]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
po files: remerge to show untranslated messages
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua\r
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers\r
3 # basate sur le version initial in italiano\r
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.\r
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-02 11:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.1.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
45 #, fuzzy
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Notas de tabella"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Claude"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Il es le clave bibliographic"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etiquetta:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Clave:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Stilo de citation"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Predefinite (numeric)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr ""
100 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
101 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Stilo Natbib:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Stilo de bibliographia"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "St&ilo predefinite:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Generation de bibliographia"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Processor:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selige un processor"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Optiones:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Re-examina"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Naviga..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Adde"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancella"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Le stilo BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "Sti&lo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Selige un file de stilo"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "C&ontento:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "omne referentias citate"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "omne referentias non citate"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "omne referentias"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "A &Basso"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&In alto"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Catalogos"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "&Adde..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Remove le catalogo seligite"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Dele"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
324 msgid "Type and Size"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
328 msgid "Width value"
329 msgstr "Valor del largessa"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
333 msgid "&Height:"
334 msgstr "&Altessa:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
340 msgid "&Width:"
341 msgstr "&Largessa:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
344 msgid "Inner Bo&x:"
345 msgstr "Quadrato &interne:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
348 #, fuzzy
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Inserta quadrato"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 msgid "None"
362 msgstr "Necun"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 msgid "Parbox"
367 msgstr "Parbox"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 msgid "Minipage"
372 msgstr "Mini-pagina"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Valor del altessa"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Alineamento"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Horizontal"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Vertical"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&Contento:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Qu&adrato:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 msgid "Top"
425 msgstr "Culmine"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 msgid "Middle"
432 msgstr "Central"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Basso"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "A extension"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
464 msgid "Left"
465 msgstr "A sinistra"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
471 msgid "Center"
472 msgstr "Al centro"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
478 msgid "Right"
479 msgstr "A dextera"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
483 msgid "Decoration"
484 msgstr "Decoration"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
487 #, fuzzy
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Typos de quadratos supportate"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
492 #, fuzzy
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "Spissor:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
497 #, fuzzy
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "&Spissor:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
502 #, fuzzy
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "angulo de rotation"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
507 #, fuzzy
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Decoration:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
512 msgid "&Decoration:"
513 msgstr "&Decoration:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
516 #, fuzzy
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Dimensi&on de font:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
521 #, fuzzy
522 msgid "Size value"
523 msgstr "Valor del largessa"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 msgid "Color"
527 msgstr "Color"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
530 #, fuzzy
531 msgid "Back&ground:"
532 msgstr "fundo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
535 #, fuzzy
536 msgid "&Frame:"
537 msgstr "Photogrammas"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Ramos disponibile:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Selige tu ramo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Nove:[[branch]]"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr ""
556 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
557 "ramo es active."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Ramos &indefinite"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Ramos disponibile:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Commuta le ramo seligite"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(&De)activa"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "Modifica co&lor..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Remove le ramo seligite"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4379
602 #: src/Buffer.cpp:4392
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "&Remove"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
611 msgid "Re&name..."
612 msgstr "Re&nomina..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Adde s&eligite"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr "Adde &omnes"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550\r
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1374
636 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 msgid "&Cancel"
649 msgstr "&Cancella"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Ramos &indefinite:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Font:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "Dimen&sion:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
695 msgid "Default"
696 msgstr "Predefinite"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Tiny"
701 msgstr "Minuscule"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Smallest"
706 msgstr "Le plus parve"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Smaller"
711 msgstr "Plus parve"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Parve"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Normal"
721 msgstr "Normal"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 msgid "Large"
726 msgstr "Grande"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Larger"
731 msgstr "Plus grande"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
735 msgid "Largest"
736 msgstr "Le plus grande"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
740 msgid "Huge"
741 msgstr "Ponderose"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
745 msgid "Huger"
746 msgstr "Plus ponderose"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
749 #, fuzzy
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "Symbolo &personalisate:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "Nive&llo:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modifica:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Vade a modifica previe"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Modifica &previe"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vade a modifica proxime"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "Modifica pro&xime"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "Da &acceptation"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rejecta iste modification"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Rejecta"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Familia de Font"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Familia:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Forma de font"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "F&orma:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Series de font"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
825 msgid "Language"
826 msgstr "Linguage"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
830 msgid "Font color"
831 msgstr "Color de Font"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
837 msgid "&Language:"
838 msgstr "&Linguage:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
841 msgid "&Series:"
842 msgstr "&Series:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
845 msgid "&Color:"
846 msgstr "&Color:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Jammais commutate"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
854 msgid "Font size"
855 msgstr "Dimension de Font"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Altere preferentias de font"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre commutate"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
867 msgid "&Misc:"
868 msgstr "&Misc:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
875 msgid "&Toggle all"
876 msgstr "&Commuta omne"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
898 msgid "&Apply"
899 msgstr "&Applica"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
908 msgid "Close"
909 msgstr "Claude"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Citationes disponi&bile:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Citationes &seligite:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Cerca citation"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229\r
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "Cer&ca:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242\r
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258\r
955 msgid "&Search"
956 msgstr "&Cerca"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268\r
959 #, fuzzy
960 msgid "Search &field:"
961 msgstr "Campo de cerca:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294\r
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Omne campos"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315\r
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "Express&ion regular"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322\r
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329\r
977 #, fuzzy
978 msgid "Entry t&ypes:"
979 msgstr "Typos de entrata:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352\r
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Omne typos de entrata"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373\r
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389\r
991 #, fuzzy
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "Formattation"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398\r
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "St&ilo de citation:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408\r
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415\r
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "Texto &ante:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425\r
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432\r
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Text after:"
1014 msgstr "Texto &postea:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442\r
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470\r
1021 msgid "List all authors"
1022 msgstr "Lista omne autores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473\r
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Full author list"
1027 msgstr "Li&sta complete de autores"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480\r
1030 msgid "Force upper case in citation"
1031 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483\r
1034 msgid "Force u&pper case"
1035 msgstr "For&tia majusculas"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504\r
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1043 msgid "&Restore"
1044 msgstr "&Restabili"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540\r
1047 msgid "App&ly"
1048 msgstr "&Applica"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Font Colors"
1053 msgstr "Colores de font"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1056 msgid "Main text:"
1057 msgstr "Texto principal:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1061 msgid "Click to change the color"
1062 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1065 msgid "Default..."
1066 msgstr "Predefinite..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1070 msgid "Revert the color to the default"
1071 msgstr "Restabili le color predefinite"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1075 msgid "R&eset"
1076 msgstr "R&e-fixa"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1080 msgstr "Notas discolorate:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1085 msgid "&Change..."
1086 msgstr "&Modifica..."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Colores de fundo"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1094 msgid "Page:"
1095 msgstr "Pagina:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Compara revisiones"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1106 msgid "&Revisions back"
1107 msgstr "&Revisiones retro"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1110 msgid "&Between revisions"
1111 msgstr "In&ter revisiones"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1114 msgid "Old:"
1115 msgstr "Vetule:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1118 msgid "New:"
1119 msgstr "Nove:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1122 msgid "&New Document:"
1123 msgstr "Documento &nove:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1126 msgid "&Old Document:"
1127 msgstr "Documento &vetule:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1130 msgid "Bro&wse..."
1131 msgstr "Na&viga..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1134 msgid "Copy Document Settings from:"
1135 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1138 msgid "N&ew Document"
1139 msgstr "Documento n&ove"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1142 msgid "Ol&d Document"
1143 msgstr "Documento &vetule"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1146 msgid ""
1147 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1148 "resulting document"
1149 msgstr ""
1150 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1151 "LaTeX del documento resultante"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1155 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1159 msgid "TeX Code: "
1160 msgstr "Codice TeX: "
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Mantene correspondentias"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1171 msgid "&Size:"
1172 msgstr "Dimen&sion:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Inserta le delimitatores"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1180 msgid "&Insert"
1181 msgstr "&Inserta"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1200 msgid "Display"
1201 msgstr "Monstra"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1208 msgid "&Collapsed"
1209 msgstr "&Plicate"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Monstra contentos ERT"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1216 msgid "O&pen"
1217 msgstr "A&peri"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1220 msgid "For more information, refer to the complete log."
1221 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1224 msgid "&Errors:"
1225 msgstr "&Errores:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Description:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1232 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1233 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1236 msgid "View Complete &Log..."
1237 msgstr "Monstra le &registro..."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93\r
1240 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96\r
1244 msgid "Show Output &Anyway"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103\r
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1250 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1254 msgid "F&ile"
1255 msgstr "F&ile"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1261 msgid "Filename"
1262 msgstr "Nomine file"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1267 msgid "&File:"
1268 msgstr "&File:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1272 msgid "Select a file"
1273 msgstr "Selige un file"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1276 msgid "&Draft"
1277 msgstr "&Version provisori"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1280 msgid "&Template"
1281 msgstr "&Patrono"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1284 msgid "Available templates"
1285 msgstr "Patronos disponibile"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1289 msgid "LaTe&X and LyX options"
1290 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1293 msgid "LaTeX Options"
1294 msgstr "Optiones per LaTeX"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1297 msgid "O&ption:"
1298 msgstr "O&ption:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1301 msgid "Forma&t:"
1302 msgstr "Forma&to:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1305 msgid ""
1306 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1307 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 msgstr ""
1309 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1310 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1311 "vide dialogo de preferentia), "
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1314 msgid "&Show in LyX"
1315 msgstr "&Monstra in LyX"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1321 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1322 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1325 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1326 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1329 msgid "Si&ze and Rotation"
1330 msgstr "Dimension e rota&tion"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1334 msgid "Rotate"
1335 msgstr "Rota"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1341 msgid "Angle to rotate image by"
1342 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1348 msgid "The origin of the rotation"
1349 msgstr "Il es le origine del rotation"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1352 msgid "Ori&gin:"
1353 msgstr "&Origine:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1356 msgid "A&ngle:"
1357 msgstr "A&ngulo:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1360 msgid "Scale"
1361 msgstr "Scala"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1366 msgid "Height of image in output"
1367 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1372 msgid "Width of image in output"
1373 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1376 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1377 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1381 msgid "&Maintain aspect ratio"
1382 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1385 msgid "Crop"
1386 msgstr "Talia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1390 msgid "Clip to bounding box values"
1391 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1395 msgid "Clip to &bounding box"
1396 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1400 msgid "&Left bottom:"
1401 msgstr "In basso a &sinistra:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1404 msgid "x"
1405 msgstr "x"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1409 msgid "Right &top:"
1410 msgstr "In alto a &dextera:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1414 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1415 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1419 msgid "&Get from File"
1420 msgstr "Obtene ex &file"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1423 msgid "y"
1424 msgstr "y"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14\r
1427 msgid "TabWidget"
1428 msgstr "TabWidget"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21\r
1431 msgid "Sear&ch"
1432 msgstr "C&erca"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29\r
1435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1436 msgid "&Find:"
1437 msgstr "T&rova:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53\r
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1441 msgid "Replace &with:"
1442 msgstr "Substit&ue con:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77\r
1445 msgid "Perform a case-sensitive search"
1446 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80\r
1449 msgid "Case &sensitive"
1450 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96\r
1453 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99\r
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1458 msgid "Find &Next"
1459 msgstr "Tro&va proxime"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112\r
1462 msgid "Restrict search to whole words only"
1463 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115\r
1466 msgid "W&hole words"
1467 msgstr "So&lo parolas integre"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131\r
1470 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1471 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134\r
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1477 msgid "&Replace"
1478 msgstr "&Substitue"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141\r
1481 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1482 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144\r
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1486 msgid "Search &backwards"
1487 msgstr "&Cerca de retro"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160\r
1490 msgid "Replace all occurences at once"
1491 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163\r
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1496 msgid "Replace &All"
1497 msgstr "Substitue &totes"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173\r
1500 msgid "S&ettings"
1501 msgstr "Pr&eferentias"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188\r
1504 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1505 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1508 msgid "Scope"
1509 msgstr "Extension"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206\r
1512 msgid "C&urrent document"
1513 msgstr "Doc&umento actual"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225\r
1516 msgid ""
1517 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1518 "document"
1519 msgstr ""
1520 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228\r
1523 msgid "&Master document"
1524 msgstr "Doc&umento patre"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238\r
1527 msgid "All open documents"
1528 msgstr "Omne documentos aperite"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241\r
1531 msgid "&Open documents"
1532 msgstr "Documentos ape&rite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251\r
1535 msgid "&All manuals"
1536 msgstr "&Omne manuales"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269\r
1539 msgid ""
1540 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1541 "and paragraph style"
1542 msgstr ""
1543 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1544 "del stilo de paragrapho"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272\r
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "I&gnora formato"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282\r
1551 msgid ""
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1553 "first letter"
1554 msgstr ""
1555 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1556 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285\r
1559 msgid "&Preserve first case on replace"
1560 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295\r
1563 msgid "&Expand macros"
1564 msgstr "E&xpande macros"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302\r
1567 msgid "Restrict search to math environments only"
1568 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305\r
1571 msgid "Search on&ly in maths"
1572 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1577 msgid "Form"
1578 msgstr "Modello"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1581 msgid "Float Type:"
1582 msgstr "Typo flottante:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1585 msgid "Use &default placement"
1586 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1589 msgid "Advanced Placement Options"
1590 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1593 msgid "&Top of page"
1594 msgstr "&Culmine de pagina"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1597 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1598 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1601 msgid "Here de&finitely"
1602 msgstr "Hic ab&solutemente"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1605 msgid "&Here if possible"
1606 msgstr "&Hic si possibile"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1609 msgid "&Page of floats"
1610 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1613 msgid "&Bottom of page"
1614 msgstr "&Pede de pagina"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1617 msgid "&Span columns"
1618 msgstr "&Extende se trans columnas"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1621 msgid "&Rotate sideways"
1622 msgstr "&Rota lateralmente"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1625 msgid "FontUi"
1626 msgstr "FontUi"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1629 msgid ""
1630 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1631 "LuaTeX)"
1632 msgstr ""
1633 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1634 "LuaTeX)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1637 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1638 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1641 msgid "&Default family:"
1642 msgstr "&Familia predefinite:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1645 msgid "Select the default family for the document"
1646 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Base size:"
1651 msgstr "&Dimension de base:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1654 msgid "LaTe&X font encoding:"
1655 msgstr "Codifica Te&X:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1658 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1659 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1662 msgid "&Roman:"
1663 msgstr "&Roman:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1666 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1667 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1670 msgid "&Sans Serif:"
1671 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1674 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1675 msgstr ""
1676 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1679 msgid "S&cale (%):"
1680 msgstr "S&cala (%):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1683 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1684 msgstr ""
1685 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1686 "base"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1689 msgid "&Typewriter:"
1690 msgstr "&Mono-spatio:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1693 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1694 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1697 msgid "Sc&ale (%):"
1698 msgstr "Sc&ala (%):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1701 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1702 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1705 msgid "&Math:"
1706 msgstr "&Mathematica:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1709 msgid "Select the math typeface"
1710 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1713 msgid "C&JK:"
1714 msgstr "C&JK:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1717 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1718 msgstr ""
1719 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1722 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1723 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Use true s&mall caps"
1728 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1731 msgid "Use old style instead of lining figures"
1732 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Use &old style figures"
1737 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1740 msgid "&Graphics"
1741 msgstr "&Graphicos"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1744 msgid "Select an image file"
1745 msgstr "Selige un file de imagine"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1748 msgid "Output Size"
1749 msgstr "Grandor de exito"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1752 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 msgstr ""
1754 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1755 "automaticamente."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1759 msgid "Set &height:"
1760 msgstr "Al&tessa:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Scale graphics (%):"
1765 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr ""
1770 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1771 "automaticamente."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1775 msgid "Set &width:"
1776 msgstr "&Largessa:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1779 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1780 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1783 msgid "Rotate Graphics"
1784 msgstr "Rotation"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1787 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1788 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1791 msgid "Ro&tate after scaling"
1792 msgstr "Ro&tation post scalar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1795 msgid "Or&igin:"
1796 msgstr "Or&igine:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1799 #, fuzzy
1800 msgid "A&ngle (degrees):"
1801 msgstr "A&ngulo (grados):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1805 msgid "File name of image"
1806 msgstr "Nomine del file imagine"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1809 msgid "&Clipping"
1810 msgstr "&Retalio"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1814 msgid "y:"
1815 msgstr "y:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1819 msgid "x:"
1820 msgstr "x:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
1824 msgid "Additional LaTeX options"
1825 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
1828 msgid "LaTeX &options:"
1829 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1835 "at application level (see Preferences dialog)."
1836 msgstr ""
1837 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1838 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1839 "preferentias) ."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Monstra in LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Sca&le on screen (%):"
1848 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr ""
1853 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1854 "preferentias"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
1857 msgid "Graphics Group"
1858 msgstr "Gruppo de graphicos"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
1861 msgid "A&ssigned to group:"
1862 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
1865 msgid "Click to define a new graphics group."
1866 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
1869 msgid "O&pen new group..."
1870 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
1873 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1874 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
1877 msgid "Draft mode"
1878 msgstr "Modo de version provisori"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
1881 msgid "&Draft mode"
1882 msgstr "Modo de &version provisori"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
1885 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1886 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
1889 msgid "..............."
1890 msgstr ".............."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
1893 msgid "________"
1894 msgstr "_________"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
1897 msgid "<-----------"
1898 msgstr "<-----------"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
1901 msgid "----------->"
1902 msgstr "----------->"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
1905 msgid "\\-----v-----/"
1906 msgstr "\\-----v-----/"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
1909 msgid "/-----^-----\\"
1910 msgstr "/-----^-----\\"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
1913 msgid "&Spacing:"
1914 msgstr "Inter-di&stantia:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
1917 msgid "Supported spacing types"
1918 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
1921 msgid "&Value:"
1922 msgstr "&Valor:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr ""
1927 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1928 "\"."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
1935 msgid "&Protect:"
1936 msgstr "&Protege:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1939 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1940 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
1944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
1945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
1946 msgid "URL"
1947 msgstr "URL"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
1950 msgid "&Target:"
1951 msgstr "Objec&tivo:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
1955 msgid "Name associated with the URL"
1956 msgstr "Nomine associate con le URL"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
1961 msgid "&Name:"
1962 msgstr "&Nomine:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
1965 msgid "Specify the link target"
1966 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
1969 msgid "Link type"
1970 msgstr "Typo de ligamine"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
1973 msgid "Link to the web or to every other target"
1974 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
1977 msgid "&Web"
1978 msgstr "&Web"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
1981 msgid "Link to an email address"
1982 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
1985 msgid "&Email"
1986 msgstr "&E-Posta"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
1989 msgid "Link to a file"
1990 msgstr "Ligamine a un file"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
1993 msgid "&File"
1994 msgstr "&File"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
1997 msgid "Listing Parameters"
1998 msgstr "Parametros de listar"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
2003 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "&Evita validation"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
2013 msgid "C&aption:"
2014 msgstr "Di&dascalia:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
2017 msgid "La&bel:"
2018 msgstr "&Etiquetta:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "Alte&re parametros"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Nomine del file de includer"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "&Typo de includer:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2049 msgid "Include"
2050 msgstr "Include"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2053 msgid "Input"
2054 msgstr "Ingresso"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2057 msgid "Verbatim"
2058 msgstr "Parola pro parola"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Listar de programma"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Edita le file"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2070 msgid "&Edit"
2071 msgstr "&Edita"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2074 msgid "A&vailable Indexes:"
2075 msgstr "&Indices disponibile:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2082 msgid ""
2083 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2084 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Index Generation"
2090 msgstr "Generation de indice"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2094 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2098 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Usa indices multiple"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2105 msgid "&New:[[index]]"
2106 msgstr "&Nove:[[index]]"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2109 msgid ""
2110 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2111 msgstr ""
2112 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2113 "pressa \"Adde\""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2116 msgid "Add a new index to the list"
2117 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2122 msgid "1"
2123 msgstr "1"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2126 msgid "Remove the selected index"
2127 msgstr "Remove le indice seligite"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2130 msgid "Rename the selected index"
2131 msgstr "Renomina le indice seligite"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2134 msgid "R&ename..."
2135 msgstr "&Renomina..."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2138 msgid "Define or change button color"
2139 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2142 msgid "Information Type:"
2143 msgstr "Typo de information:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2146 msgid "Information Name:"
2147 msgstr "Nomine de information:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2150 msgid "Inset Parameter Configuration"
2151 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2154 msgid "Update dialog when moving context"
2155 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2158 msgid "S&ynchronize Dialog"
2159 msgstr "&Synchronisa"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "A&pplica immediatemente"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2172 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2175 msgid "Push new inset into the document"
2176 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2179 msgid "New Inset"
2180 msgstr "Nove insertion"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Document &Class"
2185 msgstr "Classe de documento"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2188 msgid "Click to select a local document class definition file"
2189 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2192 msgid "&Local Layout..."
2193 msgstr "&Disposition local..."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Class Options"
2198 msgstr "Optiones de classe"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2201 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2202 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2205 msgid "&Predefined:"
2206 msgstr "P&redefinite:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2209 msgid ""
2210 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2211 "select/deselect."
2212 msgstr ""
2213 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2214 "seliger/de-seliger."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2217 msgid "Cus&tom:"
2218 msgstr "Personalisa&te:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2221 msgid "&Graphics driver:"
2222 msgstr "Driver per &graficos:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2225 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2226 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2229 msgid "Select de&fault master document"
2230 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2233 msgid "&Master:"
2234 msgstr "&Patre:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2237 msgid "Enter the name of the default master document"
2238 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2241 msgid "&Suppress default date on front page"
2242 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2245 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2246 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2249 #, fuzzy
2250 msgid "&Quote style:"
2251 msgstr "&Stile virgulettas:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2254 msgid "Encoding"
2255 msgstr "Codifica"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Language &default"
2260 msgstr "Linguage pre&definite"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2263 msgid "&Other:"
2264 msgstr "Alter&e:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2267 msgid "Language pac&kage:"
2268 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2272 msgid "Select which language package LyX should use"
2273 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2277 msgid ""
2278 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2279 msgstr ""
2280 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2281 "\\usepackage{babel})"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2284 msgid "Of&fset:"
2285 msgstr "Dis&placiamento:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2288 msgid "Value of the vertical line offset."
2289 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2292 msgid "Value of the line width."
2293 msgstr "Largessa del linea."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2296 msgid "&Thickness:"
2297 msgstr "&Spissor:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2300 msgid "Value of the line thickness."
2301 msgstr "Valor de spissor del linea."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2304 msgid "Input here the listings parameters"
2305 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2309 msgid "Feedback window"
2310 msgstr "Fenestra de verification"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2314 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2315 msgid "Listing"
2316 msgstr "Listar"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2319 msgid "&Main Settings"
2320 msgstr "&Preferentias principal"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2323 msgid "Placement"
2324 msgstr "Placiamento"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2327 msgid "Check for inline listings"
2328 msgstr "Marca per listar in linea"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2331 msgid "&Inline listing"
2332 msgstr "&Listar in linea"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2335 msgid "Check for floating listings"
2336 msgstr "Marcar per listar flottante"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2339 msgid "&Float"
2340 msgstr "&Flottante"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2343 msgid "&Placement:"
2344 msgstr "&Placiamento:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2347 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2348 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2351 msgid "Line numbering"
2352 msgstr "Numeration de linea"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2355 msgid "&Side:"
2356 msgstr "&Latere:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2359 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2360 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2363 msgid "S&tep:"
2364 msgstr "Pa&sso:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2367 msgid "Difference between two numbered lines"
2368 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2371 msgid "Font si&ze:"
2372 msgstr "Di&mension de font:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2375 msgid "Choose the font size for line numbers"
2376 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2380 msgid "Style"
2381 msgstr "Stilo"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2384 msgid "F&ont size:"
2385 msgstr "Dimensi&on de font:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2388 msgid "The content's base font size"
2389 msgstr "Dimension basic del font"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2392 msgid "Font Famil&y:"
2393 msgstr "Famil&ia de font"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2396 msgid "The content's base font style"
2397 msgstr "Stilo base del font"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2400 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2401 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2404 msgid "&Break long lines"
2405 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2408 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2409 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2412 msgid "S&pace as symbol"
2413 msgstr "S&patio como symbolo"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2416 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2417 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2420 msgid "Space i&n string as symbol"
2421 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2424 msgid "Tab&ulator size:"
2425 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2428 msgid "Use extended character table"
2429 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2432 msgid "&Extended character table"
2433 msgstr "&Tabula extendite de character"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2436 msgid "Lan&guage:"
2437 msgstr "Lin&guage:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2440 msgid "Select the programming language"
2441 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2444 msgid "&Dialect:"
2445 msgstr "&Dialecto:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2448 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2449 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2452 msgid "Range"
2453 msgstr "Extension"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2456 msgid "Fi&rst line:"
2457 msgstr "P&rime linea:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2460 msgid "The first line to be printed"
2461 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2464 msgid "&Last line:"
2465 msgstr "&Ultime linea:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2468 msgid "The last line to be printed"
2469 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2472 msgid "Ad&vanced"
2473 msgstr "A&vantiate"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2476 msgid "More Parameters"
2477 msgstr "Altere parametros"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2480 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2481 msgstr ""
2482 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2485 msgid "Document-specific layout information"
2486 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2489 msgid "&Validate"
2490 msgstr "&Valida"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2494 msgid "Errors reported in terminal."
2495 msgstr "Errores reportate in terminal."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2498 msgid "Convert"
2499 msgstr "Converte"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2502 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2503 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2506 msgid "Log &Type:"
2507 msgstr "&Typo de registro:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2510 msgid "Update the display"
2511 msgstr "Actualisa le schermo"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2515 msgid "&Update"
2516 msgstr "Act&ualisa"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Open Containing Directory"
2521 msgstr "Directorio de &travalio:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2524 msgid "&Go!"
2525 msgstr "&Vade!"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2528 msgid "Jump to the next warning message."
2529 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2532 msgid "Next &Warning"
2533 msgstr "&Aviso  proxime"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2536 msgid "Jump to the next error message."
2537 msgstr "Va al proxime message de error."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2540 msgid "Next &Error"
2541 msgstr "&Error proxime"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2544 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2545 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Default margins"
2550 msgstr "&Margines predefinite"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2553 msgid "&Top:"
2554 msgstr "In Al&to:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2557 msgid "&Bottom:"
2558 msgstr "A &Basso:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2561 msgid "&Inner:"
2562 msgstr "I&nterne:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2565 msgid "O&uter:"
2566 msgstr "&Externe:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2569 msgid "Head &sep:"
2570 msgstr "Se&paration de testa:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2573 msgid "Head &height:"
2574 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2577 msgid "&Foot skip:"
2578 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Column sep:"
2583 msgstr "Separation de &columnas:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2586 msgid "Master Document Output"
2587 msgstr "Exito de documento patre"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2590 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2591 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2594 msgid "Include only &selected children"
2595 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2598 msgid ""
2599 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2600 "compilation)"
2601 msgstr ""
2602 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2603 "prolonga le compilation)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2606 msgid "&Maintain counters and references"
2607 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2610 msgid "Include all subdocuments in the output"
2611 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2614 msgid "&Include all children"
2615 msgstr "&Include omne filios"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2621 msgid "Number of rows"
2622 msgstr "Numero de lineas"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2626 msgid "&Rows:"
2627 msgstr "&Lineas:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2633 msgid "Number of columns"
2634 msgstr "Numero de columnas"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2638 msgid "&Columns:"
2639 msgstr "&Columnas:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2643 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2644 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2648 msgid "Vertical alignment"
2649 msgstr "Alineamento vertical"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2652 msgid "&Vertical:"
2653 msgstr "&Vertical:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2656 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2657 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2660 msgid "&Horizontal:"
2661 msgstr "&Horizontal:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2664 msgid "&Type:"
2665 msgstr "&Typo:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2668 msgid "decoration type / matrix border"
2669 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2672 msgid "All packages:"
2673 msgstr "Omne pacchettos:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Load A&utomatically"
2678 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Load Alwa&ys"
2683 msgstr "Carga &sempre"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Do &Not Load"
2688 msgstr "No&n carga"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2691 msgid "A&vailable:"
2692 msgstr "Di&sponibile:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2697 msgid "A&dd"
2698 msgstr "A&dde"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2701 msgid "De&lete"
2702 msgstr "D&ele"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2705 msgid "S&elected:"
2706 msgstr "&Seligite:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2709 msgid "Nomenclature"
2710 msgstr "Nomenclatura"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2713 msgid "Sort &as:"
2714 msgstr "Ordina &como:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2717 msgid "&Description:"
2718 msgstr "&Description:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2721 msgid "&Symbol:"
2722 msgstr "&Symbolo:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2725 msgid "Type"
2726 msgstr "Typo"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2729 msgid "LyX internal only"
2730 msgstr "Solmente interne a LyX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2733 msgid "LyX &Note"
2734 msgstr "&Nota de LyX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2737 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2738 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2741 msgid "&Comment"
2742 msgstr "&Commento"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2745 msgid "Print as grey text"
2746 msgstr "Imprime con texto in gris"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2749 msgid "&Greyed out"
2750 msgstr "Di&scolorate"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2753 msgid "&List in Table of Contents"
2754 msgstr "&Lista in le indice general"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2757 msgid "&Numbering"
2758 msgstr "&Numeration"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2761 msgid "Output Format"
2762 msgstr "Formato de exito"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2765 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2766 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2769 #, fuzzy
2770 msgid "De&fault output format:"
2771 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2774 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 msgstr ""
2776 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2777 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2780 #, fuzzy
2781 msgid "S&ynchronize with output"
2782 msgstr "&Synchronisa con exito"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2785 #, fuzzy
2786 msgid "C&ustom macro:"
2787 msgstr "Macro &personalisate:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2790 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2791 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2794 msgid "XHTML Output Options"
2795 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2798 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2799 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2802 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2803 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2806 msgid "&Math output:"
2807 msgstr "Exito &mathematic:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2810 msgid "Format to use for math output."
2811 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2814 msgid "MathML"
2815 msgstr "MathML"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2818 msgid "HTML"
2819 msgstr "HTML"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2822 msgid "Images"
2823 msgstr "Imagines"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2826 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2830 msgid "LaTeX"
2831 msgstr "LaTeX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2842 msgid "Write CSS to File"
2843 msgstr "Scribe CSS in File"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
2850 msgid "&General"
2851 msgstr "&General"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
2854 msgid "Header Information"
2855 msgstr "Information de capite"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
2858 msgid "&Title:"
2859 msgstr "&Titulo:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
2862 msgid "&Author:"
2863 msgstr "&Autor:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
2866 msgid "&Subject:"
2867 msgstr "&Subjecto:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
2870 msgid "&Keywords:"
2871 msgstr "&Parolas clave:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
2874 msgid ""
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 msgstr ""
2877 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2878 "appropriate"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
2881 msgid "Automatically fi&ll header"
2882 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
2885 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2886 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
2889 msgid "Load in &fullscreen mode"
2890 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
2893 msgid "H&yperlinks"
2894 msgstr "H&yperligamines"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "Ligamines a co&lor"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "Referenti&as revertite:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
2921 msgid "&Bookmarks"
2922 msgstr "Marcatores de li&bros"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
2925 #, fuzzy
2926 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2927 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
2930 msgid "&Numbered bookmarks"
2931 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
2934 msgid "&Open bookmark tree"
2935 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Numero de nivellos"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Additional O&ptions"
2944 msgstr "Op&tiones additional"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Formato de papiro"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
2957 msgid "&Format:"
2958 msgstr "&Formato:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2962 msgstr ""
2963 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2964 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
2967 msgid "&Orientation:"
2968 msgstr "&Orientation:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
2971 msgid "&Portrait"
2972 msgstr "&Vertical"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
2975 msgid "&Landscape"
2976 msgstr "&Horizontal"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2980 msgid "Page Layout"
2981 msgstr "Disposition de pagina"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
2984 msgid "Page &style:"
2985 msgstr "&Stilo de pagina:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "Documento sur &duo facies"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
3000 msgid "Label Width"
3001 msgstr "Largessa de etiquetta"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
3013 msgid "Line &spacing"
3014 msgstr "I&nterlinea"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3018 msgid "Single"
3019 msgstr "Singule"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
3022 msgid "1.5"
3023 msgstr "1.5"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3027 msgid "Double"
3028 msgstr "Duple"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
3035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3044 msgid "Custom"
3045 msgstr "Personalisate"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3048 msgid "&Indent Paragraph"
3049 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3052 msgid "&Justified"
3053 msgstr "&Justificate"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3056 msgid "&Left"
3057 msgstr "A &sinistra"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3060 msgid "C&enter"
3061 msgstr "C&entrate"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3064 msgid "Ri&ght"
3065 msgstr "A &dextera"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3069 msgstr ""
3070 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3073 msgid "Paragraph's &Default"
3074 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3077 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3081 msgid "&Phantom"
3082 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3085 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3086 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3089 msgid "&Horizontal Phantom"
3090 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3093 msgid "Vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3097 msgid "&Vertical Phantom"
3098 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3101 msgid "A&lter..."
3102 msgstr "&Modifica..."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3105 msgid "&Use system colors"
3106 msgstr "&Usa colores de systema"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3109 msgid "In Math"
3110 msgstr "Modo mathematic"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3113 msgid ""
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3115 "delay."
3116 msgstr ""
3117 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3118 "mathematic pois le retardo specificate."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3121 msgid "Automatic in&line completion"
3122 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3125 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3126 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3129 msgid "Automatic p&opup"
3130 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3133 msgid "Autoco&rrection"
3134 msgstr "Auto-corre&ction"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3137 msgid "In Text"
3138 msgstr "Modo texto"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3141 msgid ""
3142 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3143 "delay."
3144 msgstr ""
3145 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3146 "pois le retardo specificate."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3149 msgid "Automatic &inline completion"
3150 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3153 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3154 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3157 msgid "Automatic &popup"
3158 msgstr "Menu de &popup automatic"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3161 msgid ""
3162 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3163 "mode."
3164 msgstr ""
3165 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3166 "completamento in modo texto."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3169 msgid "Cursor i&ndicator"
3170 msgstr "I&ndicator de cursor"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3173 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3174 msgid "General"
3175 msgstr "General"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3178 msgid ""
3179 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3180 "if it is available."
3181 msgstr ""
3182 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3183 "completamento es monstrate si disponibile."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3186 msgid "s inline completion dela&y"
3187 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3190 msgid ""
3191 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3192 "if it is available."
3193 msgstr ""
3194 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3195 "completamento es monstrate si disponibile."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3198 msgid "s popup d&elay"
3199 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3202 msgid ""
3203 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3204 "completed."
3205 msgstr ""
3206 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3207 "completate."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3210 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3211 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3214 msgid ""
3215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3216 "It will be shown right away."
3217 msgstr ""
3218 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3219 "de popup essera monstrate immediatemente."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3223 msgstr ""
3224 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3228 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3232 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3235 msgid "C&onverter:"
3236 msgstr "C&onvertitor:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3239 msgid "E&xtra flag:"
3240 msgstr "Optiones E&xtra:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3243 msgid "&From format:"
3244 msgstr "Ex &formato:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3247 msgid "&To format:"
3248 msgstr "&A formato:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3252 msgid "&Modify"
3253 msgstr "&Modifica"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3258 msgid "Remo&ve"
3259 msgstr "Remo&ve"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3262 msgid "Converter Defi&nitions"
3263 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3266 msgid "Converter File Cache"
3267 msgstr "Cache per le convertitores"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3270 msgid "&Enabled"
3271 msgstr "&Habilitate"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3276 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Display &graphics"
3281 msgstr "Monstra &graphicos"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Instant &preview:"
3286 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3290 msgid "Off"
3291 msgstr "Non activate (off)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3294 msgid "No math"
3295 msgstr "Nulle mathematic"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3298 msgid "On"
3299 msgstr "Activate (On)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Preview si&ze:"
3304 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3307 msgid "Factor for the preview size"
3308 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3311 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3312 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3315 msgid "&Mark end of paragraphs"
3316 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Session Handling"
3321 msgstr "Tractamento de Session"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3324 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3325 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3328 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3329 msgstr ""
3330 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3331 "quando le file ha essite claudite"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3334 msgid "Restore cursor &positions"
3335 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3338 msgid "&Load opened files from last session"
3339 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3342 msgid "&Clear all session information"
3343 msgstr "&Netta omne information de session"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Backup && Saving"
3348 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3351 msgid "Backup &original documents when saving"
3352 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3355 msgid "&Backup documents, every"
3356 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3359 msgid "&minutes"
3360 msgstr "&minutas"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3363 msgid ""
3364 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3365 "format by default.\n"
3366 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3367 "uncompressed)."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Save new documents compressed by default"
3373 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3376 msgid ""
3377 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3378 "document.\n"
3379 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3380 "files."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Save the &document directory path"
3386 msgstr "Selige un directorio de documento"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Windows && Work Area"
3391 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3394 msgid "Open documents in &tabs"
3395 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3398 msgid ""
3399 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3400 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3401 msgstr ""
3402 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3403 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3406 msgid "Use s&ingle instance"
3407 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3411 msgstr ""
3412 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3413 "sinistra."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3416 msgid "Displa&y single close-tab button"
3417 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3420 msgid "Closing last &view:"
3421 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3424 msgid "Closes document"
3425 msgstr "Claude documento"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3428 msgid "Hides document"
3429 msgstr "Cela documento"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3432 msgid "Ask the user"
3433 msgstr "Demanda al usator"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3436 msgid "Editing"
3437 msgstr "Editar"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3441 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3444 msgid ""
3445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3446 "width used when set to 0."
3447 msgstr ""
3448 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3449 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3452 msgid "Cursor width (&pixels):"
3453 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3456 msgid "Scroll &below end of document"
3457 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3460 msgid "Skip trailing non-word characters"
3461 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3464 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3465 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3468 msgid "Sort &environments alphabetically"
3469 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3472 msgid "&Group environments by their category"
3473 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3477 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3481 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3485 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3488 msgid "Fullscreen"
3489 msgstr "Schermo plen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3492 msgid "&Hide toolbars"
3493 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3496 msgid "Hide scr&ollbar"
3497 msgstr "Cela barra de r&olar"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3500 msgid "Hide &tabbar"
3501 msgstr "Cela barra de sche&da"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3504 msgid "Hide &menubar"
3505 msgstr "Cela barra de &menu"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3508 msgid "Hide sta&tusbar"
3509 msgstr "Cela barra de sta&to"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3512 msgid "&Limit text width"
3513 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3516 msgid "Screen used (&pixels):"
3517 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3520 msgid "&New..."
3521 msgstr "&Nove ..."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3524 msgid "Re&move"
3525 msgstr "Re&move"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3528 msgid "&Document format"
3529 msgstr "Formato &documento"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3532 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3533 msgstr ""
3534 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3537 msgid "Sho&w in export menu"
3538 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3541 msgid "Vector &graphics format"
3542 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3545 #, fuzzy
3546 msgid "S&hort name:"
3547 msgstr "Nomine &breve:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3550 msgid "E&xtensions:"
3551 msgstr "E&xtensiones:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3554 msgid "&MIME:"
3555 msgstr "&MIME:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3558 msgid "Shortc&ut:"
3559 msgstr "Via b&reve:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3562 msgid "Ed&itor:"
3563 msgstr "Ed&itor:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3566 msgid "&Viewer:"
3567 msgstr "&Visor :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3570 msgid "Co&pier:"
3571 msgstr "Co&piator:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3574 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3575 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3578 msgid "Default Output Formats"
3579 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3582 msgid "With &TeX fonts:"
3583 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3586 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3587 msgstr ""
3588 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3589 "typo non-TeX)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3592 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3593 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3596 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3597 msgstr ""
3598 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3601 msgid "&E-mail:"
3602 msgstr "&E-posta:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3605 msgid "Your name"
3606 msgstr "Tu nomine"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3609 msgid "Your E-mail address"
3610 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3613 msgid "Keyboard"
3614 msgstr "Claviero"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3617 msgid "Use &keyboard map"
3618 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3621 msgid "&Primary:"
3622 msgstr "&Primari:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3626 msgid "Br&owse..."
3627 msgstr "Na&viga..."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3630 msgid "S&econdary:"
3631 msgstr "S&ecundari:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3634 msgid ""
3635 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3636 "time LyX is launched."
3637 msgstr ""
3638 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3639 "emacs.\n"
3640 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3643 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3644 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3647 msgid "Mouse"
3648 msgstr "Mus"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3651 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3652 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3655 msgid ""
3656 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3657 "speed it up, low values slow it down."
3658 msgstr ""
3659 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3660 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3663 msgid ""
3664 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3668 msgid "&Middle mouse button pasting"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3674 msgstr "Zoom con rota"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3677 msgid "Enable"
3678 msgstr "Habilita"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3681 msgid "Ctrl"
3682 msgstr "Ctrl"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3685 msgid "Shift"
3686 msgstr "Shift"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3689 msgid "Alt"
3690 msgstr "Alt"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3693 msgid "User &interface language:"
3694 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3697 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3698 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3701 msgid "Language &package:"
3702 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3707 msgid "Automatic"
3708 msgstr "Automatic"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3712 msgid "Always Babel"
3713 msgstr "Sempre Babel"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3717 msgid "None[[language package]]"
3718 msgstr "Nulle"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3721 msgid "Command s&tart:"
3722 msgstr "Commando s&tart:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3725 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3726 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3729 msgid "Command e&nd:"
3730 msgstr "Commando e&nd:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3733 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3734 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3737 msgid "Default decimal &separator:"
3738 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3741 msgid "Default length &unit:"
3742 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3745 msgid ""
3746 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3747 "the language package)"
3748 msgstr ""
3749 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3750 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3753 msgid "Set languages &globally"
3754 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3757 msgid ""
3758 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3759 "command"
3760 msgstr ""
3761 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3762 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3765 msgid "Auto &begin"
3766 msgstr "A&uto-initio"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3769 msgid ""
3770 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3771 "switch command"
3772 msgstr ""
3773 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3774 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3777 msgid "Auto &end"
3778 msgstr "Auto&termina"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3781 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3782 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3785 msgid "Mark &foreign languages"
3786 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Right-to-Left Language Support"
3791 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3794 msgid "Cursor movement:"
3795 msgstr "Movimento cursor:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3798 msgid "&Logical"
3799 msgstr "&Logic"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3802 msgid "&Visual"
3803 msgstr "&Visual"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3806 msgid ""
3807 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3808 msgstr ""
3809 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3810 "(T1, p.ex..)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3813 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3814 msgstr "Codifica Te&X:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3817 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3818 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3821 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3822 msgstr ""
3823 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3824 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3827 msgid "BibTeX command and options"
3828 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3832 msgid "Processor for &Japanese:"
3833 msgstr "Processor per &Japonese:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3836 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3837 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3840 msgid "Pr&ocessor:"
3841 msgstr "Pr&ocessor:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3845 msgid "Op&tions:"
3846 msgstr "&Optiones:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3849 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3850 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3853 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3854 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3857 msgid "&Nomenclature command:"
3858 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
3861 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3862 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
3865 msgid "Chec&kTeX command:"
3866 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
3869 msgid "CheckTeX start options and flags"
3870 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
3873 msgid ""
3874 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3875 "files.\n"
3876 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3877 "configure time.\n"
3878 "Warning: Your changes here will not be saved."
3879 msgstr ""
3880 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3881 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3882 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3883 "al tempore de configuration.\n"
3884 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
3887 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3888 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
3891 msgid "Set class options to default on class change"
3892 msgstr ""
3893 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3894 "quando on cambia le classe"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
3897 msgid "R&eset class options when document class changes"
3898 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Forward Search"
3903 msgstr "Recerca avante|F"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
3906 msgid "DV&I command:"
3907 msgstr "Commando DV&I:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
3910 msgid "&PDF command:"
3911 msgstr "Commando &PDF:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Dvips Options"
3916 msgstr "Optiones de lista |s"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "T&ypo de papiro:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
3927 msgid "Lan&dscape:"
3928 msgstr "Hori&zontal:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Other Options"
3933 msgstr "Preferentias de nota"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
3936 msgid "Output &line length:"
3937 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3940 msgid ""
3941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3943 "paragraphs are separated by a blank line."
3944 msgstr ""
3945 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3946 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3947 "alteremente\n"
3948 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
3951 msgid "&Date format:"
3952 msgstr "&Formato data:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
3955 msgid "Date format for strftime output"
3956 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
3959 msgid "&Overwrite on export:"
3960 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
3963 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3964 msgstr ""
3965 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3966 "esser  super-scribite durante le exportation."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
3969 msgid "Ask permission"
3970 msgstr "Demanda permission"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
3973 msgid "Main file only"
3974 msgstr "Solmente file principal"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
3977 msgid "All files"
3978 msgstr "Omne files"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
3981 msgid "&PATH prefix:"
3982 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
3985 msgid ""
3986 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3987 "variable.\n"
3988 "Use the OS native format."
3989 msgstr ""
3990 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3991 "PATH.\n"
3992 "Usa le formato native del systema operative."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
3995 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3996 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
3999 msgid ""
4000 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4001 "environment variable.\n"
4002 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4003 msgstr ""
4004 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4005 "TEXINPUTS.\n"
4006 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
4007 "native del systema operative."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
4017 msgid "Browse..."
