sempre"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29432 msgid "Do not load"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29436 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29437 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29441 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29442 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29445 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29446 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29450 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29451 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29456 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29457 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29462 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29463 "all required packages (%2$s) installed."
29465 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29466 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29470 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29472 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29475 msgid "Document Class"
29476 msgstr "Classe de documento"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29483 msgid "Local Layout"
29484 msgstr "Disposition local"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29487 msgid "Text Layout"
29488 msgstr "Disposition de texto"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29491 msgid "Page Margins"
29492 msgstr "Margines de pagina"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29499 msgid "Numbering & TOC"
29500 msgstr "Numeration & indice general"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29507 msgid "PDF Properties"
29508 msgstr "Proprietate PDF"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29511 msgid "Math Options"
29512 msgstr "Optiones mathematic"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29515 msgid "Float Placement"
29516 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29520 msgstr "Listas punctate"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29523 msgid "Formats[[output]]"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29527 msgid "LaTeX Preamble"
29528 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29532 msgid "&Default..."
29533 msgstr "Pre&definite..."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29540 msgid " (not installed)"
29541 msgstr " (non installate)"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29544 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29545 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29548 msgid " (not available)"
29549 msgstr " (non disponibile)"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29552 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29553 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29557 msgid "Class Default"
29558 msgstr "Classe predefinite"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29561 msgid "Layouts|#o#O"
29562 msgstr "Disposition|#o#O"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29565 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29566 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29570 msgid "Local layout file"
29571 msgstr "File de disposition local"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29575 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29576 "file, not one in the system or user directory.\n"
29577 "Your document will not work with this layout if you\n"
29578 "move the layout file to a different directory."
29580 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29581 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29582 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29583 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29586 msgid "&Set Layout"
29587 msgstr "Fixa di&sposition"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29590 msgid "Unable to read local layout file."
29591 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29594 msgid "This is a local layout file."
29595 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29598 msgid "Select master document"
29599 msgstr "Selige documento patre"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29602 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29603 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29608 msgid "Unapplied changes"
29609 msgstr "Modificationes non applicate"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29618 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29619 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29629 msgid "Unable to set document class."
29630 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29633 msgid "Basic numerical"
29634 msgstr "Numeric basic"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29637 msgid "Author-year"
29638 msgstr "Autor-anno"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29641 msgid "Author-number"
29642 msgstr "Autor-numero"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29646 msgid "%1$s and %2$s"
29647 msgstr "%1$s e %2$s"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29652 msgstr "%1$s, %2$s"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29657 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29661 msgid "%1$s (unavailable)"
29662 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29665 msgid "Module provided by document class."
29666 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29670 msgid "Category: %1$s."
29671 msgstr "Categoria: %1$s."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29675 msgid "Package(s) required: %1$s."
29676 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29684 msgid "Modules required: %1$s."
29685 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29689 msgid "Modules excluded: %1$s."
29690 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29694 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29701 msgid "per chapter"
29702 msgstr "per capitulo"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29705 msgid "per section"
29706 msgstr "per section"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29709 msgid "per subsection"
29710 msgstr "per subsection"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29713 msgid "per child document"
29714 msgstr "per documento filio"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29717 msgid "[No options predefined]"
29718 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29721 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29722 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29725 msgid "&Use Hyperref Support"
29726 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29729 msgid "Can't set layout!"
29730 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29734 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29735 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29739 msgstr "Non trovate"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29742 msgid "Assigned master does not include this file"
29743 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29748 "You must include this file in the document\n"
29749 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29752 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29753 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29757 msgid "Could not load master"
29758 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29763 "The master document '%1$s'\n"
29764 "could not be loaded."
29766 "Le documento patre '%1$s'\n"
29767 "non pote esser cargate."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29770 msgid "(Module name: %1)"
29771 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29774 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29775 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29779 msgstr "Programmation experte"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29783 msgstr "Lista errores"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29787 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29788 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29792 msgstr "In alto a sinistra"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29795 msgid "Bottom left"
29796 msgstr "In basso a sinistra"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29799 msgid "Baseline left"
29800 msgstr "Linea de base a sinistra"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29804 msgstr "In alto al centro"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29807 msgid "Bottom center"
29808 msgstr "In basso al centro"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29811 msgid "Baseline center"
29812 msgstr "Linea de base al centro"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29816 msgstr "In alto a dextera"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29819 msgid "Bottom right"
29820 msgstr "In basso a dextera"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29823 msgid "Baseline right"
29824 msgstr "Linea de base a dextera"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29831 msgid "Select external file"
29832 msgstr "Selige file externe"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29835 msgid "automatically"
29836 msgstr "automaticamente"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29839 msgid "Dissolve previous group?"
29840 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29845 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29846 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29847 "because this graphic was its only member.\n"
29848 "How do you want to proceed?"
29850 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29851 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29852 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29853 "Como tu vole proceder?"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29857 msgid "Stick with group '%1$s'"
29858 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29863 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29869 "the group will be dissolved,\n"
29870 "because this graphic was its only member.\n"
29871 "How do you want to proceed?"
29873 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29874 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29875 "graphico esseva su sole membro.\n"
29876 "Como tu vole proceder?"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29880 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29881 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29884 msgid "Enter unique group name:"
29885 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29888 msgid "Group already defined!"
29889 msgstr "Gruppo ja definite!"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29893 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29894 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29897 msgid "Set max. &width:"
29898 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29901 msgid "Set max. &height:"
29902 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29905 msgid "Maximal width of image in output"
29906 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29909 msgid "Maximal height of image in output"
29910 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29925 msgid "in[[unit of measure]]"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29929 msgid "Select graphics file"
29930 msgstr "Selige file de graphicos"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29933 msgid "Clipart|#C#c"
29934 msgstr "Galeria|#G#g"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29938 msgid "Interword Space"
29939 msgstr "Spatio inter parolas"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29944 msgstr "Spatio subtil"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29947 msgid "Medium Space"
29948 msgstr "Spatio medie"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29951 msgid "Thick Space"
29952 msgstr "Spatio spisse"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29956 msgid "Negative Thin Space"
29957 msgstr "Spatio negative subtil"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29961 msgid "Negative Medium Space"
29962 msgstr "Spatio medie negative"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29966 msgid "Negative Thick Space"
29967 msgstr "Spatio spisse negative"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29970 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29971 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29974 msgid "Quad (1 em)"
29975 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29978 msgid "Double Quad (2 em)"
29979 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29983 msgid "Horizontal Fill"
29984 msgstr "Completamento horizontal"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29987 msgid "Visible Space"
29988 msgstr "Spatio visibile"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29996 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29997 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29998 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30001 msgid "Horizontal Space Settings"
30002 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30005 msgid "Hyperlink Settings"
30006 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30014 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30017 msgid "Select document to include"
30018 msgstr "Selige documento de insertar"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30022 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30025 msgid "Index Entry Settings"
30026 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30029 msgid "Label Color"
30030 msgstr "Color de etiquetta"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30033 msgid "Cannot remove standard index"
30034 msgstr "Non pote remover indice standard"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30037 msgid "The default index cannot be removed."
30038 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30041 msgid "Enter new index name"
30042 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30046 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 msgstr "vias breve"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30070 msgstr "classe de texto"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30089 msgid "Info Inset Settings"
30090 msgstr "Information de preferentias de inset"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30108 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30109 msgid "Label Settings"
30110 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30113 msgid "Line Settings"
30114 msgstr "Preferentias de linea"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30117 msgid "No language"
30118 msgstr "Nulle linguage"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30121 msgid "Program Listing Settings"
30122 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30126 msgstr "Nulle dialecto"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30130 msgstr "Registro de LaTeX"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30141 msgid "Literate Programming Build Log"
30142 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30145 msgid "lyx2lyx Error Log"
30146 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30149 msgid "Version Control Log"
30150 msgstr "Registro de controlo de version"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30153 msgid "Log file not found."
30154 msgstr "File registro non trovate."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30157 msgid "No literate programming build log file found."
30158 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30161 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30162 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30165 msgid "No version control log file found."
30166 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30209 msgid "Math Matrix"
30210 msgstr "Matrice mathematic"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30213 msgid "Nomenclature Settings"
30214 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30217 msgid "Note Settings"
30218 msgstr "Preferentias de nota"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30221 msgid "Paragraph Settings"
30222 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30226 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30227 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30229 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30230 "the items is used."