4018 msgstr "Naviga..."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
4021 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4022 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
4025 msgid "&Temporary directory:"
4026 msgstr "Directorio &temporanee:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
4029 msgid "Ly&XServer pipe:"
4030 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
4033 msgid "&Backup directory:"
4034 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
4037 msgid "&Example files:"
4038 msgstr "Files de &exemplo:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
4041 msgid "&Document templates:"
4042 msgstr "Patronos de  &documento:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
4045 msgid "&Working directory:"
4046 msgstr "Directorio de &travalio:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
4049 msgid "H&unspell dictionaries:"
4050 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
4053 msgid "Sans Seri&f:"
4054 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
4057 msgid "T&ypewriter:"
4058 msgstr "Mono-spa&tio:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
4061 msgid "R&oman:"
4062 msgstr "&Roman:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
4065 msgid "&Zoom %:"
4066 msgstr "&Zoom %:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4069 msgid "Font Sizes"
4070 msgstr "Dimensiones de font"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4073 msgid "&Large:"
4074 msgstr "&Grande:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4077 msgid "&Larger:"
4078 msgstr "&Multo grande:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4081 msgid "&Largest:"
4082 msgstr "&Le plus grande:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4085 msgid "&Huge:"
4086 msgstr "&Ponderose:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4089 msgid "&Hugest:"
4090 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4093 msgid "S&mallest:"
4094 msgstr "Le p&lus parve:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4097 msgid "S&maller:"
4098 msgstr "M&ulto parve:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4101 msgid "S&mall:"
4102 msgstr "&Parve:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4105 msgid "&Normal:"
4106 msgstr "&Normal:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4109 msgid "&Tiny:"
4110 msgstr "Min&uscule:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4113 msgid ""
4114 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4115 "of fonts"
4116 msgstr ""
4117 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4118 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4121 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4122 msgstr ""
4123 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4126 msgid "&New"
4127 msgstr "&Nove"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4130 msgid "&Bind file:"
4131 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4135 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4138 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4139 msgstr ""
4140 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4143 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4144 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4147 msgid "&Spellchecker engine:"
4148 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4152 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4155 msgid "Accept compound &words"
4156 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4159 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4160 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4163 msgid "S&pellcheck continuously"
4164 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4167 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4168 msgstr ""
4169 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4172 msgid "&Escape characters:"
4173 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "Linguage al&ternative:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4184 msgid "General Look && Feel"
4185 msgstr "Aspecto && tacto general"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4188 msgid "&User interface file:"
4189 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4192 msgid "&Icon set:"
4193 msgstr "&Insimul de icone:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4196 msgid ""
4197 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4198 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4199 msgstr ""
4200 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4201 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4204 msgid "Use icons from system's &theme"
4205 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Context Help"
4210 msgstr "Adjuta de contexto"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4213 msgid ""
4214 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4215 "the main work area of an edited document"
4216 msgstr ""
4217 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4218 "per insertiones in area principal del documento editate"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4221 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4222 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4225 msgid "Menus"
4226 msgstr "Menus"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4229 msgid "&Maximum last files:"
4230 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4234 msgid "&Save"
4235 msgstr "&Salveguarda"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4238 msgid "Nomenclature settings"
4239 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4244 msgstr ""
4245 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4248 msgid "&List Indentation:"
4249 msgstr "&Indentation de lista:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Largessa &personalisate:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4257 msgstr ""
4258 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4259 "\"Personalisate\"."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4262 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4263 msgstr ""
4264 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4267 msgid "&Subindex"
4268 msgstr "&Sub-indice"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4271 msgid "A&vailable indexes:"
4272 msgstr "&Indices disponibile:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4275 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4276 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4280 msgid "Output"
4281 msgstr "Exito"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4284 msgid "Settings"
4285 msgstr "Preferentias"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4289 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4293 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "M&undification automatic"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4308 msgid "&None"
4309 msgstr "&Necun"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4316 msgid "S&elected"
4317 msgstr "S&eligite"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4320 msgid "Display all debug messages"
4321 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4324 msgid "&All"
4325 msgstr "&Tote"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Messages barra de &stato"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "Etiquett&as in:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Referentias"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&tro:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4365 "minusculas,\n"
4366 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4369 msgid "&Sort"
4370 msgstr "&Ordina"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr ""
4375 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4376 "minusculas"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4379 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4383 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4384 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4387 msgid "Grou&p"
4388 msgstr "Gru&ppa"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Vade a etiquetta"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4399 msgid "<reference>"
4400 msgstr "<reference>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<reference>)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4407 msgid "<page>"
4408 msgstr "<page>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "a pagina <page>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Referentias pre-formate"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4423 msgid "Textual reference"
4424 msgstr "Referentias textual"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4431 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4432 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "Solmente &parolas integre"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 msgstr ""
4441 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "Formatos de &exportation:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Edita via breve"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "&Dele clave"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Netta le via breve currente"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "&Netta"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "&Via Breve:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "&Function:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr ""
4489 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4490 "le contento con le button de 'Netta'."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Controlator Orthographic"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4500 msgid ""
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 msgstr ""
4503 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4506 msgid "Unknown word:"
4507 msgstr "Parola incognite:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4510 msgid "Current word"
4511 msgstr "Parola currente"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4514 msgid "&Find Next"
4515 msgstr "&Trova proxime"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4518 msgid "Re&placement:"
4519 msgstr "Reim&placiamento:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "S&uggestiones:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ignora iste parola"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "&Ignora"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "I&gnora omne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4559 "per le integre gamma."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "Ca&tegoria:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Monstra omne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4574 msgid "Current cell:"
4575 msgstr "Cella currente:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4578 msgid "Current row position"
4579 msgstr "Position linea currente"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4582 msgid "Current column position"
4583 msgstr "Position columna currente"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Preferentias de &tabella"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4590 msgid "Row setting"
4591 msgstr "Preferentias de linea"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4598 msgid "M&ultirow"
4599 msgstr "M&ulti lineas"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4602 msgid "&Vertical Offset:"
4603 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4606 msgid "Optional vertical offset"
4607 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "Preferentias de cella"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4619 msgid "rotation angle"
4620 msgstr "angulo de rotation"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4624 msgid "degrees"
4625 msgstr "grados"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4628 msgid "Table-wide settings"
4629 msgstr "Preferentias de tabella global"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4632 msgid "W&idth:"
4633 msgstr "Lar&gessa:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4640 msgid "Vertical alignment of the table"
4641 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4645 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4648 msgid "&Rotate"
4649 msgstr "&Rota"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4652 msgid "Column settings"
4653 msgstr "Preferentias de columna"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4656 msgid "&Horizontal alignment:"
4657 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4660 msgid "Horizontal alignment in column"
4661 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4665 msgid "Justified"
4666 msgstr "Justificate"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4670 msgid "At Decimal Separator"
4671 msgstr "Al separator de decimales"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4674 msgid "&Decimal separator:"
4675 msgstr "Separator de &decimales:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4678 msgid "Fixed width of the column"
4679 msgstr "Largessa fixate del columna"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4686 msgid ""
4687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 "the row."
4689 msgstr ""
4690 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4691 "linea."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Mu&lticolumn"
4700 msgstr "&Multi columnas"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4703 msgid "LaTe&X argument:"
4704 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4707 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4708 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4711 msgid "&Borders"
4712 msgstr "&Bordos"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4715 msgid "Set Borders"
4716 msgstr "Fixa bordos"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4719 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4723 msgid "All Borders"
4724 msgstr "Omne bordos"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4731 msgid "&Set"
4732 msgstr "&Fixa"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4743 msgid "Fo&rmal"
4744 msgstr "Fo&rmal"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4751 msgid "De&fault"
4752 msgstr "Prede&finite"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Spatio additional"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "Al fun&do del linea:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "&Inter lineas:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4771 #, fuzzy
4772 msgid "&Multi-page table"
4773 msgstr "Rota tabella"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4777 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4780 #, fuzzy
4781 msgid "&Use multi-page table"
4782 msgstr "&Usa tabella longe"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4785 msgid "Row settings"
4786 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4789 msgid "Status"
4790 msgstr "Stato"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4793 msgid "Border above"
4794 msgstr "Bordo superior"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4797 msgid "Border below"
4798 msgstr "Bordo inferior"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4801 msgid "Contents"
4802 msgstr "Contentos"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4805 msgid "Header:"
4806 msgstr "Capite:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4810 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4818 msgid "on"
4819 msgstr "activate (on)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4829 msgid "double"
4830 msgstr "duple"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4833 msgid "First header:"
4834 msgstr "Prime capite:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4837 msgid "This row is the header of the first page"
4838 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4841 msgid "Don't output the first header"
4842 msgstr "Non produce le prime capite"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4846 msgid "is empty"
4847 msgstr "es vacue"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4850 msgid "Footer:"
4851 msgstr "Pede de pagina:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4855 msgstr ""
4856 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4859 msgid "Last footer:"
4860 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4863 msgid "This row is the footer of the last page"
4864 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4867 msgid "Don't output the last footer"
4868 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4871 msgid "Caption:"
4872 msgstr "Didascalia:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4875 msgid "Set a page break on the current row"
4876 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4879 msgid "Page &break on current row"
4880 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4885 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Multi-page table alignment"
4890 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
4893 msgid "Close this dialog"
4894 msgstr "Claude iste dialogo"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
4897 msgid "Rebuild the file lists"
4898 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
4901 msgid ""
4902 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 msgstr ""
4904 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4905 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
4908 msgid "&View"
4909 msgstr "&Vide"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
4912 msgid "Selected classes or styles"
4913 msgstr "Classes o stilos seligite"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
4916 msgid "LaTeX classes"
4917 msgstr "Classes de LaTeX"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
4920 msgid "LaTeX styles"
4921 msgstr "Stilos de LaTeX"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
4924 msgid "BibTeX styles"
4925 msgstr "Stilos de BibTeX"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
4928 msgid "BibTeX databases"
4929 msgstr "Catalogos BibTeX "
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
4932 msgid "Toggles view of the file list"
4933 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
4936 msgid "Show &path"
4937 msgstr "Monstra &percurso"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Initio de paragrapho"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Indentation:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Dimension del indentation"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "Spatio &vertical:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
4965 msgid "Spacing"
4966 msgstr "Inter-distantia"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Interlinea:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typo de inter-distantia"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Numero de lineas"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
4989 msgid ""
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr ""
4993 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4994 "justificate in le exito)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
4997 msgid "Use &justification in LyX work area"
4998 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
5001 msgid "Language of the thesaurus"
5002 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
5005 msgid "Index entry"
5006 msgstr "Elemento de indice"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
5009 msgid "&Keyword:"
5010 msgstr "&Parola clave:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
5013 msgid "Word to look up"
5014 msgstr "Parola de cercar"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
5017 msgid "L&ookup"
5018 msgstr "&Cerca"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
5022 msgid "The selected entry"
5023 msgstr "Il es le termino seligite"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
5026 msgid "&Selection:"
5027 msgstr "&Selection:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
5030 msgid "Replace the entry with the selection"
5031 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
5034 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
5038 msgid "Filter:"
5039 msgstr "Filtro:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
5042 msgid "Enter string to filter contents"
5043 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
5046 msgid ""
5047 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5048 "tables, and others)"
5049 msgstr ""
5050 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5051 "tabellas, e alteres)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
5054 msgid "Update navigation tree"
5055 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
5060 msgid "..."
5061 msgstr "..."
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
5064 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5065 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
5068 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
5072 msgid "Move selected item down by one"
5073 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
5076 msgid "Move selected item up by one"
5077 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
5080 msgid "Sort"
5081 msgstr "Ordina"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
5084 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5085 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
5088 msgid "Keep"
5089 msgstr "Mantene"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5092 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5093 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5096 msgid "LyX: Enter text"
5097 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5100 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5101 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5104 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5109 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5112 msgid "DefSkip"
5113 msgstr "Salto predefinite"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5116 msgid "SmallSkip"
5117 msgstr "Salto parve"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5120 msgid "MedSkip"
5121 msgstr "Salto medie"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5124 msgid "BigSkip"
5125 msgstr "Salto grande"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5128 msgid "VFill"
5129 msgstr "Completamento vertical"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5132 msgid "F&ormat:"
5133 msgstr "&Formato:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Selige le formato de exito"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5140 msgid "Show the source as the master document gets it"
5141 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Master's perspective"
5146 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "Actualisation automatic"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5153 msgid "Current Paragraph"
5154 msgstr "Paragrapho currente"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fonte complete"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr "Solmente preambulo"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5165 msgid "Body Only"
5166 msgstr "Solmente corpore"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5169 msgid "Unit of width value"
5170 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5173 msgid "number of needed lines"
5174 msgstr "numero de lineas necessari"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5177 msgid "use number of lines"
5178 msgstr "usa iste numero de lineas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5181 msgid "&Line span:"
5182 msgstr "Extension de &linea (span):"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5185 msgid "Outer (default)"
5186 msgstr "Externe (predefinite)"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5189 msgid "Inner"
5190 msgstr "Interne"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5193 msgid "use overhang"
5194 msgstr "Usa salientia"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5197 msgid "Over&hang:"
5198 msgstr "&Salientia:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5201 msgid "Overhang value"
5202 msgstr "Valor del salientia"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5205 msgid "Unit of overhang value"
5206 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5209 msgid "Check this to allow flexible placement"
5210 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5213 msgid "Allow &floating"
5214 msgstr "Permitte de &flottar"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5217 msgid "American Economic Association (AEA)"
5218 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5222 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5224 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5227 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5228 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5229 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5231 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5238 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5239 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5240 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5243 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5248 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5251 msgid "Articles"
5252 msgstr "Articulos"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5256 msgid "ShortTitle"
5257 msgstr "Titulo breve"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5266 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5267 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5277 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5278 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5279 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5280 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5281 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5296 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5302 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/foils.layout:166\r
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93\r
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129\r
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213\r
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98\r
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134\r
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221\r
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:62\r
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:136\r lib/layouts/iopart.layout:155\r
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:180\r lib/layouts/iopart.layout:209\r
5313 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178\r
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90\r
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151\r
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200\r
5317 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91\r
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169\r
5319 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109\r
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221\r
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141\r
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/moderncv.layout:41\r
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117\r
5324 #: lib/layouts/moderncv.layout:476\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134\r
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41\r
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308\r
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r lib/layouts/simplecv.layout:134\r
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:49\r lib/layouts/svmult.layout:99\r
5332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r
5333 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25\r lib/layouts/amsdefs.inc:52\r
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72\r lib/layouts/amsdefs.inc:96\r
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/stdstruct.inc:16\r
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17\r lib/layouts/stdtitle.inc:38\r
5339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:353\r
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:377\r lib/layouts/svcommon.inc:428\r
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:465\r lib/layouts/svcommon.inc:483\r
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:504\r lib/layouts/svcommon.inc:531\r
5343 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r
5344 msgid "FrontMatter"
5345 msgstr "Material anterior"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5348 msgid "Publication Month"
5349 msgstr "Mense de publication"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5352 msgid "Publication Month:"
5353 msgstr "Mense de publication:"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5356 msgid "Publication Year"
5357 msgstr "Anno de publication"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5360 msgid "Publication Year:"
5361 msgstr "Anno de publication:"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5364 msgid "Publication Volume"
5365 msgstr "Tomo de publication"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5368 msgid "Publication Volume:"
5369 msgstr "Tomo de publication:"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5372 msgid "Publication Issue"
5373 msgstr "Numero de publication"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5376 msgid "Publication Issue:"
5377 msgstr "Numero de publication:"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5380 msgid "JEL"
5381 msgstr "JEL"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5384 msgid "JEL:"
5385 msgstr "JEL:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5399 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5400 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5403 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5406 msgid "Keywords"
5407 msgstr "Parolas clave"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:180\r
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5417 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5418 msgid "Keywords:"
5419 msgstr "Parolas clave:"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5433 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5437 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:135\r
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5444 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5445 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5453 msgid "Abstract"
5454 msgstr "Summario"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5460 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5471 msgid "Acknowledgement"
5472 msgstr "Recognoscentia"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5477 msgid "Acknowledgement."
5478 msgstr "Recognoscentia."
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5481 msgid "Figure Notes"
5482 msgstr "Notas de figuras"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5489 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5495 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5497 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5499 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5502 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5512 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5514 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5522 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5523 msgid "MainText"
5524 msgstr "Texto principal"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5527 msgid "Figure Note"
5528 msgstr "Nota de figura"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5531 msgid "Text of a note in a figure"
5532 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5536 msgid "Note:"
5537 msgstr "Nota:"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5540 msgid "Table Notes"
5541 msgstr "Notas de tabella"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5544 msgid "Table Note"
5545 msgstr "Nota de tabella"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5548 msgid "Text of a note in a table"
5549 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224\r
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55\r
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94\r
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67\r
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69\r
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27\r
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69\r
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46\r
5569 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5572 msgid "Theorem"
5573 msgstr "Theorema"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5577 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5589 msgid "Algorithm"
5590 msgstr "Algorithmo"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5603 msgid "Axiom"
5604 msgstr "Axioma"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358\r
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
5613 msgid "Case"
5614 msgstr "Caso"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355\r
5617 msgid "Case \\thecase."
5618 msgstr "Caso \\thecase."
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5623 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320\r
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288\r
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336\r
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339\r
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341\r
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293\r
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:296\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5638 msgid "Claim"
5639 msgstr "Assertion"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5652 msgid "Conclusion"
5653 msgstr "Conclusion"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5666 msgid "Condition"
5667 msgstr "Condition"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166\r
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156\r
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159\r
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139\r
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5686 msgid "Conjecture"
5687 msgstr "Conjectura"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257\r
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113\r
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85\r
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75\r
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5707 msgid "Corollary"
5708 msgstr "Corollario"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5721 msgid "Criterion"
5722 msgstr "Criterio"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271\r
5726 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193\r
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209\r
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196\r
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199\r
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182\r
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
5741 msgid "Definition"
5742 msgstr "Definition"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218\r
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228\r
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213\r
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216\r
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199\r
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
5760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5761 msgid "Example"
5762 msgstr "Exemplo"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256\r
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266\r
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225\r
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244\r
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311\r
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233\r
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
5781 msgid "Exercise"
5782 msgstr "Exercitio"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250\r
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121\r
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130\r
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101\r
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93\r
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106\r
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
5801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
5802 msgid "Lemma"
5803 msgstr "Lemma"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
5817 msgid "Notation"
5818 msgstr "Notation"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237\r
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247\r
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223\r
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231\r
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234\r
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216\r
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
5835 msgid "Problem"
5836 msgstr "Problema"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
5839 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139\r
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148\r
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117\r
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120\r
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121\r
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
5855 msgid "Proposition"
5856 msgstr "Proposition"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294\r
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311\r
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328\r
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331\r
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276\r
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
5874 msgid "Remark"
5875 msgstr "Observation"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297\r
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325\r
5881 msgid "Remark \\theremark."
5882 msgstr "Observation \\theremark."
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275\r
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285\r
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273\r
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280\r
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283\r
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250\r
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r
5898 msgid "Solution"
5899 msgstr "Solution"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278\r
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
5904 msgid "Solution \\thesolution."
5905 msgstr "Solution \\thesolution."
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:150\r
5912 #: lib/layouts/fixme.module:192\r
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
5923 msgid "Summary"
5924 msgstr "Summario"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5928 msgid "Caption"
5929 msgstr "Didascalia"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
5932 msgid "Caption: "
5933 msgstr "Didascalia: "
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
5937 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
5943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
5944 msgid "Proof"
5945 msgstr "Demonstration"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
5948 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5949 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
5953 msgid "Standard in Title"
5954 msgstr "Standard in titulo"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
5957 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
5958 msgid "Author Footnote"
5959 msgstr "Apostilla de autor"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
5962 msgid "Author foot"
5963 msgstr "Pede de autor"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
5967 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5968 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
5972 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5973 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
5976 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5977 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
5980 msgid "IEEE Transactions"
5981 msgstr "IEEE Transtactions"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
5987 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
5991 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
5998 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
6007 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
6008 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6011 msgid "Standard"
6012 msgstr "Standard"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
6018 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
6021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
6022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
6023 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
6025 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:115\r
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
6033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
6041 msgid "Title"
6042 msgstr "Titulo"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
6045 msgid "IEEE membership"
6046 msgstr "Adhesion a IEEE"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
6049 msgid "Lowercase"
6050 msgstr "Minuscule"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
6053 msgid "lowercase"
6054 msgstr "minuscule"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
6060 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
6061 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
6064 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
6066 #: lib/layouts/foils.layout:138\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:125\r
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
6074 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
6079 msgid "Author"
6080 msgstr "Autor"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
6083 msgid "Short Author|S"
6084 msgstr "Autor breve|S"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
6087 msgid "A short version of the author name"
6088 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6091 msgid "Author Name"
6092 msgstr "Nomine de autor"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6095 msgid "Author name"
6096 msgstr "Nomine de autor"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6099 msgid "Author Affiliation"
6100 msgstr "Affiliation de autor"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Affiliation de autor"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6107 msgid "Author Mark"
6108 msgstr "Marca de autor"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6111 msgid "Author mark"
6112 msgstr "Nota autor"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6115 msgid "Special Paper Notice"
6116 msgstr "Nota de articulo special"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6119 msgid "After Title Text"
6120 msgstr "Texto post titulo"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6123 msgid "Page headings"
6124 msgstr "Capites de pagina"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6127 msgid "Left Side"
6128 msgstr "Latere sinistre"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6131 msgid "Left side of the header line"
6132 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6136 msgid "MarkBoth"
6137 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6140 msgid "Publication ID"
6141 msgstr "ID de publication"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6144 msgid "Abstract---"
6145 msgstr "Summario---"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6148 msgid "Index Terms---"
6149 msgstr "Elementos de indice---"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6152 msgid "Paragraph Start"
6153 msgstr "Initio de paragrapho"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6156 msgid "First Char"
6157 msgstr "Prime character"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6160 msgid "First character of first word"
6161 msgstr "Prime character del prime parola"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6164 msgid "Appendices"
6165 msgstr "Appendices"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6175 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6176 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6181 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6182 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6190 msgid "BackMatter"
6191 msgstr "Material posterior"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6194 msgid "Peer Review Title"
6195 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6198 msgid "PeerReviewTitle"
6199 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6205 msgid "Appendix"
6206 msgstr "Appendice"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6209 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6210 msgid "Short Title"
6211 msgstr "Titulo breve"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6214 msgid "Short title for the appendix"
6215 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6220 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6221 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6222 #: lib/layouts/foils.layout:216\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6227 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6228 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6229 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6230 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6231 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6239 msgid "Bibliography"
6240 msgstr "Bibliographia"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6245 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6255 msgid "References"
6256 msgstr "Referentias"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6259 msgid "Biography"
6260 msgstr "Biographia"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6263 msgid "Photo"
6264 msgstr "Photo"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6267 msgid "Optional photo for biography"
6268 msgstr "Photo optional pro biographia"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6271 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6272 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6281 msgid "Name"
6282 msgstr "Nomine"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6286 msgid "Name of the author"
6287 msgstr "Nomine del autor"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6290 msgid "Biography without photo"
6291 msgstr "Biographia sin photo"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6294 msgid "BiographyNoPhoto"
6295 msgstr "Biographia sin photo"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6299 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6305 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27\r
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28\r
6307 #: lib/layouts/theorems-named.module:12\r lib/layouts/theorems-named.module:57\r
6308 msgid "Reasoning"
6309 msgstr "Rationamento"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6312 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6313 msgid "Alternative Proof String"
6314 msgstr "Catena de prova alternative"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6317 msgid "An alternative proof string"
6318 msgstr "Un catena de prova alternative"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6321 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6325 msgid "Proof."
6326 msgstr "Demonstration."
6327
6328 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6329 msgid "R Journal"
6330 msgstr "R Journal"
6331
6332 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6333 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6334 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6336 msgid "Reports"
6337 msgstr "Reportos"
6338
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6340 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6342 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6343 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6344 msgid "Abstract."
6345 msgstr "Summario."
6346
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6349 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6351 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6355 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6361 msgid "Address"
6362 msgstr "Adresse"
6363
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6365 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6370 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6372 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6374 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6377 msgid "Email"
6378 msgstr "E-posta"
6379
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6381 msgid "A0 Poster"
6382 msgstr "Poster A0"
6383
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6385 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6386 msgid "Posters"
6387 msgstr "Posters"
6388
6389 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6390 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6394 msgid "Giant"
6395 msgstr "Gigante"
6396
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6398 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6399 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6402 msgid "More Giant"
6403 msgstr "Plus Gigante"
6404
6405 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6407 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6410 msgid "Most Giant"
6411 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6412
6413 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6414 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6415 msgid "Giant Snippet"
6416 msgstr "Pecietta Gigante"
6417
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6419 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6420 msgid "More Giant Snippet"
6421 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6422
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6425 msgid "Most Giant Snippet"
6426 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6427
6428 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6429 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6430 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6436 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6439 msgid "Subtitle"
6440 msgstr "Sub-Titulo"
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6443 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6444 msgid "Offprint"
6445 msgstr "Extracto"
6446
6447 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6448 msgid "Offprint Requests to:"
6449 msgstr "Requesta de extractos a:"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6452 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6453 msgid "Mail"
6454 msgstr "Posta"
6455
6456 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6457 msgid "Correspondence to:"
6458 msgstr "Correspondentia a:"
6459
6460 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6461 msgid "Acknowledgements."
6462 msgstr "Recognoscentias."
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6467 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6469 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6471 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6472 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:55\r
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6478 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6483 msgid "Section"
6484 msgstr "Section"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6489 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6492 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6493 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:64\r
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6502 msgid "Subsection"
6503 msgstr "Sub-section"
6504
6505 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6508 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6510 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6513 #: lib/layouts/paper.layout:73\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6514 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6518 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6519 msgid "Subsubsection"
6520 msgstr "Sub sub-section"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6526 #: lib/layouts/foils.layout:145\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6530 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6538 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6539 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6540 msgid "Date"
6541 msgstr "Data"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6544 msgid "institutemark"
6545 msgstr "Nota istituto"
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6548 msgid "Institute Mark"
6549 msgstr "Marca de instituto"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6552 msgid "Abstract (unstructured)"
6553 msgstr " Summario (non structurate)"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6556 msgid "ABSTRACT"
6557 msgstr "SUMMARIO"
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6560 msgid "Abstract (structured)"
6561 msgstr " Summario (structurate)"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6564 msgid "Context"
6565 msgstr "Contexto"
6566
6567 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6568 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6569 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6570
6571 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6572 msgid "Aims"
6573 msgstr "Propositos"
6574
6575 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6576 msgid "Aims of your work"
6577 msgstr "Propositos de tu travalio"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6580 msgid "Methods"
6581 msgstr "Methodos"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6584 msgid "Methods used in your work"
6585 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6588 msgid "Results"
6589 msgstr "Resultatos"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6592 msgid "Results of your work"
6593 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6596 msgid "Key words."
6597 msgstr "Parolas clave:"
6598
6599 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6603 msgid "Institute"
6604 msgstr "Instituto"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6608 msgid "E-Mail"
6609 msgstr "E-posta"
6610
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6612 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6613 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6614
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6617 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6618 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6619 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6620 msgid "Itemize"
6621 msgstr "Lista punctate"
6622
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6624 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6625 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6626 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6627 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6628 msgid "Enumerate"
6629 msgstr "Lista numerate"
6630
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6632 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6633 #: lib/layouts/paper.layout:98\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6638 msgid "Description"
6639 msgstr "Description"
6640
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6642 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6646 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6647 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6648 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106\r
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6653 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6655 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6656 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:87\r
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6658 msgid "List"
6659 msgstr "Lista"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6663 msgid "Thesaurus"
6664 msgstr "Dictionario lexical"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6667 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6668 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6671 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6672 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6673 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6677 msgid "Affiliation"
6678 msgstr "Affiliation"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6681 msgid "Altaffilation"
6682 msgstr "Affiliation alt."
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6686 msgid "Number"
6687 msgstr "Numero"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6690 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6691 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6694 msgid "Alternative affiliation:"
6695 msgstr "Affiliation alternative:"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6698 msgid "And"
6699 msgstr "Conjunction"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6705 msgid "and"
6706 msgstr "e"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6709 msgid "altaffilmark"
6710 msgstr "Nota affiliation alt."
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6713 msgid "altaffiliation mark"
6714 msgstr "Nota affiliation alt."
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6717 msgid "Subject headings:"
6718 msgstr "Capites subjecto:"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6721 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6726 msgid "Acknowledgements"
6727 msgstr "Recognoscentias"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6730 msgid "[Acknowledgements]"
6731 msgstr "[Recognoscentias]"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6734 msgid "PlaceFigure"
6735 msgstr "Placia figura"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
6738 msgid "Place Figure here:"
6739 msgstr "Placia figura ci:"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
6742 msgid "PlaceTable"
6743 msgstr "Placia tabella"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
6746 msgid "Place Table here:"
6747 msgstr "Placia tabella ci:"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
6750 msgid "[Appendix]"
6751 msgstr "[Appendice]"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
6754 msgid "MathLetters"
6755 msgstr "Litteras mathematic"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
6758 msgid "NoteToEditor"
6759 msgstr "Nota per le editor"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
6762 msgid "Note to Editor:"
6763 msgstr "Nota per le editor:"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
6766 msgid "TableRefs"
6767 msgstr "Tabella referentias"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
6770 msgid "References. ---"
6771 msgstr "Referentias. ---"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
6774 msgid "TableComments"
6775 msgstr "Tabella commentos"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
6778 msgid "Note. ---"
6779 msgstr "Nota. ---"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
6782 msgid "Table note"
6783 msgstr "Nota tabella"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
6786 msgid "Table note:"
6787 msgstr "Nota tabella:"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
6790 msgid "tablenotemark"
6791 msgstr "Nota tabella"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
6794 msgid "tablenote mark"
6795 msgstr "Nota tabella"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
6798 msgid "FigCaption"
6799 msgstr "Didascalia figura"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
6802 msgid "fig."
6803 msgstr "fig."
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6808 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
6811 msgid "Facility"
6812 msgstr "Medio"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
6815 msgid "Facility:"
6816 msgstr "Medio:"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
6819 msgid "Objectname"
6820 msgstr "Nomine objecto"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
6823 msgid "Obj:"
6824 msgstr "Obj.:"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
6827 msgid "Recognized Name"
6828 msgstr "Nomine recognoscite"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
6831 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6832 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
6835 msgid "Dataset"
6836 msgstr "Insimul de datos"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
6839 msgid "Dataset:"
6840 msgstr "Insimul de datos:"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
6843 msgid "Separate the dataset ID from text"
6844 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6845
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
6847 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6848 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
6851 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
6856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
6857 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
6862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
6863 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
6864 msgid "Short Title|S"
6865 msgstr "Titulo breve|T"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
6868 msgid "Short title which will appear in the running header"
6869 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
6872 msgid "Short name"
6873 msgstr "Nomine breve:"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
6876 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6877 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
6880 msgid "Alt Affiliation"
6881 msgstr "Affiliation alternative"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
6884 msgid "Also Affiliation"
6885 msgstr "Affiliation de plus"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
6891 msgid "Fax"
6892 msgstr "Fax"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
6897 msgid "Fax:"
6898 msgstr "Fax:"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
6902 msgid "Phone"
6903 msgstr "Telephono"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
6907 msgid "Phone:"
6908 msgstr "Telephono:"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
6911 msgid "Abbreviations"
6912 msgstr "Abbreviationes"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
6915 msgid "Abbreviations:"
6916 msgstr "Abbreviationes:"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
6919 msgid "Scheme"
6920 msgstr "Schema"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
6923 msgid "List of Schemes"
6924 msgstr "Lista de schemas"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
6927 msgid "Chart"
6928 msgstr "Diagramma"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
6931 msgid "List of Charts"
6932 msgstr "Lista de diagrammas"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
6935 msgid "Graph[[mathematical]]"
6936 msgstr "Grapho"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
6939 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6940 msgstr "Lista de graphos"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
6943 msgid "SupplementalInfo"
6944 msgstr "Information supplementari"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
6947 msgid "Supporting Information Available"
6948 msgstr "Supportante information disponibile"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
6951 msgid "TOC entry"
6952 msgstr "Entrata de indice general"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
6955 msgid "Graphical TOC Entry"
6956 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
6959 msgid "Bibnote"
6960 msgstr "Bibnote"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
6963 msgid "bibnote"
6964 msgstr "bibnote"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
6967 msgid "Chemistry"
6968 msgstr "Chimia"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
6971 msgid "chemistry"
6972 msgstr "chimia"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
6975 #: lib/languages:719\r
6976 msgid "Latin"
6977 msgstr "Latino"
6978
6979 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
6980 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6981 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6982
6983 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
6984 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6985 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
6988 msgid "ACM SIGGRAPH"
6989 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
6992 msgid "TOG online ID"
6993 msgstr "ID in linea de TOG"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
6996 msgid "Online ID:"
6997 msgstr "ID de In linea:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
7000 msgid "TOG volume"
7001 msgstr "Tomo de TOG"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
7004 msgid "Volume number:"
7005 msgstr "Numero de tomo:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
7008 msgid "TOG number"
7009 msgstr "Numero de TOG"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
7012 msgid "Article number:"
7013 msgstr "Numero de articulo:"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
7016 msgid "TOG article DOI"
7017 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
7020 msgid "Article DOI:"
7021 msgstr "DOI de Articulo:"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
7024 msgid "TOG project URL"
7025 msgstr "URL de projecto de TOG"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
7028 msgid "Project URL:"
7029 msgstr "URL de projecto:"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
7032 msgid "TOG video URL"
7033 msgstr "URL de video TOG"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
7036 msgid "Video URL:"
7037 msgstr "URL de video:"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
7040 msgid "TOG data URL"
7041 msgstr "URL de datos de TOG"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
7044 msgid "Data URL:"
7045 msgstr "URL de datos:"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
7048 msgid "TOG code URL"
7049 msgstr "URL de codice de TOG"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
7052 msgid "Code URL:"
7053 msgstr "URL de codice:"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
7056 msgid "PDF author"
7057 msgstr "Autor de PDF:"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
7060 msgid "PDF author:"
7061 msgstr "Autor de PDF::"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
7064 msgid "Teaser"
7065 msgstr "Teaser"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
7068 msgid "Teaser image:"
7069 msgstr "Imagine Teaser:"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
7072 msgid "CR categories"
7073 msgstr "Categorias CR"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
7076 msgid "CR Categories:"
7077 msgstr "Categorias CR:"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
7080 msgid "CRcat"
7081 msgstr "CRcat"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
7084 msgid "CR category"
7085 msgstr "Categoria CR"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
7088 msgid "CR-number"
7089 msgstr "Numero-CR"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7092 msgid "Number of the category"
7093 msgstr "Numero del categoria"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7096 msgid "Subcategory"
7097 msgstr "Sub-categoria"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7100 msgid "Third-level"
7101 msgstr "Tertie nivello"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7104 msgid "Third-level of the category"
7105 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7108 msgid "ShortCite"
7109 msgstr "Citation breve"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7112 msgid "Short cite"
7113 msgstr "Ctation breve:"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
7116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7118 msgid "Thanks"
7119 msgstr "Gratias"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
7122 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7123 msgid "E-mail"
7124 msgstr "E-posta:"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
7130 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
7132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
7133 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
7134 msgid "Acknowledgments"
7135 msgstr "Recognoscentias"
7136
7137 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
7138 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7139 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7140
7141 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
7142 msgid "Articles (DocBook)"
7143 msgstr "Articulos (DocBook)"
7144
7145 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
7146 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7147 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7148
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7150 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7151 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7152
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7154 msgid "Authors"
7155 msgstr "Autores"
7156
7157 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7158 msgid "Affiliation Mark"
7159 msgstr "Nota affiliation"
7160
7161 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7162 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7163 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7164
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7166 msgid "Author affiliation:"
7167 msgstr "Affiliation de autor:"
7168
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7170 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7171 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:82\r
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7179 msgid "Paragraph"
7180 msgstr "Paragrapho"
7181
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7183 msgid "Acknowledgments."
7184 msgstr "Recognoscentias."
7185
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7188 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7189
7190 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7195 msgid "Section*"
7196 msgstr "Section*"
7197
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7199 msgid "SpecialSection"
7200 msgstr "Section special"
7201
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7203 msgid "SpecialSection*"
7204 msgstr "Section special*"
7205
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
7209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r
7210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r
7212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7213 msgid "Unnumbered"
7214 msgstr "Sin numero"
7215
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7218 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7221 msgid "Subsection*"
7222 msgstr "Sub-section*"
7223
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7228 msgid "Subsubsection*"
7229 msgstr "Sub sub-section*"
7230
7231 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7232 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7233 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7234
7235 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7236 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7237 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7239 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7240 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7241 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7242 msgid "Books"
7243 msgstr "Libros"
7244
7245 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7246 msgid "Chapter Exercises"
7247 msgstr "Capitulo exercitios"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7250 msgid "American Psychological Association (APA)"
7251 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7254 msgid "RightHeader"
7255 msgstr "Capite dextere"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7258 msgid "Right header:"
7259 msgstr "Capite dextere:"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7262 msgid "Abstract:"
7263 msgstr "Summario:"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7266 msgid "Short title:"
7267 msgstr "Titulo breve:"
7268
7269 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7270 msgid "TwoAuthors"
7271 msgstr "Duo autores"
7272
7273 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7274 msgid "ThreeAuthors"
7275 msgstr "Tres autores"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7278 msgid "FourAuthors"
7279 msgstr "Quatro autores"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7282 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7283 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7285 msgid "Affiliation:"
7286 msgstr "Affiliation:"
7287
7288 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7289 msgid "TwoAffiliations"
7290 msgstr "Duo affiliationes"
7291
7292 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7293 msgid "ThreeAffiliations"
7294 msgstr "Tres affiliationes"
7295
7296 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7297 msgid "FourAffiliations"
7298 msgstr "Quatro affiliationes"
7299
7300 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7301 msgid "Acknowledgements:"
7302 msgstr "Recognoscentias:"
7303
7304 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7305 msgid "ThickLine"
7306 msgstr "Linea grossa"
7307
7308 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7309 msgid "Centered"
7310 msgstr "Centrate"
7311
7312 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7314 msgid "standard"
7315 msgstr "standard"
7316
7317 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7320 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7321 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
7322
7323 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7324 msgid "FitFigure"
7325 msgstr "Adapta figura"
7326
7327 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7328 msgid "FitBitmap"
7329 msgstr "Adapta bitmap"
7330
7331 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7332 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7334 #: lib/layouts/paper.layout:91\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7336 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7337 msgid "Subparagraph"
7338 msgstr "Sub-paragrapho"
7339
7340 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7343 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7344 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7347 msgid "Custom Item|s"
7348 msgstr "Elemento|s personalisate"
7349
7350 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7353 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7354 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7356 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7357 msgid "A customized item string"
7358 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7361 msgid "Seriate"
7362 msgstr "In succession"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7367 msgid "(\\alph{enumii})"
7368 msgstr "(\\alph{enumii})"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7371 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7372 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7375 msgid "FiveAuthors"
7376 msgstr "Cinque Autores"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7379 msgid "SixAuthors"
7380 msgstr "Sex Autores"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7383 msgid "LeftHeader"
7384 msgstr "Capite sinistre"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7387 msgid "Left header:"
7388 msgstr "Capite sinistre:"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7391 msgid "FiveAffiliations"
7392 msgstr "Cinque Affiliationes"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7395 msgid "SixAffiliations"
7396 msgstr "Sex Affiliationes"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7401 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409\r
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412\r
7405 #: lib/layouts/fixme.module:107\r
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7416 msgid "Note"
7417 msgstr "Nota"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7420 msgid "AuthorNote"
7421 msgstr "Nota de Autor"
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7424 msgid "Author Note:"
7425 msgstr "Apostilla de autor:"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7428 msgid "Journal"
7429 msgstr "Jornal"
7430
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7433 msgid "Preamble"
7434 msgstr "Preambulo"
7435
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7437 msgid "CopNum"
7438 msgstr "Numero copias"
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7442 msgid "Volume"
7443 msgstr "Tomo"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7446 msgid "*"
7447 msgstr "*"
7448
7449 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7450 msgid "Arabic Article"
7451 msgstr "Articulo Arabic"
7452
7453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7454 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7455 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7456
7457 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7458 msgid "Article (Standard Class)"
7459 msgstr "Articulo (classe standard)"
7460
7461 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7463 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:43\r
7464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7468 msgid "Part"
7469 msgstr "Parte"
7470
7471 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7474 msgid "Part*"
7475 msgstr "Parte*"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7478 msgid "Beamer"
7479 msgstr "Beamer"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7483 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7484 msgid "Presentations"
7485 msgstr "Presentationes"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7494 msgid "Overlay Specifications|v"
7495 msgstr "Specificationes de copertura|v"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7499 msgid "Overlay specifications for this list"
7500 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7505 msgid "Item Overlay Specifications"
7506 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7515 msgid "On Slide"
7516 msgstr "Sur diapositiva"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7521 msgid "Overlay specifications for this item"
7522 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7525 msgid "Mini Template"
7526 msgstr "Mini patrono"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7529 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7530 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7533 msgid "Longest label|s"
7534 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7537 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7538 msgstr ""
7539 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7540 "indentation)"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7544 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7545 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7546 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48\r
7547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207\r
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:233\r lib/layouts/powerdot.layout:235\r
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:32\r lib/layouts/tufte-book.layout:65\r
7550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/stdsections.inc:13\r
7552 #: lib/layouts/stdsections.inc:46\r lib/layouts/stdsections.inc:76\r
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:117\r lib/layouts/svcommon.inc:158\r
7554 #: lib/layouts/svcommon.inc:171\r lib/layouts/svcommon.inc:183\r
7555 #: lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7556 msgid "Sectioning"
7557 msgstr "Sectionar"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7563 msgid "Mode"
7564 msgstr "Modo"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7570 msgid "Mode Specification|S"
7571 msgstr "Specification|es de modo"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7577 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7578 msgstr ""
7579 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7580 "capite"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7584 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7585 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7586 msgstr ""
7587 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7590 msgid "Section \\arabic{section}"
7591 msgstr "Section \\arabic{section}"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7596 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7597 msgstr ""
7598 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7601 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7602 msgid "\\Alph{section}"
7603 msgstr "\\Alph{section}"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7606 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7607 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7610 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7611 msgstr ""
7612 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
7613 "executante"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7616 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7617 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7620 msgid ""
7621 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7622 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7625 msgid ""
7626 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7627 msgstr ""
7628 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
7629 "de execution"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7636 msgid "Frame"
7637 msgstr "Photogrammas"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7641 msgid "Frames"
7642 msgstr "Photogrammas"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7651 msgid "Action"
7652 msgstr "Action"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7655 msgid "Overlay specifications for this frame"
7656 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7659 msgid "Default Overlay Specifications"
7660 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7663 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7664 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7668 msgid "Frame Options"
7669 msgstr "Optiones de Photogramma"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:45\r
7674 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/fixme.module:67\r
7675 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145\r
7676 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34\r
7677 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:75\r
7678 #: lib/layouts/todonotes.module:87\r lib/layouts/todonotes.module:104\r
7679 msgid "Options"
7680 msgstr "Optiones"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7684 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7685 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7688 msgid "Frame Title"
7689 msgstr "Titulo de photogramma"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7692 msgid "Enter the frame title here"
7693 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7696 msgid "PlainFrame"
7697 msgstr "Photogramma simple"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7700 msgid "Frame (plain)"
7701 msgstr "Photogramma (simple)"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7704 msgid "FragileFrame"
7705 msgstr "Photogramma Fragile"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7708 msgid "Frame (fragile)"
7709 msgstr "Photogramma (fragile)"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7712 msgid "AgainFrame"
7713 msgstr "Repite photogramma"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7718 msgid "Slide"
7719 msgstr "Diapositiva"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7722 msgid "Repeat frame with label"
7723 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7726 msgid "FrameTitle"
7727 msgstr "Titulo de photogramma"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
7739 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7740 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
7743 msgid "Short Frame Title|S"
7744 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
7747 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7748 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
7751 msgid "FrameSubtitle"
7752 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
7756 msgid "Column"
7757 msgstr "Columna"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
7762 msgid "Columns"
7763 msgstr "Columnas"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
7766 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7767 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
7770 msgid "Column Options"
7771 msgstr "Preferentias de columna"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
7774 msgid "Column options (see beamer manual)"
7775 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
7778 msgid "Column Placement Options"
7779 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
7782 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7783 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
7786 msgid "ColumnsCenterAligned"
7787 msgstr "Columnas centrate alineate"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
7790 msgid "Columns (center aligned)"
7791 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
7794 msgid "ColumnsTopAligned"
7795 msgstr "Columnas alineate in alto"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
7798 msgid "Columns (top aligned)"
7799 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
7802 msgid "Pause"
7803 msgstr "Pausa"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
7808 msgid "Overlays"
7809 msgstr "Superpositiones"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
7812 msgid "Pause number"
7813 msgstr "Numero de pausa"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
7816 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7817 msgstr ""
7818 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
7821 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7822 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
7825 msgid "Overprint"
7826 msgstr "Super-imprime"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
7829 msgid "Overprint Area Width"
7830 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
7834 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7835 msgid "Width"
7836 msgstr "Largessa"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
7839 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7840 msgstr ""
7841 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
7844 msgid "OverlayArea"
7845 msgstr "Area de superposition"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
7848 msgid "Overlayarea"
7849 msgstr "Area de superposition"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
7852 msgid "Overlay Area Width"
7853 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
7856 msgid "The width of the overlay area"
7857 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
7860 msgid "Overlay Area Height"
7861 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
7864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7865 msgid "Height"
7866 msgstr "Altessa"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
7869 msgid "The height of the overlay area"
7870 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
7874 msgid "Uncover"
7875 msgstr "Revela"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
7878 msgid "Uncovered on slides"
7879 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
7883 msgid "Only"
7884 msgstr "Solmente"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
7887 msgid "Only on slides"
7888 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
7891 msgid "Block"
7892 msgstr "Bloco"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
7895 msgid "Blocks"
7896 msgstr "Blocos"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
7899 msgid "Block:"
7900 msgstr "Bloco:"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
7903 msgid "Action Specification|S"
7904 msgstr "Specification de action|S"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
7907 msgid "Block Title"
7908 msgstr "Titulo de bloco"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
7911 msgid "Enter the block title here"
7912 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
7915 msgid "ExampleBlock"
7916 msgstr "Bloco de exemplo"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
7919 msgid "Example Block:"
7920 msgstr "Bloco de exemplo:"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
7923 msgid "AlertBlock"
7924 msgstr "Bloco de aviso"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
7927 msgid "Alert Block:"
7928 msgstr "Bloco de aviso:"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
7933 msgid "Titling"
7934 msgstr "Titular"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
7937 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7938 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
7941 msgid "Title (Plain Frame)"
7942 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
7945 msgid "Short Subtitle|S"
7946 msgstr "Subtitulo breve|S"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
7949 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7950 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
7953 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7954 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
7957 msgid "Short Institute|S"
7958 msgstr "Instituto breve|S"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
7961 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7962 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
7965 msgid "InstituteMark"
7966 msgstr "Nota istituto"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
7969 msgid "Short Date|S"
7970 msgstr "Data breve|S"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
7973 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7974 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
7977 msgid "TitleGraphic"
7978 msgstr "Titulo Graphic"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
7982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
7983 msgid "Quotation"
7984 msgstr "Citation"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
7988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
7989 msgid "Quote"
7990 msgstr "Cita"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
7994 msgid "Verse"
7995 msgstr "Verso"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:316\r
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76\r
7999 msgid "Corollary."
8000 msgstr "Corollario."
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
8008 msgid "Action Specifications|S"
8009 msgstr "Specificationes de action|S"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65\r
8012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38\r lib/layouts/theorems.inc:37\r
8014 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Texto de theorema additional"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66\r
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39\r lib/layouts/theorems.inc:38\r
8021 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r
8022 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8023 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:330\r
8026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162\r
8027 msgid "Definition."
8028 msgstr "Definition."
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
8031 msgid "Definitions"
8032 msgstr "Definitiones"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
8035 msgid "Definitions."
8036 msgstr "Definitiones."
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186\r
8039 msgid "Example."
8040 msgstr "Exemplo."
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
8043 msgid "Examples"
8044 msgstr "Exemplos"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
8047 msgid "Examples."
8048 msgstr "Exemplos."
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175\r
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184\r
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
8054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
8055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172\r
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175\r
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157\r
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
8062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
8063 msgid "Fact"
8064 msgstr "Facto"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144\r
8067 msgid "Fact."
8068 msgstr "Facto."
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:309\r
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93\r
8072 msgid "Lemma."
8073 msgstr "Lemma."
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:302\r
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32\r lib/layouts/theorems-named.module:17\r
8077 msgid "Theorem."
8078 msgstr "Theorema."
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
8081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
8082 msgid "LyX-Code"
8083 msgstr "Codice LyX"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
8086 msgid "NoteItem"
8087 msgstr "Nota punctate"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
8090 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8091 msgid "Bold"
8092 msgstr "Grasse"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
8095 msgid "Emphasize"
8096 msgstr "Accentua"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
8099 msgid "Emph."