30232 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30233 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30236 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30237 "grande de tote elementos es usate."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30240 msgid "Phantom Settings"
30241 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30244 msgid "System files|#S#s"
30245 msgstr "Files de systema|#S#s"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30248 msgid "User files|#U#u"
30249 msgstr "Files de usator|#U#u"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30252 msgid "Look & Feel"
30253 msgstr "Aspecto e tacto"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30256 msgid "Language Settings"
30257 msgstr "Preferentias de linguage"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30260 msgid "File Handling"
30261 msgstr "Gestion de file"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30264 msgid "Keyboard/Mouse"
30265 msgstr "Claviero/Mus"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30268 msgid "Input Completion"
30269 msgstr "Completamento de ingresso"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30273 msgstr "C&ommando:"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30278 msgstr "Co&mmando:"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30281 msgid "Screen Fonts"
30282 msgstr "Fonts de schermo"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30289 msgid "Select directory for example files"
30290 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30293 msgid "Select a document templates directory"
30294 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30297 msgid "Select a temporary directory"
30298 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30301 msgid "Select a backups directory"
30302 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30305 msgid "Select a document directory"
30306 msgstr "Selige un directorio de documento"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30309 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30310 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30313 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30314 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30317 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30318 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30322 msgid "Spellchecker"
30323 msgstr "Corrector orthographic"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30343 msgstr "Convertitores"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30346 msgid "SECURITY WARNING!"
30347 msgstr "Advertimento de securitate!"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30351 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30352 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30353 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30354 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30358 msgid "File Formats"
30359 msgstr "Formatos de file"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30362 msgid "Format in use"
30363 msgstr "Formato in uso"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30367 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30368 "converter. Please remove the converter first."
30370 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30371 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30374 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30376 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30380 msgid "LyX needs to be restarted!"
30381 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30385 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30388 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30389 "active postea un re-startar."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30392 msgid "User Interface"
30393 msgstr "Interfacie de usator"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30404 msgid "Document Handling"
30405 msgstr "Tractamento de documento"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30413 msgstr "Vias breve"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30424 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30425 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30428 msgid "Mathematical Symbols"
30429 msgstr "Symbolos mathematic"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30432 msgid "Document and Window"
30433 msgstr "Documento e fenestra"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30436 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30437 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30440 msgid "System and Miscellaneous"
30441 msgstr "Systema e miscellanea"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30445 msgstr "Res&tabili"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30449 msgid "Failed to create shortcut"
30450 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30453 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30454 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30457 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30461 msgid "Invalid or empty key sequence"
30462 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30467 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30468 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30470 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30471 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30472 "crear un association con %3$s?"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30475 msgid "Redefine shortcut?"
30476 msgstr "Redefine via breve?"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30484 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30488 msgstr "Identitate"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30491 msgid "Choose bind file"
30492 msgstr "Selige le file de associar"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30495 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30496 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30499 msgid "Choose UI file"
30500 msgstr "Selige file UI"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30503 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30504 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30507 msgid "Choose keyboard map"
30508 msgstr "Selige mappa de claviero"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30511 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30512 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30515 msgid "Longest label width"
30516 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30520 msgid "Nomenclature List Settings"
30521 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30524 msgid "Index Settings"
30525 msgstr "Preferentias de indice"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30528 msgid "<All indexes>"
30529 msgstr "<Omne indices>"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30532 msgid "Progress/Debug Messages"
30533 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30536 msgid "Debug Level"
30537 msgstr "Nivello de verifica"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30544 msgid "Cross-reference"
30545 msgstr "Referentias cruciate"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30548 msgid "All available labels"
30549 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30552 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30553 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30556 msgid "By Occurrence"
30557 msgstr "Per occurrentia"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30560 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30564 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30569 msgstr "&Vade retro"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30572 msgid "Jump back to the original cursor location"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30576 msgid "<No prefix>"
30577 msgstr "<Sin prefixos>"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30580 msgid "Find and Replace"
30581 msgstr "Trova e reimplacia"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30584 msgid "Export or Send Document"
30585 msgstr "Exporta o Invia documento"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30589 msgstr "Monstra file"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30592 msgid "Error -> Cannot load file!"
30593 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30596 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30598 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30602 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30604 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30607 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30608 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30611 msgid "Basic Latin"
30612 msgstr "Latino de base"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30615 msgid "Latin-1 Supplement"
30616 msgstr "Latino-1 supplemento"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30619 msgid "Latin Extended-A"
30620 msgstr "Latino Extendite-A"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30623 msgid "Latin Extended-B"
30624 msgstr "Latino Extendite-B"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30627 msgid "IPA Extensions"
30628 msgstr "Extensiones IPA"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30631 msgid "Spacing Modifier Letters"
30632 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30635 msgid "Combining Diacritical Marks"
30636 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30648 msgstr "Devanagari"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30671 msgid "Hangul Jamo"
30672 msgstr "Hangul Jamo"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30675 msgid "Phonetic Extensions"
30676 msgstr "Extensiones Phonetic"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30679 msgid "Latin Extended Additional"
30680 msgstr "Latino Extendite Additional"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30683 msgid "Greek Extended"
30684 msgstr "Greco Extendite"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30687 msgid "General Punctuation"
30688 msgstr "Punctuation General"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30691 msgid "Superscripts and Subscripts"
30692 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30695 msgid "Currency Symbols"
30696 msgstr "Symbolos de numerario"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30699 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30700 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30703 msgid "Letterlike Symbols"
30704 msgstr "Symbolos como litteras"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30707 msgid "Number Forms"
30708 msgstr "Formatos de numeros"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30711 msgid "Mathematical Operators"
30712 msgstr "Operatores Mathematic"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30715 msgid "Miscellaneous Technical"
30716 msgstr "Miscellanea Technical"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30719 msgid "Control Pictures"
30720 msgstr "Figuras de Controlo"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30723 msgid "Optical Character Recognition"
30724 msgstr "Recognition de Character Optic"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30727 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30728 msgstr "Alphanumerics includite"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30731 msgid "Box Drawing"
30732 msgstr "Designo de quadrato"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30735 msgid "Block Elements"
30736 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30739 msgid "Geometric Shapes"
30740 msgstr "Formas geometric"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30743 msgid "Miscellaneous Symbols"
30744 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30751 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30752 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30755 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30756 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30771 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30772 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30779 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30780 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30783 msgid "CJK Compatibility"
30784 msgstr "Compatibilitate CJK"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30787 msgid "CJK Unified Ideographs"
30788 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30791 msgid "Hangul Syllables"
30792 msgstr "Syllables Hangul"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30795 msgid "High Surrogates"
30796 msgstr "Surrogatos Alte"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30799 msgid "Private Use High Surrogates"
30800 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30803 msgid "Low Surrogates"
30804 msgstr "Basse Surrogatos"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30807 msgid "Private Use Area"
30808 msgstr "Area de uso private"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30811 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30812 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30815 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30816 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30819 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30820 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30823 msgid "Combining Half Marks"
30824 msgstr "Combinante Medie Signos"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30827 msgid "CJK Compatibility Forms"
30828 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30831 msgid "Small Form Variants"
30832 msgstr "Variantes de formato parve"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30835 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30836 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30839 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30840 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30843 msgid "Linear B Syllabary"
30844 msgstr "Syllabario Linear B"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30847 msgid "Linear B Ideograms"
30848 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30851 msgid "Aegean Numbers"
30852 msgstr "Numeros Aegean"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30855 msgid "Ancient Greek Numbers"
30856 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30860 msgstr "Vetere Italic"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30871 msgid "Old Persian"
30872 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30887 msgid "Cypriot Syllabary"
30888 msgstr "Syllabario Cypriot"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30892 msgstr "Kharoshthi"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30895 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30896 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30899 msgid "Musical Symbols"
30900 msgstr "Symbolos Musical"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30903 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30904 msgstr "Notation musical grec vetule"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30907 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30908 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30911 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30912 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30915 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30916 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30919 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30920 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30924 msgstr "Etiquettas"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30927 msgid "Variation Selectors Supplement"
30928 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30932 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30936 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30939 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30947 msgid "Tabular Settings"
30948 msgstr "Preferentias de tabulation"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30951 msgid "Insert Table"
30952 msgstr "Inserta tabella"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30955 msgid "TeX Information"
30956 msgstr "Information de TeX"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30959 msgid "No thesaurus available for this language!"