8100 msgstr "Accentua"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
8103 msgid "Alert"
8104 msgstr "Bloco aviso"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
8109 msgid "Structure"
8110 msgstr "Structura"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
8114 msgid "Visible"
8115 msgstr "Visibile"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
8118 msgid "Invisible"
8119 msgstr "Invisibile"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
8122 msgid "Alternative"
8123 msgstr "Alternative"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
8126 msgid "Default Text"
8127 msgstr "Texto predefinite"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
8130 msgid "Enter the default text here"
8131 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
8134 msgid "Beamer Note"
8135 msgstr "Nota de beamer:"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
8138 msgid "Note Options"
8139 msgstr "Preferentias de nota"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
8142 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8143 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
8146 msgid "ArticleMode"
8147 msgstr "Modo articulo"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
8150 msgid "Article"
8151 msgstr "Articulo"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
8154 msgid "PresentationMode"
8155 msgstr "Modo presentation"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
8158 msgid "Presentation"
8159 msgstr "Presentation"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8162 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8164 #: src/insets/Inset.cpp:100
8165 msgid "Table"
8166 msgstr "Tabella"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8169 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8171 msgid "List of Tables"
8172 msgstr "Lista de tabellas"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8175 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8176 msgid "Figure"
8177 msgstr "Figura"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8180 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8182 msgid "List of Figures"
8183 msgstr "Lista de figuras"
8184
8185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8186 msgid "Beamerposter"
8187 msgstr "Poster de beamer:"
8188
8189 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8190 msgid "Book (Standard Class)"
8191 msgstr "Libro (Classe standard)"
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8194 msgid "Broadway"
8195 msgstr "Broadway"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8198 msgid "Scripts"
8199 msgstr "Scripts"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8202 msgid "Dialogue"
8203 msgstr "Dialogo"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8206 msgid "Narrative"
8207 msgstr "Narrative"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8210 msgid "ACT"
8211 msgstr "ACTO"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8214 msgid "ACT \\arabic{act}"
8215 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8218 msgid "SCENE"
8219 msgstr "SCENA"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8222 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8223 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8224
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8226 msgid "SCENE*"
8227 msgstr "SCENA*"
8228
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8230 msgid "AT RISE:"
8231 msgstr "AL ELEVATION:"
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8234 msgid "Speaker"
8235 msgstr "Parlator"
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8238 msgid "Parenthetical"
8239 msgstr "Parenthetic"
8240
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8242 msgid "("
8243 msgstr "("
8244
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8246 msgid ")"
8247 msgstr ")"
8248
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8250 msgid "CURTAIN"
8251 msgstr "TELA"
8252
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8256 msgid "Right Address"
8257 msgstr "Adresse dextere"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8260 msgid "Chess"
8261 msgstr "Chacchiero"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8264 msgid "Mainline"
8265 msgstr "Principal"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8268 msgid "Mainline:"
8269 msgstr "Principal:"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8272 msgid "Variation"
8273 msgstr "Variation"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8276 msgid "Variation:"
8277 msgstr "Variation:"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8280 msgid "SubVariation"
8281 msgstr "Sub-variation"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8284 msgid "Subvariation:"
8285 msgstr "Sub-variation:"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8288 msgid "SubVariation2"
8289 msgstr "Sub-variation2"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8292 msgid "Subvariation(2):"
8293 msgstr "Sub-variation(2):"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8296 msgid "SubVariation3"
8297 msgstr "Sub-variation3"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8300 msgid "Subvariation(3):"
8301 msgstr "Sub-variation(3):"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8304 msgid "SubVariation4"
8305 msgstr "Sub-variation4"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8308 msgid "Subvariation(4):"
8309 msgstr "Sub-variation(4):"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8312 msgid "SubVariation5"
8313 msgstr "Sub-variation5"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8316 msgid "Subvariation(5):"
8317 msgstr "Sub-variation5):"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8320 msgid "HideMoves"
8321 msgstr "Motiones celate"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8324 msgid "HideMoves:"
8325 msgstr "Motiones celate:"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8328 msgid "ChessBoard"
8329 msgstr "Chacchiero"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8332 msgid "[chessboard]"
8333 msgstr "[chacchiero]"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8336 msgid "BoardCentered"
8337 msgstr "Tabula centrate"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8340 msgid "[centered board]"
8341 msgstr "[tabula centrate]"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8344 msgid "HighLight"
8345 msgstr "Evidentia"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8348 msgid "Highlights:"
8349 msgstr "Evidentias :"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8352 msgid "Arrow"
8353 msgstr "Flecha"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8356 msgid "Arrow:"
8357 msgstr "Flecha:"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8360 msgid "KnightMove"
8361 msgstr "Motion  cavallo"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8364 msgid "KnightMove:"
8365 msgstr "Motion  cavallo:"
8366
8367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8368 msgid "Springer cl2emult"
8369 msgstr "Springer cl2emult"
8370
8371 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8372 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8373 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
8374
8375 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8376 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8377 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8378
8379 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8380 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8381 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8384 msgid "DIN-Brief"
8385 msgstr "Din-Brief"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8388 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8390 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8392 msgid "Letters"
8393 msgstr "Litteras"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8396 msgid "DinBrief"
8397 msgstr "DinBrief"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8400 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8408 msgid "Letter"
8409 msgstr "Littera"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8412 msgid "Addresses"
8413 msgstr "Adresses"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8418 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8419 msgid "Postal Data"
8420 msgstr "Datos postal"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8425 msgid "Send To Address"
8426 msgstr "Adresse destinatario"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8429 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8432 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8436 msgid "Address:"
8437 msgstr "Adresse:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8442 msgid "My Address"
8443 msgstr "Mi adresse"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8446 msgid "Sender Address:"
8447 msgstr "Adresse mittente:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8450 msgid "Return address"
8451 msgstr "Adresse de retorno"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8455 msgid "Backaddress:"
8456 msgstr "Adresse de retorno:"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8459 msgid "Postal comment"
8460 msgstr "Commento postal"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8463 msgid "Postal Remark:"
8464 msgstr "Commento postal:"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8467 msgid "Handling"
8468 msgstr "Tractamento"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8471 msgid "Handling:"
8472 msgstr "Tractamento:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8477 msgid "YourRef"
8478 msgstr "Vostre ref."
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8482 msgid "Your ref.:"
8483 msgstr "Vostre ref.:"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8488 msgid "MyRef"
8489 msgstr "Mi referentia"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8493 msgid "Our ref.:"
8494 msgstr "Nostre referentia:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8497 msgid "Writer"
8498 msgstr "Scriptor"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8501 msgid "Writer:"
8502 msgstr "Scriptor:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8508 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8509 msgid "Signature"
8510 msgstr "Signatura"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8517 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8518 msgid "Closings"
8519 msgstr "Clausuras"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8525 msgid "Signature:"
8526 msgstr "Signatura:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8529 msgid "Bottomtext"
8530 msgstr "In basso a sinistra"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8533 msgid "Bottom text:"
8534 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8537 msgid "Area code"
8538 msgstr "Codice postal"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8541 msgid "Area Code:"
8542 msgstr "Codice postal:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8548 msgid "Telephone"
8549 msgstr "Telephono"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8552 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8553 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8554 msgid "Telephone:"
8555 msgstr "Telephono:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8560 msgid "Location"
8561 msgstr "Location"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8565 msgid "Location:"
8566 msgstr "Location:"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8570 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8574 msgid "Date:"
8575 msgstr "Data:"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8580 msgid "Subject"
8581 msgstr "Subjecto"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8585 msgid "Subject:"
8586 msgstr "Subjecto:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8593 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8594 msgid "Opening"
8595 msgstr "Apertura"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8600 msgid "Opening:"
8601 msgstr "Apertura:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8609 msgid "Closing"
8610 msgstr "Clausura"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8615 msgid "Closing:"
8616 msgstr "Clausura:"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8619 msgid "Signature|S"
8620 msgstr "Signatura|S"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8623 msgid "Here you can insert a signature scan"
8624 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8628 msgid "encl"
8629 msgstr "att"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8633 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8634 msgid "encl:"
8635 msgstr "attachamentos:"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8640 msgid "cc"
8641 msgstr "cc"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8647 msgid "cc:"
8648 msgstr "e p.c.:"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8652 msgid "PS"
8653 msgstr "PS"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8656 msgid "Post Scriptum:"
8657 msgstr "Post Scriptum:"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8660 msgid "SenderAddress"
8661 msgstr "Adresse mittente"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8665 msgid "Backaddress"
8666 msgstr "Adresse de retorno"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8669 msgid "RetourAdresse"
8670 msgstr "RetourAdresse"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8673 msgid "Adresse"
8674 msgstr "Adresse"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8677 msgid "Postvermerk"
8678 msgstr "Postvermerk"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8681 msgid "Zusatz"
8682 msgstr "Zusatz"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8685 msgid "IhrZeichen"
8686 msgstr "IhrZeichen"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8690 msgid "YourMail"
8691 msgstr "Vostre posta"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8694 msgid "IhrSchreiben"
8695 msgstr "IhrSchreiben"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8698 msgid "MeinZeichen"
8699 msgstr "MeinZeichen"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8702 msgid "Unterschrift"
8703 msgstr "Unterschrift"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8706 msgid "Telefon"
8707 msgstr "Telefon"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8712 msgid "Place"
8713 msgstr "Placia"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8716 msgid "Stadt"
8717 msgstr "Stadt"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8720 msgid "Town"
8721 msgstr "Citate"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8724 msgid "Ort"
8725 msgstr "Ort"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8728 msgid "Datum"
8729 msgstr "Datum"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8733 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8734 msgid "Reference"
8735 msgstr "Referentia"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
8738 msgid "Betreff"
8739 msgstr "Betreff"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
8742 msgid "Anrede"
8743 msgstr "Anrede"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
8746 msgid "Brieftext"
8747 msgstr "Texto de recapitulation"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
8750 msgid "Gruss"
8751 msgstr "Gruss"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
8754 msgid "ps"
8755 msgstr "ps"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
8759 msgid "Encl."
8760 msgstr "Att."
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
8763 msgid "Anlagen"
8764 msgstr "Anlagen"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
8768 msgid "CC"
8769 msgstr "CC"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
8772 msgid "Verteiler"
8773 msgstr "Verteiler"
8774
8775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
8776 msgid "DocBook Book (SGML)"
8777 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8778
8779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
8780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
8781 msgid "Books (DocBook)"
8782 msgstr "Libros (DocBook)"
8783
8784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
8785 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8786 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8787
8788 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
8789 msgid "DocBook Section (SGML)"
8790 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8791
8792 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
8793 msgid "DocBook Article (SGML)"
8794 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8795
8796 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
8797 msgid "Inderscience A4 Journals"
8798 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8799
8800 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
8801 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8802 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
8805 msgid "Econometrica"
8806 msgstr "Econometrica"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
8809 msgid "RunTitle"
8810 msgstr "Titulo currente"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
8813 msgid "Running Title:"
8814 msgstr "Titulo currente:"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
8817 msgid "RunAuthor"
8818 msgstr "Autor currente"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
8821 msgid "Running Author:"
8822 msgstr "Autor currente:"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
8825 msgid "Address Option"
8826 msgstr "Option de Adresse"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
8829 msgid "Optional argument for the address"
8830 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
8833 msgid "E-Mail Option"
8834 msgstr "Option de e-posta"
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
8837 msgid "Optional argument for the e-mail"
8838 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
8842 msgid "E-mail:"
8843 msgstr "E-posta:"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
8846 msgid "Web Address"
8847 msgstr "Adresse Web"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
8850 msgid "Web address:"
8851 msgstr "Adresse Web:"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
8854 msgid "Authors Block"
8855 msgstr "Bloco autores"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
8858 msgid "Authors Block:"
8859 msgstr "Bloco autores:"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
8863 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
8865 msgid "Keyword"
8866 msgstr "Parola clave"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
8869 msgid "Thanks Text"
8870 msgstr "Texto de gratias"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
8873 msgid "Thanks \\theThanks:"
8874 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
8877 msgid "Thanks Reference"
8878 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
8881 msgid "Thanks Ref"
8882 msgstr "Ref. de gratias"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
8885 msgid "Internet Address Reference"
8886 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8887
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
8889 msgid "Internet Addess Ref"
8890 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
8893 msgid "Corresponding Author"
8894 msgstr "Autor correspondente"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
8897 msgid "Name (First Name)"
8898 msgstr "Nomine"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
8901 msgid "First Name"
8902 msgstr "Nomine"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
8905 msgid "Name (Surname)"
8906 msgstr "Nomine de Familia"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
8909 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
8910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
8912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
8913 msgid "Surname"
8914 msgstr "Nomine de Familia"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
8917 msgid "By Same Author (bib)"
8918 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
8921 msgid "bysame"
8922 msgstr "Idem"
8923
8924 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
8925 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8926 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8927
8928 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
8929 msgid "00.00.0000"
8930 msgstr "00.00.0000"
8931
8932 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
8933 msgid "LaTeX Title"
8934 msgstr "Titulo LaTeX"
8935
8936 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
8937 msgid "Author:"
8938 msgstr "Autor:"
8939
8940 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
8941 msgid "Affil"
8942 msgstr "Affil"
8943
8944 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
8945 msgid "Journal:"
8946 msgstr "Jornal:"
8947
8948 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
8949 msgid "msnumber"
8950 msgstr "numero ms"
8951
8952 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
8953 msgid "MS_number:"
8954 msgstr "numero MS:"
8955
8956 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
8957 msgid "FirstAuthor"
8958 msgstr "Prime autor"
8959
8960 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
8961 msgid "1st_author_surname:"
8962 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8963
8964 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
8965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
8966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
8968 msgid "Received"
8969 msgstr "Recipite"
8970
8971 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
8973 msgid "Received:"
8974 msgstr "Recipite:"
8975
8976 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
8978 msgid "Accepted"
8979 msgstr "Acceptate"
8980
8981 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
8983 msgid "Accepted:"
8984 msgstr "Acceptate:"
8985
8986 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
8987 msgid "Offsets"
8988 msgstr "Displaciamentos"
8989
8990 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
8991 msgid "reprint_reqs_to:"
8992 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
8995 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8996 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
8999 msgid "Author Option"
9000 msgstr "Option de author"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
9003 msgid "Optional argument for the author"
9004 msgstr "Argumento optional pro le author"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
9007 msgid "Author Address"
9008 msgstr "Adresse autor"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
9012 msgid "Author Email"
9013 msgstr "E-posta de autor"
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
9016 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
9017 msgid "Email:"
9018 msgstr "E-posta:"
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
9022 msgid "Author URL"
9023 msgstr "URL autor"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
9027 msgid "URL:"
9028 msgstr "URL:"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
9031 msgid "Thanks Option"
9032 msgstr "Option de gratias"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
9035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9036 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
9039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
9043 msgid "PROOF."
9044 msgstr "Demonstration."
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
9047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
9051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
9055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
9059 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
9063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
9067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
9071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
9075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
9079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
9083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
9087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
9091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
9095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9096 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
9099 msgid "Case \\arabic{case}"
9100 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
9103 msgid "Elsevier"
9104 msgstr "Elsevier"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
9107 msgid "BeginFrontmatter"
9108 msgstr "Inito frontispicio"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
9111 msgid "Begin frontmatter"
9112 msgstr "Initio frontispicio"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
9115 msgid "EndFrontmatter"
9116 msgstr "Fin frontispicio"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
9119 msgid "End frontmatter"
9120 msgstr "Fin frontispicio"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
9123 msgid "Titlenotemark"
9124 msgstr "Nota titolo"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
9127 msgid "Titlenote mark"
9128 msgstr "Nota titulo"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
9131 msgid "Title footnote"
9132 msgstr "Apostilla del titulo"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
9135 msgid "Footnote Label"
9136 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
9139 msgid "Label you refer to in the title"
9140 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
9143 msgid "Title footnote:"
9144 msgstr "Apostilla del titulo:"
9145
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
9147 msgid "Author Label"
9148 msgstr "Etiquetta de autor"
9149
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
9151 msgid "Label you will reference in the address"
9152 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9153
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
9155 msgid "Authormark"
9156 msgstr "Nota autore"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9159 msgid "Author footnote"
9160 msgstr "Apostilla de autor"
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9163 msgid "Author footnote:"
9164 msgstr "Apostilla de autor:"
9165
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9167 msgid "Author Footnote Label"
9168 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
9169
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9171 msgid "Label you refer to for an author"
9172 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9175 msgid "CorAuthormark"
9176 msgstr "Nota autore corr."
9177
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9179 msgid "CorAuthor mark"
9180 msgstr "Nota autor corr."
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9183 msgid "Corresponding author"
9184 msgstr "Autor correspondente"
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9187 msgid "Corresponding author text:"
9188 msgstr "Texto autor correspondente:"
9189
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9191 msgid "Address Label"
9192 msgstr "Etiquetta de adresse"
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9195 msgid "Label of the author you refer to"
9196 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9199 msgid "Internet"
9200 msgstr "Internet"
9201
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9203 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9204 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9205
9206 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9207 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9208 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9209
9210 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9211 msgid "Key words:"
9212 msgstr "Parolas clave:"
9213
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9215 msgid "Europass CV (2013)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9220 msgid "Curricula Vitae"
9221 msgstr "Curricula Vitae"
9222
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9226 msgid "Name:"
9227 msgstr "Nomine:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9230 msgid "FooterName"
9231 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9232
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Name (footer):"
9236 msgstr "Ultime pede de pagina:"
9237
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9239 msgid "Mobile:"
9240 msgstr "Mobile:"
9241
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9243 msgid "Mobile phone number"
9244 msgstr "Numero de telephono mobile"
9245
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9248 msgid "Homepage"
9249 msgstr "Pagina domo"
9250
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9252 msgid "Homepage:"
9253 msgstr "Pagina domo:"
9254
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9256 msgid "InstantMessaging"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Instant Messaging:"
9262 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
9263
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9265 #, fuzzy
9266 msgid "IM Type:"
9267 msgstr "&Typo:"
9268
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9270 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9274 msgid "Birthday"
9275 msgstr "Anniversario de nativitate"
9276
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9278 msgid "Date of birth:"
9279 msgstr "Data de nascite:"
9280
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9282 msgid "Nationality"
9283 msgstr "Nationalitate"
9284
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9286 msgid "Nationality:"
9287 msgstr "Nationalitate:"
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9290 msgid "Gender"
9291 msgstr "Genere"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9294 msgid "Gender:"
9295 msgstr "Genere:"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9298 msgid "BeforePicture"
9299 msgstr "Ante Figura"
9300
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9302 msgid "Space before picture:"
9303 msgstr "Spatio ante imagine."
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9306 msgid "Picture"
9307 msgstr "Pictura"
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9310 msgid "Picture:"
9311 msgstr "Pictura:"
9312
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9314 msgid "Resize photo to this width"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9318 msgid "AfterPicture"
9319 msgstr "Post figura"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9322 msgid "Space after picture:"
9323 msgstr "Spatio post imagine."
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9328 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9329 msgid "Vertical Space"
9330 msgstr "Spatio vertical"
9331
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9335 msgid "Additional vertical space"
9336 msgstr "Spatio additional vertical"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9339 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9340 msgid "Item"
9341 msgstr "Elemento"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9346 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9347
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9350 msgid "Item:"
9351 msgstr "Elemento:"
9352
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9354 #, fuzzy
9355 msgid "ItemInset"
9356 msgstr "Lista de elementos"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9359 msgid "Subitems"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9363 #, fuzzy
9364 msgid "TitleItem"
9365 msgstr "Nota titolo"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Title item:"
9370 msgstr "Titulo:"
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9373 #, fuzzy
9374 msgid "TitleLevel"
9375 msgstr "Titulo"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Title level:"
9380 msgstr "Titulo:"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Text (right side)"
9385 msgstr "Fixa linea dextere"
9386
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9388 #, fuzzy
9389 msgid "BlueItem"
9390 msgstr "Elemento punctate"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Blue item:"
9395 msgstr "Elemento punctate:"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9398 #, fuzzy
9399 msgid "BlueItemInset"
9400 msgstr "Insertos personalisate"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9403 msgid "Blue subitems"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9407 #, fuzzy
9408 msgid "BigItem"
9409 msgstr "Elemento"
9410
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Big Item:"
9414 msgstr "Lista punctate:"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9417 #, fuzzy
9418 msgid "EcvItemize"
9419 msgstr "Lista punctate"
9420
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9422 msgid "MotherTongue"
9423 msgstr "Lingua matre"
9424
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9426 msgid "Mother Tongue:"
9427 msgstr "Lingua matre:"
9428
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9430 msgid "LangHeader"
9431 msgstr "LangHeader"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9434 msgid "Language Header:"
9435 msgstr "Capite de Linguage:"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9438 msgid "Language:"
9439 msgstr "Linguage:"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9442 msgid "Name of the language"
9443 msgstr "Nomine del linguage"
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9446 msgid "Listening"
9447 msgstr "Ascoltar"
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9450 msgid "Level how good you think you can listen"
9451 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9452
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9454 msgid "Reading"
9455 msgstr "Leger"
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9458 msgid "Level how good you think you can read"
9459 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9462 msgid "Interaction"
9463 msgstr "Interaction"
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9466 msgid "Level how good you think you can conversate"
9467 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9468
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9470 msgid "Production"
9471 msgstr "Production"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9474 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9475 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9478 msgid "LastLanguage"
9479 msgstr "LastLanguage"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9482 msgid "Last Language:"
9483 msgstr "Ultime Linguage:"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9486 msgid "LangFooter"
9487 msgstr "LangFooter::"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9490 msgid "Language Footer:"
9491 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9494 msgid "End"
9495 msgstr "Fin"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9498 msgid "End of CV"
9499 msgstr "Fin de CV"
9500
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Highlight"
9504 msgstr "Evidentias :"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9507 msgid "Europe CV"
9508 msgstr "CV Europee"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9511 msgid "Footer name:"
9512 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9515 msgid "Mobile"
9516 msgstr "Mobile"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9519 msgid "Size"
9520 msgstr "Dimension"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9523 msgid "Size the photo is resized to"
9524 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9527 msgid "Page"
9528 msgstr "Pagina"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9531 msgid "The title as it appears in the header"
9532 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9535 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9536 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9539 msgid "BulletedItem"
9540 msgstr "Elemento punctate"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9543 msgid "Bulleted Item:"
9544 msgstr "Elemento punctate:"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9547 msgid "Begin"
9548 msgstr "Initio"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9551 msgid "Begin of CV"
9552 msgstr "Initio del CV"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9555 msgid "PersonalInfo"
9556 msgstr "Datos personal"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9559 msgid "Personal Info"
9560 msgstr "Datos personal"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9563 msgid "VerticalSpace"
9564 msgstr "Spatio vertical"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9567 msgid "Vertical space"
9568 msgstr "Spatio vertical"
9569
9570 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9571 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9572 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9573
9574 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9575 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9576 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9577
9578 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9579 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9580 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9581
9582 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9583 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9584 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9585
9586 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9587 msgid "FoilTeX"
9588 msgstr "FoilTeX"
9589
9590 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9591 msgid "Foilhead"
9592 msgstr "Foilhead"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:64\r
9595 msgid "ShortFoilhead"
9596 msgstr "Foilhead breve"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:70\r
9599 msgid "Rotatefoilhead"
9600 msgstr "Foilhead rotate"
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:76\r
9603 msgid "ShortRotatefoilhead"
9604 msgstr "Foilhead breve rotate"
9605
9606 #: lib/layouts/foils.layout:85\r
9607 msgid "TickList"
9608 msgstr "Lista marcate"
9609
9610 #: lib/layouts/foils.layout:101\r
9611 msgid "_/"
9612 msgstr "_/"
9613
9614 #: lib/layouts/foils.layout:105\r
9615 msgid "CrossList"
9616 msgstr "Lista cruciate"
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:121\r
9619 msgid "><"
9620 msgstr "><"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:165\r
9623 msgid "My Logo"
9624 msgstr "Mi logo"
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:174\r
9627 msgid "My Logo:"
9628 msgstr "Mi logo:"
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9631 msgid "Restriction"
9632 msgstr "Restriction"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:187\r
9635 msgid "Restriction:"
9636 msgstr "Restriction:"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9640 msgid "Left Header"
9641 msgstr "Capite sinistre"
9642
9643 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9645 msgid "Left Header:"
9646 msgstr "Capite sinistre:"
9647
9648 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9650 msgid "Right Header"
9651 msgstr "Capite dextere"
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9655 msgid "Right Header:"
9656 msgstr "Capite dextere:"
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9659 msgid "Right Footer"
9660 msgstr "Pede pagina dextere"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:211\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9663 msgid "Right Footer:"
9664 msgstr "Pede pagina dextere:"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9667 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9668 msgid "Theorem #."
9669 msgstr "Theorema #."
9670
9671 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9672 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9673 msgid "Lemma #."
9674 msgstr "Lemma #."
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9677 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9678 msgid "Corollary #."
9679 msgstr "Corollario #."
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9682 msgid "Proposition #."
9683 msgstr "Proposition #."
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9686 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9687 msgid "Definition #."
9688 msgstr "Definition #."
9689
9690 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26\r
9692 msgid "Theorem*"
9693 msgstr "Theorema*"
9694
9695 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90\r
9697 msgid "Lemma*"
9698 msgstr "Lemma*"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73\r
9702 msgid "Corollary*"
9703 msgstr "Corollario*"
9704
9705 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107\r
9707 msgid "Proposition*"
9708 msgstr "Proposition*"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110\r
9711 msgid "Proposition."
9712 msgstr "Proposition #."
9713
9714 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158\r
9716 msgid "Definition*"
9717 msgstr "Definition*"
9718
9719 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9720 msgid "French Letter (frletter)"
9721 msgstr "Littera francese (frletter)"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9724 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9725 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9728 msgid "Letter:"
9729 msgstr "Littera:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9733 msgid "Street"
9734 msgstr "Strata"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9737 msgid "Street:"
9738 msgstr "Strata:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9741 msgid "Addition"
9742 msgstr "Addition"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9745 msgid "Addition:"
9746 msgstr "Addition:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
9749 msgid "Town:"
9750 msgstr "Citate:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
9754 msgid "State"
9755 msgstr "Stato"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
9758 msgid "State:"
9759 msgstr "Stato:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
9762 msgid "ReturnAddress"
9763 msgstr "Adresse de retorno"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
9766 msgid "ReturnAddress:"
9767 msgstr "Adresse de retorno:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
9770 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
9771 msgid "MyRef:"
9772 msgstr "Mi Ref:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
9775 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
9776 msgid "YourRef:"
9777 msgstr "Tu Ref:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
9780 msgid "YourMail:"
9781 msgstr "Tu posta:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
9784 msgid "Telefax"
9785 msgstr "Telefax"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
9788 msgid "Telefax:"
9789 msgstr "Telefax:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
9792 msgid "Telex"
9793 msgstr "Telex"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
9796 msgid "Telex:"
9797 msgstr "Telex:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
9800 msgid "EMail"
9801 msgstr "E-posta"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
9804 msgid "EMail:"
9805 msgstr "E-posta:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
9808 msgid "HTTP"
9809 msgstr "HTTP"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
9812 msgid "HTTP:"
9813 msgstr "HTTP:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
9816 msgid "Bank"
9817 msgstr "Banca"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
9820 msgid "Bank:"
9821 msgstr "Banca:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
9824 msgid "BankCode"
9825 msgstr "Codice bancari"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
9828 msgid "BankCode:"
9829 msgstr "Codice bancari:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
9832 msgid "BankAccount"
9833 msgstr "Conto bancari"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
9836 msgid "BankAccount:"
9837 msgstr "Conto bancari:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
9841 msgid "PostalComment"
9842 msgstr "Commento postal"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
9845 msgid "PostalComment:"
9846 msgstr "Commento postal:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
9849 msgid "Reference:"
9850 msgstr "Referentia:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
9853 msgid "Encl.:"
9854 msgstr "Att.:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
9857 msgid "G-Brief (V. 2)"
9858 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
9861 msgid "NameRowA"
9862 msgstr "NomineLineaA"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
9865 msgid "NameRowA:"
9866 msgstr "NomineLineaA:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
9869 msgid "NameRowB"
9870 msgstr "NomineLineaB"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
9873 msgid "NameRowB:"
9874 msgstr "NomineLineaB:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
9877 msgid "NameRowC"
9878 msgstr "NomineLineaC"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
9881 msgid "NameRowC:"
9882 msgstr "NomineLineaC:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
9885 msgid "NameRowD"
9886 msgstr "NomineLineaD"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
9889 msgid "NameRowD:"
9890 msgstr "NomineLineaD:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
9893 msgid "NameRowE"
9894 msgstr "NomineLineaE"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
9897 msgid "NameRowE:"
9898 msgstr "NomineLineaE:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
9901 msgid "NameRowF"
9902 msgstr "NomineLineaF"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
9905 msgid "NameRowF:"
9906 msgstr "NomineLineaF:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
9909 msgid "NameRowG"
9910 msgstr "NomineLineaG"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
9913 msgid "NameRowG:"
9914 msgstr "NomineLineaG:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
9917 msgid "AddressRowA"
9918 msgstr "AdresseLineaA"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
9921 msgid "AddressRowA:"
9922 msgstr "AdresseLineaA:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
9925 msgid "AddressRowB"
9926 msgstr "AdresseLineaB"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
9929 msgid "AddressRowB:"
9930 msgstr "AdresseLineaB:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
9933 msgid "AddressRowC"
9934 msgstr "AdresseLineaC"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
9937 msgid "AddressRowC:"
9938 msgstr "AdresseLineaC:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
9941 msgid "AddressRowD"
9942 msgstr "AdresseLineaD"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
9945 msgid "AddressRowD:"
9946 msgstr "AdresseLineaD:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
9949 msgid "AddressRowE"
9950 msgstr "AdresseLineaE"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
9953 msgid "AddressRowE:"
9954 msgstr "AdresseLineaE:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
9957 msgid "AddressRowF"
9958 msgstr "AdresseLineaF"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
9961 msgid "AddressRowF:"
9962 msgstr "AdresseLineaF:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
9965 msgid "TelephoneRowA"
9966 msgstr "TelephonoLineaA"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
9969 msgid "TelephoneRowA:"
9970 msgstr "TelephonoLineaA:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
9973 msgid "TelephoneRowB"
9974 msgstr "TelephonoLineaB"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
9977 msgid "TelephoneRowB:"
9978 msgstr "TelephonoLineaB:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
9981 msgid "TelephoneRowC"
9982 msgstr "TelephonoLineaC"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
9985 msgid "TelephoneRowC:"
9986 msgstr "TelephonoLineaC:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
9989 msgid "TelephoneRowD"
9990 msgstr "TelephonoLineaD"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
9993 msgid "TelephoneRowD:"
9994 msgstr "TelephonoLineaD:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
9997 msgid "TelephoneRowE"
9998 msgstr "TelephonoLineaE"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
10001 msgid "TelephoneRowE:"
10002 msgstr "TelephonoLineaE:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
10005 msgid "TelephoneRowF"
10006 msgstr "TelephonoLineaF"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
10009 msgid "TelephoneRowF:"
10010 msgstr "TelephonoLineaF:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
10013 msgid "InternetRowA"
10014 msgstr "InternetLineaA"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
10017 msgid "InternetRowA:"
10018 msgstr "InternetLineaA:"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
10021 msgid "InternetRowB"
10022 msgstr "InternetLineaB"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
10025 msgid "InternetRowB:"
10026 msgstr "InternetLineaB:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
10029 msgid "InternetRowC"
10030 msgstr "InternetLineaC"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
10033 msgid "InternetRowC:"
10034 msgstr "InternetLineaC:"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
10037 msgid "InternetRowD"
10038 msgstr "InternetLineaD"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
10041 msgid "InternetRowD:"
10042 msgstr "InternetLineaD:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
10045 msgid "InternetRowE"
10046 msgstr "InternetLineaE"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
10049 msgid "InternetRowE:"
10050 msgstr "InternetLineaE:"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
10053 msgid "InternetRowF"
10054 msgstr "InternetLineaF"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
10057 msgid "InternetRowF:"
10058 msgstr "InternetLineaF:"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
10061 msgid "BankRowA"
10062 msgstr "BancaLineaA"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
10065 msgid "BankRowA:"
10066 msgstr "BancaLineaA:"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
10069 msgid "BankRowB"
10070 msgstr "BancaLineaB"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
10073 msgid "BankRowB:"
10074 msgstr "BancaLineaB:"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
10077 msgid "BankRowC"
10078 msgstr "BancaLineaC"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
10081 msgid "BankRowC:"
10082 msgstr "BancaLineaC:"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
10085 msgid "BankRowD"
10086 msgstr "BancaLineaD"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
10089 msgid "BankRowD:"
10090 msgstr "BancaLineaD:"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
10093 msgid "BankRowE"
10094 msgstr "BancaLineaE"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
10097 msgid "BankRowE:"
10098 msgstr "BancaLineaE:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
10101 msgid "BankRowF"
10102 msgstr "BancaLineaF"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
10105 msgid "BankRowF:"
10106 msgstr "BancaLineaF:"
10107
10108 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
10109 msgid "Hebrew Article"
10110 msgstr "Articulo Hebre"
10111
10112 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
10113 msgid "Claim #."
10114 msgstr "Assertion #."
10115
10116 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
10117 msgid "Remarks"
10118 msgstr "Observationes"
10119
10120 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
10121 msgid "Remarks #."
10122 msgstr "Observationes #."
10123
10124 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
10125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
10126 msgid "Proof:"
10127 msgstr "Demonstration:"
10128
10129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
10130 msgid "Hebrew Letter"
10131 msgstr "Littera hebree"
10132
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
10134 msgid "Hollywood"
10135 msgstr "Hollywood"
10136
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
10138 msgid "More"
10139 msgstr "Altere"
10140
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
10142 msgid "(MORE)"
10143 msgstr "(ALTERE)"
10144
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
10146 msgid "FADE IN:"
10147 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10148
10149 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
10150 msgid "INT."
10151 msgstr "INT."
10152
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
10154 msgid "EXT."
10155 msgstr "EXT."
10156
10157 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
10158 msgid "Continuing"
10159 msgstr "Continuar"
10160
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
10162 msgid "(continuing)"
10163 msgstr "(continuar)"
10164
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10166 msgid "Transition"
10167 msgstr "Transition"
10168
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10170 msgid "TITLE OVER:"
10171 msgstr "TITULO SUPRA:"
10172
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10174 msgid "INTERCUT"
10175 msgstr "INTERCUT"
10176
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10178 msgid "INTERCUT WITH:"
10179 msgstr "INTERCUT CON:"
10180
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10182 msgid "FADE OUT"
10183 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10184
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10186 msgid "Scene"
10187 msgstr "Scena"
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10190 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10191 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10194 msgid "Author Names"
10195 msgstr "Nomines de autor"
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10198 msgid "Author names that will appear in the header line"
10199 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10204 msgid "Catchline"
10205 msgstr "Catchline"
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10208 msgid "History"
10209 msgstr "Historia"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10214 msgid "Revised"
10215 msgstr "Revidite"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10218 msgid "Classification Codes"
10219 msgstr "Codices de classification"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10222 msgid "TableCaption"
10223 msgstr "Didascalia tabella"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10226 msgid "Table caption"
10227 msgstr "Didascalia tabella"
10228
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10230 msgid "Refcite"
10231 msgstr "Refcite"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10234 msgid "Cite reference"
10235 msgstr "Cita referentia"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10238 msgid "ItemList"
10239 msgstr "Lista de elementos"
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10242 msgid "RomanList"
10243 msgstr "Lista roman"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10246 msgid "Numbering Scheme"
10247 msgstr "Schema de numeration"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10250 msgid ""
10251 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10252 "items"
10253 msgstr ""
10254 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10255 "elementos numerate per numeros roman"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52\r
10259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52\r
10261 msgid "Theorem \\thetheorem."
10262 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106\r
10266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83\r
10268 msgid "Corollary \\thecorollary."
10269 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10270
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124\r
10273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99\r
10275 msgid "Lemma \\thelemma."
10276 msgstr "Lemma \\thelemma."
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142\r
10280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115\r
10282 msgid "Proposition \\theproposition."
10283 msgstr "Proposition \\theproposition."
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10286 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392\r
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10300 msgid "Question"
10301 msgstr "Question"
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389\r
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10306 msgid "Question \\thequestion."
10307 msgstr "Question \\thequestion."
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323\r
10311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10312 msgid "Claim \\theclaim."
10313 msgstr "Assertion \\theclaim."
10314
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160\r
10317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147\r
10319 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10320 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
10324 msgid "Prop"
10325 msgstr "Proposition"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10329 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10332 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10333 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10336 msgid "Comby"
10337 msgstr "Comby"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10340 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10341 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10344 msgid "Short title that will appear in header line"
10345 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10346
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10348 msgid "Review"
10349 msgstr "Revisiones"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10352 msgid "Topical"
10353 msgstr "Topic"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10357 msgid "Comment"
10358 msgstr "Commento"
10359
10360 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10361 msgid "Paper"
10362 msgstr "Papiro"
10363
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10365 msgid "Prelim"
10366 msgstr "Prelim"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10369 msgid "Rapid"
10370 msgstr "Rapid"
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10375 msgid "PACS"
10376 msgstr "PACS"
10377
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10380 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10381
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10383 msgid "MSC"
10384 msgstr "MSC"
10385
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10387 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10388 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10389
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10391 msgid "submitto"
10392 msgstr "submitto"
10393
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10395 msgid "submit to paper:"
10396 msgstr "submitte a papiro:"
10397
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10399 msgid "Bibliography (plain)"
10400 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10401
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10403 msgid "Bibliography heading"
10404 msgstr "Capite bibliographic"
10405
10406 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10407 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10408 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10409
10410 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10411 msgid "ABSTRACT:"
10412 msgstr "SUMMARIO:"
10413
10414 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10415 msgid "KEY WORDS:"
10416 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10417
10418 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10419 msgid "Commission"
10420 msgstr "Commission"
10421
10422 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10423 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10424 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10425
10426 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10427 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10431 #, fuzzy
10432 msgid "\\thesection."
10433 msgstr "mathsection"
10434
10435 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10436 #, fuzzy
10437 msgid "\\thesection"
10438 msgstr "mathsection"
10439
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10441 #, fuzzy
10442 msgid "\\thesubsection."
10443 msgstr "\\Alph{subsection}."
10444
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10446 #, fuzzy
10447 msgid "\\thesubsubsection."
10448 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10449
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10453 msgid "City"
10454 msgstr "Citate"
10455
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10459 msgid "Country"
10460 msgstr "Pais"
10461
10462 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Main Author"
10465 msgstr "Autor currente"
10466
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Affiliation Key"
10471 msgstr "Affiliation"
10472
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Affiliation key of the author"
10476 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10477
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Forename"
10482 msgstr "Nomine"
10483
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Co Author"
10487 msgstr "Autor corr.:"
10488
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Co-author"
10492 msgstr "Autor de Capitulo"
10493
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Affiliation key of the co-author"
10497 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10498
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Short Author"
10502 msgstr "Autor breve|S"
10503
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Short author:"
10507 msgstr "Autor breve|S"
10508
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Affiliation key"
10512 msgstr "Affiliation"
10513
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Keyword:"
10517 msgstr "&Parola clave:"
10518
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10520 msgid "Vita"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10524 msgid "Vita:"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10528 #, fuzzy
10529 msgid "PDB reference"
10530 msgstr "Preferentias"
10531
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10533 #, fuzzy
10534 msgid "PDB reference:"
10535 msgstr "Preferentias"
10536
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Optional name"
10540 msgstr "Largessa optional"
10541
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10543 #, fuzzy
10544 msgid "NDB reference"
10545 msgstr "<reference>"
10546
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10548 #, fuzzy
10549 msgid "NDB reference:"
10550 msgstr "Referentia:"
10551
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10553 msgid "Synopsis"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10557 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10558 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10559
10560 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10561 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10562 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10563
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10565 msgid "Alternative Affiliation"
10566 msgstr "Affiliation alternative:"
10567
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10569 msgid "Affiliation Prefix"
10570 msgstr "Prefixo de affiliation"
10571
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10573 msgid "A prefix like 'Also at '"
10574 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10575
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10577 msgid "PACS numbers:"
10578 msgstr "Numeros de PACS:"
10579
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10581 msgid "Preprint number"
10582 msgstr "Numero de pre-impression"
10583
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10585 msgid "Preprint number:"
10586 msgstr "Numero de pre-impression:"
10587
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10589 msgid "Online citation"
10590 msgstr "Citation in linea"
10591
10592 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10593 msgid "Japanese Book (jbook)"
10594 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10595
10596 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10597 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10598 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10599
10600 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10601 msgid "Japanese Report (jreport)"
10602 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10603
10604 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10605 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10606 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10607
10608 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10609 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10610 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10611
10612 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10615 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10616
10617 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Plain Keywords"
10620 msgstr "Parolas clave"
10621
10622 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Plain Keywords:"
10625 msgstr "Parolas clave:"
10626
10627 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Plain Title"
10630 msgstr "Titulo parte"
10631
10632 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Plain Title:"
10635 msgstr "Titulo parte"
10636
10637 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Short Title:"
10640 msgstr "Titulo breve"
10641
10642 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Plain Author"
10645 msgstr "Autor currente"
10646
10647 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Plain Author:"
10650 msgstr "Autor currente:"
10651
10652 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Pkg"
10655 msgstr "Pacchetto"
10656
10657 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10658 #, fuzzy
10659 msgid "pkg"
10660 msgstr "pacchetto"
10661
10662 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Proglang"
10665 msgstr "Programma"
10666
10667 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10668 msgid "proglang"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10672 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10675 msgid "Code"
10676 msgstr "Codice"
10677
10678 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10679 msgid "code"
10680 msgstr "codice"
10681
10682 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Code Chunk"
10685 msgstr "Chunk"
10686
10687 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Code Input"
10690 msgstr "Ingresso"
10691
10692 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Code Output"
10695 msgstr "Exito"
10696
10697 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10698 msgid "Kluwer"
10699 msgstr "Kluwer"
10700
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10702 msgid "AddressForOffprints"
10703 msgstr "Adresse per extractos"
10704
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10706 msgid "Address for Offprints:"
10707 msgstr "Adresse per extractos:"
10708
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10710 msgid "RunningTitle"
10711 msgstr "Titulo currente"
10712
10713 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10714 msgid "Running title:"
10715 msgstr "Titulo currente:"
10716
10717 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10718 msgid "RunningAuthor"
10719 msgstr "Autor currente"
10720
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10722 msgid "Running author:"
10723 msgstr "Autor currente:"
10724
10725 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10726 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10727 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10728
10729 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10730 msgid "Letter (Standard Class)"
10731 msgstr "Littera (classe standard)"
10732
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10734 msgid "French Letter (lettre)"
10735 msgstr "Littera francese (lettre)"
10736
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10738 msgid "NoTelephone"
10739 msgstr "NulleTelephono"
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
10743 msgid "NoFax"
10744 msgstr "NulleFax"
10745
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
10748 msgid "NoPlace"
10749 msgstr "NullePlacia"
10750
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
10753 msgid "NoDate"
10754 msgstr "NulleData"
10755
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
10757 msgid "Post Scriptum"
10758 msgstr "Post Scriptum"
10759
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
10761 msgid "EndOfMessage"
10762 msgstr "Fin de message"
10763
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
10765 msgid "EndOfFile"
10766 msgstr "Fin de file"
10767
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
10773 msgid "Headings"
10774 msgstr "Capites"
10775
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
10777 msgid "City:"
10778 msgstr "Citate:"
10779
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
10781 msgid "Office:"
10782 msgstr "Officio:"
10783
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
10785 msgid "Tel:"
10786 msgstr "Tel:"
10787
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
10789 msgid "NoTel"
10790 msgstr "NulleTel"
10791
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
10793 msgid "EndOfMessage."
10794 msgstr "Fin de message."
10795
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
10797 msgid "EndOfFile."
10798 msgstr "Fin de file."
10799
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
10801 msgid "P.S.:"
10802 msgstr "P.S.:"
10803
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
10805 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10806 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10807
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
10809 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
10810 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
10811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
10812 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
10813 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
10814 msgid "Chapter"
10815 msgstr "Capitulo"
10816
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
10818 msgid "Running LaTeX Title"
10819 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10820
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
10822 msgid "TOC Title"
10823 msgstr "Titulo de Indice general"
10824
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
10826 msgid "TOC Title:"
10827 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10828
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
10830 msgid "Author Running"
10831 msgstr "Autor currente"
10832
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
10834 msgid "Author Running:"
10835 msgstr "Autor currente:"
10836
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
10838 msgid "TOC Author"
10839 msgstr "Autor de indice general"
10840
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
10842 msgid "TOC Author:"
10843 msgstr "Autor de indice general:"
10844
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
10846 msgid "Case #."
10847 msgstr "Caso #."
10848
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
10850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279\r
10851 msgid "Claim."
10852 msgstr "Assertion #."
10853
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
10855 msgid "Conjecture #."
10856 msgstr "Conjectura #."
10857
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
10859 msgid "Example #."
10860 msgstr "Exemplo #."
10861
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
10863 msgid "Exercise #."
10864 msgstr "Exercitio #."
10865
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
10867 msgid "Note #."
10868 msgstr "Nota #."
10869
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
10871 msgid "Problem #."
10872 msgstr "Problema #."
10873
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
10875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
10876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375\r
10877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
10878 msgid "Property"
10879 msgstr "Proprietate"
10880
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
10882 msgid "Property #."
10883 msgstr "Proprietate #."
10884
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
10886 msgid "Question #."
10887 msgstr "Question #."
10888
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
10890 msgid "Remark #."
10891 msgstr "Observation #."
10892
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
10894 msgid "Solution #."
10895 msgstr "Solution #."
10896
10897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
10898 msgid "TUGboat"
10899 msgstr "TUGboat"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
10902 msgid "Memoir"
10903 msgstr "Memoir"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
10910 msgid "Short Title (TOC)|S"
10911 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
10914 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10915 msgstr ""
10916 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
10922 msgid "Short Title (Header)"
10923 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
10926 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10927 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
10930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
10931 msgid "Chapter*"
10932 msgstr "Capitulo*"
10933
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
10935 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10936 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
10937
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
10939 msgid "The section as it appears in the running headers"
10940 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
10941
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
10943 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10944 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10945
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
10947 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10948 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
10951 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10952 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
10955 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10956 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
10957
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
10959 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10960 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10961
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
10963 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10964 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
10967 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10968 msgstr ""
10969 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
10970 "contentos)"
10971
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
10973 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10974 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
10977 msgid "Chapterprecis"
10978 msgstr "Summario del capitulo"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
10981 msgid "Epigraph"
10982 msgstr "Epigraph"
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
10985 msgid "Epigraph Source|S"
10986 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10987
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
10989 msgid "Source"
10990 msgstr "Fonte"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
10993 msgid "The source/author of this epigraph"
10994 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
10997 msgid "Poemtitle"
10998 msgstr "Titulo poema"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
11001 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11002 msgstr ""
11003 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
11004 "contentos)"
11005
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
11007 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11008 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
11009
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
11011 msgid "Poemtitle*"
11012 msgstr "Titulo poema*"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
11015 msgid "Legend"
11016 msgstr "Legenda"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
11019 msgid "Modern CV"
11020 msgstr "CV moderne"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
11023 msgid "CVStyle"
11024 msgstr "Stilo de CV"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
11027 msgid "CV Style:"
11028 msgstr "Stilo de CV:"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Style Options"
11033 msgstr "Preferentias de nota"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Options for the CV style"
11038 msgstr "Option(es) pro le initial"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
11041 msgid "CVColor"
11042 msgstr "Color de CV"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
11045 msgid "CV Color Scheme:"
11046 msgstr "Schema de color de CV:"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
11049 msgid "CVIcons"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
11053 #, fuzzy
11054 msgid "CV Icon Set:"
11055 msgstr "&Insimul de icone:"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
11058 #, fuzzy
11059 msgid "CVColumnWidth"
11060 msgstr "Largessa Columna %"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Column Width:"
11065 msgstr "Largessa Columna %"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
11068 msgid "PDF Page Mode"
11069 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
11072 msgid "PDF Page Mode:"
11073 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
11076 #, fuzzy
11077 msgid "First name"
11078 msgstr "Nomine"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
11081 msgid "FirstName"
11082 msgstr "Nomine"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
11085 msgid "FamilyName"
11086 msgstr "Nomine de familia:"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
11089 msgid "Family Name:"
11090 msgstr "Nomine de Familia:"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
11093 msgid "Line 1"
11094 msgstr "Linea 1"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
11097 msgid "Optional address line"
11098 msgstr "Linea de adresse optional"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
11101 msgid "Line 2"
11102 msgstr "Linea 2"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Phone Type"
11107 msgstr "Telephono"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
11110 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
11114 msgid "Social"
11115 msgstr "Social"
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
11118 msgid "Social:"
11119 msgstr "Social:"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
11122 msgid "Name of the social network"
11123 msgstr "Nomine del rete social"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
11126 msgid "ExtraInfo"
11127 msgstr "Information Extra"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
11130 msgid "Extra Info:"
11131 msgstr "Information Extra:"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
11134 msgid "Photo:"
11135 msgstr "Photo:"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
11138 msgid "Height the photo is resized to"
11139 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
11142 msgid "Thickness"
11143 msgstr "Spissor:"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
11146 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11147 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
11150 msgid "EmptySection"
11151 msgstr "EmptySection"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
11154 msgid "Empty Section"
11155 msgstr "Vacua section"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
11158 msgid "CloseSection"
11159 msgstr "CloseSection"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
11162 msgid "Columns:"
11163 msgstr "Columnas:"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
11166 msgid "Optional width"
11167 msgstr "Largessa optional"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11170 msgid "Header"
11171 msgstr "Capite"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11174 msgid "Header content"
11175 msgstr "Contento de capite"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11178 msgid "Entry"
11179 msgstr "Elemento"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11182 msgid "Time"
11183 msgstr "Tempore"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11186 msgid "What?"
11187 msgstr "Qual?"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11190 msgid "Entry:"
11191 msgstr "Elemento:"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11194 msgid "ItemWithComment"
11195 msgstr "Elemento con commento"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11198 msgid "Item with Comment:"
11199 msgstr "Dato con commento:"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11202 msgid "Text"
11203 msgstr "Texto"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11206 msgid "ListItem"
11207 msgstr "Lista punctate"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11210 msgid "List Item:"
11211 msgstr "Lista punctate:"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11214 msgid "DoubleItem"
11215 msgstr "Elemento duple"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11218 msgid "Double Item:"
11219 msgstr "Elemento duple:"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11222 msgid "Left Summary"
11223 msgstr "Summario sinistre"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11226 msgid "Left summary"
11227 msgstr "Summario sinistre"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11230 msgid "Left Text"
11231 msgstr "Texto sinistre"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11234 msgid "Left text"
11235 msgstr "Texto sinistre"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11238 msgid "Right Summary"
11239 msgstr "Summario dextere"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11242 msgid "Right summary"
11243 msgstr "Summario dextere"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11246 msgid "DoubleListItem"
11247 msgstr "Elemento de lista duple"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11250 msgid "Double List Item:"
11251 msgstr "Elemento de lista duple:"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11254 msgid "First Item"
11255 msgstr "Prime elemento"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11258 msgid "First item"
11259 msgstr "Prime Elemento"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11262 msgid "Computer"
11263 msgstr "Computator"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11266 msgid "MakeCVtitle"
11267 msgstr "Titulo CV"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11270 msgid "Make CV Title"
11271 msgstr "Face Titulo CV"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11274 msgid "MakeLetterTitle"
11275 msgstr "Titulo de littera"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11278 msgid "Make Letter Title"
11279 msgstr "Face Titulo de littera"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11282 msgid "MakeLetterClosing"
11283 msgstr "Clausura de littera"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11286 msgid "Close Letter"
11287 msgstr "Claude littera"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11290 msgid "Recipient"
11291 msgstr "Destinatario"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11294 msgid "Company Name"
11295 msgstr "Nomine de compania"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11298 msgid "Company name"
11299 msgstr "Nomine de compania"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11302 msgid "Enclosing"
11303 msgstr "Clausura"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11306 msgid "Alternative Name"
11307 msgstr "Nomine alternative:"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11310 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11311 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11314 msgid "Enclosing:"
11315 msgstr "Clausura:"
11316
11317 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11318 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11319 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11320
11321 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11322 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11323 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11324
11325 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11326 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11327 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11328
11329 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11330 msgid "Paper (Standard Class)"
11331 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11332
11333 #: lib/layouts/paper.layout:152\r
11334 msgid "SubTitle"
11335 msgstr "Sub-Titulo"
11336
11337 #: lib/layouts/paper.layout:164\r
11338 msgid "Institution"
11339 msgstr "Institution"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11342 msgid "Powerdot"
11343 msgstr "Powerdot"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11347 msgid "TitleSlide"
11348 msgstr "Diapositiva de titulo"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11352 msgid "Slides"
11353 msgstr "Diapositivas"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11356 msgid "    "
11357 msgstr "    "
11358
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11360 msgid "Slide Option"
11361 msgstr "Option de diapositiva"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11364 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11365 msgstr ""
11366 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11369 msgid "EndSlide"
11370 msgstr "Fin diapositiva"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11373 msgid "~=~"
11374 msgstr "~=~"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11377 msgid "WideSlide"
11378 msgstr "Diapositiva extendite"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11381 msgid "EmptySlide"
11382 msgstr "Diapositiva vacue"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11385 msgid "Empty slide:"
11386 msgstr "Diapositiva vacue:"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11389 msgid "\\arabic{section}"
11390 msgstr "\\arabic{section}"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11393 msgid "Section Option"
11394 msgstr "Option de section"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11397 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11398 msgstr ""
11399 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11400
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11402 msgid "Itemize Type"
11403 msgstr "Typo de lista punctate"
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11406 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11407 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:58\r
11410 #: lib/layouts/paralist.module:29\r
11411 msgid "Itemize Options"
11412 msgstr "Optiones de lista punctate"
11413
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67\r
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112\r
11417 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11418 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11421 msgid "ItemizeType1"
11422 msgstr "PunctateTypo1"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11425 msgid "Enumerate Type"
11426 msgstr "Typo enumeration"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11429 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11430 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:66\r
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:111\r lib/layouts/paralist.module:36\r
11434 msgid "Enumerate Options"
11435 msgstr "Optione de enumeration"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11438 msgid "EnumerateType1"
11439 msgstr "EnumerateTypo1"
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11442 msgid "Twocolumn"
11443 msgstr "Duo Columnas"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11446 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11447 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11450 msgid "Left Column"
11451 msgstr "Columna sinistre"
11452
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11454 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11455 msgstr ""
11456 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11457 "principal) "
11458
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11461 msgid "List of Algorithms"
11462 msgstr "Lista del algorithmos"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11465 msgid "Onslide"
11466 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11469 msgid "On Slides"
11470 msgstr "Sur diapositivas"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11473 msgid "Overlay Specification|S"
11474 msgstr "Selige specification|S"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11478 msgstr ""
11479 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11482 msgid "Onslide+"
11483 msgstr "Onslide+"
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11486 msgid "Onslide*"
11487 msgstr "Onslide*"
11488
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11490 msgid "Recipe Book"
11491 msgstr "Receptario"
11492
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11494 msgid "\\thechapter"
11495 msgstr "\\thechapter"
11496
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11498 msgid "Recipe"
11499 msgstr "Recepta"
11500
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11502 msgid "Recipe:"
11503 msgstr "Recepta:"
11504
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11506 msgid "Ingredients"
11507 msgstr "Ingredientes"
11508
11509 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11510 msgid "Ingredients Header"
11511 msgstr "Capite de Ingredientes"
11512
11513 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11514 msgid "Specify an optional ingredients header"
11515 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11516
11517 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11518 msgid "Ingredients:"
11519 msgstr "Ingredientes:"
11520
11521 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11522 msgid "Report (Standard Class)"
11523 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11526 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11527 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11530 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11531 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11534 msgid "Affiliation (alternate)"
11535 msgstr "Affiliation (alternative)"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11538 msgid "Affiliation (alternate):"
11539 msgstr "Affiliation (alternative):"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11542 msgid "Alternate Affiliation Option"
11543 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11546 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11547 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11550 msgid "Affiliation (none)"
11551 msgstr "Affiliation (necun)"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11554 msgid "No affiliation"
11555 msgstr "Necun Affiliation"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11558 msgid "Electronic Address:"
11559 msgstr "Adresse Electronic:"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11562 msgid "Electronic Address Option|s"
11563 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11566 msgid "Optional argument to the email command"
11567 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11570 msgid "Author URL Option"
11571 msgstr "Option de URL autor"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11574 msgid "Optional argument to the homepage command"
11575 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11578 msgid "Collaboration"
11579 msgstr "Collaboration"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11582 msgid "Collaboration:"
11583 msgstr "Collaboration:"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11586 msgid "Preprint"
11587 msgstr "Pre-impression"
11588
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11590 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11591 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
11592
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11594 msgid "acknowledgments"
11595 msgstr "recognoscentias"
11596
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11598 msgid "Ruled Table"
11599 msgstr "Tabella regulate"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11603 msgid "Specials"
11604 msgstr "Specials"
11605
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11607 msgid "Turn Page"
11608 msgstr "Gira pagina"
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11611 msgid "Wide Text"
11612 msgstr "Modo allargate"
11613
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11615 msgid "Video"
11616 msgstr "Video"
11617
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11619 msgid "List of Videos"
11620 msgstr "Lista de videos"
11621
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11623 msgid "Float Link"
11624 msgstr "Ligamine flottante"
11625
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11627 msgid "Float link"
11628 msgstr "Ligamine flottante"
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11631 msgid "lowercase text"
11632 msgstr "texto minuscule"
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11635 msgid "Online cite"
11636 msgstr "Citation in linea"
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11639 msgid "online cite"
11640 msgstr "citation in linea"
11641
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
11643 msgid "Text behind"
11644 msgstr "Texto ultra"
11645
11646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
11647 msgid "text behind the cite"
11648 msgstr "texto ultra le citation"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
11651 msgid "REVTeX (V. 4)"
11652 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
11655 msgid "AltAffiliation"
11656 msgstr "Affiliation Alternative"
11657
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
11659 msgid "Thanks:"
11660 msgstr "Gratias:"
11661
11662 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
11663 msgid "PACS number:"
11664 msgstr "Numero PACS:"
11665
11666 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
11667 msgid "SciPoster"
11668 msgstr "SciPoster"
11669
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
11671 msgid "Conference"
11672 msgstr "Conferentia"
11673
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
11675 msgid "LeftLogo"
11676 msgstr "Logo a sinistra"
11677
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
11679 msgid "Left logo:"
11680 msgstr "Logo sinistre:"
11681
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
11683 msgid "Logo Size"
11684 msgstr "Dimensiones de Logo"
11685
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
11687 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11688 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
11689
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
11691 msgid "RightLogo"
11692 msgstr "Logo a dextera"
11693
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
11695 msgid "Right logo:"
11696 msgstr "Logo dextere:"
11697
11698 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
11699 msgid "Caption Width"
11700 msgstr "Largessa de didascalia"
11701
11702 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
11703 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11704 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
11705
11706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
11707 msgid "KOMA-Script Article"
11708 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11709
11710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
11711 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11712 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11713
11714 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
11715 msgid "KOMA-Script Book"
11716 msgstr "Libro KOMA-Script"
11717
11718 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
11719 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11720 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11721
11722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
11723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11724 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11725
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
11727 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r
11729 msgid "Labeling"
11730 msgstr "Etiquetta"
11731
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
11733 msgid "L"
11734 msgstr "L"
11735
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
11737 msgid "O"
11738 msgstr "O"
11739
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
11741 msgid "Encl"
11742 msgstr "Att"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
11745 msgid "Place:"
11746 msgstr "Placia:"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
11749 msgid "Specialmail"
11750 msgstr "Posta special"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
11753 msgid "Specialmail:"
11754 msgstr "Posta special:"
11755
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
11757 msgid "Title:"
11758 msgstr "Titulo:"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
11761 msgid "Yourref"
11762 msgstr "Vostre Ref"
11763
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
11765 msgid "Yourmail"
11766 msgstr "Vostre posta"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
11769 msgid "Your letter of:"
11770 msgstr "Vostre littera del:"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
11773 msgid "Myref"
11774 msgstr "Nostre ref."
11775
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
11777 msgid "Customer"
11778 msgstr "Cliente"
11779
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
11781 msgid "Customer no.:"
11782 msgstr "Numero cliente:"
11783
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
11785 msgid "Invoice"
11786 msgstr "Factura"
11787
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
11789 msgid "Invoice no.:"
11790 msgstr "Numero factura:"
11791
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
11793 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11794 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11795
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
11797 msgid "NextAddress"
11798 msgstr "Adresse proxime"
11799
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
11801 msgid "Next Address:"
11802 msgstr "Adresse proxime:"
11803
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
11805 msgid "Sender Name:"
11806 msgstr "Mittente:"
11807
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
11809 msgid "Sender Phone:"
11810 msgstr "Telephono mittente:"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
11813 msgid "Sender Fax:"
11814 msgstr "Fax mittente:"
11815
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
11817 msgid "Sender E-Mail:"
11818 msgstr "E-posta mittente:"
11819
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
11821 msgid "Sender URL:"
11822 msgstr "URL mittente:"
11823
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
11825 msgid "Logo"
11826 msgstr "Logo"
11827
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
11829 msgid "Logo:"
11830 msgstr "Logo:"
11831
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
11833 msgid "EndLetter"
11834 msgstr "Fin littera"
11835
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
11837 msgid "End of letter"
11838 msgstr "Fin de littera"
11839
11840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
11841 msgid "KOMA-Script Report"
11842 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11843
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
11845 msgid "Seminar"
11846 msgstr "Seminario"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
11849 msgid "LandscapeSlide"
11850 msgstr "Diapositiva horizontal"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
11853 msgid "Landscape Slide"
11854 msgstr "Diapositiva horizontal"
11855
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
11857 msgid "PortraitSlide"
11858 msgstr "Diapositiva vertical"
11859
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
11861 msgid "Portrait Slide"
11862 msgstr "Diapositiva vertical"
11863
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
11865 msgid "SlideHeading"
11866 msgstr "Capite diapositiva"
11867
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
11869 msgid "SlideSubHeading"
11870 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11871
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
11873 msgid "ListOfSlides"
11874 msgstr "Lista diapositivas"
11875
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
11877 msgid "List of Slides"
11878 msgstr "Lista de diapositivas"
11879
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
11881 msgid "SlideContents"
11882 msgstr "Contentos de diapositiva"
11883
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
11885 msgid "Slide Contents"
11886 msgstr "Contentos de diapositiva"
11887
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
11889 msgid "ProgressContents"
11890 msgstr "Contentos in progression"
11891
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
11893 msgid "Progress Contents"
11894 msgstr "Contentos in progression"
11895
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
11897 msgid "Landscape Slide:"
11898 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11899
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
11901 msgid "Portrait Slide:"
11902 msgstr "Diapositiva vertical:"
11903
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
11905 msgid "Slide*"
11906 msgstr "Diapositiva*"
11907
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
11909 msgid "[List Of Slides]"
11910 msgstr "[Lista diapositivas]"
11911
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
11913 msgid "[Slide Contents]"
11914 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11915
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
11917 msgid "[Progress Contents]"
11918 msgstr "[Contentos in progression]"
11919
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
11921 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11922 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11923
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
11925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124\r
11926 msgid "Conjecture*"
11927 msgstr "Conjectura*"
11928
11929 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
11932 msgid "Algorithm*"
11933 msgstr "Algorithmo*"
11934
11935 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
11936 msgid "AMS"
11937 msgstr "AMS"
11938
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
11940 msgid "The title as it appears in the running headers"
11941 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
11942
11943 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
11944 msgid "Subjectclass"
11945 msgstr "Classification de subjecto"
11946
11947 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
11948 msgid "AMS subject classifications:"
11949 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11950
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
11952 msgid "ACM SIGPLAN"
11953 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11954
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
11956 msgid "Name of the conference"
11957 msgstr "Nomine del conferentia"
11958
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
11960 msgid "Conference:"
11961 msgstr "Conferentia:"
11962
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
11964 msgid "CopyrightYear"
11965 msgstr "Anno del copyright"
11966
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
11968 msgid "Copyright year:"
11969 msgstr "Anno del copyright:"
11970
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
11972 msgid "Copyrightdata"
11973 msgstr "Datos de copyright"
11974
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
11976 msgid "Copyright data:"
11977 msgstr "Datos de copyright:"
11978
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
11980 msgid "TitleBanner"
11981 msgstr "Titulo standardo"
11982
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
11984 msgid "Title banner:"
11985 msgstr "Titulo standardo"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
11988 msgid "PreprintFooter"
11989 msgstr "Nota de pre-impression"
11990
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
11992 msgid "Preprint footer:"
11993 msgstr "Nota de pre-impression:"
11994
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
11996 #, fuzzy
11997 msgid "DOI"
11998 msgstr "DIA"
11999
12000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
12001 msgid "Digital Object Identifier:"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
12005 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12006 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
12007
12008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
12009 msgid "Terms"
12010 msgstr "Terminos"
12011
12012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
12013 msgid "Terms:"
12014 msgstr "Terminos:"
12015
12016 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
12017 msgid "Simple CV"
12018 msgstr "CV simple"
12019
12020 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
12021 msgid "Topic"
12022 msgstr "Topico"
12023
12024 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
12025 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12026 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
12027
12028 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
12029 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12030 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
12031
12032 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
12033 msgid "New Slide:"
12034 msgstr "Nove diapositiva:"
12035
12036 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
12037 msgid "Overlay"
12038 msgstr "Superposition"
12039
12040 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
12041 msgid "New Overlay:"
12042 msgstr "Nove superposition:"
12043
12044 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
12045 msgid "New Note:"
12046 msgstr "Nove nota:"
12047
12048 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
12049 msgid "InvisibleText"
12050 msgstr "Texto invisibile"
12051
12052 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
12053 msgid "<Invisible Text Follows>"
12054 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12055
12056 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
12057 msgid "VisibleText"
12058 msgstr "Texto visibile"
12059
12060 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
12061 msgid "<Visible Text Follows>"
12062 msgstr "<Seque texto visibile>"
12063
12064 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
12065 msgid "SPIE Proceedings"
12066 msgstr "SPIE Proceedings"
12067
12068 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
12069 msgid "Authorinfo"
12070 msgstr "Information de autor"
12071
12072 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
12073 msgid "Authorinfo:"
12074 msgstr "Information de autor:"
12075
12076 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
12077 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12078 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12079
12080 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
12081 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12082 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12083
12084 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
12085 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
12086 msgid "Headnote"
12087 msgstr "Nota de capite"
12088
12089 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
12090 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
12091 msgid "Headnote (optional):"
12092 msgstr "Nota de capite(optional):"
12093
12094 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
12095 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
12097 msgid "thanks"
12098 msgstr "gratias"
12099
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
12101 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
12102 msgid "Inst"
12103 msgstr "Inst"
12104
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
12107 msgid "Institute #"
12108 msgstr "Instituto #"
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
12113 msgid "Dedication"
12114 msgstr "Dedica"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
12118 msgid "Dedication:"
12119 msgstr "Dedica:"
12120
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
12123 msgid "Corr Author:"
12124 msgstr "Autor corr.:"
12125
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
12128 msgid "Offprints"
12129 msgstr "Extractos"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
12133 msgid "Offprints:"
12134 msgstr "Extractos:"
12135
12136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
12137 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12138 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12139
12140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
12141 msgid "Subclass"
12142 msgstr "Sub-classe"
12143
12144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
12145 msgid "Mathematics Subject Classification"
12146 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12147
12148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
12149 msgid "CRSC"
12150 msgstr "CRSC"
12151
12152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
12153 msgid "CR Subject Classification"
12154 msgstr "Classification de subjecto CR"
12155
12156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
12157 msgid "Solution \\thesolution"
12158 msgstr "Solution \\thesolution"
12159
12160 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
12161 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12162 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12163
12164 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
12165 msgid "Springer SV Mono"
12166 msgstr "Springer SV Mono"
12167
12168 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12169 msgid "Proof(QED)"
12170 msgstr "Prova(QED)"
12171
12172 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12173 msgid "Proof(smartQED)"
12174 msgstr "Prova(smartQED)"
12175
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12177 msgid "Springer SV Mult"
12178 msgstr "Springer SV Mult"
12179
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12181 msgid "Title*"
12182 msgstr "Titulo*"
12183
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12185 msgid "Title*: "
12186 msgstr "Titulo*: "
12187
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12189 msgid "Contributors"
12190 msgstr "Contributores"
12191
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12193 msgid "List of Contributors"
12194 msgstr "Lista de contributores"
12195
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12197 msgid "Contributor List"
12198 msgstr "Lista de contributores"
12199
12200 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12207 msgid "For editors"
12208 msgstr "Per editores"
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12211 msgid "PartBacktext"
12212 msgstr "PartBacktext"
12213
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12215 msgid "Running Chapter"
12216 msgstr "Capitulo currente"
12217
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12219 msgid "ChapAuthor"
12220 msgstr "Autor de Capitulo"
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12223 msgid "ChapSubtitle"
12224 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12225
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12227 msgid "extrachap"
12228 msgstr "extrachap"
12229
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12231 msgid "Extrachap"
12232 msgstr "Capitulo extra"
12233
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12235 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12236 msgid "Foreword"
12237 msgstr "Prefacio"
12238
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12240 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12241 msgid "Preface"
12242 msgstr "Prefacio"
12243
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12245 msgid "ChapMotto"
12246 msgstr "Motto de Capitulo"
12247
12248 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12249 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12250 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12251
12252 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12253 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12254 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12255
12256 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12257 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12258 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12259
12260 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12261 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12262 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12263
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12265 msgid "Tufte Book"
12266 msgstr "Libro tufte"
12267
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12269 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12270 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12271 msgstr ""
12272 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
12273 "executante"
12274
12275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12276 msgid "Sidenote"
12277 msgstr "Nota a latere"
12278
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12280 msgid "sidenote"
12281 msgstr "nota a latere"
12282
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12284 msgid "Marginnote"
12285 msgstr "Nota a margine"
12286
12287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12288 msgid "marginnote"
12289 msgstr "nota a margine"
12290
12291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12292 msgid "NewThought"
12293 msgstr "NuovoPensiero"
12294
12295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12296 msgid "new thought"
12297 msgstr "nove pensamento"
12298
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12300 msgid "AllCaps"
12301 msgstr "Omne majusculettas"
12302
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12304 msgid "allcaps"
12305 msgstr "majusculas"
12306
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12308 msgid "SmallCaps"
12309 msgstr "Parve majusculettas"
12310
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12312 msgid "smallcaps"
12313 msgstr "majusculettas"
12314
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12316 msgid "Full Width"
12317 msgstr "Largessa plen"
12318
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12320 msgid "MarginTable"
12321 msgstr "Tabella a margine"
12322
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12324 msgid "MarginFigure"
12325 msgstr "Figura a margine"
12326
12327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12328 msgid "Tufte Handout"
12329 msgstr "Opusculo tufte"
12330
12331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12332 msgid "Handouts"
12333 msgstr "Opusculos"
12334
12335 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12336 msgid "email:"
12337 msgstr "e-posta:"
12338
12339 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12340 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12341 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
12342
12343 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12344 msgid "General terms:"
12345 msgstr "Terminos general:"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12349 msgid "Firstname"
12350 msgstr "Nomine"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12353 msgid "Fname"
12354 msgstr "Nomine"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12359 msgid "Literal"
12360 msgstr "Litteral"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12364 msgid "Emph"
12365 msgstr "Accentua"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12368 msgid "Abbrev"
12369 msgstr "Abbrev"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12373 msgid "Citation-number"
12374 msgstr "Numero citation"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12377 msgid "Day"
12378 msgstr "Die"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12381 msgid "Month"
12382 msgstr "Mense"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12385 msgid "Year"
12386 msgstr "Anno"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12389 msgid "Issue-number"
12390 msgstr "Numero-edition"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12393 msgid "Issue-day"
12394 msgstr "Die-edition"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12397 msgid "Issue-months"
12398 msgstr "Menses-edition"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12401 msgid "Subsubparagraph"
12402 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12405 msgid "-- Header --"
12406 msgstr "-- Capite --"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12409 msgid "Special-section"
12410 msgstr "Section special"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12413 msgid "Special-section:"
12414 msgstr "Section special:"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12417 msgid "AGU-journal"
12418 msgstr "Jornal de AGU"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12421 msgid "AGU-journal:"
12422 msgstr "Jornal de AGU:"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12425 msgid "Citation-number:"
12426 msgstr "Numero citation:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12429 msgid "AGU-volume"
12430 msgstr "Tomo de AGU"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12433 msgid "AGU-volume:"
12434 msgstr "Tomo de AGU:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12437 msgid "AGU-issue"
12438 msgstr "Edition de AGU"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12441 msgid "AGU-issue:"
12442 msgstr "Edition de AGU:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12445 msgid "Copyright:"
12446 msgstr "Copyright:"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12449 msgid "Index-terms"
12450 msgstr "Terminos de indice"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12453 msgid "Index-terms..."
12454 msgstr "Terminos de indice..."
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12457 msgid "Index-term"
12458 msgstr "Termino de Indice"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12461 msgid "Index-term:"
12462 msgstr "Termino de Indice:"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12465 msgid "Cross-term"
12466 msgstr "Termino cruciate"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12469 msgid "Cross-term:"
12470 msgstr "Termino cruciate:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12473 msgid "Supplementary"
12474 msgstr "Supplemento"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12477 msgid "Supplementary..."
12478 msgstr "Supplemento..."
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12481 msgid "Supp-note"
12482 msgstr "Nota supplementar"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12485 msgid "Sup-mat-note:"
12486 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12489 msgid "Cite-other"
12490 msgstr "Cita (altere)"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12493 msgid "Cite-other:"
12494 msgstr "Cita (altere):"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12497 msgid "Revised:"
12498 msgstr "Revidite:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12501 msgid "Ident-line"
12502 msgstr "Indenta (linea)"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12505 msgid "Ident-line:"
12506 msgstr "Indenta (linea):"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12509 msgid "Runhead"
12510 msgstr "Capite"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12513 msgid "Runhead:"
12514 msgstr "Capite:"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12517 msgid "Published-online:"
12518 msgstr "Publicate in linea:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12521 msgid "Citation"
12522 msgstr "Citation"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12525 msgid "Citation:"
12526 msgstr "Citation:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12529 msgid "Posting-order"
12530 msgstr "Ordine registration"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12533 msgid "Posting-order:"
12534 msgstr "Ordine registration:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12537 msgid "AGU-pages"
12538 msgstr "Paginas AGU"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12541 msgid "AGU-pages:"
12542 msgstr "Paginas AGU:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12545 msgid "Words"
12546 msgstr "Parolas"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12549 msgid "Words:"
12550 msgstr "Parolas:"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12553 msgid "Figures"
12554 msgstr "Figuras"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12557 msgid "Figures:"
12558 msgstr "Figuras:"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12561 msgid "Tables"
12562 msgstr "Tabellas"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12565 msgid "Tables:"
12566 msgstr "Tabellas:"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12569 msgid "Datasets"
12570 msgstr "Gruppo de datos"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12573 msgid "Datasets:"
12574 msgstr "Gruppo de datos:"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12577 msgid "ISSN"
12578 msgstr "ISSN"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12581 msgid "CODEN"
12582 msgstr "CODEN"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12585 msgid "SS-Code"
12586 msgstr "Codice-SS"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12589 msgid "SS-Title"
12590 msgstr "Titulo-SS"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12593 msgid "CCC-Code"
12594 msgstr "Codice-CCC"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12597 msgid "Dscr"
12598 msgstr "Dscr"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12601 msgid "Orgdiv"
12602 msgstr "Orgdiv"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12605 msgid "Orgname"
12606 msgstr "Nomine de org"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12609 msgid "Postcode"
12610 msgstr "Codice postal"
12611
12612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
12613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
12614 msgid "Paragraph*"
12615 msgstr "Paragrapho*"
12616
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
12618 msgid "CCC"
12619 msgstr "CCC"
12620
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
12622 msgid "CCC code:"
12623 msgstr "Codice CCC:"
12624
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
12626 msgid "PaperId"
12627 msgstr "Id. articulo"
12628
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
12630 msgid "Paper Id:"
12631 msgstr "Id. articulo:"
12632
12633 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
12634 msgid "AuthorAddr"
12635 msgstr "Adresse de autor"
12636
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
12638 msgid "Author Address:"
12639 msgstr "Adresse autor:"
12640
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
12642 msgid "SlugComment"
12643 msgstr "Commento interlinea"
12644
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
12646 msgid "Slug Comment:"
12647 msgstr "Commento interlinea:"
12648
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
12650 msgid "Plate"
12651 msgstr "Folio"
12652
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
12654 msgid "Planotable"
12655 msgstr "Planotable"
12656
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
12658 msgid "table"
12659 msgstr "tabella"
12660
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
12662 msgid "Short title which appears in the running headers"
12663 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12664
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
12666 msgid "Current Address"
12667 msgstr "Adresse currente"
12668
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
12670 msgid "Current address:"
12671 msgstr "Adresse currente:"
12672
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
12674 msgid "E-mail address:"
12675 msgstr "Adresse e-posta::"
12676
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
12678 msgid "Key words and phrases:"
12679 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12680
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
12682 msgid "Dedicatory"
12683 msgstr "Dedica"
12684
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
12686 msgid "Translator"
12687 msgstr "Traductor"
12688
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
12690 msgid "Translator:"
12691 msgstr "Traductor:"
12692
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
12694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12695 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
12698 msgid "Directory"
12699 msgstr "Directorio"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
12702 msgid "KeyCombo"
12703 msgstr "KeyCombo"
12704
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
12706 msgid "KeyCap"
12707 msgstr "KeyCap"
12708
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
12710 msgid "GuiMenu"
12711 msgstr "GuiMenu"
12712
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
12714 msgid "GuiMenuItem"
12715 msgstr "GuiMenuItem"
12716
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
12718 msgid "GuiButton"
12719 msgstr "GuiButton"
12720
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
12722 msgid "MenuChoice"
12723 msgstr "MenuChoice"
12724
12725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
12726 msgid "SGML"
12727 msgstr "SGML"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
12730 msgid "Subparagraph*"
12731 msgstr "Sub-paragrapho*"
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
12734 msgid "Authorgroup"
12735 msgstr "Gruppo autor"
12736
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
12738 msgid "RevisionHistory"
12739 msgstr "Historia de revision"
12740
12741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
12742 msgid "Revision History"
12743 msgstr "Historia de revision"
12744
12745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
12746 msgid "Revision"
12747 msgstr "Revision"
12748
12749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
12750 msgid "RevisionRemark"
12751 msgstr "Commento de revision"
12752
12753 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
12754 msgid "Chunk ##"
12755 msgstr "Chunk ##"
12756
12757 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Literate programming"
12760 msgstr "Registro de compilation per expertos"
12761
12762 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18\r
12763 msgid "Chunk"
12764 msgstr "Chunk"
12765
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
12767 msgid "\\arabic{chapter}"
12768 msgstr "\\arabic{chapter}"
12769
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
12771 msgid "\\Alph{chapter}"
12772 msgstr "\\Alph{chapter}"
12773
12774 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
12775 msgid "\\arabic{footnote}"
12776 msgstr "\\arabic{footnote}"
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
12779 msgid "\\Roman{section}."
12780 msgstr "\\Roman{section}."
12781
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
12783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12784 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12785
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
12787 msgid "\\Alph{subsection}."
12788 msgstr "\\Alph{subsection}."
12789
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
12791 msgid "\\arabic{subsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsection}."
12793
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
12795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12797
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
12799 msgid "\\alph{subsubsection}."
12800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12801
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
12803 msgid "\\alph{paragraph}."
12804 msgstr "\\alph{paragraph}."
12805
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
12807 #, fuzzy
12808 msgid "\\alph{enumii})"
12809 msgstr "(\\alph{enumii})"
12810
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
12812 msgid "Addpart"
12813 msgstr "Adde parte"
12814
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
12816 msgid "Addchap"
12817 msgstr "Adde capitulo"
12818
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
12820 msgid "Addsec"
12821 msgstr "Adde section"
12822
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
12824 msgid "Addchap*"
12825 msgstr "Adde capitulo*"
12826
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
12828 msgid "Addsec*"
12829 msgstr "Adde section*"
12830
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
12832 msgid "Minisec"
12833 msgstr "Mini-section"
12834
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
12836 msgid "Publishers"
12837 msgstr "Publicatores"
12838
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
12840 msgid "Titlehead"
12841 msgstr "Titulo de capite"
12842
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
12844 msgid "Uppertitleback"
12845 msgstr "Retro titulo superior"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
12848 msgid "Lowertitleback"
12849 msgstr "Retro titulo inferior"
12850
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
12852 msgid "Extratitle"
12853 msgstr "Titulo extra"
12854
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
12856 msgid "Above"
12857 msgstr "Supra"
12858
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
12860 msgid "above"
12861 msgstr "supra"
12862
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
12864 msgid "Below"
12865 msgstr "De Basso"
12866
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
12868 msgid "below"
12869 msgstr "de basso"
12870
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
12872 msgid "Dictum"
12873 msgstr "Dicto"
12874
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
12876 msgid "Dictum Author"
12877 msgstr "Autor de dicto"
12878
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
12880 msgid "The author of this dictum"
12881 msgstr "Le author de iste dicto"
12882
12883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
12884 msgid "UNDEFINED"
12885 msgstr "INDEFINITE"
12886
12887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
12888 msgid "pp."
12889 msgstr "pp."
12890
12891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
12892 msgid "ed."
12893 msgstr "ed."
12894
12895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
12896 msgid "vol."
12897 msgstr "vol."
12898
12899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
12900 msgid "no."
12901 msgstr "no."
12902
12903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
12904 msgid "in"
12905 msgstr "in"
12906
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
12908 msgid "\\Roman{part}"
12909 msgstr "\\Roman{part}"
12910
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
12912 msgid "Part \\Roman{part}"
12913 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12914
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
12916 msgid "Chapter ##"
12917 msgstr "Capitulo ##"
12918
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
12921 msgid "Section ##"
12922 msgstr "Section ##"
12923
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
12925 msgid "Paragraph ##"
12926 msgstr "Paragrapho ##"
12927
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
12929 msgid "\\arabic{enumi}."
12930 msgstr "\\arabic{enumi}."
12931
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
12933 msgid "\\roman{enumiii}."
12934 msgstr "\\roman{enumiii}."
12935
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
12937 msgid "\\Alph{enumiv}."
12938 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12939
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
12941 msgid "Equation ##"
12942 msgstr "Equation ##"
12943
12944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
12945 msgid "Footnote ##"
12946 msgstr "Apostilla ##"
12947
12948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
12949 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12953 msgid "margin"
12954 msgstr "margine"
12955
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
12957 msgid "foot"
12958 msgstr "pede"
12959
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
12961 msgid "Greyedout"
12962 msgstr "Discolorate"
12963
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12965 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12966 msgid "ERT"
12967 msgstr "ERT"
12968
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
12970 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12971 msgstr "Lista de listatos"
12972
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12974 msgid "Listings[[inset]]"
12975 msgstr "Listatos[inset]"
12976
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
12978 msgid "Idx"
12979 msgstr "Ind"
12980
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
12982 msgid "Argument"
12983 msgstr "Argumento"
12984
12985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
12986 msgid "unlabelled"
12987 msgstr "sin etiquetta"
12988
12989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
12990 msgid "Preview"
12991 msgstr "Vista preliminar"
12992
12993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Verbatim*"
12996 msgstr "Parola pro parola"
12997
12998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
12999 msgid "Part \\thepart"
13000 msgstr "Parte \\thepart"
13001
13002 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
13003 msgid "Chapter \\thechapter"
13004 msgstr "Capitulo \\thechapter"
13005
13006 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
13007 msgid "Appendix \\thechapter"
13008 msgstr "Appendice \\thechapter"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
13011 msgid "Front Matter"
13012 msgstr "Frontispicio"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
13015 msgid "--- Front Matter ---"
13016 msgstr "--- Frontispicio ---"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
13019 msgid "Main Matter"
13020 msgstr "Texto principal"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
13023 msgid "--- Main Matter ---"
13024 msgstr "--- Texto principal ---"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
13027 msgid "Back Matter"
13028 msgstr "Notas conclusive"
13029
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
13031 msgid "--- Back Matter ---"
13032 msgstr "--- Notas conclusive ---"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
13035 msgid "Part Title"
13036 msgstr "Titulo parte"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
13039 msgid "Title of this part"
13040 msgstr "Titulo de iste parte"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
13043 msgid "Run-in headings"
13044 msgstr "Capites de discussion"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
13047 msgid "Sub-run-in headings"
13048 msgstr "Capites sub discussion"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
13051 msgid "Author data:"
13052 msgstr "Datos de Autor:"
13053
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
13055 msgid "TOC title:"
13056 msgstr "Titulo de  Indice general:"
13057
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
13059 msgid "TOC author:"
13060 msgstr "Autor de indice general:"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
13063 msgid "Running Title"
13064 msgstr "Titulo currente"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
13067 msgid "Running Author"
13068 msgstr "Autor currente"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
13071 msgid "Running chapter:"
13072 msgstr "Capitulo currente"
13073
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
13075 msgid "Running Section"
13076 msgstr "Section currente"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
13079 msgid "Running section:"
13080 msgstr "Section currente"
13081
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
13083 msgid "Abstract*"
13084 msgstr "Summario*"
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
13087 msgid "Abstract* (not printed)"
13088 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
13091 msgid "Alternative name"
13092 msgstr "Nomine alternative:"
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
13095 msgid "Longest Description Label"
13096 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13097
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
13099 msgid "Longest description label"
13100 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13101
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
13103 msgid "Petit"
13104 msgstr "Parve"
13105
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
13107 msgid "Svgraybox"
13108 msgstr "Svgraybox"
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
13111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Definitions & Theorems"
13115 msgstr "Definition \\thetheorem."
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178\r
13118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170\r
13120 msgid "Fact \\thefact."
13121 msgstr "Facto \\thefact."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196\r
13124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186\r
13126 msgid "Definition \\thedefinition."
13127 msgstr "Definition \\thedefinition."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221\r
13130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210\r
13132 msgid "Example \\theexample."
13133 msgstr "Exemplo \\theexample."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240\r
13136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228\r
13138 msgid "Problem \\theproblem."
13139 msgstr "Problema \\theproblem."
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259\r
13142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308\r
13144 msgid "Exercise \\theexercise."
13145 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79\r
13148 msgid "Corollary \\thetheorem."
13149 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97\r
13152 msgid "Lemma \\thetheorem."
13153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115\r
13156 msgid "Proposition \\thetheorem."
13157 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133\r
13160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13161 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151\r
13164 msgid "Fact \\thetheorem."
13165 msgstr "Facto \\thetheorem."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169\r
13168 msgid "Definition \\thetheorem."
13169 msgstr "Definition \\thetheorem."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193\r
13172 msgid "Example \\thetheorem."
13173 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210\r
13176 msgid "Problem \\thetheorem."
13177 msgstr "Problema \\thetheorem."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227\r
13180 msgid "Exercise \\thetheorem."
13181 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244\r
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Solution \\thetheorem."
13186 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262\r
13189 msgid "Remark \\thetheorem."
13190 msgstr "Observation  \\thetheorem."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287\r
13193 msgid "Claim \\thetheorem."
13194 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13197 msgid "Case \\arabic{casei}."
13198 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13201 msgid "Case \\roman{caseii}."
13202 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13205 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13206 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13209 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13210 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183\r
13213 msgid "Example*"
13214 msgstr "Exemplo*"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200\r
13217 msgid "Problem*"
13218 msgstr "Problema*"
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217\r
13221 msgid "Exercise*"
13222 msgstr "Exercitio*"
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234\r
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Solution*"
13227 msgstr "Solution"
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251\r
13230 msgid "Remark*"
13231 msgstr "Observation*"
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276\r
13234 msgid "Claim*"
13235 msgstr "Assertion*"
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13238 msgid "Alternative proof string"
13239 msgstr "Catena de prova alternative"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127\r
13242 msgid "Conjecture."
13243 msgstr "Conjectura."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141\r
13246 msgid "Fact*"
13247 msgstr "Facto*"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203\r
13250 msgid "Problem."
13251 msgstr "Problema."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220\r
13254 msgid "Exercise."
13255 msgstr "Exercitio."
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237\r
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Solution."
13260 msgstr "Solution"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254\r
13263 msgid "Remark."
13264 msgstr "Observation."
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44\r
13267 msgid "Name/Title"
13268 msgstr "Nomine/Titulo"
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45\r
13271 msgid "Alternative optional name or title"
13272 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131\r
13275 msgid "Prop \\theprop."
13276 msgstr "Prop \\theprop."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243\r
13279 msgid "Prob"
13280 msgstr "Prob"
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250\r
13283 msgid "\\theprob."
13284 msgstr "\\theprob."
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288\r
13287 msgid "Sol"
13288 msgstr "Sol"
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292\r
13291 msgid "# [number of Prob]"
13292 msgstr "# [numero de Prob]"
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295\r
13295 msgid "Label of Problem"
13296 msgstr "Etiquetta de problema"
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296\r
13299 msgid "Label of the corresponding problem"
13300 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372\r
13303 msgid "Property \\theproperty."
13304 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406\r
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13308 msgid "Note \\thenote."
13309 msgstr "Nota \\thenote."
13310
13311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13312 msgid "Algorithm2e"
13313 msgstr "Algorithm2e"
13314
13315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13316 msgid ""
13317 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13318 "brewed algorithm floats."
13319 msgstr ""
13320 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
13321 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
13322
13323 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13324 msgid "Default (basic)"
13325 msgstr "Predefinite (basic)"
13326
13327 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13328 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13329 msgid "Citation engine"
13330 msgstr "Motor de Citation"
13331
13332 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13333 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13334 msgid "not cited"
13335 msgstr "non citate"
13336
13337 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13338 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13339 msgid "Add to bibliography only."
13340 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13341
13342 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13343 msgid "Multilingual Captions"
13344 msgstr "Legendas multilingual"
13345
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13347 msgid ""
13348 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13349 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13350 msgstr ""
13351 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13352 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13353 "LyX."
13354
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13356 msgid "Caption setup"
13357 msgstr "Configuration de didascalia"
13358
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13360 msgid ""
13361 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13362 msgstr ""
13363 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13364
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13366 msgid "Caption setup:"
13367 msgstr "Configuration de didascalia:"
13368
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13370 msgid "Bicaption"
13371 msgstr "BiDidascalia"
13372
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13374 msgid "bilingual"
13375 msgstr "bilingue"
13376
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13378 msgid "Main Language Short Title"
13379 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13380
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13382 msgid "Short title for the main(document) language"
13383 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13384
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13386 msgid "Main Language Text"
13387 msgstr "Texto de linguage principal"
13388
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13390 msgid "Text in the main(document) language"
13391 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13392
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13394 msgid "Second Language Short Title"
13395 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13396
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13398 msgid "Short title for the second language"
13399 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13400
13401 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13402 msgid "Braille"
13403 msgstr "Braille"
13404
13405 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13406 msgid ""
13407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13408 "in examples."
13409 msgstr ""
13410 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13411 "Braille.lyx in exemplos."
13412
13413 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13414 msgid "Braille (default)"
13415 msgstr "Braille (predefinite)"
13416
13417 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13418 msgid "Braille:"
13419 msgstr "Braille:"
13420
13421 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13422 msgid "Braille (textsize)"
13423 msgstr "Braille (textsize)"
13424
13425 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13426 msgid "Braille (dots on)"
13427 msgstr "Braille (dots on)"
13428
13429 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13430 msgid "Braille_dots_on"
13431 msgstr "Braille_dots_on"
13432
13433 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13434 msgid "Braille (dots off)"
13435 msgstr "Braille (dots off)"
13436
13437 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13438 msgid "Braille_dots_off"
13439 msgstr "Braille_dots_off"
13440
13441 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13442 msgid "Braille (mirror on)"
13443 msgstr "Braille (mirror on)"
13444
13445 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13446 msgid "Braille_mirror_on"
13447 msgstr "Braille_mirror_on"
13448
13449 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13450 msgid "Braille (mirror off)"
13451 msgstr "Braille (mirror off)"
13452
13453 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13454 msgid "Braille_mirror_off"
13455 msgstr "Braille_mirror_off"
13456
13457 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13458 msgid "Braillebox"
13459 msgstr "Casella braille"
13460
13461 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13462 msgid "Braille box"
13463 msgstr "Quadrato braille"
13464
13465 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Change bars"
13468 msgstr "barra de modificationes"
13469
13470 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13471 msgid ""
13472 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13473 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13477 msgid "Custom Header/Footerlines"
13478 msgstr "Capite personalisate"
13479
13480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13481 msgid ""
13482 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13483 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13484 "Page Layout to 'fancy'!"
13485 msgstr ""
13486 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13487 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13488 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13489
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13491 msgid "Header/Footer"
13492 msgstr "Capite/Pede"
13493
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13495 msgid "Even Header"
13496 msgstr "Capite par"
13497
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13499 msgid "Alternative text for the even header"
13500 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13501
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13503 msgid "Center Header"
13504 msgstr "Capite central"
13505
13506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13507 msgid "Center Header:"
13508 msgstr "Capite central:"
13509
13510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13511 msgid "Left Footer"
13512 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13513
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13515 msgid "Left Footer:"
13516 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13517
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13519 msgid "Center Footer"
13520 msgstr "Pede de pagina central"
13521
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13523 msgid "Center Footer:"
13524 msgstr "Pede de pagina central:"
13525
13526 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13527 msgid "Endnote"
13528 msgstr "Nota final"
13529
13530 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13531 msgid ""
13532 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13533 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13534 msgstr ""
13535 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13536 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13537
13538 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13539 msgid "Endnote ##"
13540 msgstr "Nota final ##"
13541
13542 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13543 msgid "endnote"
13544 msgstr "Nota final"
13545
13546 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
13547 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13548 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13549
13550 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
13551 msgid ""
13552 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13553 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13554 msgstr ""
13555 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
13556 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13557 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13558
13559 #: lib/layouts/enumitem.module:74\r
13560 msgid "Description Options"
13561 msgstr "Optiones de description"
13562
13563 #: lib/layouts/enumitem.module:108\r
13564 msgid "Enumerate-Resume"
13565 msgstr "Lista numerate (resume)"
13566
13567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
13568 msgid "Number Equations by Section"
13569 msgstr "Numera equationes per section"
13570
13571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
13572 msgid ""
13573 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13574 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13575 msgstr ""
13576 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13577 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13578
13579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
13580 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13581 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13582
13583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
13584 msgid "Number Figures by Section"
13585 msgstr "Numera figuras per section"
13586
13587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
13588 msgid ""
13589 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13590 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13591 msgstr ""
13592 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13593 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13594
13595 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
13596 msgid "Fix cm"
13597 msgstr "Fix cm"
13598
13599 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
13600 msgid ""
13601 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13602 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13603 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13604 msgstr ""
13605 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13606 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13607 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13608
13609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
13610 msgid "Fix LaTeX"
13611 msgstr "Fixa LaTeX"
13612
13613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
13614 msgid ""
13615 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13616 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13617 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13618 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13619 "may provide more bugfixes in future versions."
13620 msgstr ""
13621 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13622 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13623 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13624 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13625 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13626
13627 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
13628 msgid "FiXme"
13629 msgstr "FIXme"
13630
13631 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
13632 msgid ""
13633 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13634 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13635 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13636 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13637 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13638 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13639 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13640 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13641 "features."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55\r
13645 msgid "Fixme"
13646 msgstr "FIXme"
13647
13648 #: lib/layouts/fixme.module:23\r
13649 msgid "List of FIXMEs"
13650 msgstr "Lista de FIXMEs"
13651
13652 #: lib/layouts/fixme.module:37\r
13653 msgid "[List of FIXMEs]"
13654 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
13657 msgid "Fixme Note"
13658 msgstr "Nota de Fixme"
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103\r
13661 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188\r
13662 msgid "Fixme Note Options|s"
13663 msgstr "Optione de notas de Fixme |s"
13664
13665 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104\r
13666 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189\r
13667 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13668 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
13669
13670 #: lib/layouts/fixme.module:74\r
13671 msgid "Fixme Warning"
13672 msgstr "Aviso de Fixme"
13673
13674 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
13675 msgid "Warning"
13676 msgstr "Aviso"
13677
13678 #: lib/layouts/fixme.module:80\r
13679 msgid "Fixme Error"
13680 msgstr "Error de Fixme"
13681
13682 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13686 msgid "Error"
13687 msgstr "Error"
13688
13689 #: lib/layouts/fixme.module:86\r
13690 msgid "Fixme Fatal"
13691 msgstr "Fatal de Fixme"
13692
13693 #: lib/layouts/fixme.module:88\r
13694 msgid "Fatal"
13695 msgstr "Fatal"
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:97\r
13698 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13699 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:99\r
13702 msgid "Fixme (Targeted)"
13703 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:109\r
13706 msgid "Fixme Note|x"
13707 msgstr "Nota de Fixme |x"
13708
13709 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
13710 msgid "Insert the FIXME note here"
13711 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
13712
13713 #: lib/layouts/fixme.module:116\r
13714 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13715 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
13716
13717 #: lib/layouts/fixme.module:118\r
13718 msgid "Warning (Targeted)"
13719 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
13720
13721 #: lib/layouts/fixme.module:122\r
13722 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13723 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:124\r
13726 msgid "Error (Targeted)"
13727 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
13728
13729 #: lib/layouts/fixme.module:128\r
13730 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13731 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
13732
13733 #: lib/layouts/fixme.module:130\r
13734 msgid "Fatal (Targeted)"
13735 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
13736
13737 #: lib/layouts/fixme.module:139\r
13738 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13739 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
13740
13741 #: lib/layouts/fixme.module:141\r
13742 msgid "Fixme (Multipar)"
13743 msgstr "Fixme (Multipar)"
13744
13745 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195\r
13746 msgid "Fixme Summary"
13747 msgstr "Summario de Fixme"
13748
13749 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196\r
13750 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13751 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
13752
13753 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
13754 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13755 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
13756
13757 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
13758 msgid "Warning (Multipar)"
13759 msgstr "Aviso (Multipar)"
13760
13761 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
13762 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13763 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
13764
13765 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
13766 msgid "Error (Multipar)"
13767 msgstr "Error  (Multipar)"
13768
13769 #: lib/layouts/fixme.module:171\r
13770 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13771 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
13772
13773 #: lib/layouts/fixme.module:173\r
13774 msgid "Fatal (Multipar)"
13775 msgstr "Fatal (Multipar)"
13776
13777 #: lib/layouts/fixme.module:182\r
13778 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13779 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
13780
13781 #: lib/layouts/fixme.module:184\r
13782 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13783 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
13784
13785 #: lib/layouts/fixme.module:200\r
13786 msgid "Annotated Text"
13787 msgstr "Texto con notas"
13788
13789 #: lib/layouts/fixme.module:202\r
13790 msgid "Annotated Text|x"
13791 msgstr "Texto con notas |x"
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
13794 msgid "Insert the text to annotate here"
13795 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
13796
13797 #: lib/layouts/fixme.module:208\r
13798 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13799 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:210\r
13802 msgid "Warning (MP Targ.)"