30960 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30973 msgstr "non activate (off)"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30977 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30978 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30988 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30989 msgid "Vertical Space Settings"
30990 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30997 msgid "unknown version"
30998 msgstr "version incognite"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31002 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31003 "Right click to change."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31008 msgid "Successful export to format: %1$s"
31009 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31013 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31014 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31018 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31019 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31023 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31024 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31028 msgstr "Abandona LyX"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31031 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31033 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31038 msgid "%1$s (modified externally)"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31042 msgid "Welcome to LyX!"
31043 msgstr "Benvenite in LyX!"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31046 msgid "Automatic save done."
31047 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31050 msgid "Automatic save failed!"
31051 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31054 msgid "Command not allowed without any document open"
31055 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31059 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31060 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31063 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31067 msgid "Select template file"
31068 msgstr "Selige file patrono"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31071 msgid "Templates|#T#t"
31072 msgstr "Patronos|#P#p"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31075 msgid "Document not loaded."
31076 msgstr "Documento non cargate."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31079 msgid "Select document to open"
31080 msgstr "Selige le documento de aperir"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31084 msgid "Examples|#E#e"
31085 msgstr "Exemplos|#E#e"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31090 "The directory in the given path\n"
31094 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31100 msgid "Opening document %1$s..."
31101 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31105 msgid "Document %1$s opened."
31106 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31109 msgid "Version control detected."
31110 msgstr "Controlo de version relevate."
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31114 msgid "Could not open document %1$s"
31115 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31118 msgid "Couldn't import file"
31119 msgstr "Non pote importar le file"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31123 msgid "No information for importing the format %1$s."
31124 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31128 msgid "Select %1$s file to import"
31129 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31134 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31137 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31138 "Interrumpe importation."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31144 "The document %1$s already exists.\n"
31146 "Do you want to overwrite that document?"
31148 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31150 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31154 msgid "Overwrite document?"
31155 msgstr "Super-scribe le documento?"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31159 msgid "Importing %1$s..."
31160 msgstr "Importante %1$s..."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31164 msgstr "importate."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31167 msgid "file not imported!"
31168 msgstr "File non importate!"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31175 msgid "Select LyX document to insert"
31176 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31179 msgid "Choose a filename to save document as"
31180 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31187 "is already open in your current session.\n"
31188 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31189 "Do you want to choose a new filename?"
31193 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31194 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31195 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31198 msgid "Chosen File Already Open"
31199 msgstr "File seligite ja aperite"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31210 "The document %1$s is already registered.\n"
31212 "Do you want to choose a new name?"
31214 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31216 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31219 msgid "Rename document?"
31220 msgstr "Renomina documento?"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31223 msgid "Copy document?"
31224 msgstr "Copia documento?"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31231 msgid "Choose a filename to export the document as"
31232 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31235 msgid "Guess from extension (*.*)"
31236 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31241 "The document %1$s could not be saved.\n"
31243 "Do you want to rename the document and try again?"
31245 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31247 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31250 msgid "Rename and save?"
31251 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31255 msgstr "&Prova de nove"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31260 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31261 "Would you like to close or hide the document?\n"
31263 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31264 "the menu: View->Hidden->...\n"
31266 "To remove this question, set your preference in:\n"
31267 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31269 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31270 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31272 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31273 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31275 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31276 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31279 msgid "Close or hide document?"
31280 msgstr "Claude o cela le documento?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31287 msgid "Close document"
31288 msgstr "Claude documento"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31291 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31292 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31299 "Do you want to save the document?"
31301 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31303 "Tu vole salveguardar le documento?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31306 msgid "Save new document?"
31307 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31316 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31318 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31323 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31325 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31327 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31329 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31332 msgid "Save changed document?"
31333 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31336 msgid "Save document?"
31337 msgstr "Salveguarda documento?"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31348 "Do you want to save the document?"
31350 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31352 "Tu vole salveguardar le documento?"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31359 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31363 "ha essite modificate externemente.\n"
31364 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31367 msgid "Reload externally changed document?"
31368 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31371 msgid "Document could not be checked in."
31372 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31375 msgid "Error when setting the locking property."
31376 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31379 msgid "Directory is not accessible."
31380 msgstr "Directorio non accessibile."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31384 msgid "Opening child document %1$s..."
31385 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31389 msgid "No buffer for file: %1$s."
31390 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31393 msgid "Inverse Search Failed"
31394 msgstr "cerca de retro falleva"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31398 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31399 "You may need to update the viewed document."
31401 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31402 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31405 msgid "Export Error"
31406 msgstr "Error de exportation"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31409 msgid "Error cloning the Buffer."
31410 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31413 msgid "Exporting ..."
31414 msgstr "Exportation ..."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31417 msgid "Previewing ..."
31418 msgstr "Vista preliminar ..."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31421 msgid "Document not loaded"
31422 msgstr "Documento non cargate"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31425 msgid "Select file to insert"
31426 msgstr "Selige le file de insertar"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31429 msgid "All Files (*)"
31430 msgstr "Omne files (*)"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31435 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31436 "on disk of the document %1$s?"
31438 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31439 "version sur disco del documento %1$s?"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31444 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31445 "version of the document %1$s?"
31447 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31448 "version salveguardate del documento %1$s?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31451 msgid "Revert to saved document?"
31452 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31455 msgid "Saving all documents..."
31456 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31459 msgid "All documents saved."
31460 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31463 msgid "Developer mode is now enabled."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31467 msgid "Developer mode is now disabled."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31471 msgid "Toolbars unlocked."
31472 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31475 msgid "Toolbars locked."
31476 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31480 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31485 msgid "%1$s unknown command!"
31486 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31489 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31493 msgid "Please, preview the document first."
31494 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31497 msgid "Couldn't proceed."
31498 msgstr "Non pote proceder."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31501 msgid "Disable Shell Escape"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31506 msgid "Code Preview"
31507 msgstr "Vista preliminar de codice"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31510 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31515 msgstr "Claude file"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31518 msgid "%1 (read only)"
31519 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31522 msgid "%1 (modified externally)"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31527 msgstr "Cela scheda"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31531 msgstr "Cela scheda"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31534 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31538 msgid "Wrap Float Settings"
31539 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31541 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31542 msgid "Click to detach"
31543 msgstr "Pulsa per distachar"
31545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31547 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31549 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31554 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31556 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31558 msgid "%1$s (unknown)"
31559 msgstr "%1$s (incognite)"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31563 msgstr "Ulterior...|U"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31567 msgstr "Nulle gruppo"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31570 msgid "More Spelling Suggestions"
31571 msgstr "Altere consilios orthographic"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31574 msgid "Add to personal dictionary|n"
31575 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31578 msgid "Ignore all|I"
31579 msgstr "Ignora toto|I"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31582 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31583 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31587 msgstr "Linguage|L"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31590 msgid "More Languages ...|M"
31591 msgstr "Altere linguages ...|A"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31598 msgid "<No Documents Open>"
31599 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31602 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31603 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31606 msgid "View (Other Formats)|F"
31607 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31610 msgid "Update (Other Formats)|p"
31611 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31615 msgid "View [%1$s]|V"
31616 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31620 msgid "Update [%1$s]|U"
31621 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31624 msgid "No Custom Insets Defined!"
31625 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31628 msgid "(No Document Open)"
31629 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31632 msgid "Master Document"
31633 msgstr "Documento patre"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31636 msgid "Other Lists"
31637 msgstr "Altere listas"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31640 msgid "(Empty Table of Contents)"
31641 msgstr "(Indice general vacue)"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31644 msgid "Open Outliner..."
31645 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31648 msgid "Other Toolbars"
31649 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31652 msgid "No Branches Set for Document!"
31653 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31656 msgid "Index List|I"
31657 msgstr "Indice analytic|I"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31660 msgid "Index Entry|d"
31661 msgstr "Elemento de indice|E"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31665 msgid "Index: %1$s"
31666 msgstr "Indice: %1$s"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31670 msgid "Index Entry (%1$s)"
31671 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31674 msgid "No Citation in Scope!"