13803 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
13804
13805 #: lib/layouts/fixme.module:214\r
13806 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13807 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13808
13809 #: lib/layouts/fixme.module:216\r
13810 msgid "Error (MP Targ.)"
13811 msgstr "Error (MP Targ.)"
13812
13813 #: lib/layouts/fixme.module:220\r
13814 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13815 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13816
13817 #: lib/layouts/fixme.module:222\r
13818 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13819 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
13820
13821 #: lib/layouts/fixme.module:232\r
13822 #, fuzzy
13823 msgid "FxNote"
13824 msgstr "Nota"
13825
13826 #: lib/layouts/fixme.module:236\r
13827 #, fuzzy
13828 msgid "FxNote*"
13829 msgstr "Nota*"
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:240\r
13832 #, fuzzy
13833 msgid "FxWarning"
13834 msgstr "Aviso"
13835
13836 #: lib/layouts/fixme.module:244\r
13837 #, fuzzy
13838 msgid "FxWarning*"
13839 msgstr "Aviso"
13840
13841 #: lib/layouts/fixme.module:248\r
13842 #, fuzzy
13843 msgid "FxError"
13844 msgstr "Error"
13845
13846 #: lib/layouts/fixme.module:252\r
13847 #, fuzzy
13848 msgid "FxError*"
13849 msgstr "Error"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:256\r
13852 #, fuzzy
13853 msgid "FxFatal"
13854 msgstr "Fatal"
13855
13856 #: lib/layouts/fixme.module:260\r
13857 #, fuzzy
13858 msgid "FxFatal*"
13859 msgstr "Fatal"
13860
13861 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
13862 msgid "Foot to End"
13863 msgstr "Apostilla a fin"
13864
13865 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
13866 msgid ""
13867 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13868 "code where you want the endnotes to appear."
13869 msgstr ""
13870 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13871 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13872
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
13874 msgid "GraphicBoxes"
13875 msgstr "Quadros de Graphic"
13876
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
13878 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13879 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
13880
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
13882 msgid "Reflectbox"
13883 msgstr "Quadro de reflection"
13884
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
13886 msgid "Scalebox"
13887 msgstr "Quadro de Scala"
13888
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
13890 msgid "H-Factor"
13891 msgstr "Factor-H"
13892
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
13894 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13895 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
13896
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
13898 msgid "V-Factor"
13899 msgstr "Factor-V"
13900
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
13902 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13903 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
13904
13905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
13906 msgid "Resizebox"
13907 msgstr "Quadro de redimensionar"
13908
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
13910 msgid "Width of the box"
13911 msgstr "Largessa del quadro"
13912
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
13914 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13915 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
13916
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
13918 msgid "Rotatebox"
13919 msgstr "Quadro de rotar"
13920
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
13922 msgid "Origin"
13923 msgstr "Origine"
13924
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
13926 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13927 msgstr ""
13928 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
13929
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
13931 msgid "Angle"
13932 msgstr "Angulo"
13933
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
13935 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13936 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
13937
13938 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
13939 msgid "Hanging"
13940 msgstr "Appendite (Hanging)"
13941
13942 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
13943 msgid ""
13944 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13945 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13946 "are indented."
13947 msgstr ""
13948 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13949 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13950 "omne lineas subsequente es indentate."
13951
13952 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13955 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13956
13957 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
13958 #, fuzzy
13959 msgid ""
13960 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13961 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13962 "in LyX's examples folder."
13963 msgstr ""
13964 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13965 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13966 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13967
13968 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
13969 #, fuzzy
13970 msgid "H-P number"
13971 msgstr "Numero R-S"
13972
13973 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
13974 #, fuzzy
13975 msgid "H-P statement"
13976 msgstr "Placiamento"
13977
13978 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Statement Text"
13981 msgstr "Texto con notas"
13982
13983 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Text for statements that require some information"
13986 msgstr ""
13987 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13988
13989 #: lib/layouts/initials.module:2\r
13990 msgid "Initials"
13991 msgstr "Initiales"
13992
13993 #: lib/layouts/initials.module:6\r
13994 msgid ""
13995 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13996 "manual for a detailed description."
13997 msgstr ""
13998 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13999 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
14000
14001 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
14002 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
14003 #: lib/layouts/initials.module:39\r
14004 msgid "Initial"
14005 msgstr "Initial"
14006
14007 #: lib/layouts/initials.module:35\r
14008 msgid "Option(s) for the initial"
14009 msgstr "Option(es) pro le initial"
14010
14011 #: lib/layouts/initials.module:40\r
14012 msgid "Initial letter(s)"
14013 msgstr "Littera(s) initial"
14014
14015 #: lib/layouts/initials.module:44\r
14016 msgid "Rest of Initial"
14017 msgstr "Resto del Initial"
14018
14019 #: lib/layouts/initials.module:45\r
14020 msgid "Rest of initial word or text"
14021 msgstr "Resto del parola o texto initial"
14022
14023 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
14024 msgid "Jurabib"
14025 msgstr "Jurabib"
14026
14027 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
14028 msgid "bibliography entry"
14029 msgstr "elemento bibliographic"
14030
14031 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
14032 msgid "Bibliography entry."
14033 msgstr "Elemento bibliographic."
14034
14035 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
14036 msgid "before"
14037 msgstr "ante"
14038
14039 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
14040 msgid "short title"
14041 msgstr "titulo breve"
14042
14043 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
14044 msgid "Rnw (knitr)"
14045 msgstr "Rnw (knitr)"
14046
14047 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
14048 msgid ""
14049 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14050 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14051 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14052 msgstr ""
14053 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
14054 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
14055 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
14056 "vide http://yihui.github.com/knitr"
14057
14058 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
14059 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14060 msgid "literate"
14061 msgstr "programmation experte"
14062
14063 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
14064 msgid "Sweave Options"
14065 msgstr "Opzioni sweave"
14066
14067 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
14068 msgid "Sweave opts"
14069 msgstr "Opt. sweave"
14070
14071 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
14072 msgid "S/R expression"
14073 msgstr "Espressione S/R"
14074
14075 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
14076 msgid "S/R expr"
14077 msgstr "Expr. S/R"
14078
14079 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
14080 msgid "LilyPond Book"
14081 msgstr "LilyPond Book"
14082
14083 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
14084 msgid ""
14085 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14086 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14087 msgstr ""
14088 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
14089 "LyX.\n"
14090 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14091
14092 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
14093 #: lib/external_templates:320\r
14094 msgid "LilyPond"
14095 msgstr "LilyPond"
14096
14097 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
14098 msgid "LilyPond Options"
14099 msgstr "Optiones de  LilyPond"
14100
14101 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
14102 msgid ""
14103 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14104 "options)."
14105 msgstr ""
14106 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14107 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
14110 msgid "Linguistics"
14111 msgstr "Linguistica"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
14114 msgid ""
14115 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14116 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14117 "examples."
14118 msgstr ""
14119 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14120 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14121 "linguistic.lyx."
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
14124 msgid "Numbered Example (multiline)"
14125 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
14128 msgid "Example:"
14129 msgstr "Exemplo:"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
14132 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14133 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
14136 msgid "Examples:"
14137 msgstr "Exemplos:"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Custom Numbering|s"
14142 msgstr "Longitude personalisate|g"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Customize the numeration"
14147 msgstr "Personalisation|P"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
14150 msgid "Subexample"
14151 msgstr "Sub-exemplo"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
14154 msgid "Subexample:"
14155 msgstr "Sub-exemplo:"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
14158 msgid "Glosse"
14159 msgstr "Glosse"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Translation"
14164 msgstr "Traductor"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Glosse Translation|s"
14169 msgstr "IEEE Transtactions"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Add a translation for the glosse"
14174 msgstr "Adde un nove indice al lista"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
14177 msgid "Tri-Glosse"
14178 msgstr "Tri-Glosse"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Structure Tree"
14183 msgstr "Structura"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
14186 msgid "Tree"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:164\r
14190 msgid "Expression"
14191 msgstr "Expression"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:166\r
14194 msgid "expr."
14195 msgstr "expr."
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:180\r
14198 msgid "Concepts"
14199 msgstr "Conceptos"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:182\r
14202 msgid "concept"
14203 msgstr "concepto"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:196\r
14206 msgid "Meaning"
14207 msgstr "Significato"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:198\r
14210 msgid "meaning"
14211 msgstr "significato"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:211\r
14214 msgid "GroupGlossedWords"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:213\r
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Group"
14220 msgstr "Gru&ppa"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:223\r
14223 msgid "Tableau"
14224 msgstr "Tableau"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:228\r
14227 msgid "List of Tableaux"
14228 msgstr "Lista de tableau"
14229
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14231 msgid "Logical Markup"
14232 msgstr "Marcation logic"
14233
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14235 msgid ""
14236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14237 "code."
14238 msgstr ""
14239 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14240 "code."
14241
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14243 msgid "charstyles"
14244 msgstr "stilos de character"
14245
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14247 msgid "Noun"
14248 msgstr "Substantivo"
14249
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14251 msgid "noun"
14252 msgstr "substantivo"
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14255 msgid "emph"
14256 msgstr "accentuate"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14259 msgid "Strong"
14260 msgstr "Forte"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14263 msgid "strong"
14264 msgstr "forte"
14265
14266 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14267 msgid "Minimalistic"
14268 msgstr "Minimalistic"
14269
14270 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14271 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14272 msgstr ""
14273 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14276 msgid "Multiple Columns"
14277 msgstr "Columnas &Multiple"
14278
14279 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14280 msgid ""
14281 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14282 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14283 "detailed description of multiple columns."
14284 msgstr ""
14285 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
14286 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
14287 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
14288 "description del columnas multiple."
14289
14290 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14291 msgid "Number of Columns"
14292 msgstr "Numero de columnas"
14293
14294 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14295 msgid "Insert the number of columns here"
14296 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
14297
14298 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14299 msgid "An optional preface"
14300 msgstr "Un prefacio optional"
14301
14302 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14303 msgid "Space Before Page Break"
14304 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14305
14306 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14307 msgid ""
14308 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14309 "this page"
14310 msgstr ""
14311 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14312 "columnas sur iste pagina"
14313
14314 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14315 msgid "Natbib"
14316 msgstr "Natbib"
14317
14318 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14319 msgid "Natbibapa"
14320 msgstr "Natbibpapa"
14321
14322 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14323 msgid ""
14324 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14325 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14326 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14327 msgstr ""
14328 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14329 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14330 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14331 "con pacchettos de apacite)."
14332
14333 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14334 msgid "Noweb"
14335 msgstr "Noweb"
14336
14337 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14338 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14339 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14344 msgstr "Initio de paragrapho"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14347 msgid ""
14348 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14349 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14350 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14351 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14352 "extended to use a similar optional argument."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37\r
14356 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61\r
14357 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82\r
14358 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103\r
14359 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121\r
14360 #: lib/layouts/paralist.module:133\r
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14363 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:47\r
14366 #, fuzzy
14367 msgid "AsParagraphItem"
14368 msgstr "Paragrapho"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:51\r
14371 #, fuzzy
14372 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14373 msgstr "Optiones de lista punctate"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:56\r
14376 #, fuzzy
14377 msgid "InParagraphItem"
14378 msgstr "Paragrapho"
14379
14380 #: lib/layouts/paralist.module:60\r
14381 #, fuzzy
14382 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14383 msgstr "Optiones de lista punctate"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:65\r
14386 #, fuzzy
14387 msgid "CompactItem"
14388 msgstr "Nota punctate"
14389
14390 #: lib/layouts/paralist.module:72\r
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Compact Itemize Options"
14393 msgstr "Optiones de lista punctate"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:77\r
14396 #, fuzzy
14397 msgid "AsParagraphEnum"
14398 msgstr "Paragrapho"
14399
14400 #: lib/layouts/paralist.module:81\r
14401 #, fuzzy
14402 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14403 msgstr "Optione de enumeration"
14404
14405 #: lib/layouts/paralist.module:86\r
14406 #, fuzzy
14407 msgid "InParagraphEnum"
14408 msgstr "Paragrapho"
14409
14410 #: lib/layouts/paralist.module:90\r
14411 #, fuzzy
14412 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14413 msgstr "Optione de enumeration"
14414
14415 #: lib/layouts/paralist.module:95\r
14416 #, fuzzy
14417 msgid "CompactEnum"
14418 msgstr "Nomine de compania"
14419
14420 #: lib/layouts/paralist.module:102\r
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Compact Enumerate Options"
14423 msgstr "Optione de enumeration"
14424
14425 #: lib/layouts/paralist.module:107\r
14426 #, fuzzy
14427 msgid "AsParagraphDescr"
14428 msgstr "Paragrapho"
14429
14430 #: lib/layouts/paralist.module:111\r
14431 #, fuzzy
14432 msgid "As Paragraph Description Options"
14433 msgstr "Optiones de description"
14434
14435 #: lib/layouts/paralist.module:116\r
14436 #, fuzzy
14437 msgid "InParagraphDescr"
14438 msgstr "Paragrapho"
14439
14440 #: lib/layouts/paralist.module:120\r
14441 #, fuzzy
14442 msgid "In Paragraph Description Options"
14443 msgstr "Optiones de description"
14444
14445 #: lib/layouts/paralist.module:125\r
14446 #, fuzzy
14447 msgid "CompactDescr"
14448 msgstr "Computator"
14449
14450 #: lib/layouts/paralist.module:132\r
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Compact Description Options"
14453 msgstr "Optiones de description"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14456 msgid "PDF Comments"
14457 msgstr "Commentos de PDF"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14460 msgid ""
14461 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14462 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14463 "and the package documentation for details."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14467 msgid "Define Avatar"
14468 msgstr "Define Avatar"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14471 msgid "PDF-comment"
14472 msgstr " PDF-Comment"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14475 msgid "PDF-comment avatar:"
14476 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14479 msgid "Name of the Avatar"
14480 msgstr "Nomine del Avatar"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14483 msgid "Define PDF-Comment Style"
14484 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14487 msgid "PDF-comment style:"
14488 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14491 msgid "Name of the style"
14492 msgstr "Nomine del stilo"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14495 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14496 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14499 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14500 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14503 msgid "Name of the list style"
14504 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14507 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14508 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14511 msgid "PDF-comment list style:"
14512 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14515 msgid "PDF-Comment-Setup"
14516 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14519 msgid "PDF (Setup)"
14520 msgstr "PDF (Fixation)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14523 msgid "PDF-Comment setup options"
14524 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14528 msgid "Opts"
14529 msgstr "Optiones"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14532 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14533 msgstr ""
14534 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14535 "pdfcomment)"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14538 msgid "PDF-Annotation"
14539 msgstr "Notation-PDF"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14542 msgid "PDF"
14543 msgstr "PDF"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
14546 msgid "PDFComment Options"
14547 msgstr "Optiones de PDFComment"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
14550 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14551 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
14554 msgid "PDF-Margin"
14555 msgstr "Margine de PDF"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
14558 msgid "PDF (Margin)"
14559 msgstr "Margine (PDF)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
14562 msgid "PDF-Markup"
14563 msgstr "PDF -marcation de texto"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
14566 msgid "PDF (Markup)"
14567 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
14570 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14571 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
14574 msgid "PDF-Freetext"
14575 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
14578 msgid "PDF (Freetext)"
14579 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
14582 msgid "PDF-Square"
14583 msgstr "Quadrato PDF"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
14586 msgid "PDF (Square)"
14587 msgstr "PDF (quadrato)"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
14590 msgid "PDF-Circle"
14591 msgstr "Circulo PDF"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
14594 msgid "PDF (Circle)"
14595 msgstr "PDF (Circulo)"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
14598 msgid "PDF-Line"
14599 msgstr "PDF-Linea"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
14602 msgid "PDF (Line)"
14603 msgstr "PDF (Linea)"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
14606 msgid "PDF-Sideline"
14607 msgstr "PDF - Nota a latere"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
14610 msgid "PDF (Sideline)"
14611 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
14614 msgid "Insert the comment here"
14615 msgstr "Inserta ci le commento"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
14618 msgid "PDF-Reply"
14619 msgstr "PDF - Replica"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
14622 msgid "PDF (Reply)"
14623 msgstr "PDF (Replica)"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
14626 msgid "PDF-Tooltip"
14627 msgstr "PDF - Consilio"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
14630 msgid "PDF (Tooltip)"
14631 msgstr "PDF (Consilio)"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
14634 msgid "Tooltip Text"
14635 msgstr "Texto de consilio"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
14638 msgid "Tooltip"
14639 msgstr "Consilio"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
14642 msgid "Insert the tooltip text here"
14643 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
14646 msgid "List of PDF Comments"
14647 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
14650 msgid "[List of PDF Comments]"
14651 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
14654 msgid "List Options|s"
14655 msgstr "Optiones de lista |s"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
14658 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14659 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
14662 #, fuzzy
14663 msgid "PDF Form"
14664 msgstr "Modello"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
14667 msgid ""
14668 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14669 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14670 "documentation of hyperref for details."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
14674 msgid "Begin PDF Form"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
14678 #, fuzzy
14679 msgid "PDF form"
14680 msgstr "Autor de PDF:"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
14683 #, fuzzy
14684 msgid "PDF Form Parameters"
14685 msgstr "Altere parametros"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
14688 msgid "Params"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Insert PDF form parameters here"
14694 msgstr "Inserta ci le commento"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
14697 msgid "End PDF Form"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
14701 #, fuzzy
14702 msgid "PDF Link Setup"
14703 msgstr "PDF (Fixation)"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
14706 #, fuzzy
14707 msgid "PDF link setup"
14708 msgstr "PDF (Fixation)"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
14711 #, fuzzy
14712 msgid "TextField"
14713 msgstr "Texto"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
14716 #, fuzzy
14717 msgid "CheckBox"
14718 msgstr "QuadratoMarcate"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
14721 #, fuzzy
14722 msgid "ChoiceMenu"
14723 msgstr "MenuChoice"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Label"
14728 msgstr "&Etiquetta:"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Insert the label here"
14733 msgstr "Inserta ci le commento"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
14736 #, fuzzy
14737 msgid "PushButton"
14738 msgstr "GuiButton"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
14741 #, fuzzy
14742 msgid "SubmitButton"
14743 msgstr "GuiButton"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
14746 #, fuzzy
14747 msgid "ResetButton"
14748 msgstr "Re-fixa"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
14751 #, fuzzy
14752 msgid "PDFAction"
14753 msgstr "Action"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
14756 #, fuzzy
14757 msgid "The name of the PDF action"
14758 msgstr "Il es le origine del rotation"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Text Field Style"
14763 msgstr "Stilo de texto"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Default text field style"
14768 msgstr "St&ilo predefinite:"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Submit Button Style"
14773 msgstr "Stilo de citation"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Default submit button style"
14778 msgstr "St&ilo predefinite:"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Push Button Style"
14783 msgstr "Stilo de citation"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Default push button style"
14788 msgstr "St&ilo predefinite:"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Check Box Style"
14793 msgstr "Stilo de texto"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Default check box style"
14798 msgstr "St&ilo predefinite:"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Reset Button Style"
14803 msgstr "Stilo de citation"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Default reset button style"
14808 msgstr "St&ilo predefinite:"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
14811 #, fuzzy
14812 msgid "List Box Style"
14813 msgstr "Lista de diapositivas"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Default list box style"
14818 msgstr "St&ilo predefinite:"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Combo Box Style"
14823 msgstr "Fixation de quadro de color"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Default combo box style"
14828 msgstr "St&ilo predefinite:"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
14831 msgid "Popdown Box Style"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Default popdown box style"
14837 msgstr "St&ilo predefinite:"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Radio Box Style"
14842 msgstr "Stilo de citation"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Default radio box style"
14847 msgstr "St&ilo predefinite:"
14848
14849 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
14850 msgid "Risk and Safety Statements"
14851 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14852
14853 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
14854 msgid ""
14855 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14856 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14857 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14858 msgstr ""
14859 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14860 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14861 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14862
14863 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
14864 msgid "R-S number"
14865 msgstr "Numero R-S"
14866
14867 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
14868 msgid "R-S phrase"
14869 msgstr "Phrase R-S"
14870
14871 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
14872 msgid "Safety phrase"
14873 msgstr "Phrase de securitate"
14874
14875 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
14876 msgid "Phrase Text"
14877 msgstr "Texto de phrase"
14878
14879 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
14880 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14881 msgstr ""
14882 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14883
14884 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
14885 msgid "S phrase:"
14886 msgstr "Phrase S:"
14887
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
14889 msgid "Section Boxes"
14890 msgstr "Quadros de Section"
14891
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
14893 msgid ""
14894 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14895 msgstr ""
14896 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14897 "classe SciPoster."
14898
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
14900 msgid "SectionBox"
14901 msgstr "Quadro de section"
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
14904 msgid "Section Box"
14905 msgstr "Quadro de Section"
14906
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
14908 msgid "Section Box Width|S"
14909 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14910
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
14912 msgid "Width of the section Box"
14913 msgstr "Largessa de quadro de section"
14914
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:43\r
14916 msgid "Heading"
14917 msgstr "Capite"
14918
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
14920 msgid "Section Box Heading"
14921 msgstr "Capite de quadro de section"
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
14924 msgid "Insert the section box header here"
14925 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
14928 msgid "SubsectionBox"
14929 msgstr "Quadro de Sub-section"
14930
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
14932 msgid "Subsection Box"
14933 msgstr "Quadro de Sub-section"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
14936 msgid "SubsubsectionBox"
14937 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
14940 msgid "Subsubsection Box"
14941 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
14944 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14945 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
14948 msgid ""
14949 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14950 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14951 "standard Paragraph Shapes'."
14952 msgstr ""
14953 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14954 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14955 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14956
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
14958 msgid "CD label"
14959 msgstr "Etiquetta de CD"
14960
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
14962 msgid "ShapedParagraphs"
14963 msgstr "Paragraphos conformate"
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
14966 msgid "Circle"
14967 msgstr "Circulo"
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
14970 msgid "Diamond"
14971 msgstr "Diamond"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
14974 msgid "Heart"
14975 msgstr "Corde"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
14978 msgid "Hexagon"
14979 msgstr "Hexagono"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
14982 msgid "Nut"
14983 msgstr "Nut"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
14986 msgid "Square"
14987 msgstr "Quadrato"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
14990 msgid "Star"
14991 msgstr "Stella"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
14994 msgid "Candle"
14995 msgstr "Candela"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
14998 msgid "Drop down"
14999 msgstr "Disrola"
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
15002 msgid "Drop up"
15003 msgstr "Rola in alto"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15006 msgid "TeX"
15007 msgstr "TeX"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
15010 msgid "Triangle up"
15011 msgstr "Triangulo in alto"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
15014 msgid "Triangle down"
15015 msgstr "Triangulo a basso"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
15018 msgid "Triangle left"
15019 msgstr "Triangulo a sinistra"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
15022 msgid "Triangle right"
15023 msgstr "Triangulo a dextera"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
15026 msgid "shapepar"
15027 msgstr "forma"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
15030 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15031 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
15034 msgid "Shape specification"
15035 msgstr "Specification de forma"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
15038 msgid "Specification of the shape"
15039 msgstr "Specification del forma"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
15042 msgid "Shapepar"
15043 msgstr "Forma"
15044
15045 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
15046 msgid "Sweave"
15047 msgstr "Sweave"
15048
15049 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
15050 msgid ""
15051 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15052 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15053 msgstr ""
15054 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15055 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15056 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15057
15058 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
15059 msgid "Sweave Input File"
15060 msgstr "File de ingresso Sweave"
15061
15062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
15063 msgid "Number Tables by Section"
15064 msgstr "Numera tabellas per section"
15065
15066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
15067 msgid ""
15068 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15069 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15070 msgstr ""
15071 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15072 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15073
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
15075 msgid "Fancy Colored Boxes"
15076 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15077
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
15079 msgid ""
15080 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15081 "the tcolorbox documentation for details."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
15085 msgid "Color Box"
15086 msgstr "Quadro de color"
15087
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
15089 msgid "Color Box Options"
15090 msgstr "Optiones de quadro de color"
15091
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
15093 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15094 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15095
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
15097 msgid "Dynamic Color Box"
15098 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15099
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
15101 msgid "Color Box (Dynamic)"
15102 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15103
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
15105 msgid "Fit Color Box"
15106 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15107
15108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
15109 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Raster Color Box"
15115 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15116
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Subtitle Options"
15120 msgstr "Preferentias de nota"
15121
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Insert the options here"
15125 msgstr "Inserta ci le commento"
15126
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
15128 msgid "Color Box Separator"
15129 msgstr "Separator de quadro de color"
15130
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
15132 msgid "Color Boxes"
15133 msgstr "Quadros de color"
15134
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
15136 msgid "-----"
15137 msgstr "-----"
15138
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
15140 msgid "Color Box Line"
15141 msgstr "Linea de quadro de color"
15142
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
15144 msgid "Color Box Setup"
15145 msgstr "Fixation de quadro de color"
15146
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
15148 #, fuzzy
15149 msgid "New Color Box Type"
15150 msgstr "Quadros de color"
15151
15152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
15153 #, fuzzy
15154 msgid "New Box Options"
15155 msgstr "Optiones de quadro de color"
15156
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Options for the new box type (optional)"
15160 msgstr "Option(es) pro le initial"
15161
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Name of the new box type"
15165 msgstr "Nomine del stilo"
15166
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Arguments"
15170 msgstr "Argumento"
15171
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
15173 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Default Value"
15179 msgstr "Texto predefinite"
15180
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
15182 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Custom Color Box 1"
15188 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
15191 #, fuzzy
15192 msgid "More Color Box Options"
15193 msgstr "Optiones de quadro de color"
15194
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Insert more color box options here"
15198 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15199
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Custom Color Box 2"
15203 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15204
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Custom Color Box 3"
15208 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15209
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Custom Color Box 4"
15213 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15214
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Custom Color Box 5"
15218 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
15221 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15222 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
15225 msgid ""
15226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15228 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15231 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15232 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15233 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15234 msgstr ""
15235 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15236 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15237 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15238 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15239 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15240 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15241 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15242 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
15245 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15246 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
15249 msgid ""
15250 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15251 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15252 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15253 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15254 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15255 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15256 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15257 msgstr ""
15258 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15259 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15260 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15261 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15262 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15263 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15264 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15267 msgid "Criterion \\thecriterion."
15268 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15272 msgid "Criterion*"
15273 msgstr "Criterio*"
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15277 msgid "Criterion."
15278 msgstr "Criterio."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15281 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15282 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15286 msgid "Algorithm."
15287 msgstr "Algorithmo."
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15290 msgid "Axiom \\theaxiom."
15291 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15295 msgid "Axiom*"
15296 msgstr "Axioma*"
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15300 msgid "Axiom."
15301 msgstr "Axioma."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15304 msgid "Condition \\thecondition."
15305 msgstr "Condition \\thecondition."
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15309 msgid "Condition*"
15310 msgstr "Condition*"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15314 msgid "Condition."
15315 msgstr "Condition."
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15319 msgid "Note*"
15320 msgstr "Nota*"
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15324 msgid "Note."
15325 msgstr "Nota."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15328 msgid "Notation \\thenotation."
15329 msgstr "Notation \\thenotation."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15333 msgid "Notation*"
15334 msgstr "Notation*"
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15338 msgid "Notation."
15339 msgstr "Notation."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15342 msgid "Summary \\thesummary."
15343 msgstr "Summario \\thesummary."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15347 msgid "Summary*"
15348 msgstr "Summario*"
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15352 msgid "Summary."
15353 msgstr "Summario."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15356 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15357 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15361 msgid "Acknowledgement*"
15362 msgstr "Recognoscentia*"
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15365 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15366 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15370 msgid "Conclusion*"
15371 msgstr "Conclusion*"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15375 msgid "Conclusion."
15376 msgstr "Conclusion."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15388 msgid "Assumption"
15389 msgstr "Assumption"
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15392 msgid "Assumption \\theassumption."
15393 msgstr "Assumption \\theassumption."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15397 msgid "Assumption*"
15398 msgstr "Assumption*"
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15402 msgid "Assumption."
15403 msgstr "Assumption."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15407 msgid "Question*"
15408 msgstr "Question*"
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15412 msgid "Question."
15413 msgstr "Question #."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15417 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15420 msgid ""
15421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15424 "in both numbered and non-numbered forms."
15425 msgstr ""
15426 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15427 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15428 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15429 "forma numerate que non numerate."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15434 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15435 msgid "theorems"
15436 msgstr "Theoremas"
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15439 msgid "Criterion \\thetheorem."
15440 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15444 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15447 msgid "Axiom \\thetheorem."
15448 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15451 msgid "Condition \\thetheorem."
15452 msgstr "Condition \\thetheorem."
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15455 msgid "Note \\thetheorem."
15456 msgstr "Nota \\thetheorem."
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15459 msgid "Notation \\thetheorem."
15460 msgstr "Notation \\thetheorem."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15463 msgid "Summary \\thetheorem."
15464 msgstr "Summario \\thetheorem."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15468 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15471 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15472 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15475 msgid "Assumption \\thetheorem."
15476 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15479 msgid "Question \\thetheorem."
15480 msgstr "Question \\thetheorem."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15483 msgid "Theorems (AMS)"
15484 msgstr "Theoremas (AMS)"
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15487 msgid ""
15488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15490 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15491 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15492 msgstr ""
15493 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15494 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15495 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15496 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
15497 "\"Theoremas (per ...)\"."
15498
15499 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15500 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15501 msgstr "Theoremas (per typo)"
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15504 msgid ""
15505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15509 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15510 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15511 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15512 msgstr ""
15513 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15514 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15515 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15516 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15517 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15518 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15519 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15520 "respectivemente."
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15524 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15527 msgid ""
15528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15533 msgstr ""
15534 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15535 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15536 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15537 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15538 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15542 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15545 msgid ""
15546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15548 "chapter environment."
15549 msgstr ""
15550 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15551 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15552 "forni un ambiente capitulo."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
15555 msgid "Named Theorems"
15556 msgstr "Theoremas con nomine"
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
15559 #, fuzzy
15560 msgid ""
15561 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15562 "'Additional Theorem Text' argument."
15563 msgstr ""
15564 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15565 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-named.module:55\r
15568 msgid "Named Theorem"
15569 msgstr "Theorema con nomine"
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-named.module:58\r
15572 msgid "Named Theorem."
15573 msgstr "Theorema con nomine."
15574
15575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
15576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15577 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15578
15579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
15580 msgid ""
15581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15586 msgstr ""
15587 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15588 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15589 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15590 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15591 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
15594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15595 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
15598 msgid ""
15599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15600 "section start)."
15601 msgstr ""
15602 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15603 "de cata section)."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
15606 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15607 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
15610 msgid ""
15611 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15612 "using the extended AMS machinery."
15613 msgstr ""
15614 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15615 "usante l le apparato AMS extendite."
15616
15617 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
15618 msgid "Theorems"
15619 msgstr "Theoremas"
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
15622 msgid ""
15623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15626 msgstr ""
15627 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15628 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15629 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15630
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
15632 msgid "TODO Notes"
15633 msgstr "Notas de FACER"
15634
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
15636 msgid ""
15637 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15638 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15639 "provides a paragraph style."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/todonotes.module:13\r lib/layouts/todonotes.module:116\r
15643 msgid "TODO"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/todonotes.module:19\r
15647 msgid "List of TODOs"
15648 msgstr "Lista de actiones de facer"
15649
15650 #: lib/layouts/todonotes.module:33\r
15651 msgid "[List of TODOs]"
15652 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
15653
15654 #: lib/layouts/todonotes.module:44\r
15655 msgid "List of TODOs Heading|s"
15656 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
15657
15658 #: lib/layouts/todonotes.module:45\r
15659 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15660 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
15661
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
15663 msgid "TODO Note (Margin)"
15664 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
15665
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:57\r
15667 msgid "TODO (Margin)"
15668 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
15669
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:76\r lib/layouts/todonotes.module:88\r
15671 msgid "TODO Note Options|s"
15672 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
15673
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:77\r lib/layouts/todonotes.module:106\r
15675 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15676 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
15677
15678 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r
15679 msgid "TODO Note (inline)"
15680 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
15681
15682 #: lib/layouts/todonotes.module:85\r
15683 msgid "TODO (Inline)"
15684 msgstr "DeFACER (in linea)"
15685
15686 #: lib/layouts/todonotes.module:98\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
15687 msgid "Missing Figure"
15688 msgstr "Figura mancante"
15689
15690 #: lib/layouts/todonotes.module:105\r
15691 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15692 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
15693
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Todo[Inline]"
15697 msgstr "In linea|l"
15698
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Todo[margin]"
15702 msgstr "margine"
15703
15704 #: lib/layouts/todonotes.module:128\r
15705 #, fuzzy
15706 msgid "MissingFigure"
15707 msgstr "Figura mancante"
15708
15709 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Variable-width Minipages"
15712 msgstr "Preferentias de tabella global"
15713
15714 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
15715 msgid ""
15716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15719 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
15724 msgid "Minipage (Var. Width)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Minipage (var.)"
15730 msgstr "Mini-pagina"
15731
15732 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Vert. Adjustment"
15735 msgstr "Imprime documento"
15736
15737 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
15738 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Max. Width"
15744 msgstr "Largessa de etiquetta"
15745
15746 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
15747 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15752 msgid "Ignore"
15753 msgstr "Ignora"
15754
15755 #: lib/languages:106\r
15756 msgid "Afrikaans"
15757 msgstr "Afrikaans"
15758
15759 #: lib/languages:114\r
15760 msgid "Albanian"
15761 msgstr "Albanese"
15762
15763 #: lib/languages:123\r
15764 msgid "English (USA)"
15765 msgstr "Anglese de S.U.A."
15766
15767 #: lib/languages:135\r
15768 msgid "Greek (ancient)"
15769 msgstr "Greco (antique)"
15770
15771 #: lib/languages:152\r
15772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15773 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15774
15775 #: lib/languages:163\r
15776 msgid "Arabic (Arabi)"
15777 msgstr "Arabic (Arabi)"
15778
15779 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15780 msgid "Armenian"
15781 msgstr "Armenio"
15782
15783 #: lib/languages:184\r
15784 msgid "English (Australia)"
15785 msgstr "Anglese (Australia)"
15786
15787 #: lib/languages:196\r
15788 msgid "German (Austria, old spelling)"
15789 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15790
15791 #: lib/languages:208\r
15792 msgid "German (Austria)"
15793 msgstr "Germano (Austria)"
15794
15795 #: lib/languages:218\r
15796 msgid "Indonesian"
15797 msgstr "Indonesiano"
15798
15799 #: lib/languages:228\r
15800 msgid "Malay"
15801 msgstr "Malay"
15802
15803 #: lib/languages:237\r
15804 msgid "Basque"
15805 msgstr "Basco"
15806
15807 #: lib/languages:251\r
15808 msgid "Belarusian"
15809 msgstr "Bielorusso"
15810
15811 #: lib/languages:260\r
15812 msgid "Portuguese (Brazil)"
15813 msgstr "Portugese (Brasil)"
15814
15815 #: lib/languages:270\r
15816 msgid "Breton"
15817 msgstr "Bretone"
15818
15819 #: lib/languages:279\r
15820 msgid "English (UK)"
15821 msgstr "Anglese (R.U.)"