31675 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31679 msgid "No citations selected!"
31680 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31683 msgid "All authors|h"
31684 msgstr "Omne autores|h"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31687 msgid "Force upper case|u"
31688 msgstr "Fortia majusculas|u"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31692 msgid "Caption (%1$s)"
31693 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31696 msgid "No Quote in Scope!"
31697 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31702 msgid "%1$s (dynamic)"
31703 msgstr "%1$s (dynamic)"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31707 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31711 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31715 msgid "static[[Quotes]]"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31720 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31721 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31725 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31730 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31734 msgid "Change Style|y"
31735 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31739 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31744 msgid "Separated %1$s Above"
31745 msgstr "Parametro %1$s: "
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31750 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31756 msgid "Separated %1$s Below"
31757 msgstr "Parametro %1$s: "
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31761 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31766 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31767 msgstr "Parametro %1$s: "
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31771 msgid "Export [%1$s]|E"
31772 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31775 msgid "No Action Defined!"
31776 msgstr "Nulle action definite!"
31778 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31784 msgid "Export %1$s"
31785 msgstr "Exporta %1$s"
31787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31789 msgid "Import %1$s"
31790 msgstr "Importa %1$s"
31792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31794 msgid "Update %1$s"
31795 msgstr "Actualisa %1$s"
31797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31800 msgstr "Monstra %1$s"
31802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31808 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31811 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31815 msgid "Could not update TeX information"
31816 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31820 msgid "The script `%1$s' failed."
31821 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31825 msgstr "Omne files "
31827 #: src/insets/Inset.cpp:89
31828 msgid "Bibliography Entry"
31829 msgstr "Elemento bibliographic"
31831 #: src/insets/Inset.cpp:95
31835 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31839 #: src/insets/Inset.cpp:115
31840 msgid "Horizontal Space"
31841 msgstr "Spatio horizontal"
31843 #: src/insets/Inset.cpp:164
31844 msgid "Horizontal Math Space"
31845 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31847 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31848 msgid "Unknown Argument"
31849 msgstr "Argumento incognite"
31851 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31852 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31854 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31856 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31857 msgid "Keys must be unique!"
31858 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31860 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31863 "The key %1$s already exists,\n"
31864 "it will be changed to %2$s."
31866 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31867 "il essera modificate in %2$s."
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31872 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31873 "If you proceed, all of them will be opened."
31875 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31876 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31879 msgid "Open Databases?"
31880 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31887 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31888 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31891 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31892 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31896 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31899 msgid "Style File:"
31900 msgstr "File de stilo:"
31902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31907 msgid "included in TOC"
31908 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31912 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31913 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31919 msgstr "Optiones: "
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31923 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31924 "BibTeX will be unable to find it."
31926 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31927 "BibTeX non potera trovar los."
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31930 msgid "simple frame"
31931 msgstr "quadro simple"
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31935 msgstr "sin quadro"
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31938 msgid "simple frame, page breaks"
31939 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31943 msgstr "quadro oval, subtil"
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31946 msgid "oval, thick"
31947 msgstr "quadro oval, spisse"
31949 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31950 msgid "drop shadow"
31951 msgstr "quadro umbrate"
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31954 msgid "shaded background"
31955 msgstr "fundo colorate"
31957 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31958 msgid "double frame"
31959 msgstr "quadro duple"
31961 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31963 msgid "%1$s (%2$s)"
31964 msgstr "%1$s (%2$s)"
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31968 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31969 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31978 msgstr "non activate"
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31982 msgid "master %1$s, child %2$s"
31983 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31988 "Branch Name: %1$s\n"
31989 "Branch Status: %2$s\n"
31990 "Inset Status: %3$s"
31993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31998 msgid "Branch (child): "
31999 msgstr "Ramo (filio): "
32001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32002 msgid "Branch (master): "
32003 msgstr "Ramo (patre): "
32005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32006 msgid "Branch (undefined): "
32007 msgstr "Ramo (non definite): "
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32010 msgid "Branch state changes in master document"
32011 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32016 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32017 "sure to save the master."
32019 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32020 "assecura te salveguardar le patre."
32022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32028 msgid "No bibliography defined!"
32029 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32033 msgid "+ %1$d more entries."
32034 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32036 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32037 msgid "LaTeX Command: "
32038 msgstr "Commando LaTeX: "
32040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32041 msgid "InsetCommand Error: "
32042 msgstr "Error Insertion Commando: "
32044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32045 msgid "Incompatible command name."
32046 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32049 msgid "InsetCommandParams Error: "
32050 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32053 msgid "InsetCommandParams: "
32054 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32057 msgid "Unknown parameter name: "
32058 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32061 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32062 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32065 msgid "Uncodable characters"
32066 msgstr "Character non traducibile"
32068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32071 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32072 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32075 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32076 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32079 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32081 msgid "External template %1$s is not installed"
32082 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32086 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32087 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32095 msgstr "flottante: "
32097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32099 msgstr "subflottante: "
32101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32102 msgid " (sideways)"
32103 msgstr " (obliquemente)"
32105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32106 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32107 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32111 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32112 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32114 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32121 "Could not copy the file\n"
32123 "into the temporary directory."
32125 "Non pote copiar le file\n"
32127 "in directorio temporanee."
32129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32131 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32132 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32136 msgid "Graphics file: %1$s"
32137 msgstr "Files graphic: %1$s"
32139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32140 msgid "Hyperlink: "
32141 msgstr "Hyper-ligamine: "
32143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32157 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32158 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32161 msgid "Verbatim Input"
32162 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32165 msgid "Verbatim Input*"
32166 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32169 msgid "Include (excluded)"
32170 msgstr "Include (excludite)"
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32178 msgid "Recursive input"
32179 msgstr "Ingresso recursive"
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32184 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32185 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32190 "Could not load included file\n"
32192 "Please, check whether it actually exists."
32194 "Non pote cargar file includite\n"
32196 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32206 "Included file `%1$s'\n"
32207 "has textclass `%2$s'\n"
32208 "while parent file has textclass `%3$s'."
32210 "Le file includite `%1$s'\n"
32211 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32212 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32215 msgid "Different textclasses"
32216 msgstr "Classes de documento differente"
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32221 "Included file `%1$s'\n"
32222 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32223 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32225 "Le file includite `%1$s'\n"
32226 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32227 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32230 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32236 "Included file `%1$s'\n"
32237 "uses module `%2$s'\n"
32238 "which is not used in parent file."
32240 "Le file includite `%1$s'\n"
32241 "usa le modulo `%2$s'\n"
32242 "que il non es usate in le file genitor."
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32245 msgid "Module not found"
32246 msgstr "Modulo non trovate"
32248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32251 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32252 " LaTeX export is probably incomplete."
32254 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32255 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32258 msgid "Unsupported Inclusion"
32259 msgstr "Inclusion non supportate"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32264 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32265 "Offending file:\n"
32268 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32273 msgid "Index sorting failed"
32274 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32279 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32280 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32281 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32282 "explained in the User Guide."
32284 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32285 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32286 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32287 "assi como explicate in le guida de usator."
32289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32290 msgid "Index Entry"
32291 msgstr "Elemento de indice"
32293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32294 msgid "Unknown index type!"
32295 msgstr "Typo de indice incognite!"
32297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32298 msgid "All indexes"
32299 msgstr "Tote indices"
32301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32303 msgstr "sub-indice"
32305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32307 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32308 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32311 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32312 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32317 msgstr "indefinite"
32319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32328 msgid "No version control"
32329 msgstr "Nulle controlo de version"
32331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32332 msgid "Label names must be unique!"
32333 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32338 "The label %1$s already exists,\n"
32339 "it will be changed to %2$s."
32341 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32342 "il essera modificate in %2$s."
32344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32345 msgid "DUPLICATE: "
32346 msgstr "DUPLICATE: "
32348 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32349 msgid "Horizontal line"
32350 msgstr "Linea horizontal"
32352 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32353 msgid "no more lstline delimiters available"
32354 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32357 msgid "Running out of delimiters"
32358 msgstr "Delimitatores terminate"
32360 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32362 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32363 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32364 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32365 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32366 "must investigate!"