15822
15823 #: lib/languages:289\r
15824 msgid "Bulgarian"
15825 msgstr "Bulgaro"
15826
15827 #: lib/languages:300\r
15828 msgid "English (Canada)"
15829 msgstr "Anglese (Canada)"
15830
15831 #: lib/languages:311\r
15832 msgid "French (Canada)"
15833 msgstr "Francese (Canada)"
15834
15835 #: lib/languages:321\r
15836 msgid "Catalan"
15837 msgstr "Catalan"
15838
15839 #: lib/languages:333\r
15840 msgid "Chinese (simplified)"
15841 msgstr "Chinese (simplificate)"
15842
15843 #: lib/languages:343\r
15844 msgid "Chinese (traditional)"
15845 msgstr "Chinese (traditional)"
15846
15847 #: lib/languages:353\r
15848 msgid "Coptic"
15849 msgstr "Coptic"
15850
15851 #: lib/languages:360\r
15852 msgid "Croatian"
15853 msgstr "Croato"
15854
15855 #: lib/languages:369\r
15856 msgid "Czech"
15857 msgstr "Tchech"
15858
15859 #: lib/languages:379\r
15860 msgid "Danish"
15861 msgstr "Danese"
15862
15863 #: lib/languages:390\r
15864 msgid "Divehi (Maldivian)"
15865 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15866
15867 #: lib/languages:397\r
15868 msgid "Dutch"
15869 msgstr "Hollandese"
15870
15871 #: lib/languages:408\r
15872 msgid "English"
15873 msgstr "Anglese"
15874
15875 #: lib/languages:420\r
15876 msgid "Esperanto"
15877 msgstr "Esperanto"
15878
15879 #: lib/languages:429\r
15880 msgid "Estonian"
15881 msgstr "Estonian"
15882
15883 #: lib/languages:443\r
15884 msgid "Farsi"
15885 msgstr "Farsi"
15886
15887 #: lib/languages:457\r
15888 msgid "Finnish"
15889 msgstr "Finnese"
15890
15891 #: lib/languages:468\r
15892 msgid "French"
15893 msgstr "Francese"
15894
15895 #: lib/languages:484\r
15896 msgid "Galician"
15897 msgstr "Galleco"
15898
15899 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15900 msgid "Georgian"
15901 msgstr "Georgian"
15902
15903 #: lib/languages:507\r
15904 msgid "German (old spelling)"
15905 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15906
15907 #: lib/languages:518\r
15908 msgid "German"
15909 msgstr "Germano"
15910
15911 #: lib/languages:533\r
15912 msgid "German (Switzerland)"
15913 msgstr "Germano (Suissa)"
15914
15915 #: lib/languages:547\r
15916 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15917 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
15918
15919 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
15920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15921 msgid "Greek"
15922 msgstr "Greco"
15923
15924 #: lib/languages:570\r
15925 msgid "Greek (polytonic)"
15926 msgstr "Greco (polytonic)"
15927
15928 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15929 msgid "Hebrew"
15930 msgstr "Hebreo"
15931
15932 #: lib/languages:598\r
15933 msgid "Hindi"
15934 msgstr "Hindi "
15935
15936 #: lib/languages:616\r
15937 msgid "Icelandic"
15938 msgstr "Islandese"
15939
15940 #: lib/languages:627\r
15941 msgid "Interlingua"
15942 msgstr "Interlingua"
15943
15944 #: lib/languages:636\r
15945 msgid "Irish"
15946 msgstr "Irlandese"
15947
15948 #: lib/languages:645\r
15949 msgid "Italian"
15950 msgstr "Italiano"
15951
15952 #: lib/languages:660\r
15953 msgid "Japanese"
15954 msgstr "Japonese"
15955
15956 #: lib/languages:673\r
15957 msgid "Japanese (CJK)"
15958 msgstr "Japonese (CJK)"
15959
15960 #: lib/languages:682\r
15961 msgid "Kazakh"
15962 msgstr "Kazako"
15963
15964 #: lib/languages:692\r
15965 msgid "Korean"
15966 msgstr "Coreano"
15967
15968 #: lib/languages:701\r
15969 msgid "Kurmanji"
15970 msgstr "Kurmanji"
15971
15972 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15973 msgid "Lao"
15974 msgstr "Lao"
15975
15976 #: lib/languages:729\r
15977 msgid "Latvian"
15978 msgstr "Letton"
15979
15980 #: lib/languages:742\r
15981 msgid "Lithuanian"
15982 msgstr "Lituano"
15983
15984 #: lib/languages:753\r
15985 msgid "Lower Sorbian"
15986 msgstr "Sorbiano meridional"
15987
15988 #: lib/languages:762\r
15989 msgid "Hungarian"
15990 msgstr "Hungaro"
15991
15992 #: lib/languages:773\r
15993 msgid "Marathi"
15994 msgstr "Marathi"
15995
15996 #: lib/languages:783\r
15997 msgid "Mongolian"
15998 msgstr "Mongolico"
15999
16000 #: lib/languages:792\r
16001 msgid "English (New Zealand)"
16002 msgstr "Anglese (Canada)"
16003
16004 #: lib/languages:802\r
16005 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16006 msgstr "Norvegiano"
16007
16008 #: lib/languages:812\r
16009 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16010 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16011
16012 #: lib/languages:823\r
16013 msgid "Occitan"
16014 msgstr "Occitano"
16015
16016 #: lib/languages:841\r
16017 msgid "Polish"
16018 msgstr "Polonese"
16019
16020 #: lib/languages:852\r
16021 msgid "Portuguese"
16022 msgstr "Portugese"
16023
16024 #: lib/languages:862\r
16025 msgid "Romanian"
16026 msgstr "Romaniano"
16027
16028 #: lib/languages:872\r
16029 msgid "Russian"
16030 msgstr "Russo"
16031
16032 #: lib/languages:883\r
16033 msgid "North Sami"
16034 msgstr "Sami del nord"
16035
16036 #: lib/languages:892\r
16037 msgid "Sanskrit"
16038 msgstr "Sanscrito"
16039
16040 #: lib/languages:899\r
16041 msgid "Scottish"
16042 msgstr "Scotese"
16043
16044 #: lib/languages:908\r
16045 msgid "Serbian"
16046 msgstr "Serbo"
16047
16048 #: lib/languages:920\r
16049 msgid "Serbian (Latin)"
16050 msgstr "Serbo (latino)"
16051
16052 #: lib/languages:930\r
16053 msgid "Slovak"
16054 msgstr "Slovaco"
16055
16056 #: lib/languages:940\r
16057 msgid "Slovene"
16058 msgstr "Sloveno"
16059
16060 #: lib/languages:949\r
16061 msgid "Spanish"
16062 msgstr "Espaniol"
16063
16064 #: lib/languages:963\r
16065 msgid "Spanish (Mexico)"
16066 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16067
16068 #: lib/languages:975\r
16069 msgid "Swedish"
16070 msgstr "Svedese"
16071
16072 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16073 msgid "Tamil"
16074 msgstr "Tamil"
16075
16076 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16077 msgid "Telugu"
16078 msgstr "Telugu"
16079
16080 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16081 msgid "Thai"
16082 msgstr "Thai"
16083
16084 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16085 msgid "Tibetan"
16086 msgstr "Tibetano"
16087
16088 #: lib/languages:1031\r
16089 msgid "Turkish"
16090 msgstr "Turco"
16091
16092 #: lib/languages:1046\r
16093 msgid "Turkmen"
16094 msgstr "Turkmeno"
16095
16096 #: lib/languages:1056\r
16097 msgid "Ukrainian"
16098 msgstr "Ucrainiano"
16099
16100 #: lib/languages:1067\r
16101 msgid "Upper Sorbian"
16102 msgstr "Alto Sorbiano"
16103
16104 #: lib/languages:1088\r
16105 msgid "Vietnamese"
16106 msgstr "Vietnamese"
16107
16108 #: lib/languages:1099\r
16109 msgid "Welsh"
16110 msgstr "Gallese"
16111
16112 #: lib/latexfonts:82\r
16113 msgid "AE (Almost European)"
16114 msgstr "AE (Almost European)"
16115
16116 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
16117 msgid "Bera Serif"
16118 msgstr "Bera Serif"
16119
16120 #: lib/latexfonts:104\r
16121 msgid "Bookman"
16122 msgstr "Bookman"
16123
16124 #: lib/latexfonts:110\r
16125 msgid "Concrete Roman"
16126 msgstr "Concrete Roman"
16127
16128 #: lib/latexfonts:116\r
16129 msgid "Zapf Chancery"
16130 msgstr "Zapf Chancery"
16131
16132 #: lib/latexfonts:122\r
16133 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16134 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16135
16136 #: lib/latexfonts:128\r
16137 msgid "Computer Modern Roman"
16138 msgstr "Computer Modern Roman"
16139
16140 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
16141 msgid "URW Garamond"
16142 msgstr "URW Garamond"
16143
16144 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
16145 msgid "Libertine"
16146 msgstr "Libertine"
16147
16148 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
16149 msgid "Latin Modern Roman"
16150 msgstr "Latin Modern Roman"
16151
16152 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
16153 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16154 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16155
16156 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
16157 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16158 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16159
16160 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
16161 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16162 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16163
16164 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
16165 msgid "Minion Pro"
16166 msgstr "Minion Pro"
16167
16168 #: lib/latexfonts:273\r
16169 msgid "New Century Schoolbook"
16170 msgstr "New Century Schoolbook"
16171
16172 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
16173 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
16174 msgid "Palatino"
16175 msgstr "Palatino"
16176
16177 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
16178 #: lib/latexfonts:339\r
16179 msgid "Times Roman"
16180 msgstr "Times Roman"
16181
16182 #: lib/latexfonts:345\r
16183 msgid "TeX Gyre Bonum"
16184 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16185
16186 #: lib/latexfonts:351\r
16187 msgid "TeX Gyre Chorus"
16188 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16189
16190 #: lib/latexfonts:357\r
16191 msgid "TeX Gyre Pagella"
16192 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16193
16194 #: lib/latexfonts:363\r
16195 msgid "TeX Gyre Schola"
16196 msgstr "TeX Gyre Schola"
16197
16198 #: lib/latexfonts:369\r
16199 msgid "TeX Gyre Termes"
16200 msgstr "TeX Gyre Termes"
16201
16202 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
16203 #: lib/latexfonts:401\r
16204 msgid "Utopia (Fourier)"
16205 msgstr "Utopia (Fourier)"
16206
16207 #: lib/latexfonts:412\r
16208 msgid "Avant Garde"
16209 msgstr "Avant Garde"
16210
16211 #: lib/latexfonts:418\r
16212 msgid "Bera Sans"
16213 msgstr "Bera Sans"
16214
16215 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
16216 msgid "Biolinum"
16217 msgstr "Biolinum"
16218
16219 #: lib/latexfonts:444\r
16220 msgid "CM Bright"
16221 msgstr "CM Bright"
16222
16223 #: lib/latexfonts:451\r
16224 msgid "Computer Modern Sans"
16225 msgstr "Computer Modern Sans"
16226
16227 #: lib/latexfonts:457\r
16228 msgid "Helvetica"
16229 msgstr "Helvetica"
16230
16231 #: lib/latexfonts:465\r
16232 msgid "Iwona"
16233 msgstr "Iwona"
16234
16235 #: lib/latexfonts:472\r
16236 msgid "Iwona (Light)"
16237 msgstr "Iwona (Ligere)"
16238
16239 #: lib/latexfonts:479\r
16240 msgid "Iwona (Condensed)"
16241 msgstr "Iwona (Condensate)"
16242
16243 #: lib/latexfonts:486\r
16244 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16245 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16246
16247 #: lib/latexfonts:493\r
16248 msgid "Kurier"
16249 msgstr "Kurier"
16250
16251 #: lib/latexfonts:500\r
16252 msgid "Kurier (Light)"
16253 msgstr "Kurier (Ligere)"
16254
16255 #: lib/latexfonts:507\r
16256 msgid "Kurier (Condensed)"
16257 msgstr "Kurier (Condensate)"
16258
16259 #: lib/latexfonts:514\r
16260 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16261 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16262
16263 #: lib/latexfonts:521\r
16264 msgid "Latin Modern Sans"
16265 msgstr "Latin Modern Sans"
16266
16267 #: lib/latexfonts:528\r
16268 msgid "TeX Gyre Adventor"
16269 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16270
16271 #: lib/latexfonts:534\r
16272 msgid "TeX Gyre Heros"
16273 msgstr "TeX Gyre Heros"
16274
16275 #: lib/latexfonts:540\r
16276 msgid "URW Classico (Optima)"
16277 msgstr "URW Classico (Optima)"
16278
16279 #: lib/latexfonts:552\r
16280 msgid "Bera Mono"
16281 msgstr "Bera Mono"
16282
16283 #: lib/latexfonts:560\r
16284 msgid "CM Typewriter Light"
16285 msgstr "CM Typewriter Light"
16286
16287 #: lib/latexfonts:567\r
16288 msgid "Computer Modern Typewriter"
16289 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16290
16291 #: lib/latexfonts:573\r
16292 msgid "Courier"
16293 msgstr "Courier"
16294
16295 #: lib/latexfonts:580\r
16296 msgid "Libertine Mono"
16297 msgstr "Libertine Mono"
16298
16299 #: lib/latexfonts:587\r
16300 msgid "Latin Modern Typewriter"
16301 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16302
16303 #: lib/latexfonts:594\r
16304 msgid "LuxiMono"
16305 msgstr "LuxiMono"
16306
16307 #: lib/latexfonts:601\r
16308 msgid "TeX Gyre Cursor"
16309 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16310
16311 #: lib/latexfonts:607\r
16312 msgid "TX Typewriter"
16313 msgstr "TX Typewriter"
16314
16315 #: lib/latexfonts:619\r
16316 msgid "Euler VM"
16317 msgstr "Euler VM"
16318
16319 #: lib/latexfonts:625\r
16320 msgid "URW Garamond (New TX)"
16321 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16322
16323 #: lib/latexfonts:633\r
16324 msgid "Iwona (Math)"
16325 msgstr "Iwona (Math)"
16326
16327 #: lib/latexfonts:646\r
16328 msgid "Kurier (Math)"
16329 msgstr "Kurier (Math)"
16330
16331 #: lib/latexfonts:659\r
16332 msgid "Libertine (New TX)"
16333 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16334
16335 #: lib/latexfonts:667\r
16336 msgid "Minion Pro (New TX)"
16337 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16338
16339 #: lib/latexfonts:676\r
16340 msgid "Times Roman (New TX)"
16341 msgstr "Times Roman (New TX)"
16342
16343 #: lib/encodings:31\r
16344 msgid "Unicode (utf8)"
16345 msgstr "Unicode (utf8)"
16346
16347 #: lib/encodings:36\r
16348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16349 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16350
16351 #: lib/encodings:40\r
16352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16353 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16354
16355 #: lib/encodings:43\r
16356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16357 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16358
16359 #: lib/encodings:46\r
16360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16361 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16362
16363 #: lib/encodings:49\r
16364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16365 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16366
16367 #: lib/encodings:52\r
16368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16369 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16370
16371 #: lib/encodings:55\r
16372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16373 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16374
16375 #: lib/encodings:59\r
16376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16377 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16378
16379 #: lib/encodings:63\r
16380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16381 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16382
16383 #: lib/encodings:66\r
16384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16385 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16386
16387 #: lib/encodings:69\r
16388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16389 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16390
16391 #: lib/encodings:73\r
16392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16393 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16394
16395 #: lib/encodings:76\r
16396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16397 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16398
16399 #: lib/encodings:79\r
16400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16401 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16402
16403 #: lib/encodings:82\r
16404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16405 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16406
16407 #: lib/encodings:85\r
16408 msgid "DOS (CP 437)"
16409 msgstr "DOS (CP 437)"
16410
16411 #: lib/encodings:89\r
16412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16413 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16414
16415 #: lib/encodings:92\r
16416 msgid "Western European (CP 850)"
16417 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16418
16419 #: lib/encodings:95\r
16420 msgid "Central European (CP 852)"
16421 msgstr "Europa central (CP 852)"
16422
16423 #: lib/encodings:98\r
16424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16425 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16426
16427 #: lib/encodings:101\r
16428 msgid "Western European (CP 858)"
16429 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16430
16431 #: lib/encodings:104\r
16432 msgid "Hebrew (CP 862)"
16433 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16434
16435 #: lib/encodings:107\r
16436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16437 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16438
16439 #: lib/encodings:110\r
16440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16441 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16442
16443 #: lib/encodings:113\r
16444 msgid "Central European (CP 1250)"
16445 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16446
16447 #: lib/encodings:116\r
16448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16449 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16450
16451 #: lib/encodings:120\r
16452 msgid "Western European (CP 1252)"
16453 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16454
16455 #: lib/encodings:123\r
16456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16457 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16458
16459 #: lib/encodings:127\r
16460 msgid "Arabic (CP 1256)"
16461 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16462
16463 #: lib/encodings:130\r
16464 msgid "Baltic (CP 1257)"
16465 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16466
16467 #: lib/encodings:133\r
16468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16469 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16470
16471 #: lib/encodings:136\r
16472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16473 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16474
16475 #: lib/encodings:139\r
16476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16477 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16478
16479 #: lib/encodings:142\r
16480 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16481 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16482
16483 #: lib/encodings:153\r
16484 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16485 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16486
16487 #: lib/encodings:163\r
16488 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16489 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16490
16491 #: lib/encodings:170\r
16492 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16493 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16494
16495 #: lib/encodings:174\r
16496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16497 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16498
16499 #: lib/encodings:178\r
16500 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16501 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16502
16503 #: lib/encodings:182\r
16504 msgid "Korean (EUC-KR)"
16505 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16506
16507 #: lib/encodings:186\r
16508 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16509 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16510
16511 #: lib/encodings:190\r
16512 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16513 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16514
16515 #: lib/encodings:194\r
16516 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16517 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16518
16519 #: lib/encodings:201\r
16520 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16521 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16522
16523 #: lib/encodings:203\r
16524 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16525 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16526
16527 #: lib/encodings:205\r
16528 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16529 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16530
16531 #: lib/encodings:207\r
16532 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16533 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16534
16535 #: lib/encodings:214\r
16536 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16537 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16538
16539 #: lib/encodings:219\r
16540 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16541 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16542
16543 #: lib/encodings:223\r
16544 msgid "ASCII"
16545 msgstr "ASCII"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
16548 msgid "Array Environment|y"
16549 msgstr "Contexto vector|v"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
16552 msgid "Cases Environment|C"
16553 msgstr "Contexto casos|C"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
16556 msgid "Aligned Environment|l"
16557 msgstr "Contexto aligned|l"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
16560 msgid "AlignedAt Environment|v"
16561 msgstr "Contexto alignedat|e"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
16564 msgid "Gathered Environment|h"
16565 msgstr "Contexto gathered|h"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
16568 msgid "Split Environment|S"
16569 msgstr "Contexto split|s"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
16572 msgid "Delimiters...|r"
16573 msgstr "Delimitatores...|r"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
16576 msgid "Matrix...|x"
16577 msgstr "Matrice...|M"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
16580 msgid "Macro|o"
16581 msgstr "Macro|o"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
16584 msgid "AMS align Environment|a"
16585 msgstr "Contexto align AMS|a"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
16588 msgid "AMS alignat Environment|t"
16589 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
16592 msgid "AMS flalign Environment|f"
16593 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
16596 msgid "AMS gather Environment|g"
16597 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
16600 msgid "AMS multline Environment|m"
16601 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
16604 msgid "Inline Formula|I"
16605 msgstr "Formula in linea|l"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
16608 msgid "Displayed Formula|D"
16609 msgstr "Formula centrate|F"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
16612 msgid "Eqnarray Environment|E"
16613 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
16616 msgid "AMS Environment|A"
16617 msgstr "Contexto AMS|A"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
16620 msgid "Number Whole Formula|N"
16621 msgstr "Formula numerate|n"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
16624 msgid "Number This Line|u"
16625 msgstr "Numera iste linea|u"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
16628 msgid "Equation Label|L"
16629 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
16632 msgid "Copy as Reference|R"
16633 msgstr "Copia como referentia|r"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
16636 msgid "Split Cell|C"
16637 msgstr "Divide cella|c"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
16640 msgid "Insert|s"
16641 msgstr "Inserta|I"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
16644 msgid "Add Line Above|o"
16645 msgstr "Adde linea in alto|t"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
16648 msgid "Add Line Below|B"
16649 msgstr "Adde linea in basso|b"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
16652 msgid "Delete Line Above|v"
16653 msgstr "Dele linea in alto|m"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
16656 msgid "Delete Line Below|w"
16657 msgstr "Dele linea in basso|n"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
16660 msgid "Add Line to Left"
16661 msgstr "Adde linea a sinistra"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
16664 msgid "Add Line to Right"
16665 msgstr "Adde linea a dextera"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
16668 msgid "Delete Line to Left"
16669 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
16672 msgid "Delete Line to Right"
16673 msgstr "Elimina linea a dextera"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
16676 msgid "Show Math Toolbar"
16677 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
16680 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16681 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
16684 msgid "Show Table Toolbar"
16685 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
16688 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16689 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
16692 msgid "Next Cross-Reference|N"
16693 msgstr "Referentias successive|s"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
16696 msgid "Go to Label|G"
16697 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
16700 msgid "<Reference>|R"
16701 msgstr "<Referentia>|R"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
16704 msgid "(<Reference>)|e"
16705 msgstr "(<Referentia>)|e"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
16708 msgid "<Page>|P"
16709 msgstr "<pagina>|p"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
16712 msgid "On Page <Page>|O"
16713 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
16716 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16717 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
16720 msgid "Formatted Reference|t"
16721 msgstr "Referentias con formato|t"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
16724 msgid "Textual Reference|x"
16725 msgstr "Referentias textual|s"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
16741 msgid "Settings...|S"
16742 msgstr "Preferentias...|t"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
16745 msgid "Go Back|G"
16746 msgstr "Retorna retro|r"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
16749 msgid "Copy as Reference|C"
16750 msgstr "Copia como referentia|C"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
16753 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16754 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
16757 msgid "Open Inset|O"
16758 msgstr "Aperi inserto|o"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
16761 msgid "Close Inset|C"
16762 msgstr "Claude inserto|C"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
16766 msgid "Dissolve Inset|D"
16767 msgstr "Dissolve inserto|D"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
16770 msgid "Show Label|L"
16771 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
16774 msgid "Frameless|l"
16775 msgstr "Sin quadro|q"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
16778 msgid "Simple Frame|F"
16779 msgstr "Quadro simplice|s"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
16782 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16783 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
16786 msgid "Oval, Thin|a"
16787 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
16790 msgid "Oval, Thick|v"
16791 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
16794 msgid "Drop Shadow|w"
16795 msgstr "Quadro umbrate|u"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
16798 msgid "Shaded Background|B"
16799 msgstr "Fundo colorate|F"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
16802 msgid "Double Frame|u"
16803 msgstr "Quadro duple|u"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
16806 msgid "LyX Note|N"
16807 msgstr "Nota de LyX|N"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
16810 msgid "Comment|m"
16811 msgstr "Commento|m"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
16814 msgid "Greyed Out|G"
16815 msgstr "Discolorate|D"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
16818 msgid "Open All Notes|A"
16819 msgstr "Aperi omne notas|A"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
16822 msgid "Close All Notes|l"
16823 msgstr "Claude omne notas|d"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
16826 msgid "Phantom|P"
16827 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
16830 msgid "Horizontal Phantom|H"
16831 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
16834 msgid "Vertical Phantom|V"
16835 msgstr "Signa placia vertical|v"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
16838 msgid "Interword Space|w"
16839 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
16842 msgid "Protected Space|o"
16843 msgstr "Spatio protegite|o"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
16846 msgid "Visible Space|a"
16847 msgstr "Spatio visibile|a"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
16851 msgid "Thin Space|T"
16852 msgstr "Spatio subtil|t"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
16855 msgid "Negative Thin Space|N"
16856 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
16859 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16860 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
16863 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16864 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
16867 msgid "Quad Space|Q"
16868 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
16871 msgid "Double Quad Space|u"
16872 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
16875 msgid "Horizontal Fill|F"
16876 msgstr "Completamento horizontal|h"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
16879 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16880 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
16883 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16884 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
16887 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16888 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
16891 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16892 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
16895 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16896 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
16899 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16900 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
16903 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16904 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
16907 msgid "Custom Length|C"
16908 msgstr "Longitude personalisate|g"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
16911 msgid "Medium Space|M"
16912 msgstr "Spatio medie|m"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
16915 msgid "Thick Space|h"
16916 msgstr "Spatio spisse|s"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
16919 msgid "Negative Medium Space|u"
16920 msgstr "Spatio medie negative|n"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
16923 msgid "Negative Thick Space|i"
16924 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
16927 msgid "DefSkip|D"
16928 msgstr "Salto predefinite|d"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
16931 msgid "SmallSkip|S"
16932 msgstr "Salto parve|v"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
16935 msgid "MedSkip|M"
16936 msgstr "Salto medie|e"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
16939 msgid "BigSkip|B"
16940 msgstr "Salto grande|g"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
16943 msgid "VFill|F"
16944 msgstr "Completamento vertical|v"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
16947 msgid "Custom|C"
16948 msgstr "Personalisate|P"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
16951 msgid "Settings...|e"
16952 msgstr "Preferentias...|f"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
16955 msgid "Include|c"
16956 msgstr "Include|c"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
16959 msgid "Input|p"
16960 msgstr "Inserta|I"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
16963 msgid "Verbatim|V"
16964 msgstr "Textual|T"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
16967 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16968 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
16971 msgid "Listing|L"
16972 msgstr "Listate|L"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
16975 msgid "Edit Included File...|E"
16976 msgstr "Modifica file includite...|d"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
16979 msgid "New Page|N"
16980 msgstr "Nove pagina|g"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
16983 msgid "Page Break|a"
16984 msgstr "Interruption de pagina|I"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
16987 msgid "Clear Page|C"
16988 msgstr "Netta pagina|e"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
16991 msgid "Clear Double Page|D"
16992 msgstr "Netta pagina duple|d"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
16995 msgid "Ragged Line Break|R"
16996 msgstr "Interruption rude de linea|u"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
16999 msgid "Justified Line Break|J"
17000 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
17003 msgid "Plain Separator|P"
17004 msgstr "Separator plan|P"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
17007 msgid "Paragraph Break|B"
17008 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1362
17012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17013 msgid "Cut"
17014 msgstr "Talia"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1367
17018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17019 msgid "Copy"
17020 msgstr "Copia"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1308
17024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17025 msgid "Paste"
17026 msgstr "Colla"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
17029 msgid "Paste Recent|e"
17030 msgstr "Colla recente|e"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
17033 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17034 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
17037 msgid "Forward Search|F"
17038 msgstr "Recerca avante|F"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
17041 msgid "Move Paragraph Up|o"
17042 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
17045 msgid "Move Paragraph Down|v"
17046 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
17049 msgid "Promote Section|r"
17050 msgstr "Promove section|m"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
17053 msgid "Demote Section|m"
17054 msgstr "Retrocede section|R"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
17057 msgid "Move Section Down|D"
17058 msgstr "Move section a basso|b"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
17061 msgid "Move Section Up|U"
17062 msgstr "Move section in alto|s"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
17065 msgid "Insert Regular Expression"
17066 msgstr "Inserta expression regular"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
17069 msgid "Accept Change|c"
17070 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
17073 msgid "Reject Change|j"
17074 msgstr "Rejecta modification|j"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
17077 msgid "Apply Last Text Style|A"
17078 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
17081 msgid "Text Style|x"
17082 msgstr "Stilo de texto|x"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
17085 msgid "Paragraph Settings...|P"
17086 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
17089 msgid "Fullscreen Mode"
17090 msgstr "Modo schermo integre"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
17093 msgid "Close Current View"
17094 msgstr "Claude vista currente"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
17097 msgid "Anything|A"
17098 msgstr "Alique|q"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
17101 msgid "Anything Non-Empty|o"
17102 msgstr "Alique non vacue|v"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
17105 msgid "Any Word|W"
17106 msgstr "Ulle parola|p"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
17109 msgid "Any Number|N"
17110 msgstr "Ulle numero|n"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
17113 msgid "User Defined|U"
17114 msgstr "Definite per le usator|u"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
17117 msgid "Append Argument"
17118 msgstr "Adde argumento"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
17121 msgid "Remove Last Argument"
17122 msgstr "Remove ultime argumento"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
17125 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17126 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
17129 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17130 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
17133 msgid "Insert Optional Argument"
17134 msgstr "Inserta argumento optional"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
17137 msgid "Remove Optional Argument"
17138 msgstr "Remove argumento optional"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
17141 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17142 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
17145 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17146 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
17149 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17150 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
17153 msgid "Reload|R"
17154 msgstr "Recarga|R"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
17158 msgid "Edit Externally...|x"
17159 msgstr "Modifica externemente...|x"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
17162 msgid "Top|T"
17163 msgstr "Alinea in alto|t"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
17166 msgid "Bottom|B"
17167 msgstr "Alinea in basso|b"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
17170 msgid "Left|L"
17171 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
17174 msgid "Right|R"
17175 msgstr "Alinea a dextera|d"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
17178 msgid "Left|f"
17179 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
17182 msgid "Center|C"
17183 msgstr "Alinea al centro|c"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
17186 msgid "Right|h"
17187 msgstr "Alinea a dextera|d"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
17190 msgid "Decimal"
17191 msgstr "Alinea a decimales"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
17194 msgid "Multicolumn|u"
17195 msgstr "Multi-columna|u"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
17198 msgid "Multirow|w"
17199 msgstr "Multi-linea|M"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
17202 msgid "Append Row|A"
17203 msgstr "Adde linea|A"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
17206 msgid "Delete Row|D"
17207 msgstr "Dele linea|D"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
17210 msgid "Copy Row|o"
17211 msgstr "Copia linea|o"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
17214 msgid "Move Row Up"
17215 msgstr "Move rango in alto"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
17218 msgid "Move Row Down"
17219 msgstr "Move rango a basso"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
17222 msgid "Append Column|p"
17223 msgstr "Adde columna|u"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
17226 msgid "Delete Column|e"
17227 msgstr "Dele columna|m"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
17230 msgid "Copy Column|y"
17231 msgstr "Copia columna|n"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
17234 msgid "Move Column Right|v"
17235 msgstr "Move columna a dextera|v"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
17238 msgid "Move Column Left"
17239 msgstr "Move columna a sinistra"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Multi-page Table|g"
17244 msgstr "Tabella regulate"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Formal Style|m"
17249 msgstr "Formattate"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Borders|d"
17254 msgstr "&Bordos"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Alignment|i"
17259 msgstr "Alineamento"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Columns/Rows|C"
17264 msgstr "Columnas"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17267 msgid "File|F"
17268 msgstr "File|F"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17271 msgid "Path|P"
17272 msgstr "Percurso|P"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17275 msgid "Class|C"
17276 msgstr "Classe|C"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17279 msgid "File Revision|R"
17280 msgstr "Revision de file|R"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17283 msgid "Tree Revision|T"
17284 msgstr "Revision de arbore|b"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17287 msgid "Revision Author|A"
17288 msgstr "Autor revision|A"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17291 msgid "Revision Date|D"
17292 msgstr "Data revision|D"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17295 msgid "Revision Time|i"
17296 msgstr "Hora revision|H"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17299 msgid "LyX Version|X"
17300 msgstr "Version de LyX|X"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17303 msgid "Document Info|D"
17304 msgstr "Informationes de documento|d"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17307 msgid "Copy Text|o"
17308 msgstr "Copia texto|o"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17311 msgid "Activate Branch|A"
17312 msgstr "Activa ramo|A"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17315 msgid "Deactivate Branch|e"
17316 msgstr "De-activa ramo|r"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17319 msgid "Activate Branch in Master|M"
17320 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17323 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17324 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17327 msgid "Add Unknown Branch|w"
17328 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17331 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17332 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17335 msgid "All Indexes|A"
17336 msgstr "Tote indices|T"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17339 msgid "Subindex|b"
17340 msgstr "Sub-indice|c"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17343 msgid "Reject Change|R"
17344 msgstr "Rejecta modification|R"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17347 msgid "Promote Section|P"
17348 msgstr "Promove section|m"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17351 msgid "Demote Section|D"
17352 msgstr "Retrocede section|R"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17355 msgid "Move Section Down|w"
17356 msgstr "Move section a basso|b"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17359 msgid "Select Section|S"
17360 msgstr "Selige section|S"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17363 msgid "Wrap by Preview|y"
17364 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17367 msgid "Edit|E"
17368 msgstr "Edita|E"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17371 msgid "View|V"
17372 msgstr "Vista|V"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17375 msgid "Insert|I"
17376 msgstr "Inserta|I"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17379 msgid "Navigate|N"
17380 msgstr "Naviga|N"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17383 msgid "Document|D"
17384 msgstr "Documento|D"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17387 msgid "Tools|T"
17388 msgstr "Instrumentos|t"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17391 msgid "Help|H"
17392 msgstr "Adjuta|A"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17395 msgid "New|N"
17396 msgstr "Nove|N"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17399 msgid "New from Template...|m"
17400 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17403 msgid "Open...|O"
17404 msgstr "Aperi...|A"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17407 msgid "Open Recent|t"
17408 msgstr "Aperi recente|t"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17411 msgid "Close|C"
17412 msgstr "Claude|C"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17415 msgid "Close All"
17416 msgstr "Claude omne"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17419 msgid "Save|S"
17420 msgstr "Salveguarda|S"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17423 msgid "Save As...|A"
17424 msgstr "Salveguarda como...|m"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17427 msgid "Save All|l"
17428 msgstr "Salveguarda omne|l"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17431 msgid "Revert to Saved|R"
17432 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17435 msgid "Version Control|V"
17436 msgstr "Controlo de version|v"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17439 msgid "Import|I"
17440 msgstr "Importa|I"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17443 msgid "Export|E"
17444 msgstr "Exporta|o"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17447 msgid "Fax...|F"
17448 msgstr "Fax...|F"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17451 msgid "New Window|W"
17452 msgstr "Nove fenestra|f"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17455 msgid "Close Window|d"
17456 msgstr "Claude fenestra|d"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17459 msgid "Exit|x"
17460 msgstr "Exi|E"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17463 msgid "Register...|R"
17464 msgstr "Registration...|g"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17467 msgid "Check In Changes...|I"
17468 msgstr "Registra modificationes...|i"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17471 msgid "Check Out for Edit|O"
17472 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17475 msgid "Copy|p"
17476 msgstr "Copia|p"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17479 msgid "Rename|R"
17480 msgstr "Renomina|R"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17483 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17484 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
17487 msgid "Revert to Repository Version|v"
17488 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
17491 msgid "Undo Last Check In|U"
17492 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
17495 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17496 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
17499 msgid "Show History...|H"
17500 msgstr "Monstra historia...|h"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
17503 msgid "Use Locking Property|L"
17504 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
17507 msgid "Export As...|s"
17508 msgstr "Exporta como...|E"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
17511 #, fuzzy
17512 msgid "More Formats & Options...|r"
17513 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
17516 msgid "Undo|U"
17517 msgstr "Annulla|A"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
17520 msgid "Redo|R"
17521 msgstr "Reface|R"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
17524 msgid "Paste Special"
17525 msgstr "Colla special"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
17528 msgid "Select Whole Inset"
17529 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
17532 msgid "Select All"
17533 msgstr "Selige toto"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
17536 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17537 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
17540 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17541 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
17544 msgid "Text Style|S"
17545 msgstr "Stilo de texto|S"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
17548 msgid "Table|T"
17549 msgstr "Tabella|b"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
17552 msgid "Math|M"
17553 msgstr "Mathematica|M"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
17556 msgid "Rows & Columns|C"
17557 msgstr "Lineas e columnas|c"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
17560 msgid "Increase List Depth|I"
17561 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
17564 msgid "Decrease List Depth|D"
17565 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
17568 msgid "Dissolve Inset"
17569 msgstr "Dissolve inserto"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
17572 msgid "TeX Code Settings...|C"
17573 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
17576 msgid "Float Settings...|a"
17577 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
17580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17581 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
17584 msgid "Note Settings...|N"
17585 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
17588 msgid "Phantom Settings...|h"
17589 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
17592 msgid "Branch Settings...|B"
17593 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
17596 msgid "Box Settings...|x"
17597 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
17600 msgid "Index Entry Settings...|y"
17601 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
17604 msgid "Index Settings...|x"
17605 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
17608 msgid "Info Settings...|n"
17609 msgstr "Preferentias de info...|n"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
17612 msgid "Listings Settings...|g"
17613 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
17616 msgid "Table Settings...|a"
17617 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
17620 msgid "Paste from HTML|H"
17621 msgstr "Colla ab HTML|H"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
17624 msgid "Paste from LaTeX|L"
17625 msgstr "Colla ab LateX|L"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
17628 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17629 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
17632 msgid "Paste as PDF"
17633 msgstr "Colla como PDF"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
17636 msgid "Paste as PNG"
17637 msgstr "Colla como PNG"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
17640 msgid "Paste as JPEG"
17641 msgstr "Colla como JPEG"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
17644 msgid "Paste as EMF"
17645 msgstr "Colla como EMF"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
17648 msgid "Plain Text|T"
17649 msgstr "Texto plan|T"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
17652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17653 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
17656 msgid "Selection|S"
17657 msgstr "Selection|S"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
17660 msgid "Selection, Join Lines|i"
17661 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
17664 msgid "Dissolve Text Style"
17665 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
17668 msgid "Customized...|C"
17669 msgstr "Personalisate...|r"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
17672 msgid "Capitalize|a"
17673 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
17676 msgid "Uppercase|U"
17677 msgstr "Omne majuscule|a"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
17680 msgid "Lowercase|L"
17681 msgstr "Omne minuscule|i"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Formal Style|F"
17686 msgstr "Formattate"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
17689 msgid "Multicolumn|M"
17690 msgstr "Multi columna|M"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
17693 msgid "Multirow|u"
17694 msgstr "Multi-linea|l"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
17697 msgid "Top Line|T"
17698 msgstr "Linea superior|p"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
17701 msgid "Bottom Line|B"
17702 msgstr "Linea inferior|f"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
17705 msgid "Left Line|L"
17706 msgstr "Linea sinistre|t"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
17709 msgid "Right Line|R"
17710 msgstr "Linea dextere|n"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
17713 msgid "Top|p"
17714 msgstr "Alinea in alto|a"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
17717 msgid "Middle|i"
17718 msgstr "Alinea in medie|e"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
17721 msgid "Bottom|o"
17722 msgstr "Alinea in basso|b"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
17725 msgid "Middle|M"
17726 msgstr "Alinea in medie|e"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
17729 msgid "Add Row|A"
17730 msgstr "Adde linea|A"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
17733 msgid "Add Column|u"
17734 msgstr "Adde columna|u"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
17737 msgid "Copy Column|p"
17738 msgstr "Copia columna|p"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
17741 msgid "Change Limits Type|L"
17742 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
17745 msgid "Macro Definition"
17746 msgstr "Definition de macro"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
17749 msgid "Change Formula Type|F"
17750 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
17753 msgid "Text Style|T"
17754 msgstr "Stilo de texto|t"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
17757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17758 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
17761 msgid "Add Line Above|A"
17762 msgstr "Adde linea in alto|A"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
17765 msgid "Delete Line Above|D"
17766 msgstr "Dele linea in alto|e"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
17769 msgid "Delete Line Below|e"
17770 msgstr "Dele linea in basso|b"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
17773 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17774 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
17777 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17778 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
17781 msgid "Default|t"
17782 msgstr "Predefinite|t"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
17785 msgid "Display|D"
17786 msgstr "Monstra|M"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
17789 msgid "Inline|I"
17790 msgstr "In linea|l"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
17793 msgid "Math Normal Font|N"
17794 msgstr "Font mathematic normal|n"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
17797 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17798 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
17801 msgid "Math Formal Script Family|o"
17802 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
17805 msgid "Math Fraktur Family|F"
17806 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
17809 msgid "Math Roman Family|R"
17810 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
17813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17814 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
17817 msgid "Math Bold Series|B"
17818 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
17821 msgid "Text Normal Font|T"
17822 msgstr "Font normal de texto|t"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
17825 msgid "Text Roman Family"
17826 msgstr "Familia roman de texto"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
17829 msgid "Text Sans Serif Family"
17830 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
17833 msgid "Text Typewriter Family"
17834 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
17837 msgid "Text Bold Series"
17838 msgstr "Serie grosso de texto"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
17841 msgid "Text Medium Series"
17842 msgstr "Serie medie de texto"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
17845 msgid "Text Italic Shape"
17846 msgstr "Forma corsive de texto"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
17849 msgid "Text Small Caps Shape"
17850 msgstr "Forma majusculette de texto"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
17853 msgid "Text Slanted Shape"
17854 msgstr "Forma oblique de texto"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
17857 msgid "Text Upright Shape"
17858 msgstr "Forma derecte de texto"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
17861 msgid "Octave|O"
17862 msgstr "Octave|O"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
17865 msgid "Maxima|M"
17866 msgstr "Maxima|M"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
17869 msgid "Mathematica|a"
17870 msgstr "Mathematica|a"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
17873 msgid "Maple, Simplify|S"
17874 msgstr "Maple, simplificate|s"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
17877 msgid "Maple, Factor|F"
17878 msgstr "Maple, factor|f"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
17881 msgid "Maple, Evalm|E"
17882 msgstr "Maple, Evalm|e"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
17885 msgid "Maple, Evalf|v"
17886 msgstr "Maple, Evalf|v"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
17889 msgid "Open All Insets|O"
17890 msgstr "Aperi omne insertos|i"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
17893 msgid "Close All Insets|C"
17894 msgstr "Claude omne insertos|C"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
17897 msgid "Unfold Math Macro|n"
17898 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
17901 msgid "Fold Math Macro|d"
17902 msgstr "Claude macro mathematic|h"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
17905 msgid "Outline Pane|u"
17906 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
17909 msgid "Source Pane|S"
17910 msgstr "Pannello de fonte|f"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
17913 msgid "Messages Pane|g"
17914 msgstr "Pannello de messages|g"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
17917 msgid "Toolbars|b"
17918 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
17921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17922 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
17925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17926 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
17929 msgid "Close Current View|w"
17930 msgstr "Claude vista currente|u"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
17933 msgid "Fullscreen|l"
17934 msgstr "A schermo integre|i"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
17937 msgid "Math|h"
17938 msgstr "Mathematica|M"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
17941 msgid "Special Character|p"
17942 msgstr "Character special|s"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
17945 msgid "Formatting|o"
17946 msgstr "Formattation|F"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
17949 msgid "List / TOC|i"
17950 msgstr "Lista / Indice general|i"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
17953 msgid "Float|a"
17954 msgstr "Objectos flottante|O"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
17957 msgid "Note|N"
17958 msgstr "Nota|N"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
17961 msgid "Branch|B"
17962 msgstr "Ramo|R"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
17965 msgid "Custom Insets"
17966 msgstr "Insertos personalisate"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
17969 msgid "File|e"
17970 msgstr "File|F"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
17973 msgid "Box[[Menu]]|x"
17974 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
17977 msgid "Citation...|C"
17978 msgstr "Citation ...|C"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
17981 msgid "Cross-Reference...|R"
17982 msgstr "Referentias cruciate...|R"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
17985 msgid "Label...|L"
17986 msgstr "Etiquetta...|E"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
17989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17990 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
17993 msgid "Table...|T"
17994 msgstr "Tabella...|b"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
17997 msgid "Graphics...|G"
17998 msgstr "Imagine...|g"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
18001 msgid "URL|U"
18002 msgstr "URL|U"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
18005 msgid "Hyperlink...|k"
18006 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
18009 msgid "Footnote|F"
18010 msgstr "Apostilla|p"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
18013 msgid "Marginal Note|M"
18014 msgstr "Nota a margine|a"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18017 msgid "TeX Code"
18018 msgstr "Codice TeX"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
18021 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18022 msgstr "Listato de programma"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
18025 msgid "Preview|w"
18026 msgstr "Vista preliminar|t"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
18029 msgid "Symbols...|b"
18030 msgstr "Symbolos...|y"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:395\r
18033 msgid "Ellipsis|i"
18034 msgstr "Ellipse|i"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:396\r
18037 msgid "End of Sentence|E"
18038 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
18041 msgid "Ordinary Quote|Q"
18042 msgstr "Virgulettas normal|V"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
18045 msgid "Single Quote|S"
18046 msgstr "Virgulettas simplice|s"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:399\r
18049 msgid "Protected Hyphen|y"
18050 msgstr "Tracto protegite|T"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:400\r
18053 msgid "Breakable Slash|a"
18054 msgstr "Barra interrumpibile|r"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
18057 msgid "Visible Space|V"
18058 msgstr "Spatio visibile|V"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:402\r
18061 msgid "Menu Separator|M"
18062 msgstr "Separator de menu|m"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
18065 msgid "Phonetic Symbols|P"
18066 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Logos|L"
18071 msgstr "Logo"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
18074 #, fuzzy
18075 msgid "LyX Logo|L"
18076 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
18079 #, fuzzy
18080 msgid "TeX Logo|T"
18081 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
18084 #, fuzzy
18085 msgid "LaTeX Logo|a"
18086 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
18089 #, fuzzy
18090 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18091 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
18094 msgid "Superscript|S"
18095 msgstr "Super-scripto|S"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
18098 msgid "Subscript|u"
18099 msgstr "Sub-scripto|c"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
18102 msgid "Protected Space|P"
18103 msgstr "Spatio protegite|a"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
18106 msgid "Horizontal Space...|o"
18107 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
18110 msgid "Horizontal Line...|L"
18111 msgstr "Linea horizontal...|n"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
18114 msgid "Vertical Space...|V"
18115 msgstr "Spatio vertical...|v"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
18118 msgid "Phantom|m"
18119 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:426\r
18122 msgid "Hyphenation Point|H"
18123 msgstr "Puncto de syllabation|u"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427\r
18126 msgid "Ligature Break|k"
18127 msgstr "Interruption de ligatura|r"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
18130 msgid "Display Formula|D"
18131 msgstr "Monstra formula|o"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
18134 msgid "Numbered Formula|N"
18135 msgstr "Formula numerate|n"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
18138 msgid "Figure Wrap Float|F"
18139 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
18142 msgid "Table Wrap Float|T"
18143 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
18146 msgid "Table of Contents|C"
18147 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
18150 msgid "List of Listings|L"
18151 msgstr "Lista de listar|L"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
18154 msgid "Nomenclature|N"
18155 msgstr "Nomenclatura|N"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
18158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18159 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
18162 msgid "LyX Document...|X"
18163 msgstr "Documento LyX...|X"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
18166 msgid "Plain Text...|T"
18167 msgstr "Texto simplice...|T"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
18170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18171 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
18174 msgid "External Material...|M"
18175 msgstr "Material externe...|x"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
18178 msgid "Child Document...|d"
18179 msgstr "Documento filio...|D"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
18182 msgid "Comment|C"
18183 msgstr "Commento|C"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
18186 msgid "Insert New Branch...|I"
18187 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
18190 msgid "Change Tracking|C"
18191 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
18194 msgid "Build Program|B"
18195 msgstr "Compila le programma|C"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
18198 msgid "LaTeX Log|L"
18199 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Start Appendix Here|x"
18204 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
18207 msgid "View Master Document|M"
18208 msgstr "Monstra documento patre|p"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
18211 msgid "Update Master Document|a"
18212 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Compressed|o"
18217 msgstr "Comprimite|C"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
18220 msgid "Disable Editing|E"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
18224 msgid "Track Changes|T"
18225 msgstr "Tracia modificationes|t"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
18228 msgid "Merge Changes...|M"
18229 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
18232 msgid "Accept Change|A"
18233 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
18236 msgid "Accept All Changes|c"
18237 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
18240 msgid "Reject All Changes|e"
18241 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
18244 msgid "Show Changes in Output|S"
18245 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
18248 msgid "Bookmarks|B"
18249 msgstr "Marcatores de libro|M"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
18252 msgid "Next Note|N"
18253 msgstr "Nota successive|N"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
18256 msgid "Next Change|C"
18257 msgstr "Proxime modification|m"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
18260 msgid "Next Cross-Reference|R"
18261 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
18264 msgid "Go to Label|L"
18265 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
18268 msgid "Save Bookmark 1|S"
18269 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18272 msgid "Save Bookmark 2"
18273 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18276 msgid "Save Bookmark 3"
18277 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18280 msgid "Save Bookmark 4"
18281 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18284 msgid "Save Bookmark 5"
18285 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18288 msgid "Clear Bookmarks|C"
18289 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18292 msgid "Navigate Back|B"
18293 msgstr "Naviga retro|i"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18296 msgid "Spellchecker...|S"
18297 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18300 msgid "Thesaurus...|T"
18301 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18304 msgid "Statistics...|a"
18305 msgstr "Statisticas...|a"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18308 msgid "Check TeX|h"
18309 msgstr "Controla TeX|n"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18312 msgid "TeX Information|I"
18313 msgstr "Information de TeX|X"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18316 msgid "Compare...|C"
18317 msgstr "Compara...|o"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18320 msgid "Reconfigure|R"
18321 msgstr "Re-configura|R"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18324 msgid "Preferences...|P"
18325 msgstr "Preferentias...|P"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18328 msgid "Introduction|I"
18329 msgstr "Introduction|I"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18332 msgid "Tutorial|T"
18333 msgstr "Tutorial|T"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18336 msgid "User's Guide|U"
18337 msgstr "Guida de usator|G"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18340 msgid "Additional Features|F"
18341 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18344 msgid "Embedded Objects|O"
18345 msgstr "Objectos incorporate|O"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18348 msgid "Customization|C"
18349 msgstr "Personalisation|P"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18352 msgid "Shortcuts|S"
18353 msgstr "Vias breve|V"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18356 msgid "LyX Functions|y"
18357 msgstr "Functiones de LyX|F"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18360 msgid "LaTeX Configuration|L"
18361 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18364 msgid "Specific Manuals|p"
18365 msgstr "Manuales specific|a"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18368 msgid "About LyX|X"
18369 msgstr "Re LyX|X"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18372 msgid "Beamer Presentations|B"
18373 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18376 msgid "Braille|a"
18377 msgstr "Braille|B"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Colored boxes|r"
18382 msgstr "Quadros de color"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18385 msgid "Feynman-diagram|F"
18386 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18389 msgid "Knitr|K"
18390 msgstr "Knitr|K"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18393 msgid "LilyPond|P"
18394 msgstr "LilyPond|P"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18397 msgid "Linguistics|L"
18398 msgstr "Linguistica|L"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18401 msgid "Multilingual Captions|C"
18402 msgstr "Legendas multilingual|C"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18405 msgid "Paralist|t"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18409 #, fuzzy
18410 msgid "PDF comments|D"
18411 msgstr "Commentos de PDF"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18414 #, fuzzy
18415 msgid "PDF forms|o"
18416 msgstr "Commentos de PDF"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18421 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r lib/configure.py:638\r
18424 msgid "Sweave|S"
18425 msgstr "Sweave|w"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:627\r
18428 msgid "XY-pic|X"
18429 msgstr "XY-pic|X"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18432 msgid "New document"
18433 msgstr "Nove documento"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18436 msgid "Open document"
18437 msgstr "Aperi documento"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18440 msgid "Save document"
18441 msgstr "Salveguarda documento"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18444 msgid "Check spelling"
18445 msgstr "Controlo orthographic"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18448 msgid "Spellcheck continuously"
18449 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1350
18452 msgid "Undo"
18453 msgstr "Annulla"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1360
18456 msgid "Redo"
18457 msgstr "Reface"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
18460 msgid "Find and replace"
18461 msgstr "Trova e reimplacia"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
18464 msgid "Find and replace (advanced)"
18465 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
18468 msgid "Navigate back"
18469 msgstr "Naviga retro"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
18472 msgid "Toggle emphasis"
18473 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
18476 msgid "Toggle noun"
18477 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
18480 msgid "Apply last"
18481 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
18484 msgid "Insert math"
18485 msgstr "Inserta mathematica"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
18488 msgid "Insert graphics"
18489 msgstr "Inserta graphicos"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
18492 msgid "Insert table"
18493 msgstr "Inserta tabella"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
18496 msgid "Toggle outline"
18497 msgstr "Commuta profilo del documento"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
18500 msgid "Toggle math toolbar"
18501 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
18504 msgid "Toggle table toolbar"
18505 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
18508 msgid "View/Update"
18509 msgstr "Vista/Actualisa"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
18512 msgid "View"
18513 msgstr "Monstra"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
18516 msgid "Update"
18517 msgstr "Actualisa"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
18520 msgid "View master document"
18521 msgstr "Monstra documento patre"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
18524 msgid "Update master document"
18525 msgstr "Actualisa documento patre"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
18528 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18529 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
18532 msgid "View other formats"
18533 msgstr "Monstra altere formatos"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
18536 msgid "Update other formats"
18537 msgstr "Actualisa altere formatos"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
18540 msgid "Extra"
18541 msgstr "Extra"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
18544 msgid "Numbered list"
18545 msgstr "Lista numerate"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
18548 msgid "Itemized list"
18549 msgstr "Lista punctate"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
18552 msgid "Increase depth"
18553 msgstr "Adde profunditate"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
18556 msgid "Decrease depth"
18557 msgstr "Diminue profunditate"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
18560 msgid "Insert figure float"
18561 msgstr "Inserta figura flottante"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
18564 msgid "Insert table float"
18565 msgstr "Inserta tabella flottante"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
18568 msgid "Insert label"
18569 msgstr "Inserta etiquetta"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
18572 msgid "Insert cross-reference"
18573 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
18576 msgid "Insert citation"
18577 msgstr "Inserta citation"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
18580 msgid "Insert index entry"
18581 msgstr "Inserta termino de indice"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
18584 msgid "Insert nomenclature entry"
18585 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
18588 msgid "Insert footnote"
18589 msgstr "Inserta apostilla"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
18592 msgid "Insert margin note"
18593 msgstr "Inserta nota a margine"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
18596 msgid "Insert LyX note"
18597 msgstr "Inserta nota de LyX"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
18600 msgid "Insert box"
18601 msgstr "Inserta quadrato"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
18604 msgid "Insert hyperlink"
18605 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
18608 msgid "Insert TeX code"
18609 msgstr "Inserta codice TeX"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
18612 msgid "Insert math macro"
18613 msgstr "Inserta macro mathematic"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
18616 msgid "Include file"
18617 msgstr "Include file"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
18620 msgid "Text style"
18621 msgstr "Stilo de texto"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
18624 msgid "Paragraph settings"
18625 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
18628 msgid "Add row"
18629 msgstr "Adde linea"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
18632 msgid "Add column"
18633 msgstr "Adde columna"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
18636 msgid "Delete row"
18637 msgstr "Dele linea"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
18640 msgid "Delete column"
18641 msgstr "Dele columna"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
18644 msgid "Move row up"
18645 msgstr "Move rango in alto"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
18648 msgid "Move column left"
18649 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
18652 msgid "Move row down"
18653 msgstr "Move rango a basso"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
18656 msgid "Move column right"
18657 msgstr "Move columna a dextera"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
18660 msgid "Set top line"
18661 msgstr "Fixa linea superior"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
18664 msgid "Set bottom line"
18665 msgstr "Fixa linea inferior"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
18668 msgid "Set left line"
18669 msgstr "Fixa linea sinistre"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
18672 msgid "Set right line"
18673 msgstr "Fixa linea dextere"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
18676 msgid "Set border lines"
18677 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
18680 msgid "Set all lines"
18681 msgstr "Fixa omne lineas"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
18684 msgid "Unset all lines"
18685 msgstr "Leva omne lineas"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
18688 msgid "Align left"
18689 msgstr "Alinea a sinistra"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
18692 msgid "Align center"
18693 msgstr "Alinea a centro"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
18696 msgid "Align right"
18697 msgstr "Alinea a  dextera"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
18700 msgid "Align on decimal"
18701 msgstr "Alinea sur decimales"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
18704 msgid "Align top"
18705 msgstr "Alinea in alto"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
18708 msgid "Align middle"
18709 msgstr "Alinea central"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
18712 msgid "Align bottom"
18713 msgstr "Alinea in basso"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
18716 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18717 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
18720 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18721 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
18724 msgid "Set multi-column"
18725 msgstr "Fixa multi-columna"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
18728 msgid "Set multi-row"
18729 msgstr "Fixa multi-linea"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
18732 msgid "Math"
18733 msgstr "Mathematica"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
18736 msgid "Set display mode"
18737 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18740 msgid "Subscript"
18741 msgstr "Subscribite"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18744 msgid "Superscript"
18745 msgstr "Super-scribite"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
18748 msgid "Insert square root"
18749 msgstr "Inserta radice quadrate"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
18752 msgid "Insert root"
18753 msgstr "Inserta radice"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
18756 msgid "Insert standard fraction"
18757 msgstr "Inserta fraction standard"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
18760 msgid "Insert sum"
18761 msgstr "Inserta summa"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
18764 msgid "Insert integral"
18765 msgstr "Inserta integral"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
18768 msgid "Insert product"
18769 msgstr "Inserta producto"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
18772 msgid "Insert ( )"
18773 msgstr "Inserta ( )"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
18776 msgid "Insert [ ]"
18777 msgstr "Inserta [ ]"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
18780 msgid "Insert { }"
18781 msgstr "Inserta { }"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
18784 msgid "Insert delimiters"
18785 msgstr "Inserta delimitatores"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
18788 msgid "Insert matrix"
18789 msgstr "Inserta matrice"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
18792 msgid "Insert cases environment"
18793 msgstr "Inserta contexto de casos"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
18796 msgid "Toggle math panels"
18797 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
18800 msgid "Math Macros"
18801 msgstr "Macros mathematic"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
18804 msgid "Remove last argument"
18805 msgstr "Remove ultime argumento"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
18808 msgid "Append argument"
18809 msgstr "Adde argumento"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
18812 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18813 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
18816 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18817 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
18820 msgid "Remove optional argument"
18821 msgstr "Remove argumento optional"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
18824 msgid "Insert optional argument"
18825 msgstr "Inserta argumento optional"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
18828 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18829 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
18832 msgid "Append argument eating from the right"
18833 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
18836 msgid "Append optional argument eating from the right"
18837 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
18840 msgid "Phonetic Symbols"
18841 msgstr "Symbolos Phonetic"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
18844 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18845 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
18848 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18849 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
18852 msgid "IPA Vowels"
18853 msgstr "IPA - Vocales"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
18856 msgid "IPA Other Symbols"
18857 msgstr "IPA altere Symbolos"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
18860 msgid "IPA Suprasegmentals"
18861 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
18864 msgid "IPA Diacritics"
18865 msgstr "IPA - Diacritiches"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
18868 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18869 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
18872 msgid "Command Buffer"
18873 msgstr "Linea de commando"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
18876 msgid "Review[[Toolbar]]"
18877 msgstr "Revision"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
18880 msgid "Track changes"
18881 msgstr "Tracia modificationes"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
18884 msgid "Show changes in output"
18885 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
18888 msgid "Next change"
18889 msgstr "Modification proxime"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
18892 msgid "Accept change inside selection"
18893 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
18896 msgid "Reject change inside selection"
18897 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
18900 msgid "Merge changes"
18901 msgstr "Fusiona modificationes"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
18904 msgid "Accept all changes"
18905 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
18908 msgid "Reject all changes"
18909 msgstr "Rejecta omne modificationes"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
18912 msgid "Insert note"
18913 msgstr "Inserta nota"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
18916 msgid "Next note"
18917 msgstr "Nota successive"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
18920 #, fuzzy
18921 msgid "LyX Documentation Tools"
18922 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
18925 msgid "Info"
18926 msgstr "Info"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Menu Separator"
18931 msgstr "Separator de menu|m"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
18934 #, fuzzy
18935 msgid "LyX Logo"
18936 msgstr "Mi logo"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
18939 #, fuzzy
18940 msgid "TeX Logo"
18941 msgstr "Registro de LaTeX"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
18944 #, fuzzy
18945 msgid "LaTeX Logo"
18946 msgstr "Registro de LaTeX"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
18949 #, fuzzy
18950 msgid "LaTeX2e Logo"
18951 msgstr "Registro de LaTeX"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
18954 msgid "View Other Formats"
18955 msgstr "Monstra altere formatos"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
18958 msgid "Update Other Formats"
18959 msgstr "Actualisa altere formatos"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18962 msgid "Version Control"
18963 msgstr "Controlo de version"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
18966 msgid "Register"
18967 msgstr "Registra"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
18970 msgid "Check-out for edit"
18971 msgstr "Ex trahe per modifica"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
18974 msgid "Check-in changes"
18975 msgstr "Registra modificationes"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
18978 msgid "View revision log"
18979 msgstr "Vide registro de revision"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
18982 msgid "Revert changes"
18983 msgstr "Reverte modificationes"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
18986 msgid "Compare with older revision"
18987 msgstr "Compara con precedente revision"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
18990 msgid "Compare with last revision"
18991 msgstr "Compara con ultime revision"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
18994 msgid "Insert Version Info"
18995 msgstr "Inserta information de version"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
18998 msgid "Use SVN file locking property"
18999 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
19002 msgid "Update local directory from repository"
19003 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
19006 msgid "Math Panels"
19007 msgstr "Pannellos mathematic"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
19010 msgid "Math spacings"
19011 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
19014 msgid "Styles"
19015 msgstr "Stilos"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
19018 msgid "Fractions"
19019 msgstr "Fractiones"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19023 msgid "Fonts"
19024 msgstr "Fonts"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
19027 msgid "Functions"
19028 msgstr "Functiones"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
19031 msgid "Frame decorations"
19032 msgstr "Decorationes de quadro"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
19035 msgid "Big operators"
19036 msgstr "Operatores grande"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
19039 msgid "Miscellaneous"
19040 msgstr "Miscellanea"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19044 msgid "Arrows"
19045 msgstr "Flechas"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
19048 msgid "Arrows (extended)"
19049 msgstr "Flechas (extendite)"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
19052 msgid "Operators"
19053 msgstr "Operatores"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
19056 msgid "Operators (extended)"
19057 msgstr "Operatores (extendite)"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
19060 msgid "Relations"
19061 msgstr "Relationes"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
19064 msgid "Relations (extended)"
19065 msgstr "Relationes (extendite)"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
19068 msgid "Negative relations (extended)"
19069 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
19072 msgid "Dots"
19073 msgstr "Punctos"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
19076 msgid "Delimiters (fixed size)"
19077 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
19080 msgid "Miscellaneous (extended)"
19081 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
19084 msgid "arccos"
19085 msgstr "arccos"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
19088 msgid "arcsin"
19089 msgstr "arcsin"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
19092 msgid "arctan"
19093 msgstr "arctan"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
19096 msgid "arg"
19097 msgstr "arg"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
19100 msgid "bmod"
19101 msgstr "bmod"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
19104 msgid "cos"
19105 msgstr "cos"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
19108 msgid "cosh"
19109 msgstr "cosh"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
19112 msgid "cot"
19113 msgstr "cot"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
19116 msgid "coth"
19117 msgstr "coth"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
19120 msgid "csc"
19121 msgstr "csc"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
19124 msgid "deg"
19125 msgstr "deg"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
19128 msgid "det"
19129 msgstr "det"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
19132 msgid "dim"
19133 msgstr "dim"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
19136 msgid "exp"
19137 msgstr "exp"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
19140 msgid "gcd"
19141 msgstr "gcd"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
19144 msgid "hom"
19145 msgstr "hom"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
19148 msgid "inf"
19149 msgstr "inf"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
19152 msgid "ker"
19153 msgstr "ker"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
19156 msgid "lg"
19157 msgstr "lg"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
19160 msgid "lim"
19161 msgstr "lim"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
19164 msgid "liminf"
19165 msgstr "liminf"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
19168 msgid "limsup"
19169 msgstr "limsup"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
19172 msgid "ln"
19173 msgstr "ln"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
19176 msgid "log"
19177 msgstr "log"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
19180 msgid "max"
19181 msgstr "max"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
19184 msgid "min"
19185 msgstr "min"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
19188 msgid "sec"
19189 msgstr "sec"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
19192 msgid "sin"
19193 msgstr "sin"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
19196 msgid "sinh"
19197 msgstr "sinh"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
19200 msgid "sup"
19201 msgstr "sup"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
19204 msgid "tan"
19205 msgstr "tan"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
19208 msgid "tanh"
19209 msgstr "tanh"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
19212 msgid "Pr"
19213 msgstr "Pr"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
19216 msgid "Spacings"
19217 msgstr "Inter-distantias"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
19220 msgid "Thin space\t\\,"
19221 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
19224 msgid "Medium space\t\\:"
19225 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
19228 msgid "Thick space\t\\;"
19229 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
19232 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19233 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
19236 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19237 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
19240 msgid "Negative space\t\\!"
19241 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
19244 msgid "Phantom\t\\phantom"
19245 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
19248 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19249 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
19252 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19253 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
19256 msgid "Smash \\smash"
19257 msgstr "Applanamento \\smash"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
19260 msgid "Top smash \\smasht"
19261 msgstr "Fracasso  (smash) in alto \\smasht"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
19264 msgid "Bottom smash \\smashb"
19265 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
19268 msgid "Left overlap \\mathllap"
19269 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
19272 msgid "Center overlap \\mathclap"
19273 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
19276 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19277 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19280 msgid "Roots"
19281 msgstr "Radices"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19284 msgid "Square root\t\\sqrt"
19285 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19288 msgid "Other root\t\\root"
19289 msgstr "Altere radice\t\\root"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19292 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19293 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19296 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19297 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19300 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19301 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19304 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19305 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19308 msgid "Standard\t\\frac"
19309 msgstr "Standard\t\\frac"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19312 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19313 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19316 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19317 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19320 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19321 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19324 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19325 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19328 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19329 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19332 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19333 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19336 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19337 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19340 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19341 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19344 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19345 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19348 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19349 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19352 msgid "Binomial\t\\binom"
19353 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19356 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19357 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19360 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19361 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19364 msgid "Roman\t\\mathrm"
19365 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19368 msgid "Bold\t\\mathbf"
19369 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19372 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19373 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19376 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19377 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19380 msgid "Italic\t\\mathit"
19381 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19384 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19385 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19388 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19389 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19392 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19393 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19396 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19397 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19400 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19401 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19404 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19405 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19408 msgid "ldots"
19409 msgstr "ldots"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19412 msgid "cdots"
19413 msgstr "cdots"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19416 msgid "vdots"
19417 msgstr "vdots"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19420 msgid "ddots"
19421 msgstr "ddots"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
19424 msgid "iddots"
19425 msgstr "iddots"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
19428 msgid "Frame Decorations"
19429 msgstr "Decorationes de quadro"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
19432 msgid "hat"
19433 msgstr "hat"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
19436 msgid "tilde"
19437 msgstr "tilde"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
19440 msgid "bar"
19441 msgstr "bar"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
19444 msgid "grave"
19445 msgstr "grave"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
19448 msgid "dot"
19449 msgstr "dot"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
19452 msgid "check"
19453 msgstr "check"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
19456 msgid "widehat"
19457 msgstr "widehat"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
19460 msgid "widetilde"
19461 msgstr "widetilde"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
19464 msgid "utilde"
19465 msgstr "utilde"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
19468 msgid "vec"
19469 msgstr "vec"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
19472 msgid "acute"
19473 msgstr "acute"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
19476 msgid "ddot"
19477 msgstr "ddot"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
19480 msgid "dddot"
19481 msgstr "dddot"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
19484 msgid "ddddot"
19485 msgstr "ddddot"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
19488 msgid "breve"
19489 msgstr "breve"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
19492 msgid "mathring"
19493 msgstr "mathring"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
19496 msgid "overline"
19497 msgstr "overline"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
19500 msgid "overbrace"
19501 msgstr "overbrace"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
19504 msgid "overleftarrow"
19505 msgstr "overleftarrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
19508 msgid "overrightarrow"
19509 msgstr "overrightarrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
19512 msgid "overleftrightarrow"
19513 msgstr "overleftrightarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
19516 msgid "underline"
19517 msgstr "underline"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
19520 msgid "underbrace"
19521 msgstr "underbrace"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
19524 msgid "underleftarrow"
19525 msgstr "underleftarrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
19528 msgid "underrightarrow"
19529 msgstr "underrightarrow"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
19532 msgid "underleftrightarrow"
19533 msgstr "underleftrightarrow"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
19536 msgid "cancel"
19537 msgstr "cancella"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
19540 msgid "bcancel"
19541 msgstr "bcancel"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
19544 msgid "xcancel"
19545 msgstr "xcancel"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
19548 msgid "cancelto"
19549 msgstr "cancella in"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
19552 msgid "Insert left/right side scripts"
19553 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
19556 msgid "Insert right side scripts"
19557 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
19560 msgid "Insert left side scripts"
19561 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
19564 msgid "Insert side scripts"
19565 msgstr "Inserta scripts de latere"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
19568 msgid "overset"
19569 msgstr "overset"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
19572 msgid "underset"
19573 msgstr "underset"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
19576 msgid "stackrel"
19577 msgstr "stackrel"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
19580 msgid "stackrelthree"
19581 msgstr "stackrelthree"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
19584 msgid "leftarrow"
19585 msgstr "leftarrow"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
19588 msgid "rightarrow"
19589 msgstr "rightarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
19592 msgid "downarrow"
19593 msgstr "downarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
19596 msgid "uparrow"
19597 msgstr "uparrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
19600 msgid "updownarrow"
19601 msgstr "updownarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
19604 msgid "leftrightarrow"
19605 msgstr "leftrightarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
19608 msgid "Leftarrow"
19609 msgstr "Leftarrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
19612 msgid "Rightarrow"
19613 msgstr "Rightarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
19616 msgid "Downarrow"
19617 msgstr "Downarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
19620 msgid "Uparrow"
19621 msgstr "Uparrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
19624 msgid "Updownarrow"
19625 msgstr "Updownarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
19628 msgid "Leftrightarrow"
19629 msgstr "Leftrightarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
19632 msgid "Longleftrightarrow"
19633 msgstr "Longleftrightarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
19636 msgid "Longleftarrow"
19637 msgstr "Longleftarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
19640 msgid "Longrightarrow"
19641 msgstr "Longrightarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
19644 msgid "longleftrightarrow"
19645 msgstr "longleftrightarrow"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
19648 msgid "longleftarrow"
19649 msgstr "longleftarrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
19652 msgid "longrightarrow"
19653 msgstr "longrightarrow"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
19656 msgid "leftharpoondown"
19657 msgstr "leftharpoondown"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
19660 msgid "rightharpoondown"
19661 msgstr "rightharpoondown"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
19664 msgid "mapsto"
19665 msgstr "mapsto"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
19668 msgid "longmapsto"
19669 msgstr "longmapsto"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
19672 msgid "nwarrow"
19673 msgstr "nwarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
19676 msgid "nearrow"
19677 msgstr "nearrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
19680 msgid "leftharpoonup"
19681 msgstr "leftharpoonup"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
19684 msgid "rightharpoonup"
19685 msgstr "rightharpoonup"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
19688 msgid "hookleftarrow"
19689 msgstr "hookleftarrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
19692 msgid "hookrightarrow"
19693 msgstr "hookrightarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
19696 msgid "swarrow"
19697 msgstr "swarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
19700 msgid "searrow"
19701 msgstr "searrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
19704 msgid "rightleftharpoons"
19705 msgstr "rightleftharpoons"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
19708 msgid "pm"
19709 msgstr "pm"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
19712 msgid "cap"
19713 msgstr "cap"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
19716 msgid "diamond"
19717 msgstr "diamond"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
19720 msgid "oplus"
19721 msgstr "oplus"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
19724 msgid "mp"
19725 msgstr "mp"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
19728 msgid "cup"
19729 msgstr "cup"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
19732 msgid "bigtriangleup"
19733 msgstr "bigtriangleup"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
19736 msgid "ominus"
19737 msgstr "ominus"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
19740 msgid "times"
19741 msgstr "times"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
19744 msgid "uplus"
19745 msgstr "uplus"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
19748 msgid "bigtriangledown"
19749 msgstr "bigtriangledown"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
19752 msgid "otimes"
19753 msgstr "otimes"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
19756 msgid "div"
19757 msgstr "div"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
19760 msgid "sqcap"
19761 msgstr "sqcap"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
19764 msgid "triangleright"
19765 msgstr "triangleright"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
19768 msgid "oslash"
19769 msgstr "oslash"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
19772 msgid "cdot"
19773 msgstr "cdot"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
19776 msgid "sqcup"
19777 msgstr "sqcup"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
19780 msgid "triangleleft"
19781 msgstr "triangleleft"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
19784 msgid "odot"
19785 msgstr "odot"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
19788 msgid "star"
19789 msgstr "star"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
19792 msgid "ast"
19793 msgstr "ast"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
19796 msgid "vee"
19797 msgstr "vee"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
19800 msgid "amalg"
19801 msgstr "amalg"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
19804 msgid "bigcirc"
19805 msgstr "bigcirc"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
19808 msgid "setminus"
19809 msgstr "setminus"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
19812 msgid "wedge"
19813 msgstr "wedge"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
19816 msgid "dagger"
19817 msgstr "dagger"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
19820 msgid "circ"
19821 msgstr "circ"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
19824 msgid "bullet"
19825 msgstr "bullet"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
19828 msgid "wr"
19829 msgstr "wr"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
19832 msgid "ddagger"
19833 msgstr "ddagger"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
19836 msgid "smallint"
19837 msgstr "smallint"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
19840 msgid "leq"
19841 msgstr "leq"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
19844 msgid "geq"
19845 msgstr "geq"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
19848 msgid "equiv"
19849 msgstr "equiv"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
19852 msgid "models"
19853 msgstr "models"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
19856 msgid "prec"
19857 msgstr "prec"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
19860 msgid "succ"
19861 msgstr "succ"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
19864 msgid "sim"
19865 msgstr "sim"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
19868 msgid "perp"
19869 msgstr "perp"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
19872 msgid "preceq"
19873 msgstr "preceq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
19876 msgid "succeq"
19877 msgstr "succeq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
19880 msgid "simeq"
19881 msgstr "simeq"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
19884 msgid "mid"
19885 msgstr "mid"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
19888 msgid "ll"
19889 msgstr "ll"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
19892 msgid "gg"
19893 msgstr "gg"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
19896 msgid "asymp"
19897 msgstr "asymp"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
19900 msgid "parallel"
19901 msgstr "parallel"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
19904 msgid "subset"
19905 msgstr "subset"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
19908 msgid "supset"
19909 msgstr "supset"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
19912 msgid "approx"
19913 msgstr "approx"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
19916 msgid "smile"
19917 msgstr "smile"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
19920 msgid "subseteq"
19921 msgstr "subseteq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
19924 msgid "supseteq"
19925 msgstr "supseteq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
19928 msgid "cong"
19929 msgstr "cong"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
19932 msgid "frown"
19933 msgstr "frown"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
19936 msgid "sqsubseteq"
19937 msgstr "sqsubseteq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
19940 msgid "sqsupseteq"
19941 msgstr "sqsupseteq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
19944 msgid "doteq"
19945 msgstr "doteq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
19948 msgid "neq"
19949 msgstr "neq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
19952 msgid "in[[math relation]]"
19953 msgstr "in"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
19956 msgid "ni"
19957 msgstr "ni"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
19960 msgid "propto"
19961 msgstr "propto"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
19964 msgid "notin"
19965 msgstr "notin"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
19968 msgid "vdash"
19969 msgstr "vdash"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
19972 msgid "dashv"
19973 msgstr "dashv"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
19976 msgid "bowtie"
19977 msgstr "bowtie"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
19980 msgid "iff"
19981 msgstr "iff"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
19984 msgid "not"
19985 msgstr "not"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
19988 msgid "land"
19989 msgstr "|and"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
19992 msgid "lor"
19993 msgstr "|or"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
19996 msgid "lnot"
19997 msgstr "lnot"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
20000 msgid "alpha"
20001 msgstr "alpha"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
20004 msgid "beta"
20005 msgstr "beta"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
20008 msgid "gamma"
20009 msgstr "gamma"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
20012 msgid "delta"
20013 msgstr "delta"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
20016 msgid "epsilon"
20017 msgstr "epsilon"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
20020 msgid "varepsilon"
20021 msgstr "varepsilon"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
20024 msgid "zeta"
20025 msgstr "zeta"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
20028 msgid "eta"
20029 msgstr "eta"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
20032 msgid "theta"
20033 msgstr "theta"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
20036 msgid "vartheta"
20037 msgstr "vartheta"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
20040 msgid "iota"
20041 msgstr "iota"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
20044 msgid "kappa"
20045 msgstr "kappa"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
20048 msgid "lambda"
20049 msgstr "lambda"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
20052 msgid "mu"
20053 msgstr "mu"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
20056 msgid "nu"
20057 msgstr "nu"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
20060 msgid "xi"
20061 msgstr "xi"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
20064 msgid "pi"
20065 msgstr "pi"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
20068 msgid "varpi"
20069 msgstr "varpi"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
20072 msgid "rho"
20073 msgstr "rho"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
20076 msgid "varrho"
20077 msgstr "varrho"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
20080 msgid "sigma"
20081 msgstr "sigma"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
20084 msgid "varsigma"
20085 msgstr "varsigma"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
20088 msgid "tau"
20089 msgstr "tau"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
20092 msgid "upsilon"
20093 msgstr "upsilon"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
20096 msgid "phi"
20097 msgstr "phi"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
20100 msgid "varphi"
20101 msgstr "varphi"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
20104 msgid "chi"
20105 msgstr "chi"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
20108 msgid "psi"
20109 msgstr "psi"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
20112 msgid "omega"
20113 msgstr "omega"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
20116 msgid "Gamma"
20117 msgstr "Gamma"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
20120 msgid "Delta"
20121 msgstr "Delta"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
20124 msgid "Theta"
20125 msgstr "Theta"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
20128 msgid "Lambda"
20129 msgstr "Lambda"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
20132 msgid "Xi"
20133 msgstr "Xi"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
20136 msgid "Pi"
20137 msgstr "Pi"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
20140 msgid "Sigma"
20141 msgstr "Sigma"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
20144 msgid "Upsilon"
20145 msgstr "Upsilon"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
20148 msgid "Phi"
20149 msgstr "Phi"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
20152 msgid "Psi"
20153 msgstr "Psi"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
20156 msgid "Omega"
20157 msgstr "Omega"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
20160 msgid "varGamma"
20161 msgstr "varGamma"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
20164 msgid "varDelta"
20165 msgstr "varDelta"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
20168 msgid "varTheta"
20169 msgstr "varTheta"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
20172 msgid "varLambda"
20173 msgstr "varLambda"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
20176 msgid "varXi"
20177 msgstr "varXi"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
20180 msgid "varPi"
20181 msgstr "varPi"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
20184 msgid "varSigma"
20185 msgstr "varSigma"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
20188 msgid "varUpsilon"
20189 msgstr "varUpsilon"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
20192 msgid "varPhi"
20193 msgstr "varPhi"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
20196 msgid "varPsi"
20197 msgstr "varPsi"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
20200 msgid "varOmega"
20201 msgstr "varOmega"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
20204 msgid "nabla"
20205 msgstr "nabla"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
20208 msgid "partial"
20209 msgstr "partial"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
20212 msgid "infty"
20213 msgstr "infty"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
20216 msgid "prime"
20217 msgstr "prime"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
20220 msgid "ell"
20221 msgstr "ell"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
20224 msgid "emptyset"
20225 msgstr "emptyset"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
20228 msgid "exists"
20229 msgstr "exists"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
20232 msgid "forall"
20233 msgstr "forall"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
20236 msgid "imath"
20237 msgstr "imath"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
20240 msgid "jmath"
20241 msgstr "jmath"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
20244 msgid "Re"
20245 msgstr "Re"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
20248 msgid "Im"
20249 msgstr "Im"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
20252 msgid "aleph"
20253 msgstr "aleph"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
20256 msgid "wp"
20257 msgstr "wp"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
20260 msgid "hbar"
20261 msgstr "hbar"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
20264 msgid "angle"
20265 msgstr "angle"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
20268 msgid "top"
20269 msgstr "top"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
20272 msgid "bot"
20273 msgstr "bot"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
20276 msgid "Vert"
20277 msgstr "Vert"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20280 msgid "neg"
20281 msgstr "neg"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20284 msgid "flat"
20285 msgstr "flat"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20288 msgid "natural"
20289 msgstr "natural"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20292 msgid "sharp"
20293 msgstr "sharp"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20296 msgid "surd"
20297 msgstr "surd"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20300 msgid "lhook"
20301 msgstr "lhook"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20304 msgid "rhook"
20305 msgstr "rhook"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20308 msgid "triangle"
20309 msgstr "triangle"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20312 msgid "diamondsuit"
20313 msgstr "diamondsuit"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20316 msgid "heartsuit"
20317 msgstr "heartsuit"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20320 msgid "clubsuit"
20321 msgstr "clubsuit"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20324 msgid "spadesuit"
20325 msgstr "spadesuit"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20328 msgid "textrm \\AA"
20329 msgstr "textrm \\AA"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20332 msgid "textrm \\O"
20333 msgstr "textrm \\O"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20336 msgid "mathcircumflex"
20337 msgstr "mathcircumflex"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20340 msgid "_"
20341 msgstr "_"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20344 msgid "textdegree"
20345 msgstr "textdegree"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20348 msgid "mathdollar"
20349 msgstr "mathdollar"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20352 msgid "mathparagraph"
20353 msgstr "mathparagraph"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20356 msgid "mathsection"
20357 msgstr "mathsection"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20360 msgid "mathrm T"
20361 msgstr "mathrm T"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20364 msgid "mathbb N"
20365 msgstr "mathbb N"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20368 msgid "mathbb Z"
20369 msgstr "mathbb Z"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20372 msgid "mathbb Q"
20373 msgstr "mathbb Q"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20376 msgid "mathbb R"
20377 msgstr "mathbb R"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20380 msgid "mathbb C"
20381 msgstr "mathbb C"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20384 msgid "mathbb H"
20385 msgstr "mathbb H"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20388 msgid "mathcal F"
20389 msgstr "mathcal F"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20392 msgid "mathcal L"
20393 msgstr "mathcal L"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
20396 msgid "mathcal H"
20397 msgstr "mathcal H"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
20400 msgid "mathcal O"
20401 msgstr "mathcal O"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
20404 msgid "Big Operators"
20405 msgstr "Operatores grande"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
20408 msgid "intop"
20409 msgstr "intop"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
20412 msgid "int"
20413 msgstr "int"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
20416 msgid "iint"
20417 msgstr "iint"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
20420 msgid "iintop"
20421 msgstr "iintop"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
20424 msgid "iiint"
20425 msgstr "iiint"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
20428 msgid "iiintop"
20429 msgstr "iiintop"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
20432 msgid "iiiint"
20433 msgstr "iiiint"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
20436 msgid "iiiintop"
20437 msgstr "iiiintop"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
20440 msgid "dotsint"
20441 msgstr "dotsint"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
20444 msgid "dotsintop"
20445 msgstr "dotsintop"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
20448 msgid "idotsint"
20449 msgstr "idotsint"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
20452 msgid "oint"
20453 msgstr "oint"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
20456 msgid "ointop"
20457 msgstr "ointop"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
20460 msgid "oiint"
20461 msgstr "oiint"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
20464 msgid "oiintop"
20465 msgstr "oiintop"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
20468 msgid "ointctrclockwiseop"
20469 msgstr "ointctrclockwiseop"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
20472 msgid "ointctrclockwise"
20473 msgstr "ointctrclockwise"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
20476 msgid "ointclockwiseop"
20477 msgstr "ointclockwiseop"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
20480 msgid "ointclockwise"
20481 msgstr "ointclockwise"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
20484 msgid "sqint"
20485 msgstr "sqint"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
20488 msgid "sqintop"
20489 msgstr "sqintop"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
20492 msgid "sqiint"
20493 msgstr "sqiint"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
20496 msgid "sqiintop"
20497 msgstr "sqiintop"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
20500 msgid "fint"
20501 msgstr "fint"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
20504 msgid "fintop"
20505 msgstr "fintop"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
20508 msgid "landupint"
20509 msgstr "landupint"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
20512 msgid "landupintop"
20513 msgstr "landupintop"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
20516 msgid "landdownint"
20517 msgstr "landdownint"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
20520 msgid "landdownintop"
20521 msgstr "landdownintop"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
20524 msgid "varint"
20525 msgstr "varint"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
20528 msgid "varoint"
20529 msgstr "varoint"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
20532 msgid "varoiint"
20533 msgstr "varoiint"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
20536 msgid "varoiintop"
20537 msgstr "varoiintop"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
20540 msgid "varointclockwise"
20541 msgstr "varointclockwise"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
20544 msgid "varointclockwiseop"
20545 msgstr "varointclockwiseop"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
20548 msgid "varointctrclockwise"
20549 msgstr "varointctrclockwise"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
20552 msgid "varointctrclockwiseop"
20553 msgstr "varointctrclockwiseop"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
20556 msgid "sum"
20557 msgstr "sum"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
20560 msgid "prod"
20561 msgstr "prod"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
20564 msgid "coprod"
20565 msgstr "coprod"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
20568 msgid "bigsqcup"
20569 msgstr "bigsqcup"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
20572 msgid "bigotimes"
20573 msgstr "bigotimes"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
20576 msgid "bigodot"
20577 msgstr "bigodot"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
20580 msgid "bigoplus"
20581 msgstr "bigoplus"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
20584 msgid "bigcap"
20585 msgstr "bigcap"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
20588 msgid "bigcup"
20589 msgstr "bigcup"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
20592 msgid "biguplus"
20593 msgstr "biguplus"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
20596 msgid "bigvee"
20597 msgstr "bigvee"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
20600 msgid "bigwedge"
20601 msgstr "bigwedge"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
20604 msgid "digamma"
20605 msgstr "digamma"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
20608 msgid "varkappa"
20609 msgstr "varkappa"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
20612 msgid "beth"
20613 msgstr "beth"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
20616 msgid "daleth"
20617 msgstr "daleth"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
20620 msgid "gimel"
20621 msgstr "gimel"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
20624 msgid "ulcorner"
20625 msgstr "ulcorner"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
20628 msgid "urcorner"
20629 msgstr "urcorner"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
20632 msgid "llcorner"
20633 msgstr "llcorner"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
20636 msgid "lrcorner"
20637 msgstr "lrcorner"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
20640 msgid "hslash"
20641 msgstr "hslash"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
20644 msgid "vartriangle"
20645 msgstr "triangulovar"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
20648 msgid "triangledown"
20649 msgstr "trianguloabasso"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
20652 msgid "square"
20653 msgstr "quadrate"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
20656 msgid "CheckedBox"
20657 msgstr "QuadratoMarcate"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
20660 msgid "XBox"
20661 msgstr "XBox"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
20664 msgid "lozenge"
20665 msgstr "rhombo"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
20668 msgid "wasylozenge"
20669 msgstr "rhombowasy"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
20672 msgid "circledR"
20673 msgstr "circulateD"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
20676 msgid "circledS"
20677 msgstr "circulateS"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
20680 msgid "measuredangle"
20681 msgstr "angulomesurate"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
20684 msgid "varangle"
20685 msgstr "angulovar"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
20688 msgid "nexists"
20689 msgstr "nonexiste"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
20692 msgid "mho"
20693 msgstr "mho"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
20696 msgid "Finv"
20697 msgstr "Finv"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
20700 msgid "Game"
20701 msgstr "Joco"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
20704 msgid "Bbbk"
20705 msgstr "Bbbk"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
20708 msgid "backprime"
20709 msgstr "backprime"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
20712 msgid "varnothing"
20713 msgstr "nullevar"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
20716 msgid "blacktriangle"
20717 msgstr "triangulonigre"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
20720 msgid "blacktriangledown"
20721 msgstr "triangulonigreabasso"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
20724 msgid "blacksquare"
20725 msgstr "quadratonigre"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
20728 msgid "blacklozenge"
20729 msgstr "rhombonigre"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
20732 msgid "bigstar"
20733 msgstr "bigstar"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
20736 msgid "sphericalangle"
20737 msgstr "sphericalangle"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
20740 msgid "complement"
20741 msgstr "complement"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
20744 msgid "eth"
20745 msgstr "eth"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
20748 msgid "diagup"
20749 msgstr "diagup"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
20752 msgid "diagdown"
20753 msgstr "diagdown"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
20756 msgid "lightning"
20757 msgstr "fulmine"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
20760 msgid "varcopyright"
20761 msgstr "varcopyright"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
20764 msgid "Bowtie"
20765 msgstr "Bowtie"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
20768 msgid "diameter"
20769 msgstr "diametro"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
20772 msgid "invdiameter"
20773 msgstr "diametroinv"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
20776 msgid "bell"
20777 msgstr "campana de sono"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
20780 msgid "hexagon"
20781 msgstr "hexagono"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
20784 msgid "varhexagon"
20785 msgstr "hexagonovar"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
20788 msgid "pentagon"
20789 msgstr "pentagono"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
20792 msgid "octagon"
20793 msgstr "octagono"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
20796 msgid "smiley"
20797 msgstr "smiley"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
20800 msgid "blacksmiley"
20801 msgstr "smileynigre"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
20804 msgid "frownie"
20805 msgstr "corrugate"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
20808 msgid "sun"
20809 msgstr "sol"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
20812 msgid "leadsto"
20813 msgstr "ducea"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
20816 msgid "Leftcircle"
20817 msgstr "Circulosinistre"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
20820 msgid "Rightcircle"
20821 msgstr "Circulodextere"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
20824 msgid "CIRCLE"
20825 msgstr "CIRCULO"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
20828 msgid "LEFTCIRCLE"
20829 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
20832 msgid "RIGHTCIRCLE"
20833 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
20836 msgid "LEFTcircle"
20837 msgstr "circuloSINISTRE"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
20840 msgid "RIGHTcircle"
20841 msgstr "circuloDEXTERE"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
20844 msgid "leftturn"
20845 msgstr "curvasinistre"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
20848 msgid "rightturn"
20849 msgstr "curvadextere"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
20852 msgid "AC"
20853 msgstr "AC"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
20856 msgid "HF"
20857 msgstr "HF"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
20860 msgid "VHF"
20861 msgstr "VHF"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
20864 msgid "photon"
20865 msgstr "photon"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
20868 msgid "gluon"
20869 msgstr "gluon"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
20872 msgid "permil"
20873 msgstr "permil"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
20876 msgid "cent"
20877 msgstr "cent"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
20880 msgid "yen"
20881 msgstr "yen"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
20884 msgid "hexstar"
20885 msgstr "hexstella"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
20888 msgid "varhexstar"
20889 msgstr "hexstellavar"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
20892 msgid "davidsstar"
20893 msgstr "stelladedavid"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
20896 msgid "maltese"
20897 msgstr "maltese"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
20900 msgid "kreuz"
20901 msgstr "kreuz"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
20904 msgid "ataribox"
20905 msgstr "ataribox"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
20908 msgid "checked"
20909 msgstr "marcate"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
20912 msgid "checkmark"
20913 msgstr "checkmark"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
20916 msgid "eighthnote"
20917 msgstr "eighthnote"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
20920 msgid "quarternote"
20921 msgstr "notaquarte"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
20924 msgid "halfnote"
20925 msgstr "notamedie"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
20928 msgid "fullnote"
20929 msgstr "notaplen"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
20932 msgid "twonotes"
20933 msgstr "duonotas"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
20936 msgid "female"
20937 msgstr "femina"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
20940 msgid "male"
20941 msgstr "masculo"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
20944 msgid "vernal"
20945 msgstr "primaveral"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
20948 msgid "ascnode"
20949 msgstr "nodoasc"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
20952 msgid "descnode"
20953 msgstr "nododesc"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
20956 msgid "fullmoon"
20957 msgstr "lunaplen"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
20960 msgid "newmoon"
20961 msgstr "noveluna"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
20964 msgid "leftmoon"
20965 msgstr "lunasinistre"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
20968 msgid "rightmoon"
20969 msgstr "lunadextere"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
20972 msgid "astrosun"
20973 msgstr "astrosol"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
20976 msgid "mercury"
20977 msgstr "mercurio"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
20980 msgid "venus"
20981 msgstr "venere"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
20984 msgid "earth"
20985 msgstr "terra"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
20988 msgid "mars"
20989 msgstr "marte"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
20992 msgid "jupiter"
20993 msgstr "jupiter"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
20996 msgid "saturn"
20997 msgstr "saturno"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
21000 msgid "uranus"
21001 msgstr "urano"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
21004 msgid "neptune"
21005 msgstr "neptuno"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
21008 msgid "pluto"
21009 msgstr "plutone"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
21012 msgid "aries"
21013 msgstr "ariete"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
21016 msgid "taurus"
21017 msgstr "tauro"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
21020 msgid "gemini"
21021 msgstr "geminos"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
21024 msgid "cancer"
21025 msgstr "cancere"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
21028 msgid "leo"
21029 msgstr "leon"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
21032 msgid "virgo"
21033 msgstr "virgine"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
21036 msgid "libra"
21037 msgstr "libra"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
21040 msgid "scorpio"
21041 msgstr "scorpion"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
21044 msgid "sagittarius"
21045 msgstr "sagittario"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
21048 msgid "capricornus"
21049 msgstr "capricorno"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
21052 msgid "aquarius"
21053 msgstr "aquario"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
21056 msgid "pisces"
21057 msgstr "pisces"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
21060 msgid "APLbox"
21061 msgstr "APLQuadrato"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
21064 msgid "APLcomment"
21065 msgstr "APLCommento"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
21068 msgid "APLdown"
21069 msgstr "APLbasso"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
21072 msgid "APLdownarrowbox"
21073 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
21076 msgid "APLinput"
21077 msgstr "APLIngresso"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
21080 msgid "APLinv"
21081 msgstr "APLinv"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
21084 msgid "APLleftarrowbox"
21085 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
21088 msgid "APLlog"
21089 msgstr "LogAPL"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
21092 msgid "APLrightarrowbox"
21093 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
21096 msgid "APLstar"
21097 msgstr "APLstella"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
21100 msgid "APLup"
21101 msgstr "APLinalto"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
21104 msgid "APLuparrowbox"
21105 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
21108 msgid "dashleftarrow"
21109 msgstr "flechasinistredelineetta"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
21112 msgid "dashrightarrow"
21113 msgstr "flechadexteredelineetta"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
21116 msgid "leftleftarrows"
21117 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
21120 msgid "leftrightarrows"
21121 msgstr "flechassinistreadextere"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
21124 msgid "rightrightarrows"
21125 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
21128 msgid "rightleftarrows"
21129 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
21132 msgid "Lleftarrow"
21133 msgstr "flechaSsinistre"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
21136 msgid "Rrightarrow"
21137 msgstr "flechaDdextere"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
21140 msgid "twoheadleftarrow"
21141 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
21144 msgid "twoheadrightarrow"
21145 msgstr "flechaduocapitedextere"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
21148 msgid "leftarrowtail"
21149 msgstr "caudadeflechasinistre"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
21152 msgid "rightarrowtail"
21153 msgstr "caudadeflechadextere"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
21156 msgid "looparrowleft"
21157 msgstr "flechadecirculosinistre"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
21160 msgid "looparrowright"
21161 msgstr "flechadecirculodextere"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
21164 msgid "curvearrowleft"
21165 msgstr "flechasinistrecurve"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
21168 msgid "curvearrowright"
21169 msgstr "flechadexterecurve"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
21172 msgid "circlearrowleft"
21173 msgstr "flechasinistrecircular"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
21176 msgid "circlearrowright"
21177 msgstr "flechadexterecircular"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
21180 msgid "Lsh"
21181 msgstr "Lsh"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
21184 msgid "Rsh"
21185 msgstr "Rsh"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
21188 msgid "upuparrows"
21189 msgstr "flechasdupleinalto"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
21192 msgid "downdownarrows"
21193 msgstr "flechasdupleabasso"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
21196 msgid "upharpoonleft"
21197 msgstr "harponsinistreinalto"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
21200 msgid "upharpoonright"
21201 msgstr "harpondextereinalto"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
21204 msgid "downharpoonleft"
21205 msgstr "harponsinistreabasso"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
21208 msgid "downharpoonright"
21209 msgstr "harpondextereabasso"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
21212 msgid "leftrightharpoons"
21213 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
21216 msgid "rightsquigarrow"
21217 msgstr "flechaquigdextere"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
21220 msgid "leftrightsquigarrow"
21221 msgstr "flechaquigsinistre"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
21224 msgid "nleftarrow"
21225 msgstr "nflechasinistre"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
21228 msgid "nrightarrow"
21229 msgstr "nflechadextere"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
21232 msgid "nleftrightarrow"
21233 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
21236 msgid "nLeftarrow"
21237 msgstr "nFlechaSinistre"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
21240 msgid "nRightarrow"
21241 msgstr "nFlechaDextere"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
21244 msgid "nLeftrightarrow"
21245 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
21248 msgid "multimap"
21249 msgstr "multimappa"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
21252 msgid "shortleftarrow"
21253 msgstr "breveflechasinistre"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
21256 msgid "shortrightarrow"
21257 msgstr "breveflechadextere"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
21260 msgid "shortuparrow"
21261 msgstr "breveflechainalto"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
21264 msgid "shortdownarrow"
21265 msgstr "breveflechaabasso"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
21268 msgid "leftrightarroweq"
21269 msgstr "leftrightarroweq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
21272 msgid "curlyveedownarrow"
21273 msgstr "curlyveedownarrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
21276 msgid "curlyveeuparrow"
21277 msgstr "curlyveeuparrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21280 msgid "nnwarrow"
21281 msgstr "nnwarrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21284 msgid "nnearrow"
21285 msgstr "nnearrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21288 msgid "sswarrow"
21289 msgstr "sswarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21292 msgid "ssearrow"
21293 msgstr "ssearrow"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21296 msgid "curlywedgeuparrow"
21297 msgstr "curlywedgeuparrow"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21300 msgid "curlywedgedownarrow"
21301 msgstr "curlywedgedownarrow"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21304 msgid "leftrightarrowtriangle"
21305 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21308 msgid "leftarrowtriangle"
21309 msgstr "leftarrowtriangle"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21312 msgid "rightarrowtriangle"
21313 msgstr "rightarrowtriangle"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21316 msgid "Mapsto"
21317 msgstr "Mapsto"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21320 msgid "mapsfrom"
21321 msgstr "mappasex"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
21324 msgid "Mapsfrom"
21325 msgstr "MappasEx"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
21328 msgid "Longmapsto"
21329 msgstr "Longmapsto"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
21332 msgid "longmapsfrom"
21333 msgstr "longmapsfrom"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
21336 msgid "Longmapsfrom"
21337 msgstr "Longmapsfrom"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
21340 msgid "xleftarrow"
21341 msgstr "xleftarrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
21344 msgid "xrightarrow"
21345 msgstr "xrightarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
21348 msgid "leqq"
21349 msgstr "leqq"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
21352 msgid "geqq"
21353 msgstr "geqq"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
21356 msgid "leqslant"
21357 msgstr "leqslant"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
21360 msgid "geqslant"
21361 msgstr "leqslant"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
21364 msgid "eqslantless"
21365 msgstr "eqslantless"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
21368 msgid "eqslantgtr"
21369 msgstr "eqslantgtr"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
21372 msgid "eqsim"
21373 msgstr "eqsim"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
21376 msgid "lesssim"
21377 msgstr "lesssim"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
21380 msgid "gtrsim"
21381 msgstr "gtrsim"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
21384 msgid "apprge"
21385 msgstr "apprge"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
21388 msgid "apprle"
21389 msgstr "apprle"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
21392 msgid "lessapprox"
21393 msgstr "lessapprox"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
21396 msgid "gtrapprox"
21397 msgstr "gtrapprox"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
21400 msgid "approxeq"
21401 msgstr "approxeq"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
21404 msgid "triangleq"
21405 msgstr "triangleq"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
21408 msgid "lessdot"
21409 msgstr "lessdot"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
21412 msgid "gtrdot"
21413 msgstr "gtrdot"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
21416 msgid "lll"
21417 msgstr "lll"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
21420 msgid "ggg"
21421 msgstr "ggg"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
21424 msgid "lessgtr"
21425 msgstr "lessgtr"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
21428 msgid "gtrless"
21429 msgstr "gtrless"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
21432 msgid "lesseqgtr"
21433 msgstr "lesseqgtr"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
21436 msgid "gtreqless"
21437 msgstr "gtreqless"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
21440 msgid "lesseqqgtr"
21441 msgstr "lesseqqgtr"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
21444 msgid "gtreqqless"
21445 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
21448 msgid "eqcirc"
21449 msgstr "eqcirc"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
21452 msgid "circeq"
21453 msgstr "circeq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
21456 msgid "thicksim"
21457 msgstr "thicksim"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
21460 msgid "thickapprox"
21461 msgstr "thickapprox"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
21464 msgid "backsim"
21465 msgstr "backsim"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
21468 msgid "backsimeq"
21469 msgstr "backsimeq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
21472 msgid "subseteqq"
21473 msgstr "subseteqq"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
21476 msgid "supseteqq"
21477 msgstr "supseteqq"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
21480 msgid "Subset"
21481 msgstr "Subset"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
21484 msgid "Supset"
21485 msgstr "Supset"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
21488 msgid "sqsubset"
21489 msgstr "sqsubset"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
21492 msgid "sqsupset"
21493 msgstr "sqsupset"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
21496 msgid "preccurlyeq"
21497 msgstr "preccurlyeq"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
21500 msgid "succcurlyeq"
21501 msgstr "succcurlyeq"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
21504 msgid "curlyeqprec"
21505 msgstr "curlyeqprec"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
21508 msgid "curlyeqsucc"
21509 msgstr "curlyeqsucc"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
21512 msgid "precsim"
21513 msgstr "precsim"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
21516 msgid "succsim"
21517 msgstr "succsim"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
21520 msgid "precapprox"
21521 msgstr "precapprox"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
21524 msgid "succapprox"
21525 msgstr "succapprox"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
21528 msgid "vartriangleleft"
21529 msgstr "vartriangleleft"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
21532 msgid "vartriangleright"
21533 msgstr "vartriangleright"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
21536 msgid "trianglelefteq"
21537 msgstr "trianglelefteq"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
21540 msgid "trianglerighteq"
21541 msgstr "trianglerighteq"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
21544 msgid "bumpeq"
21545 msgstr "bumpeq"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
21548 msgid "Bumpeq"
21549 msgstr "Bumpeq"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
21552 msgid "doteqdot"
21553 msgstr "doteqdot"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
21556 msgid "risingdotseq"
21557 msgstr "risingdotseq"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
21560 msgid "fallingdotseq"
21561 msgstr "fallingdotseq"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
21564 msgid "vDash"
21565 msgstr "vDash"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
21568 msgid "Vvdash"
21569 msgstr "Vvdash"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
21572 msgid "Vdash"
21573 msgstr "Vdash"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
21576 msgid "shortmid"
21577 msgstr "shortmid"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
21580 msgid "shortparallel"
21581 msgstr "shortparallel"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
21584 msgid "smallsmile"
21585 msgstr "smallsmile"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
21588 msgid "smallfrown"
21589 msgstr "smallfrown"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
21592 msgid "blacktriangleleft"
21593 msgstr "triangulonigresinistre"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
21596 msgid "blacktriangleright"
21597 msgstr "triangulonigredextere"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
21600 msgid "because"
21601 msgstr "perque"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
21604 msgid "therefore"
21605 msgstr "dunque"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
21608 msgid "wasytherefore"
21609 msgstr "wasytherefore"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
21612 msgid "backepsilon"
21613 msgstr "backepsilon"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
21616 msgid "varpropto"
21617 msgstr "varpropto"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
21620 msgid "between"
21621 msgstr "inter"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
21624 msgid "pitchfork"
21625 msgstr "pitchfork"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
21628 msgid "trianglelefteqslant"
21629 msgstr "trianglelefteqslant"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
21632 msgid "trianglerighteqslant"
21633 msgstr "trianglerighteqslant"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
21636 msgid "inplus"
21637 msgstr "inplus"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
21640 msgid "niplus"
21641 msgstr "niplus"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
21644 msgid "subsetplus"
21645 msgstr "subsetplus"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
21648 msgid "supsetplus"
21649 msgstr "supsetplus"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
21652 msgid "subsetpluseq"
21653 msgstr "subsetpluseq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
21656 msgid "supsetpluseq"
21657 msgstr "supsetpluseq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
21660 msgid "minuso"
21661 msgstr "minuso"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
21664 msgid "baro"
21665 msgstr "baro"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
21668 msgid "sslash"
21669 msgstr "sslash"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
21672 msgid "bbslash"
21673 msgstr "bbslash"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
21676 msgid "moo"
21677 msgstr "moo"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
21680 msgid "merge"
21681 msgstr "fusiona"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
21684 msgid "invneg"
21685 msgstr "invneg"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
21688 msgid "lbag"
21689 msgstr "lbag"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
21692 msgid "rbag"
21693 msgstr "rbag"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
21696 msgid "interleave"
21697 msgstr "interleave"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
21700 msgid "leftslice"
21701 msgstr "leftslice"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
21704 msgid "rightslice"
21705 msgstr "rightslice"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
21708 msgid "oblong"
21709 msgstr "rectangulo"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
21712 msgid "talloblong"
21713 msgstr "rectanguloalte"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
21716 msgid "fatsemi"
21717 msgstr "fatsemi"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
21720 msgid "fatslash"
21721 msgstr "fatslash"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
21724 msgid "fatbslash"
21725 msgstr "fatbslash"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
21728 msgid "ldotp"
21729 msgstr "ldotp"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
21732 msgid "cdotp"
21733 msgstr "cdotp"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
21736 msgid "colon"
21737 msgstr "duopunctos"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
21740 msgid "dblcolon"
21741 msgstr "dupleduopunctos"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
21744 msgid "vcentcolon"
21745 msgstr "duopunctosvcent"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
21748 msgid "colonapprox"
21749 msgstr "duopunctosapprox"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
21752 msgid "Colonapprox"
21753 msgstr "Duppunctosapprox"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
21756 msgid "coloneq"
21757 msgstr "duopunctoseq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
21760 msgid "Coloneq"
21761 msgstr "Duopunctoseq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
21764 msgid "coloneqq"
21765 msgstr "duopunctosqq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
21768 msgid "Coloneqq"
21769 msgstr "Duopunctosqq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
21772 msgid "colonsim"
21773 msgstr "duopunctossim"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
21776 msgid "Colonsim"
21777 msgstr "Duopunctossim"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
21780 msgid "eqcolon"
21781 msgstr "eqduopuntos"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
21784 msgid "Eqcolon"
21785 msgstr "Eqduopunctos"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
21788 msgid "eqqcolon"
21789 msgstr "eqqduopunctos"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
21792 msgid "Eqqcolon"
21793 msgstr "Eqqduopunctos"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
21796 msgid "wasypropto"
21797 msgstr "wasypropto"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
21800 msgid "logof"
21801 msgstr "logof"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
21804 msgid "Join"
21805 msgstr "Uni"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
21808 msgid "Negative Relations (extended)"
21809 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
21812 msgid "nless"
21813 msgstr "nminus"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
21816 msgid "ngtr"
21817 msgstr "ngtr"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
21820 msgid "nleq"
21821 msgstr "nleq"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
21824 msgid "ngeq"
21825 msgstr "ngeq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
21828 msgid "nleqslant"
21829 msgstr "nleqslant"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
21832 msgid "ngeqslant"
21833 msgstr "ngeqslant"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
21836 msgid "nleqq"
21837 msgstr "nleqq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
21840 msgid "ngeqq"
21841 msgstr "ngeqq"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
21844 msgid "lneq"
21845 msgstr "lneq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
21848 msgid "gneq"
21849 msgstr "gneq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
21852 msgid "lneqq"
21853 msgstr "lneqq"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
21856 msgid "gneqq"
21857 msgstr "gneqq"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
21860 msgid "lvertneqq"
21861 msgstr "lvertneqq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
21864 msgid "gvertneqq"
21865 msgstr "gvertneqq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
21868 msgid "lnsim"
21869 msgstr "lnsim"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
21872 msgid "gnsim"
21873 msgstr "gnsim"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
21876 msgid "lnapprox"
21877 msgstr "lnapprox"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
21880 msgid "gnapprox"
21881 msgstr "gnapprox"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
21884 msgid "nprec"
21885 msgstr "nprec"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
21888 msgid "nsucc"
21889 msgstr "nsucc"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
21892 msgid "npreceq"
21893 msgstr "npreceq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
21896 msgid "nsucceq"
21897 msgstr "nsucceq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
21900 msgid "precneqq"
21901 msgstr "precneqq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
21904 msgid "succneqq"
21905 msgstr "succneqq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
21908 msgid "precnsim"
21909 msgstr "precnsim"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
21912 msgid "succnsim"
21913 msgstr "succnsim"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
21916 msgid "precnapprox"
21917 msgstr "precnapprox"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
21920 msgid "succnapprox"
21921 msgstr "succnapprox"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
21924 msgid "subsetneq"
21925 msgstr "subsetneq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
21928 msgid "supsetneq"
21929 msgstr "supsetneq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
21932 msgid "subsetneqq"
21933 msgstr "subsetneqq"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
21936 msgid "supsetneqq"
21937 msgstr "supsetneqq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
21940 msgid "nsubseteq"
21941 msgstr "nsubseteq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
21944 msgid "nsubseteqq"
21945 msgstr "nsubseteqq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
21948 msgid "nsupseteq"
21949 msgstr "nsupseteq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
21952 msgid "nsupseteqq"
21953 msgstr "nsupseteqq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
21956 msgid "nvdash"
21957 msgstr "nvdash"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
21960 msgid "nvDash"
21961 msgstr "nvDash"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
21964 msgid "nVDash"
21965 msgstr "nVDash"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
21968 msgid "nVdash"
21969 msgstr "nVdash"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
21972 msgid "varsubsetneq"
21973 msgstr "varsubsetneq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
21976 msgid "varsupsetneq"
21977 msgstr "varsupsetneq"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
21980 msgid "varsubsetneqq"
21981 msgstr "varsubsetneqq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
21984 msgid "varsupsetneqq"
21985 msgstr "varsupsetneqq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
21988 msgid "ntriangleleft"
21989 msgstr "ntriangleleft"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
21992 msgid "ntriangleright"
21993 msgstr "ntriangleright"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
21996 msgid "ntrianglelefteq"
21997 msgstr "ntrianglelefteq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
22000 msgid "ntrianglerighteq"
22001 msgstr "ntrianglerighteq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
22004 msgid "ncong"
22005 msgstr "ncong"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
22008 msgid "nsim"
22009 msgstr "nsim"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
22012 msgid "nmid"
22013 msgstr "nmid"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
22016 msgid "nshortmid"
22017 msgstr "nshortmid"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
22020 msgid "nparallel"
22021 msgstr "nparallel"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