32368 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32370 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32372 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32373 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32376 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32377 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32378 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32380 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32383 "The following characters in one of the program listings are\n"
32384 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32386 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32387 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32388 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32391 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32392 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32394 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32395 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32396 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32397 "poterea esser de adjuta."
32399 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32402 "The following characters in one of the program listings are\n"
32403 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32406 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32408 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32412 msgid "A value is expected."
32413 msgstr "On expecta un valor."
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32422 msgid "Unbalanced braces!"
32423 msgstr "Parentheses non completate!"
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32426 msgid "Please specify true or false."
32427 msgstr "Specifica true o false."
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32430 msgid "Only true or false is allowed."
32431 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32434 msgid "Please specify an integer value."
32435 msgstr "Specifica un valor integre."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32438 msgid "An integer is expected."
32439 msgstr "On expecta un integre."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32442 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32443 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32446 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32447 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32451 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32453 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32456 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32457 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32461 msgid "Please specify one of %1$s."
32462 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32466 msgid "Try one of %1$s."
32467 msgstr "Prova un de %1$s."
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32471 msgid "I guess you mean %1$s."
32472 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32477 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32482 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32488 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32491 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32492 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32496 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32499 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32500 "insimul de trblTRBL"
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32504 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32505 "right, bottom left and top left corner."
32507 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32508 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32511 msgid "Previously defined color name as a string"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32515 msgid "Enter something like \\color{white}"
32516 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32519 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32520 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32524 msgid "auto, last or a number"
32525 msgstr "auto, last o un numero"
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32530 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32532 "defining a listing inset)"
32534 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32535 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32536 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32545 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32546 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32547 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32550 msgid "default: _minted-<jobname>"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32554 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32558 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32562 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32566 msgid "A latex name such as \\small"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32570 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32574 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32579 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32580 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32581 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32585 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32589 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32593 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32597 msgid "For PHP only"
32598 msgstr "Solmente per PHP"
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32601 msgid "The style used by Pygments"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32605 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32610 msgid "Enables latex code in comments"
32611 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32614 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32615 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32619 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32620 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32624 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32625 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32629 msgid "Parameter %1$s: "
32630 msgstr "Parametro %1$s: "
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32634 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32635 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32639 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32640 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32644 msgstr "Nove pagina"
32646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32648 msgstr "Interruption de pagina"
32650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32652 msgstr "Netta pagina"
32654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32655 msgid "Clear Double Page"
32656 msgstr "Netta pagina duple"
32658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32663 msgid "Nomenclature Symbol: "
32664 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32667 msgid "Description: "
32668 msgstr "Description: "
32670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32674 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32680 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32702 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32704 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32707 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32709 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32712 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32717 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32730 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32739 msgid "Page Number"
32740 msgstr "Numero pagina"
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32747 msgid "Textual Page Number"
32748 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32752 msgstr "Pagina de texto: "
32754 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32755 msgid "Standard+Textual Page"
32756 msgstr "Pagina standard e textual"
32758 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32760 msgstr "Referentia e texto: "
32762 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32764 msgstr "Formattate"
32766 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32770 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32771 msgid "Reference to Name"
32772 msgstr "Referentia a nomine"
32774 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32778 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32780 msgstr "Solmente etiquetta"
32782 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32784 msgstr "Etiquetta: "
32786 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32788 msgstr "Subscribite"
32790 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32791 msgid "superscript"
32792 msgstr "Super-scribite"
32794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32795 msgid "Protected Space"
32796 msgstr "Spatio protegite"
32798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32800 msgstr "Un spatio quadrate"
32802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32803 msgid "Double Quad Space"
32804 msgstr "Duo spatios quadrate"
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32815 msgid "Protected Horizontal Fill"
32816 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32819 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32820 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32823 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32824 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32828 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32832 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32836 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32839 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32840 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32844 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32845 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32849 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32850 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32853 msgid "Unknown TOC type"
32854 msgstr "Typo de indice incognite"
32856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32857 msgid "Selections not supported."
32858 msgstr "Selectiones non supportate."
32860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32861 msgid "Multi-column in current or destination column."
32862 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32865 msgid "Multi-row in current or destination row."
32866 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32869 msgid "Selection size should match clipboard content."
32871 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32874 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32876 msgstr "impacchettate: "
32878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32880 msgstr "impacchettate"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32884 msgstr "Non monstrate."
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32888 msgstr "Cargante..."
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32891 msgid "Converting to loadable format..."
32892 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32895 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32896 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32899 msgid "Scaling etc..."
32900 msgstr "Scalante etc..."
32902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32903 msgid "Ready to display"
32904 msgstr "Preste a monstrar"
32906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32907 msgid "No file found!"
32908 msgstr "Non trovava ulle file!"
32910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32911 msgid "Error converting to loadable format"
32912 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32915 msgid "Error loading file into memory"
32916 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32919 msgid "Error generating the pixmap"
32920 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32924 msgstr "Nulle imagine"
32926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32927 msgid "Preview loading"
32928 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32931 msgid "Preview ready"
32932 msgstr "Vista preliminar preste"
32934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32935 msgid "Preview failed"
32936 msgstr "Vista preliminar falleva"
32938 #: src/lengthcommon.cpp:41
32939 msgid "cc[[unit of measure]]"
32942 #: src/lengthcommon.cpp:41
32946 #: src/lengthcommon.cpp:41
32950 #: src/lengthcommon.cpp:42
32954 #: src/lengthcommon.cpp:42
32955 msgid "mu[[unit of measure]]"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:42
32962 #: src/lengthcommon.cpp:43
32966 #: src/lengthcommon.cpp:43
32970 #: src/lengthcommon.cpp:43
32971 msgid "Text Width %"
32972 msgstr "Largessa Texto %"
32974 #: src/lengthcommon.cpp:44
32975 msgid "Column Width %"
32976 msgstr "Largessa Columna %"
32978 #: src/lengthcommon.cpp:44
32979 msgid "Page Width %"
32980 msgstr "Largessa Pagina %"
32982 #: src/lengthcommon.cpp:44
32983 msgid "Line Width %"
32984 msgstr "Largessa Linea %"
32986 #: src/lengthcommon.cpp:45
32987 msgid "Text Height %"
32988 msgstr "Altessa Texto %"
32990 #: src/lengthcommon.cpp:45
32991 msgid "Page Height %"
32992 msgstr "Altessa Pagina %"
32994 #: src/lengthcommon.cpp:45
32995 msgid "Line Distance %"
32996 msgstr "Distantia de Linea %"
32998 #: src/lyxfind.cpp:128
32999 msgid "Search error"
33000 msgstr "Cerca error"
33002 #: src/lyxfind.cpp:128
33003 msgid "Search string is empty"
33004 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33006 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33008 "End of file reached while searching forward.\n"
33009 "Continue searching from the beginning?"
33011 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33012 "Continua a cercar ab le initio?"
33014 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33016 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33017 "Continue searching from the end?"
33019 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33020 "Continua a cercar ab le fin?"
33022 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33023 msgid "String not found."
33024 msgstr "Catena non trovate."
33026 #: src/lyxfind.cpp:400
33027 msgid "String found."
33028 msgstr "Catena trovate."
33030 #: src/lyxfind.cpp:402
33031 msgid "String has been replaced."
33032 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33034 #: src/lyxfind.cpp:405
33036 msgid "%1$d strings have been replaced."
33037 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33039 #: src/lyxfind.cpp:1535
33040 msgid "Invalid regular expression!"
33041 msgstr "Expression regular invalide"
33043 #: src/lyxfind.cpp:1540
33044 msgid "Match not found!"
33045 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33047 #: src/lyxfind.cpp:1544
33048 msgid "Match found!"
33049 msgstr "Correspondentia trovate!"
33051 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33052 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33054 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33055 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33057 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33060 msgstr "Quadrato: %1$s"
33062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33065 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33071 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33073 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33075 msgid "Color: %1$s"
33076 msgstr "Color: %1$s"
33078 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33080 msgid "Decoration: %1$s"
33081 msgstr "Decoration: %1$s"
33083 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33085 msgid "Environment: %1$s"
33086 msgstr "Ambiente: %1$s"
33088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33089 msgid "Cursor not in table"
33090 msgstr "Cursor non in tabella"
33092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33093 msgid "Only one row"
33094 msgstr "Un sole linea"
33096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33097 msgid "Only one column"
33098 msgstr "Un sole columna"
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33101 msgid "No hline to delete"
33102 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33105 msgid "No vline to delete"
33106 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33111 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33116 msgstr "Typo: %1$s"
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33119 msgid "Bad math environment"
33120 msgstr "Contexto mathematic errate"
33122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33124 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33125 "Change the math formula type and try again."
33127 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33128 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33132 msgstr "Nulle numero"
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33136 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33137 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33141 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33142 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33144 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33146 msgid "Macro: %1$s"
33147 msgstr "Macro: %1$s"
33149 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33155 msgstr "macro mathematic"
33157 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33159 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33160 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33162 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33164 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33165 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33169 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33170 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33173 msgid "create new math text environment ($...$)"
33174 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33177 msgid "entered math text mode (textrm)"
33178 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33181 msgid "Regular expression editor mode"
33182 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33185 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33186 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33189 msgid "Standard[[mathref]]"
33192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33194 msgstr "Referentia gratiose"
33196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33197 msgid "FormatRef: "
33198 msgstr "FormatRef: "
33200 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33203 msgstr "Grandor: %1$s"
33205 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33207 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33208 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33210 #: src/output.cpp:37
33213 "Could not open the specified document\n"
33216 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33219 #: src/output_latex.cpp:1368
33220 msgid "Error in latexParagraphs"
33221 msgstr "Error in latexParagraphs"
33223 #: src/output_latex.cpp:1369
33226 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33227 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33230 #: src/output_plaintext.cpp:144
33232 msgstr "Summario: "
33234 #: src/output_plaintext.cpp:156
33235 msgid "References: "
33236 msgstr "Referentias: "
33238 #: src/support/Package.cpp:169
33239 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33240 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33242 #: src/support/Package.cpp:173
33246 #: src/support/Package.cpp:528
33247 msgid "LyX binary not found"
33248 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33250 #: src/support/Package.cpp:529
33253 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33255 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33258 #: src/support/Package.cpp:648
33261 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33263 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33264 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33266 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33268 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33270 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33272 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33273 msgid "File not found"
33274 msgstr "File non trovate"
33276 #: src/support/Package.cpp:718
33279 "Invalid %1$s switch.\n"
33280 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33282 "Invalide switch %1$s.\n"
33283 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33285 #: src/support/Package.cpp:745
33288 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33289 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33291 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33292 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33294 #: src/support/Package.cpp:769
33297 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33298 "%2$s is not a directory."
33300 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33301 "%2$s non es un directorio."
33303 #: src/support/Package.cpp:771
33304 msgid "Directory not found"
33305 msgstr "Directorio non trovate"
33307 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33312 "has not yet completed.\n"
33314 "Do you want to stop it?"
33318 "non ha ancora completate.\n"
33320 "Tu vole stoppar lo?"
33322 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33323 msgid "Stop command?"
33324 msgstr "Stoppa commando?"
33326 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33328 msgstr "&Stoppa lo"
33330 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33331 msgid "Let it &run"
33332 msgstr "Lassa lo executa&r"
33334 #: src/support/debug.cpp:41
33335 msgid "No debugging messages"
33336 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33338 #: src/support/debug.cpp:42
33339 msgid "General information"
33340 msgstr "Information general"
33342 #: src/support/debug.cpp:43
33343 msgid "Program initialisation"
33344 msgstr "Initialisation de programma"
33346 #: src/support/debug.cpp:44
33347 msgid "Keyboard events handling"
33348 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33350 #: src/support/debug.cpp:45
33351 msgid "GUI handling"
33352 msgstr "Gestion de GUI"
33354 #: src/support/debug.cpp:46
33355 msgid "Lyxlex grammar parser"
33356 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33358 #: src/support/debug.cpp:47
33359 msgid "Configuration files reading"
33360 msgstr "Lectura de files de configuration"
33362 #: src/support/debug.cpp:48
33363 msgid "Custom keyboard definition"
33364 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33366 #: src/support/debug.cpp:49
33367 msgid "LaTeX generation/execution"
33368 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33370 #: src/support/debug.cpp:50
33371 msgid "Math editor"
33372 msgstr "Editor mathematic"
33374 #: src/support/debug.cpp:51
33375 msgid "Font handling"
33376 msgstr "Gestion de Font"
33378 #: src/support/debug.cpp:52
33379 msgid "Textclass files reading"
33380 msgstr "Lectura de files Textclass"
33382 #: src/support/debug.cpp:53
33383 msgid "Version control"
33384 msgstr "Controlo de version"
33386 #: src/support/debug.cpp:54
33387 msgid "External control interface"
33388 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33390 #: src/support/debug.cpp:55
33391 msgid "Undo/Redo mechanism"
33392 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33394 #: src/support/debug.cpp:56
33395 msgid "User commands"
33396 msgstr "Commandos de usator"
33398 #: src/support/debug.cpp:57
33399 msgid "The LyX Lexer"
33400 msgstr "Le Lexer de LyX"
33402 #: src/support/debug.cpp:58
33403 msgid "Dependency information"
33404 msgstr "Informationes re dependentias"
33406 #: src/support/debug.cpp:59
33408 msgstr "Insertiones de LyX"
33410 #: src/support/debug.cpp:60
33411 msgid "Files used by LyX"
33412 msgstr "Files usate per LyX"
33414 #: src/support/debug.cpp:61
33415 msgid "Workarea events"
33416 msgstr "Eventos de area de travalio"
33418 #: src/support/debug.cpp:62
33419 msgid "Clipboard handling"
33420 msgstr "Maneante area de transferentia"
33422 #: src/support/debug.cpp:63
33423 msgid "Graphics conversion and loading"
33424 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33426 #: src/support/debug.cpp:64
33427 msgid "Change tracking"
33428 msgstr "Modifica modo de traciar"
33430 #: src/support/debug.cpp:65
33431 msgid "External template/inset messages"
33432 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33434 #: src/support/debug.cpp:66
33435 msgid "RowPainter profiling"
33436 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33438 #: src/support/debug.cpp:67
33439 msgid "Scrolling debugging"
33440 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33442 #: src/support/debug.cpp:68
33443 msgid "Math macros"
33444 msgstr "Macros mathematic"
33446 #: src/support/debug.cpp:69
33450 #: src/support/debug.cpp:70
33451 msgid "Locale/Internationalisation"
33452 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33454 #: src/support/debug.cpp:71
33455 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33456 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33458 #: src/support/debug.cpp:72
33459 msgid "Find and replace mechanism"
33460 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33462 #: src/support/debug.cpp:73
33463 msgid "Developers' general debug messages"
33464 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33466 #: src/support/debug.cpp:74
33467 msgid "All debugging messages"
33468 msgstr "Omne messages de cribrar"
33470 #: src/support/debug.cpp:153
33472 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33473 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33475 #: src/support/lassert.cpp:60
33478 "Assertion %1$s violated in\n"
33479 "file: %2$s, line: %3$s"
33481 "Assertion %1$s violate in\n"
33482 "file: %2$s, rango: %3$s"
33484 #: src/support/lassert.cpp:70
33486 "It should be safe to continue, but you\n"
33487 "may wish to save your work and restart LyX."
33489 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33490 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33492 #: src/support/lassert.cpp:73
33496 #: src/support/lassert.cpp:80
33498 "There has been an error with this document.\n"
33499 "LyX will attempt to close it safely."
33501 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33502 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33504 #: src/support/lassert.cpp:83
33505 msgid "Buffer Error!"
33506 msgstr "Error de buffer!"
33508 #: src/support/lassert.cpp:90
33510 "LyX has encountered an application error\n"
33511 "and will now shut down."
33513 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33514 "e nunc il claudera se mesme."
33516 #: src/support/lassert.cpp:93
33517 msgid "Fatal Exception!"
33518 msgstr "Exception fatal!"
33520 #: src/support/os_win32.cpp:504
33521 msgid "System file not found"
33522 msgstr "File de systema non trovate"
33524 #: src/support/os_win32.cpp:505
33526 "Unable to load shfolder.dll\n"
33529 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33530 "Pro favor installa lo."
33532 #: src/support/os_win32.cpp:510
33533 msgid "System function not found"
33534 msgstr "Function de systema non trovate"
33536 #: src/support/os_win32.cpp:511
33538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33539 "Don't know how to proceed. Sorry."
33541 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33542 "Io non sape como proceder. Desolate"
33544 #: src/support/userinfo.cpp:45
33545 msgid "Unknown user"
33546 msgstr "Usator incognite"
33548 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33549 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33551 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33552 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33554 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33555 #~ msgstr "Limita a c&oordinates"
33557 #~ msgid "Caption: "
33558 #~ msgstr "Didascalia: "
33561 #~ msgid "Author Note: "
33562 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33565 #~ msgid "ACM Volume: "
33569 #~ msgid "ACM Number: "
33570 #~ msgstr "Numero PACS:"
33573 #~ msgid "ACM Article: "
33574 #~ msgstr "Articulo"
33577 #~ msgid "ACM Month: "
33581 #~ msgid "ACM ISBN: "
33584 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33585 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33587 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33588 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33594 #~ msgid "Use &minted"
33595 #~ msgstr "&minutas"
33598 #~ msgid "Number floats by chapter"
33599 #~ msgstr "Numero del categoria"
33602 #~ msgid "Number floats by section"
33603 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33606 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33607 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33610 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33611 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33614 #~ msgstr "&Clave:"
33616 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33617 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33619 #~ msgid "&Default (numerical)"
33620 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33623 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33624 #~ "parameters in document class options."
33626 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33627 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33630 #~ msgstr "&Natbib"
33632 #~ msgid "Natbib &style:"
33633 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33635 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33636 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33638 #~ msgid "&Jurabib"
33639 #~ msgstr "&Jurabib"
33641 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33642 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33644 #~ msgid "Databa&ses"
33645 #~ msgstr "&Catalogos"
33647 #~ msgid "&Search Citation"
33648 #~ msgstr "&Cerca citation"
33650 #~ msgid "Searc&h:"
33651 #~ msgstr "Cer&ca:"
33654 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33656 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33658 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33659 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33664 #~ msgid "Search &field:"
33665 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33667 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33668 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33670 #~ msgid "Text to place before citation"
33671 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33673 #~ msgid "Text to place after citation"
33674 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33676 #~ msgid "List all authors"
33677 #~ msgstr "Lista omne autores"
33679 #~ msgid "&Full author list"
33680 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33682 #~ msgid "Force upper case in citation"
33683 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33686 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33689 #~ msgstr "&E-Posta"
33694 #~ msgid "&Description:"
33695 #~ msgstr "&Description:"
33697 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33698 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33700 #~ msgid "&Zoom %:"
33701 #~ msgstr "&Zoom %:"
33703 #~ msgid "La&bels in:"
33704 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33706 #~ msgid "&References"
33707 #~ msgstr "&Referentias"
33709 #~ msgid "Fil&ter:"
33710 #~ msgstr "Fil&tro:"
33713 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33714 #~ "sensitive option is checked)"
33716 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33718 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33721 #~ msgstr "&Ordina"
33723 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33725 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33728 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33729 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33731 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33732 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33734 #~ msgid "Default (basic)"
33735 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33737 #~ msgid "Citation engine"
33738 #~ msgstr "Motor de Citation"
33741 #~ msgstr "Jurabib"
33743 #~ msgid "Example:"
33744 #~ msgstr "Exemplo:"
33746 #~ msgid "Examples:"
33747 #~ msgstr "Exemplos:"
33749 #~ msgid "Subexample:"
33750 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33755 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33756 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33758 #~ msgid "Source Pane|S"
33759 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33761 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33762 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33764 #~ msgid "Single Quote|S"
33765 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33771 #~ "Today's date.\n"
33772 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33774 #~ "Data de hodie.\n"
33775 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33780 #~ msgid "svgz|SVG"
33781 #~ msgstr "svgz|SVG"
33783 #~ msgid "Plain text (image)"
33784 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33786 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33787 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33789 #~ msgid "date (output)"
33790 #~ msgstr "data (exito)"
33792 #~ msgid "date command"
33793 #~ msgstr "Commando de data"
33799 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33800 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33803 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33804 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33807 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33808 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33810 #~ msgid "frame of button"
33811 #~ msgstr "quadro de button"
33813 #~ msgid "Change: "
33814 #~ msgstr "Modifica: "
33819 #~ msgid "Conversion Failed!"
33820 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33822 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33823 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33825 #~ msgid "``text''"
33826 #~ msgstr "``texto”"
33828 #~ msgid "''text''"
33829 #~ msgstr "”texto”"
33831 #~ msgid ",,text``"
33832 #~ msgstr "„texto``"
33834 #~ msgid ",,text''"
33835 #~ msgstr "„texto”"
33837 #~ msgid "<<text>>"
33838 #~ msgstr "<<texto>>"
33840 #~ msgid ">>text<<"
33841 #~ msgstr ">>texto<<"
33846 #~ msgid "Jump back"
33847 #~ msgstr "Salta retro"
33849 #~ msgid "Jump to label"
33850 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33852 #~ msgid "Character: "
33853 #~ msgstr "Character: "
33855 #~ msgid "Code Point: "
33856 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33858 #~ msgid "LaTeX Source"
33859 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33861 #~ msgid "DocBook Source"
33862 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33864 #~ msgid "Literate Source"
33865 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33867 #~ msgid " (version control, locking)"
33868 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33870 #~ msgid " (version control)"
33871 #~ msgstr " (controlo de version)"
33873 #~ msgid " (changed)"
33874 #~ msgstr " (modificate)"
33876 #~ msgid " (read only)"
33877 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33879 #~ msgid "External material"
33880 #~ msgstr "Material externe"
33882 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33883 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33886 #~ msgstr "Non definite: "
33889 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33890 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33893 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33894 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33897 #~ msgid "Missing included file"
33898 #~ msgstr "Mancante file includite"
33900 #~ msgid "Export failure"
33901 #~ msgstr "Exportation falleva"
33903 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33905 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33908 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33909 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33911 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33912 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33914 #~ msgid "Document &class"
33915 #~ msgstr "&Classe de documento"
33917 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33918 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33920 #~ msgid "Forward search"
33921 #~ msgstr "Recerca avante"
33923 #~ msgid "Printer Command Options"
33924 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33926 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33927 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33929 #~ msgid "File ex&tension:"
33930 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33932 #~ msgid "Option used to print to a file."
33933 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33935 #~ msgid "Print to &file:"
33936 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33938 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33939 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33941 #~ msgid "Set &printer:"
33942 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33944 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33945 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33947 #~ msgid "Spool &printer:"
33948 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33951 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33953 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33956 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33957 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33959 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33960 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33962 #~ msgid "Re&verse pages:"
33963 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33965 #~ msgid "&Number of copies:"
33966 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33968 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33969 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33971 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33972 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33974 #~ msgid "Co&llated:"
33975 #~ msgstr "Co&llationate:"
33977 #~ msgid "Pa&ge range:"
33978 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33980 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33981 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33983 #~ msgid "&Odd pages:"
33984 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33986 #~ msgid "&Even pages:"
33987 #~ msgstr "Paginas &par:"
33989 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33990 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33992 #~ msgid "E&xtra options:"
33993 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
33995 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33996 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
33999 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34000 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34001 #~ "your printers."
34003 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34004 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34005 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34007 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34008 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34010 #~ msgid "Name of the default printer"
34011 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34013 #~ msgid "Default &printer:"
34014 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34016 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34017 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34020 #~ msgstr "Paginas"
34022 #~ msgid "Page number to print from"
34023 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34025 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34028 #~ msgid "Page number to print to"
34029 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34031 #~ msgid "Print all pages"
34032 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34037 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34038 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34040 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34041 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34043 #~ msgid "Print in reverse order"
34044 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34046 #~ msgid "Re&verse order"
34047 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34050 #~ msgstr "&Copias"
34052 #~ msgid "Number of copies"
34053 #~ msgstr "Numero de copias"
34055 #~ msgid "Collate copies"
34056 #~ msgstr "Ordina copias"
34058 #~ msgid "&Collate"
34059 #~ msgstr "&Ordina"
34061 #~ msgid "Send output to the printer"
34062 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34064 #~ msgid "P&rinter:"
34065 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34067 #~ msgid "Send output to the given printer"
34068 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34070 #~ msgid "Send output to a file"
34071 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34073 #~ msgid "&Longtable"
34074 #~ msgstr "Tabella &longe"
34076 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34077 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34079 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34080 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34085 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34086 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34088 #~ msgid "Top Line|n"
34089 #~ msgstr "Linea superior|i"
34091 #~ msgid "Bottom Line|i"
34092 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34094 #~ msgid "Print...|P"
34095 #~ msgstr "Imprime...|p"
34097 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34098 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34100 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34101 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34104 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34105 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34107 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34108 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34110 #~ msgid "Print document failed"
34111 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34113 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34114 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34116 #~ msgid "Unknown document class"
34117 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34119 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34121 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34124 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34125 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34127 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34128 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34130 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34131 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34133 #~ msgid "Included File Invalid"
34134 #~ msgstr "File includite es invalide"
34137 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34139 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34141 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34143 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34145 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34146 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34148 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34149 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34151 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34152 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34155 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34156 #~ "environment variable PRINTER."
34158 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34159 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34161 #~ msgid "The option to print only even pages."
34162 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34165 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34166 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34168 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34169 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34171 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34172 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34174 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34175 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34177 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34179 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34182 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34183 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34186 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34187 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34188 #~ "and arguments."
34190 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34191 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34192 #~ "nomine e argumentos."
34195 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34196 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34198 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34199 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34202 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34203 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34205 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34206 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34209 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34212 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34213 #~ "commando de imprimer."
34215 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34216 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34218 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34219 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34240 #~ msgstr "Magenta"
34246 #~ msgstr "Imprimitor"
34248 #~ msgid "Print Document"
34249 #~ msgstr "Imprime documento"
34251 #~ msgid "Print to file"
34252 #~ msgstr "Imprime a file"
34254 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34255 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34257 #~ msgid "Open Navigator..."
34258 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34260 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34261 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34263 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34264 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34268 #~ msgstr "Scalante etc..."
34271 #~ msgid "&Vertical factor:"
34272 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34275 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34276 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34279 #~ msgid "Rotation"
34280 #~ msgstr "Notation"
34283 #~ msgid "&Rotation:"
34284 #~ msgstr "Notation"
34287 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34289 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34290 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34292 #~ msgid "Enable &RTL support"
34293 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34298 #~ msgid "EndOfSlide"
34299 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34301 #~ msgid "--Separator--"
34302 #~ msgstr "--Separator--"
34304 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34305 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34307 #~ msgid "TeX Code|X"
34308 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34310 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34312 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34318 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34319 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34321 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34322 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34324 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34325 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34327 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34328 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34330 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34331 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34336 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34337 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34339 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34340 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34342 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34343 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34346 #~ msgstr "A &Basso"
34348 #~ msgid "Split Environment|l"
34349 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34352 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34353 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34355 #~ msgid "report (R Journal)"
34356 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34358 #~ msgid "Key Words."
34359 #~ msgstr "Parolas clave:"
34361 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34362 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34364 #~ msgid "Alternative theorem string"
34365 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34367 #~ msgid "Multilingual captions"
34368 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34371 #~ msgstr "Retalio"
34373 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34374 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34376 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34377 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34379 #~ msgid "End Multiple Columns"
34380 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34382 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34383 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34385 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34388 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34389 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34391 #~ msgid "Use AMS &math package"
34392 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34394 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34395 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34397 #~ msgid "Use &esint package"
34398 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34400 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34401 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34403 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34404 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34406 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34407 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34409 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34410 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34412 #~ msgid "Use mh&chem package"
34413 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34416 #~ msgstr "&Prime:"
34418 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34419 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34422 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34423 #~ "actually to print."
34425 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34426 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34428 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34429 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34431 #~ msgid "Table w&idth:"
34432 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34434 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34435 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34437 #~ msgid "institute mark"
34438 #~ msgstr "nota instituto"
34440 #~ msgid "Fig. ---"
34441 #~ msgstr "Fig. ---"
34443 #~ msgid "Computing Review Categories"
34444 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34447 #~ msgstr "LatinOn"
34449 #~ msgid "Latin on"
34450 #~ msgstr "Latin on"
34452 #~ msgid "LatinOff"
34453 #~ msgstr "LatinOff"
34455 #~ msgid "Latin off"
34456 #~ msgstr "Latin off"
34458 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34459 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34461 #~ msgid "EndFrame"
34462 #~ msgstr "Fin photogramma"
34464 #~ msgid "________________________________"
34465 #~ msgstr "________________________________"
34467 #~ msgid "Institute mark"
34468 #~ msgstr "Nota instituto"
34470 #~ msgid "Maintext"
34471 #~ msgstr "Texto principal"
34477 #~ msgstr "Spatio:"
34479 #~ msgid "Computer:"
34480 #~ msgstr "Computator:"
34482 #~ msgid "Close Section"
34483 #~ msgstr "Claude section"
34485 #~ msgid "Table Caption"
34486 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34488 #~ msgid "Captionabove"
34489 #~ msgstr "Didascalia superior"
34491 #~ msgid "Captionbelow"
34492 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34498 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34501 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34504 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34506 #~ msgid "Settings...|g"
34507 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34509 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34510 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34512 #~ msgid "Braille Manual|B"
34513 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34515 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34516 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34518 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34519 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34521 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34522 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34524 #~ msgid "Rotate cell"
34525 #~ msgstr "Rota cella"
34527 #~ msgid "AMS arrows"
34528 #~ msgstr "Flechas AMS"
34530 #~ msgid "AMS relations"
34531 #~ msgstr "Relationes AMS"
34533 #~ msgid "AMS operators"
34534 #~ msgstr "Operatores AMS"
34536 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34537 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34539 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34540 #~ msgstr "Varie AMS"
34542 #~ msgid "AMS Arrows"
34543 #~ msgstr "Flechas AMS"
34545 #~ msgid "AMS Relations"
34546 #~ msgstr "Relationes AMS"
34548 #~ msgid "AMS Operators"
34549 #~ msgstr "Operatores AMS"
34551 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34552 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34554 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34555 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34557 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34558 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34560 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34561 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34563 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34564 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34569 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34570 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34572 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34573 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34575 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34576 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34578 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34579 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34581 #~ msgid "Specify the default paper size."
34582 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34584 #~ msgid "Memory problem"
34585 #~ msgstr "Problema de memoria"
34587 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34588 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34593 #~ msgid "List of Graphics"
34594 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34596 #~ msgid "List of Equations"
34597 #~ msgstr "Lista de equationes"
34599 #~ msgid "List of Index Entries"
34600 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34602 #~ msgid "List of Marginal notes"
34603 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34605 #~ msgid "List of Notes"
34606 #~ msgstr "Lista de notas"
34608 #~ msgid "List of Citations"
34609 #~ msgstr "Lista de citationes"
34611 #~ msgid "List of Branches"
34612 #~ msgstr "Lista de ramos"
34614 #~ msgid "List of Changes"
34615 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34617 #~ msgid "Automatic help"
34618 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34621 #~ msgstr "Session"
34623 #~ msgid "Documents"
34624 #~ msgstr "Documentos"
34626 #~ msgid "Make letter title"
34627 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34629 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34630 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34632 #~ msgid "elsewhere"
34633 #~ msgstr "in altere loco"
34635 #~ msgid "&Output Format:"
34636 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34644 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34645 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34647 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34648 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34650 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34651 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34653 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34654 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34656 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34657 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34659 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34660 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34662 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34663 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34665 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34666 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34668 #~ msgid "Remark \\theremark"
34669 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34671 #~ msgid "Case \\thecase"
34672 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34674 #~ msgid "Question \\thequestion"
34675 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34677 #~ msgid "Note \\thenote"
34678 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34683 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34685 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34688 #~ msgid "Preface:"
34689 #~ msgstr "Prefacio:"
34691 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34692 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34694 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34695 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34698 #~ msgstr "Mini indice"
34700 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34701 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34703 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34704 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34707 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34708 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34710 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34711 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34719 #~ msgid "Step \\thestep."
34720 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34722 #~ msgid "Appendices Section"
34723 #~ msgstr "Section de Appendices"
34725 #~ msgid "--- Appendices ---"
34726 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34729 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34730 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34731 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34733 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34734 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34735 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."