22024 msgid "nshortparallel"
22025 msgstr "nshortparallel"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
22028 msgid "ntrianglelefteqslant"
22029 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
22032 msgid "ntrianglerighteqslant"
22033 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
22036 msgid "dotplus"
22037 msgstr "dotplus"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
22040 msgid "smallsetminus"
22041 msgstr "smallsetminus"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
22044 msgid "Cap"
22045 msgstr "Cap"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
22048 msgid "Cup"
22049 msgstr "Cup"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
22052 msgid "barwedge"
22053 msgstr "barwedge"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
22056 msgid "veebar"
22057 msgstr "veebar"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
22060 msgid "doublebarwedge"
22061 msgstr "doublebarwedge"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
22064 msgid "boxminus"
22065 msgstr "boxminus"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
22068 msgid "boxtimes"
22069 msgstr "boxtimes"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
22072 msgid "boxdot"
22073 msgstr "boxdot"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
22076 msgid "boxplus"
22077 msgstr "boxplus"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
22080 msgid "boxast"
22081 msgstr "boxast"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
22084 msgid "boxbar"
22085 msgstr "boxbar"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
22088 msgid "boxslash"
22089 msgstr "boxslash"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
22092 msgid "boxbslash"
22093 msgstr "boxbslash"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
22096 msgid "boxcircle"
22097 msgstr "boxcircle"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
22100 msgid "boxbox"
22101 msgstr "boxbox"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
22104 msgid "boxempty"
22105 msgstr "boxempty"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
22108 msgid "divideontimes"
22109 msgstr "divideontimes"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
22112 msgid "ltimes"
22113 msgstr "ltimes"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
22116 msgid "rtimes"
22117 msgstr "rtimes"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
22120 msgid "leftthreetimes"
22121 msgstr "leftthreetimes"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
22124 msgid "rightthreetimes"
22125 msgstr "rightthreetimes"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
22128 msgid "curlywedge"
22129 msgstr "curlywedge"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
22132 msgid "curlyvee"
22133 msgstr "curlyvee"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
22136 msgid "circleddash"
22137 msgstr "circleddash"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
22140 msgid "circledast"
22141 msgstr "circledast"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
22144 msgid "circledcirc"
22145 msgstr "circledcirc"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
22148 msgid "centerdot"
22149 msgstr "centerdot"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
22152 msgid "intercal"
22153 msgstr "intercal"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
22156 msgid "implies"
22157 msgstr "implica"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
22160 msgid "impliedby"
22161 msgstr "implicateper"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
22164 msgid "bigcurlyvee"
22165 msgstr "bigcurlyvee"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
22168 msgid "bigcurlywedge"
22169 msgstr "bigcurlywedge"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
22172 msgid "bigsqcap"
22173 msgstr "bigsqcap"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
22176 msgid "bigbox"
22177 msgstr "bigbox"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
22180 msgid "bigparallel"
22181 msgstr "bigparallel"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
22184 msgid "biginterleave"
22185 msgstr "biginterleave"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
22188 msgid "bignplus"
22189 msgstr "bignplus"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
22192 msgid "nplus"
22193 msgstr "nplus"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
22196 msgid "Yup"
22197 msgstr "Yup"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
22200 msgid "Ydown"
22201 msgstr "Ydown"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
22204 msgid "Yleft"
22205 msgstr "Yleft"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
22208 msgid "Yright"
22209 msgstr "Yright"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
22212 msgid "obar"
22213 msgstr "obar"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
22216 msgid "obslash"
22217 msgstr "obslash"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
22220 msgid "ocircle"
22221 msgstr "ocircle"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
22224 msgid "olessthan"
22225 msgstr "ominorque"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
22228 msgid "ogreaterthan"
22229 msgstr "omajorque"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
22232 msgid "ovee"
22233 msgstr "ovee"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
22236 msgid "owedge"
22237 msgstr "owedge"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
22240 msgid "varcurlyvee"
22241 msgstr "varcurlyvee"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
22244 msgid "varcurlywedge"
22245 msgstr "varcurlywedge"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
22248 msgid "vartimes"
22249 msgstr "vartimes"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
22252 msgid "varotimes"
22253 msgstr "varotimes"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
22256 msgid "varoast"
22257 msgstr "varoast"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
22260 msgid "varobar"
22261 msgstr "varobar"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
22264 msgid "varodot"
22265 msgstr "varodot"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
22268 msgid "varoslash"
22269 msgstr "varoslash"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
22272 msgid "varobslash"
22273 msgstr "varobslash"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
22276 msgid "varocircle"
22277 msgstr "varocircle"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
22280 msgid "varoplus"
22281 msgstr "varoplus"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
22284 msgid "varominus"
22285 msgstr "varominus"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
22288 msgid "varovee"
22289 msgstr "varovee"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
22292 msgid "varowedge"
22293 msgstr "varowedge"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
22296 msgid "varolessthan"
22297 msgstr "varominorque"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
22300 msgid "varogreaterthan"
22301 msgstr "varomajorque"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
22304 msgid "varbigcirc"
22305 msgstr "varbigcirc"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
22308 msgid "brokenvert"
22309 msgstr "brokenvert"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
22312 msgid "lfloor"
22313 msgstr "planos"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
22316 msgid "rfloor"
22317 msgstr "planod"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
22320 msgid "lceil"
22321 msgstr "tectoS"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
22324 msgid "rceil"
22325 msgstr "tectoD"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
22328 msgid "llbracket"
22329 msgstr "parentheseSS"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
22332 msgid "rrbracket"
22333 msgstr "parentheseDD"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
22336 msgid "llfloor"
22337 msgstr "planoSS"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
22340 msgid "rrfloor"
22341 msgstr "planoDD"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
22344 msgid "llceil"
22345 msgstr "tectoSS"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
22348 msgid "rrceil"
22349 msgstr "tectoDD"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
22352 msgid "Lbag"
22353 msgstr "Lbag"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
22356 msgid "Rbag"
22357 msgstr "Rbag"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
22360 msgid "llparenthesis"
22361 msgstr "parenthesesSS"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
22364 msgid "rrparenthesis"
22365 msgstr "parenthesesDD"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
22368 msgid "binampersand"
22369 msgstr "binampersand"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
22372 msgid "bindnasrepma"
22373 msgstr "bindnasrepma"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
22376 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22377 msgstr "Obclusive bilabial surde"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
22380 msgid "Voiced bilabial plosive"
22381 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
22384 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22385 msgstr "Occlusive alveolar surde"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
22388 msgid "Voiced alveolar plosive"
22389 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
22392 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22393 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
22396 msgid "Voiced retroflex plosive"
22397 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
22400 msgid "Voiceless palatal plosive"
22401 msgstr "Occlusive palatal surde"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
22404 msgid "Voiced palatal plosive"
22405 msgstr "Occlusive palatal sonor"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
22408 msgid "Voiceless velar plosive"
22409 msgstr "Occlusive velar surde"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
22412 msgid "Voiced velar plosive"
22413 msgstr "Occlusive velar sonor"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
22416 msgid "Voiceless uvular plosive"
22417 msgstr "Occlusive uvular surde"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
22420 msgid "Voiced uvular plosive"
22421 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
22424 msgid "Glottal plosive"
22425 msgstr "Occlusive glottidale"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
22428 msgid "Voiced bilabial nasal"
22429 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
22432 msgid "Voiced labiodental nasal"
22433 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
22436 msgid "Voiced alveolar nasal"
22437 msgstr "Nasal alveolar sonor"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
22440 msgid "Voiced retroflex nasal"
22441 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
22444 msgid "Voiced palatal nasal"
22445 msgstr "Nasal palatal sonor"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
22448 msgid "Voiced velar nasal"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
22452 msgid "Voiced uvular nasal"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
22456 msgid "Voiced bilabial trill"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
22460 msgid "Voiced alveolar trill"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
22464 msgid "Voiced uvular trill"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
22468 msgid "Voiced alveolar tap"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
22472 msgid "Voiced retroflex flap"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
22476 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
22480 msgid "Voiced bilabial fricative"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
22484 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
22488 msgid "Voiced labiodental fricative"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
22492 msgid "Voiceless dental fricative"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
22496 msgid "Voiced dental fricative"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
22500 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
22504 msgid "Voiced alveolar fricative"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
22508 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
22512 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
22516 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
22520 msgid "Voiced retroflex fricative"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
22524 msgid "Voiceless palatal fricative"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
22528 msgid "Voiced palatal fricative"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
22532 msgid "Voiceless velar fricative"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
22536 msgid "Voiced velar fricative"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
22540 msgid "Voiceless uvular fricative"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
22544 msgid "Voiced uvular fricative"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
22548 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
22552 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
22556 msgid "Voiceless glottal fricative"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
22560 msgid "Voiced glottal fricative"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
22564 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
22568 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
22572 msgid "Voiced labiodental approximant"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
22576 msgid "Voiced alveolar approximant"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
22580 msgid "Voiced retroflex approximant"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
22584 msgid "Voiced palatal approximant"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
22588 msgid "Voiced velar approximant"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
22592 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
22596 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
22600 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
22604 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
22608 msgid "Bilabial click"
22609 msgstr "Click bilabial"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
22612 msgid "Dental click"
22613 msgstr "Click dental"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
22616 msgid "(Post)alveolar click"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
22620 msgid "Palatoalveolar click"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
22624 msgid "Alveolar lateral click"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
22628 msgid "Voiced bilabial implosive"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
22632 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
22636 msgid "Voiced palatal implosive"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
22640 msgid "Voiced velar implosive"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
22644 msgid "Voiced uvular implosive"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
22648 msgid "Ejective mark"
22649 msgstr "Signo ejective"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
22652 msgid "Close front unrounded vowel"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
22656 msgid "Close front rounded vowel"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
22660 msgid "Close central unrounded vowel"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
22664 msgid "Close central rounded vowel"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
22668 msgid "Close back unrounded vowel"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
22672 msgid "Close back rounded vowel"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
22676 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
22680 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
22684 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
22688 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
22692 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
22696 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
22700 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
22704 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
22708 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
22712 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
22716 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
22720 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
22724 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
22728 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
22732 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
22736 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
22740 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
22744 msgid "Near-open vowel"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
22748 msgid "Open front unrounded vowel"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
22752 msgid "Open front rounded vowel"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
22756 msgid "Open back unrounded vowel"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
22760 msgid "Open back rounded vowel"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
22764 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
22768 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
22772 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
22776 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
22780 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
22784 msgid "Epiglottal plosive"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
22788 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
22792 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
22796 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
22800 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22804 msgid "Top tie bar"
22805 msgstr "barra de ligatura in alto"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22808 msgid "Bottom tie bar"
22809 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
22812 msgid "Long"
22813 msgstr "Longe"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
22816 msgid "Half-long"
22817 msgstr "Medie-longe"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
22820 msgid "Extra short"
22821 msgstr "Extra breve"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
22824 msgid "Primary stress"
22825 msgstr "Accento primari"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
22828 msgid "Secondary stress"
22829 msgstr "Accento secundari"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
22832 msgid "Minor (foot) group"
22833 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
22836 msgid "Major (intonation) group"
22837 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
22840 msgid "Syllable break"
22841 msgstr "Interruption de syllaba"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
22844 msgid "Linking (absence of a break)"
22845 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
22848 msgid "Voiceless"
22849 msgstr "Sin voce"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
22852 msgid "Voiceless (above)"
22853 msgstr "Sin voce (super)"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
22856 msgid "Voiced"
22857 msgstr "Accordate"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
22860 msgid "Breathy voiced"
22861 msgstr "Accordate con halito"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
22864 msgid "Creaky voiced"
22865 msgstr "Accordate stridente"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
22868 msgid "Linguolabial"
22869 msgstr "Linguolabial"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
22872 msgid "Dental"
22873 msgstr "Dental"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
22876 msgid "Apical"
22877 msgstr "Apical"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
22880 msgid "Laminal"
22881 msgstr "Laminal"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
22884 msgid "Aspirated"
22885 msgstr "Aspirate"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
22888 msgid "More rounded"
22889 msgstr "Plus arrotundate"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
22892 msgid "Less rounded"
22893 msgstr "Minus arrotundate"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
22896 msgid "Advanced"
22897 msgstr "Avantiate"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
22900 msgid "Retracted"
22901 msgstr "Retrahite"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
22904 msgid "Centralized"
22905 msgstr "Centralisate"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
22908 msgid "Mid-centralized"
22909 msgstr "Centralisate in le medie"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
22912 msgid "Syllabic"
22913 msgstr "Syllabic"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
22916 msgid "Non-syllabic"
22917 msgstr "Non-syllabic"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
22920 msgid "Rhoticity"
22921 msgstr "Rhoticity"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
22924 msgid "Labialized"
22925 msgstr "Labialisate"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
22928 msgid "Palatized"
22929 msgstr "Palatisate"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
22932 msgid "Velarized"
22933 msgstr "Velarisate"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
22936 msgid "Pharyngialized"
22937 msgstr "Pharyngialisate"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
22940 msgid "Velarized or pharyngialized"
22941 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
22944 msgid "Raised"
22945 msgstr "Altiate"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
22948 msgid "Lowered"
22949 msgstr "Abassate"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
22952 msgid "Advanced tongue root"
22953 msgstr "Radice de lingua avantiate"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
22956 msgid "Retracted tongue root"
22957 msgstr "radice de lingua retrahite"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
22960 msgid "Nasalized"
22961 msgstr "Nasalisate"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
22964 msgid "Nasal release"
22965 msgstr "Liberationn nasal"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
22968 msgid "Lateral release"
22969 msgstr "Liberation lateral"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
22972 msgid "No audible release"
22973 msgstr "Liberation non audibile"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
22976 msgid "Extra high (accent)"
22977 msgstr "Extra alte (accento)"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
22980 msgid "Extra high (tone letter)"
22981 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
22984 msgid "High (accent)"
22985 msgstr "Alte (accento)"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
22988 msgid "High (tone letter)"
22989 msgstr "Alte (littera de tono)"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
22992 msgid "Mid (accent)"
22993 msgstr "Medie (accento)"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
22996 msgid "Mid (tone letter)"
22997 msgstr "Medie (littera de tono)"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
23000 msgid "Low (accent)"
23001 msgstr "Basse (accento)"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
23004 msgid "Low (tone letter)"
23005 msgstr "basse (lettera de tono)"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
23008 msgid "Extra low (accent)"
23009 msgstr "Extra basse (accento)"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
23012 msgid "Extra low (tone letter)"
23013 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
23016 msgid "Downstep"
23017 msgstr "Passo in basso"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
23020 msgid "Upstep"
23021 msgstr "Passo in alto"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
23024 msgid "Rising (accent)"
23025 msgstr "Elevation (accento)"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
23028 msgid "Rising (tone letter)"
23029 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
23032 msgid "Falling (accent)"
23033 msgstr "Cadita (accento)"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
23036 msgid "Falling (tone letter)"
23037 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
23040 msgid "High rising (accent)"
23041 msgstr "Elevation alte (accento)"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
23044 msgid "High rising (tone letter)"
23045 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
23048 msgid "Low rising (accent)"
23049 msgstr "Elevation basse (accento)"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
23052 msgid "Low rising (tone letter)"
23053 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
23056 msgid "Rising-falling (accent)"
23057 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
23060 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23061 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
23064 msgid "Global rise"
23065 msgstr "Elevation global"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
23068 msgid "Global fall"
23069 msgstr "Cadita global"
23070
23071 #: lib/external_templates:40\r
23072 msgid "GnumericSpreadsheet"
23073 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23074
23075 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
23076 msgid "Spreadsheet"
23077 msgstr "Folio de calculo electronic"
23078
23079 #: lib/external_templates:43\r
23080 #, fuzzy
23081 msgid ""
23082 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23083 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23084 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23085 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23086 "both for gnumeric and excel files.\n"
23087 msgstr ""
23088 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23089 "Excel.\n"
23090 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
23091 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23092 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23093 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23094
23095 #: lib/external_templates:80\r
23096 msgid "RasterImage"
23097 msgstr "Imagine Raster"
23098
23099 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
23100 msgid "Raster image"
23101 msgstr "Imagine Raster"
23102
23103 #: lib/external_templates:88\r
23104 msgid ""
23105 "A bitmap file.\n"
23106 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/external_templates:152\r
23110 #, fuzzy
23111 msgid "VectorGraphics"
23112 msgstr "Graphicos"
23113
23114 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Vector graphics"
23117 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
23118
23119 #: lib/external_templates:155\r
23120 msgid ""
23121 "A vector graphics file.\n"
23122 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23123 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23124 "the final output.\n"
23125 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23126 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23127 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/external_templates:217\r
23131 msgid "XFig"
23132 msgstr "XFig"
23133
23134 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
23135 msgid "Xfig figure"
23136 msgstr "Figura Xfig"
23137
23138 #: lib/external_templates:220\r
23139 msgid "An Xfig figure.\n"
23140 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23141
23142 #: lib/external_templates:270\r
23143 msgid "ChessDiagram"
23144 msgstr "Diagramma a chacos"
23145
23146 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
23147 msgid "Chess diagram"
23148 msgstr "Diagramma a chacos"
23149
23150 #: lib/external_templates:273\r
23151 msgid ""
23152 "A chess position diagram.\n"
23153 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23154 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23155 "the position that you want to display.\n"
23156 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23157 "and remember to type in a relative path\n"
23158 "to the LyX document location.\n"
23159 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23160 "to enable general editing of the board.\n"
23161 "You might also check out the\n"
23162 "'Options->Test legality' option, and\n"
23163 "remember to middle and right click to\n"
23164 "insert new material in the board.\n"
23165 "In order for this to work, you have to\n"
23166 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23167 "that TeX will find it, and you will need\n"
23168 "to install the skak package from CTAN.\n"
23169 msgstr ""
23170 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23171 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23172 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23173 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23174 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23175 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23176 "al position del documento LyX.\n"
23177 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23178 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23179 "Tu pote anque controlar le option\n"
23180 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23181 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23182 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23183 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23184 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23185 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23186 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23187
23188 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
23189 msgid "Lilypond typeset music"
23190 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23191
23192 #: lib/external_templates:323\r
23193 msgid ""
23194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23198 msgstr ""
23199 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23200 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23201 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23202 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23203
23204 #: lib/external_templates:369\r
23205 msgid "PDFPages"
23206 msgstr "Paginas PDF"
23207
23208 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
23209 msgid "PDF pages"
23210 msgstr "Paginas PDF"
23211
23212 #: lib/external_templates:372\r
23213 msgid ""
23214 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23215 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23216 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23217 "Examples:\n"
23218 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23219 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23220 "* pages=- (to include all pages)\n"
23221 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23222 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23223 "inserted in their original size.\n"
23224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23225 "for further options and details.\n"
23226 msgstr ""
23227 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23228 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23229 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23230 "Exemplos:\n"
23231 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23232 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23233 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23234 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23235 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23236 "insertate in lor grandor original.\n"
23237 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23238 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23239
23240 #: lib/external_templates:415\r
23241 msgid ""
23242 "Today's date.\n"
23243 "Read 'info date' for more information.\n"
23244 msgstr ""
23245 "Data de hodie.\n"
23246 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23247
23248 #: lib/external_templates:444\r
23249 msgid "Dia"
23250 msgstr "Dia"
23251
23252 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
23253 msgid "Dia diagram"
23254 msgstr "Diagramma de Dia"
23255
23256 #: lib/external_templates:447\r
23257 msgid "Dia diagram.\n"
23258 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23259
23260 #: lib/configure.py:590\r
23261 msgid "tgo"
23262 msgstr "tgo"
23263
23264 #: lib/configure.py:590\r
23265 msgid "tgo|Tgif"
23266 msgstr "tgo|Tgif"
23267
23268 #: lib/configure.py:593\r
23269 msgid "FIG"
23270 msgstr "FIG"
23271
23272 #: lib/configure.py:596\r
23273 msgid "DIA"
23274 msgstr "DIA"
23275
23276 #: lib/configure.py:599\r
23277 msgid "sxd"
23278 msgstr "sxd"
23279
23280 #: lib/configure.py:599\r
23281 #, fuzzy
23282 msgid "sxd|OpenDocument"
23283 msgstr "OpenDocument"
23284
23285 #: lib/configure.py:602\r
23286 msgid "Grace"
23287 msgstr "Grace"
23288
23289 #: lib/configure.py:605\r
23290 msgid "FEN"
23291 msgstr "FEN"
23292
23293 #: lib/configure.py:608\r
23294 msgid "svgz"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/configure.py:608\r
23298 msgid "svgz|SVG"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/configure.py:611\r
23302 msgid "BMP"
23303 msgstr "BMP"
23304
23305 #: lib/configure.py:612\r
23306 msgid "GIF"
23307 msgstr "GIF"
23308
23309 #: lib/configure.py:613\r
23310 msgid "jpeg"
23311 msgstr "jpeg"
23312
23313 #: lib/configure.py:613\r
23314 msgid "jpeg|JPEG"
23315 msgstr "jpeg|JPEG"
23316
23317 #: lib/configure.py:614\r
23318 msgid "PBM"
23319 msgstr "PBM"
23320
23321 #: lib/configure.py:615\r
23322 msgid "PGM"
23323 msgstr "PGM"
23324
23325 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23326 msgid "PNG"
23327 msgstr "PNG"
23328
23329 #: lib/configure.py:617\r
23330 msgid "PPM"
23331 msgstr "PPM"
23332
23333 #: lib/configure.py:618\r
23334 msgid "TIFF"
23335 msgstr "TIFF"
23336
23337 #: lib/configure.py:619\r
23338 msgid "XBM"
23339 msgstr "XBM"
23340
23341 #: lib/configure.py:620\r
23342 msgid "XPM"
23343 msgstr "XPM"
23344
23345 #: lib/configure.py:628\r
23346 msgid "Plain text (chess output)"
23347 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23348
23349 #: lib/configure.py:629\r
23350 msgid "Plain text (image)"
23351 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23352
23353 #: lib/configure.py:630\r
23354 msgid "Plain text (Xfig output)"
23355 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23356
23357 #: lib/configure.py:631\r
23358 msgid "date (output)"
23359 msgstr "data (exito)"
23360
23361 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23363 msgid "DocBook"
23364 msgstr "DocBook"
23365
23366 #: lib/configure.py:632\r
23367 msgid "DocBook|B"
23368 msgstr "DocBook|B"
23369
23370 #: lib/configure.py:633\r
23371 msgid "DocBook (XML)"
23372 msgstr "DocBook (XML)"
23373
23374 #: lib/configure.py:634\r
23375 msgid "Graphviz Dot"
23376 msgstr "Graphviz Dot"
23377
23378 #: lib/configure.py:635\r
23379 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23380 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23381
23382 #: lib/configure.py:636\r
23383 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23384 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23385
23386 #: lib/configure.py:637\r
23387 msgid "NoWeb"
23388 msgstr "NoWeb"
23389
23390 #: lib/configure.py:637\r
23391 msgid "NoWeb|N"
23392 msgstr "NoWeb|N"
23393
23394 #: lib/configure.py:639\r
23395 msgid "R/S code"
23396 msgstr "codice R/S"
23397
23398 #: lib/configure.py:641\r
23399 msgid "LilyPond music"
23400 msgstr "Spartito LilyPond"
23401
23402 #: lib/configure.py:642\r
23403 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23404 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23405
23406 #: lib/configure.py:643\r
23407 msgid "LaTeX (plain)"
23408 msgstr "LaTeX (normal)"
23409
23410 #: lib/configure.py:643\r
23411 msgid "LaTeX (plain)|L"
23412 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23413
23414 #: lib/configure.py:644\r
23415 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23416 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23417
23418 #: lib/configure.py:645\r
23419 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23420 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23421
23422 #: lib/configure.py:646\r
23423 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23424 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23425
23426 #: lib/configure.py:647\r
23427 msgid "LaTeX (clipboard)"
23428 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
23429
23430 #: lib/configure.py:648\r
23431 msgid "Plain text"
23432 msgstr "Texto plan"
23433
23434 #: lib/configure.py:648\r
23435 msgid "Plain text|a"
23436 msgstr "Texto plan|s"
23437
23438 #: lib/configure.py:649\r
23439 msgid "Plain text (pstotext)"
23440 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23441
23442 #: lib/configure.py:650\r
23443 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23444 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23445
23446 #: lib/configure.py:651\r
23447 msgid "Plain text (catdvi)"
23448 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23449
23450 #: lib/configure.py:652\r
23451 msgid "Plain Text, Join Lines"
23452 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23453
23454 #: lib/configure.py:653\r
23455 msgid "Info (Beamer)"
23456 msgstr "Info (Beamer)"
23457
23458 #: lib/configure.py:656\r
23459 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23460 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23461
23462 #: lib/configure.py:657\r
23463 msgid "Excel spreadsheet"
23464 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23465
23466 #: lib/configure.py:658\r
23467 #, fuzzy
23468 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23469 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
23470
23471 #: lib/configure.py:661\r
23472 msgid "LyXHTML"
23473 msgstr "LyXHTML"
23474
23475 #: lib/configure.py:661\r
23476 msgid "LyXHTML|y"
23477 msgstr "LyXHTML|y"
23478
23479 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23480 msgid "BibTeX"
23481 msgstr "BibTeX"
23482
23483 #: lib/configure.py:674\r
23484 msgid "EPS"
23485 msgstr "EPS"
23486
23487 #: lib/configure.py:675\r
23488 msgid "EPS (uncropped)"
23489 msgstr "EPS (non tondite)"
23490
23491 #: lib/configure.py:676\r
23492 msgid "EPS (cropped)"
23493 msgstr "EPS (tondite)"
23494
23495 #: lib/configure.py:677\r
23496 msgid "Postscript"
23497 msgstr "Postscript"
23498
23499 #: lib/configure.py:677\r
23500 msgid "Postscript|t"
23501 msgstr "Postscript|t"
23502
23503 #: lib/configure.py:682\r
23504 msgid "PDF (ps2pdf)"
23505 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23506
23507 #: lib/configure.py:682\r
23508 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23509 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23510
23511 #: lib/configure.py:683\r
23512 msgid "PDF (pdflatex)"
23513 msgstr "PDF (pdflatex)"
23514
23515 #: lib/configure.py:683\r
23516 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23517 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23518
23519 #: lib/configure.py:684\r
23520 msgid "PDF (dvipdfm)"
23521 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23522
23523 #: lib/configure.py:684\r
23524 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23525 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23526
23527 #: lib/configure.py:685\r
23528 msgid "PDF (XeTeX)"
23529 msgstr "PDF (XeTeX)"
23530
23531 #: lib/configure.py:685\r
23532 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23533 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23534
23535 #: lib/configure.py:686\r
23536 msgid "PDF (LuaTeX)"
23537 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23538
23539 #: lib/configure.py:686\r
23540 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23541 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23542
23543 #: lib/configure.py:687\r
23544 msgid "PDF (graphics)"
23545 msgstr "PDF (Graphicos)"
23546
23547 #: lib/configure.py:688\r
23548 msgid "PDF (cropped)"
23549 msgstr "EPS ( tondite)"
23550
23551 #: lib/configure.py:689\r
23552 #, fuzzy
23553 msgid "PDF (lower resolution)"
23554 msgstr "PDF (Consilio)"
23555
23556 #: lib/configure.py:692\r
23557 msgid "DVI"
23558 msgstr "DVI"
23559
23560 #: lib/configure.py:692\r
23561 msgid "DVI|D"
23562 msgstr "DVI|D"
23563
23564 #: lib/configure.py:693\r
23565 msgid "DVI (LuaTeX)"
23566 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23567
23568 #: lib/configure.py:693\r
23569 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23570 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23571
23572 #: lib/configure.py:696\r
23573 msgid "DraftDVI"
23574 msgstr "DraftDVI"
23575
23576 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23577 msgid "htm"
23578 msgstr "htm"
23579
23580 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23581 msgid "htm|HTML"
23582 msgstr "htm|HTML"
23583
23584 #: lib/configure.py:702\r
23585 msgid "Noteedit"
23586 msgstr "Noteedit"
23587
23588 #: lib/configure.py:705\r
23589 #, fuzzy
23590 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23591 msgstr "OpenDocument"
23592
23593 #: lib/configure.py:706\r
23594 #, fuzzy
23595 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23596 msgstr "OpenDocument"
23597
23598 #: lib/configure.py:707\r
23599 #, fuzzy
23600 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23601 msgstr "OpenDocument"
23602
23603 #: lib/configure.py:708\r
23604 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23605 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23606
23607 #: lib/configure.py:711\r
23608 msgid "Rich Text Format"
23609 msgstr "RTF"
23610
23611 #: lib/configure.py:712\r
23612 msgid "MS Word"
23613 msgstr "MS Word"
23614
23615 #: lib/configure.py:712\r
23616 msgid "MS Word|W"
23617 msgstr "MS Word|W"
23618
23619 #: lib/configure.py:713\r
23620 msgid "MS Word Office Open XML"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/configure.py:713\r
23624 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/configure.py:716\r
23628 msgid "date command"
23629 msgstr "Commando de data"
23630
23631 #: lib/configure.py:717\r
23632 msgid "Table (CSV)"
23633 msgstr "Tabella (CSV)"
23634
23635 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23637 msgid "LyX"
23638 msgstr "LyX"
23639
23640 #: lib/configure.py:720\r
23641 msgid "LyX 1.3.x"
23642 msgstr "LyX 1.3.x"
23643
23644 #: lib/configure.py:721\r
23645 msgid "LyX 1.4.x"
23646 msgstr "LyX 1.4.x"
23647
23648 #: lib/configure.py:722\r
23649 msgid "LyX 1.5.x"
23650 msgstr "LyX 1.5.x"
23651
23652 #: lib/configure.py:723\r
23653 msgid "LyX 1.6.x"
23654 msgstr "LyX 1.6.x"
23655
23656 #: lib/configure.py:724\r
23657 msgid "LyX 2.0.x"
23658 msgstr "LyX 2.0.x"
23659
23660 #: lib/configure.py:725\r
23661 msgid "LyX 2.1.x"
23662 msgstr "LyX 2.1.x"
23663
23664 #: lib/configure.py:726\r
23665 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23666 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23667
23668 #: lib/configure.py:727\r
23669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23671
23672 #: lib/configure.py:728\r
23673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23675
23676 #: lib/configure.py:729\r
23677 msgid "LyX Preview"
23678 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23679
23680 #: lib/configure.py:730\r
23681 msgid "PDFTEX"
23682 msgstr "PDFTEX"
23683
23684 #: lib/configure.py:731\r
23685 msgid "Program"
23686 msgstr "Programma"
23687
23688 #: lib/configure.py:732\r
23689 msgid "PSTEX"
23690 msgstr "PSTEX"
23691
23692 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23693 msgid "Windows Metafile"
23694 msgstr "Metafile de Windows"
23695
23696 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23697 msgid "Enhanced Metafile"
23698 msgstr "Metafile Avantiate"
23699
23700 #: lib/configure.py:847\r
23701 msgid "LyXBlogger"
23702 msgstr "LyXBlogger"
23703
23704 #: lib/configure.py:1082\r
23705 msgid "LyX Archive (zip)"
23706 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23707
23708 #: lib/configure.py:1085\r
23709 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23710 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23711
23712 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23713 #, c-format
23714 msgid "%1$s and %2$s"
23715 msgstr "%1$s e %2$s"
23716
23717 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23718 #, c-format
23719 msgid "%1$s et al."
23720 msgstr "%1$s et al."
23721
23722 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23723 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23724 msgid "ERROR!"
23725 msgstr "ERROR!"
23726
23727 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23728 msgid "No year"
23729 msgstr "Nulle anno"
23730
23731 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23732 msgid "Bibliography entry not found!"
23733 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:403
23736 msgid "Disk Error: "
23737 msgstr "Error de disco: "
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:404
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23743 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:529
23746 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23747 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:531
23750 msgid "Attempting to close changed document!"
23751 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:540
23754 #, c-format
23755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23756 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23759 #, c-format
23760 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23761 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23764 msgid "Document header error"
23765 msgstr "Error in le capite del documento"
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:952
23768 msgid "\\begin_header is missing"
23769 msgstr "manca \\begin_header"
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:975
23772 msgid "\\begin_document is missing"
23773 msgstr "manca \\begin_document"
23774
23775 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23776 #: src/Buffer.cpp:2789
23777 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23778 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23781 msgid ""
23782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23783 "xcolor/ulem are installed.\n"
23784 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23785 "LaTeX preamble."
23786 msgstr ""
23787 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23788 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23789 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23790 "in le preambulo de LaTeX."
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23793 msgid ""
23794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23795 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23796 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23797 "LaTeX preamble."
23798 msgstr ""
23799 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23800 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23801 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23802 "le preambulo de LaTeX."
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23806 msgid "Index"
23807 msgstr "Indice"
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:1136
23810 msgid "File Not Found"
23811 msgstr "File non trovate"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1137
23814 #, c-format
23815 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23816 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23819 msgid "Document format failure"
23820 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:1166
23823 #, c-format
23824 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23825 msgstr ""
23826 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23827 "es corrumpite."
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:1235
23830 #, c-format
23831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23832 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:1262
23835 msgid "Conversion failed"
23836 msgstr "Conversion falleva"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:1263
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23842 "it could not be created."
23843 msgstr ""
23844 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23845 "crear un file temporanee per converter lo."
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:1273
23848 msgid "Conversion script not found"
23849 msgstr "Script de conversion non trovate"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:1274
23852 #, c-format
23853 msgid ""
23854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23855 "could not be found."
23856 msgstr ""
23857 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23858 "le script de conversion lyx2lyx."
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23861 msgid "Conversion script failed"
23862 msgstr "Le script de conversion falleva"
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:1298
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23868 "convert it."
23869 msgstr ""
23870 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23871 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:1305
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23877 "it."
23878 msgstr ""
23879 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23880 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23883 msgid "File is read-only"
23884 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:1362
23887 #, c-format
23888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23889 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:1371
23892 #, c-format
23893 msgid ""
23894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23895 "overwrite this file?"
23896 msgstr ""
23897 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
23898 "super-scriber lo?"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:1373
23901 msgid "Overwrite modified file?"
23902 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23907 msgid "&Overwrite"
23908 msgstr "&Super scribe"
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:1437
23911 msgid "Backup failure"
23912 msgstr "Retro-copia falleva"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:1438
23915 #, c-format
23916 msgid ""
23917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23918 "Please check whether the directory exists and is writable."
23919 msgstr ""
23920 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
23921 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23924 msgid "Write failure"
23925 msgstr "Falleva a scriber"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:1475
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "The file has successfully been saved as:\n"
23931 "  %1$s.\n"
23932 "But LyX could not move it to:\n"
23933 "  %2$s.\n"
23934 "Your original file has been backed up to:\n"
23935 "  %3$s"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1486
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "Cannot move saved file to:\n"
23942 "  %1$s.\n"
23943 "But the file has successfully been saved as:\n"
23944 "  %2$s."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:1502
23948 #, c-format
23949 msgid "Saving document %1$s..."
23950 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:1517
23953 msgid " could not write file!"
23954 msgstr " il non pote scriber le file!"
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:1525
23957 msgid " done."
23958 msgstr " facite."
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:1540
23961 #, c-format
23962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23963 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23966 #, c-format
23967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23968 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:1553
23971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23972 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:1567
23975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23976 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:1581
23979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23980 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:1670
23983 msgid "Iconv software exception Detected"
23984 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:1670
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23990 "installed"
23991 msgstr ""
23992 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
23993 "correctemente installate"
23994
23995 #: src/Buffer.cpp:1698
23996 #, c-format
23997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23998 msgstr ""
23999 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24000 "%2$s)"
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1701
24003 msgid ""
24004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24005 "chosen encoding.\n"
24006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24007 msgstr ""
24008 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24009 "codifica seligite.\n"
24010 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:1708
24013 msgid "iconv conversion failed"
24014 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1713
24017 msgid "conversion failed"
24018 msgstr "conversion falleva"
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:1824
24021 msgid "Uncodable character in file path"
24022 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:1826
24025 #, c-format
24026 msgid ""
24027 "The path of your document\n"
24028 "(%1$s)\n"
24029 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24030 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24031 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24032 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24033 "\n"
24034 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24035 "(such as utf8) or change the file path name."
24036 msgstr ""
24037 "Le percurso del documento\n"
24038 "(%1$s)\n"
24039 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24040 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24041 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24042 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24043 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24044 "ERT\n"
24045 "\n"
24046 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24047 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:2172
24050 msgid "Running chktex..."
24051 msgstr "Executante chktex..."
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:2186
24054 msgid "chktex failure"
24055 msgstr "chktex falleva"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:2187
24058 msgid "Could not run chktex successfully."
24059 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:2479
24062 #, c-format
24063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24064 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:2583
24067 #, c-format
24068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24069 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:2592
24072 msgid "Error generating literate programming code."
24073 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
24074
24075 #: src/Buffer.cpp:2672
24076 #, c-format
24077 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24078 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:2707
24081 #, c-format
24082 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24083 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:2764
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Error viewing the output file."
24088 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:3667
24091 #, c-format
24092 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24093 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:3671
24096 #, c-format
24097 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24098 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:3725
24101 msgid "Preview source code"
24102 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:3727
24105 msgid "Preview preamble"
24106 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24107
24108 #: src/Buffer.cpp:3729
24109 msgid "Preview body"
24110 msgstr "Corpore de vista preliminar"
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:3744
24113 msgid "Plain text does not have a preamble."
24114 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
24115
24116 #: src/Buffer.cpp:3849
24117 #, c-format
24118 msgid "Auto-saving %1$s"
24119 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:3905
24122 msgid "Autosave failed!"
24123 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24124
24125 #: src/Buffer.cpp:3966
24126 msgid "Autosaving current document..."
24127 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:4089
24130 msgid "Couldn't export file"
24131 msgstr "On non pote exportar le file"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:4090
24134 #, c-format
24135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24136 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24137
24138 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24139 msgid "File name error"
24140 msgstr "Error de nomine del file"
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:4152
24143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24144 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24147 msgid "Document export cancelled."
24148 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:4269
24151 #, c-format
24152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24153 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24154
24155 #: src/Buffer.cpp:4276
24156 #, c-format
24157 msgid "Document exported as %1$s"
24158 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24159
24160 #: src/Buffer.cpp:4349
24161 #, c-format
24162 msgid ""
24163 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24164 "\n"
24165 "Recover emergency save?"
24166 msgstr ""
24167 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24168 "\n"
24169 "On recupera le copia de emergentia?"
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:4352
24172 msgid "Load emergency save?"
24173 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24174
24175 #: src/Buffer.cpp:4353
24176 msgid "&Recover"
24177 msgstr "&Recupera"
24178
24179 #: src/Buffer.cpp:4353
24180 msgid "&Load Original"
24181 msgstr "&Carga original"
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:4364
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24187 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24188 msgstr ""
24189 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24190 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24191 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24192 "differente."
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:4371
24195 msgid "Document was successfully recovered."
24196 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:4373
24199 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24200 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:4374
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "Remove emergency file now?\n"
24206 "(%1$s)"
24207 msgstr ""
24208 "Remove le copia de emergentia?\n"
24209 "(%1$s)"
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24212 msgid "Delete emergency file?"
24213 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24216 msgid "&Keep"
24217 msgstr "&Mantene"
24218
24219 #: src/Buffer.cpp:4383
24220 msgid "Emergency file deleted"
24221 msgstr "Copia de emergentia removite"
24222
24223 #: src/Buffer.cpp:4384
24224 msgid "Do not forget to save your file now!"
24225 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24226
24227 #: src/Buffer.cpp:4391
24228 msgid "Remove emergency file now?"
24229 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:4414
24232 #, c-format
24233 msgid ""
24234 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24235 "\n"
24236 "Load the backup instead?"
24237 msgstr ""
24238 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24239 "\n"
24240 "Cargo in vice le retro-copia?"
24241
24242 #: src/Buffer.cpp:4416
24243 msgid "Load backup?"
24244 msgstr "Carga retro-copia?"
24245
24246 #: src/Buffer.cpp:4417
24247 msgid "&Load backup"
24248 msgstr "&Carga retro-copia"
24249
24250 #: src/Buffer.cpp:4417
24251 msgid "Load &original"
24252 msgstr "Carga &original"
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:4427
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24258 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24259 msgstr ""
24260 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24261 "%1$s es de sol lectura.\n"
24262 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24265 msgid "Senseless!!! "
24266 msgstr "Il non ha senso!!! "
24267
24268 #: src/Buffer.cpp:4987
24269 #, c-format
24270 msgid "Document %1$s reloaded."
24271 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:4990
24274 #, c-format
24275 msgid "Could not reload document %1$s."
24276 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24277
24278 #: src/BufferParams.cpp:475
24279 msgid ""
24280 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24281 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24282 msgstr ""
24283 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
24284 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24285
24286 #: src/BufferParams.cpp:477
24287 msgid ""
24288 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24289 "are inserted into formulas"
24290 msgstr ""
24291 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
24292 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24293
24294 #: src/BufferParams.cpp:479
24295 msgid ""
24296 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24297 "formulas"
24298 msgstr ""
24299 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24300 "\\cancel es usate in formulas"
24301
24302 #: src/BufferParams.cpp:481
24303 msgid ""
24304 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24305 "inserted into formulas"
24306 msgstr ""
24307 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24308 "integral special es insertate in formulas."
24309
24310 #: src/BufferParams.cpp:483
24311 msgid ""
24312 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24313 "into formulas"
24314 msgstr ""
24315 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24316 "\\iddots es  insertate in le formulas"
24317
24318 #: src/BufferParams.cpp:485
24319 msgid ""
24320 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24321 "inserted into formulas"
24322 msgstr ""
24323 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24324 "mathematic\n"
24325 "es  insertate in le formulas"
24326
24327 #: src/BufferParams.cpp:487
24328 msgid ""
24329 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24330 "inserted into formulas"
24331 msgstr ""
24332 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24333 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24334
24335 #: src/BufferParams.cpp:489
24336 msgid ""
24337 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24338 "subscript is inserted into formulas"
24339 msgstr ""
24340 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24341 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
24342
24343 #: src/BufferParams.cpp:491
24344 msgid ""
24345 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24346 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24347 msgstr ""
24348 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
24349 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24350 "in formulas"
24351
24352 #: src/BufferParams.cpp:493
24353 msgid ""
24354 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24355 "decoration 'utilde'"
24356 msgstr ""
24357 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24358 "de decoration ' utilde'"
24359
24360 #: src/BufferParams.cpp:665
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "The selected document class\n"
24364 "\t%1$s\n"
24365 "requires external files that are not available.\n"
24366 "The document class can still be used, but the\n"
24367 "document cannot be compiled until the following\n"
24368 "prerequisites are installed:\n"
24369 "\t%2$s\n"
24370 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24371 "User's Guide for more information."
24372 msgstr ""
24373 "Le seligite classe de documento \n"
24374 "\t%1$s\n"
24375 "require files externe que non es disponibile.\n"
24376 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24377 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24378 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24379 "\t%2$s\n"
24380 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24381 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24382
24383 #: src/BufferParams.cpp:674
24384 msgid "Document class not available"
24385 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24386
24387 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24389 msgid "Uncodable characters"
24390 msgstr "Character non traducibile"
24391
24392 #: src/BufferParams.cpp:1911
24393 #, c-format
24394 msgid ""
24395 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24396 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24397 "%1$s."
24398 msgstr ""
24399 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24400 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24401 "%1$s."
24402
24403 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24404 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24405 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24407 msgid "LyX Warning: "
24408 msgstr "Aviso de LyX: "
24409
24410 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24411 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24412 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24413 msgid "uncodable character"
24414 msgstr "character intraducibile"
24415
24416 #: src/BufferParams.cpp:2017
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Uncodable character in user preamble"
24419 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24420
24421 #: src/BufferParams.cpp:2019
24422 #, fuzzy, c-format
24423 msgid ""
24424 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24425 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24426 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24427 "output.\n"
24428 "\n"
24429 "Please select an appropriate document encoding\n"
24430 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24431 msgstr ""
24432 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24433 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24434 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24435 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24436 "\n"
24437 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24438 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24439
24440 #: src/BufferParams.cpp:2224
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "The layout file:\n"
24444 "%1$s\n"
24445 "could not be found. A default textclass with default\n"
24446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24447 "correct output."
24448 msgstr ""
24449 "Le file de disposition:\n"
24450 "%1$s\n"
24451 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24452 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24453 "un exito correcte."
24454
24455 #: src/BufferParams.cpp:2230
24456 msgid "Document class not found"
24457 msgstr "Classe de documento non trovate"
24458
24459 #: src/BufferParams.cpp:2237
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24463 "%1$s\n"
24464 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24465 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24466 "correct output."
24467 msgstr ""
24468 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24469 "%1$s\n"
24470 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24471 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24472 "un exito correcte."
24473
24474 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24475 msgid "Could not load class"
24476 msgstr "Impossibile cargar classe"
24477
24478 #: src/BufferParams.cpp:2293
24479 msgid "Error reading internal layout information"
24480 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24481
24482 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24483 msgid "Read Error"
24484 msgstr "Error de lectura"
24485
24486 #: src/BufferView.cpp:192
24487 msgid "No more insets"
24488 msgstr "Nulle altere inserto"
24489
24490 #: src/BufferView.cpp:757
24491 msgid "Save bookmark"
24492 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24493
24494 #: src/BufferView.cpp:982
24495 msgid "Converting document to new document class..."
24496 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24497
24498 #: src/BufferView.cpp:1026
24499 msgid "Document is read-only"
24500 msgstr "Documento es de sol lectura"
24501
24502 #: src/BufferView.cpp:1035
24503 msgid "This portion of the document is deleted."
24504 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24505
24506 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24508 msgid "Absolute filename expected."
24509 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24510
24511 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24512 #, c-format
24513 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24514 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24515
24516 #: src/BufferView.cpp:1353
24517 msgid "No further undo information"
24518 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:1363
24521 msgid "No further redo information"
24522 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24523
24524 #: src/BufferView.cpp:1586
24525 msgid "Mark off"
24526 msgstr "Marca de-activate"
24527
24528 #: src/BufferView.cpp:1592
24529 msgid "Mark on"
24530 msgstr "Marca activate"
24531
24532 #: src/BufferView.cpp:1599
24533 msgid "Mark removed"
24534 msgstr "Marca removite"
24535
24536 #: src/BufferView.cpp:1602
24537 msgid "Mark set"
24538 msgstr "Marca fixate"
24539
24540 #: src/BufferView.cpp:1658
24541 msgid "Statistics for the selection:"
24542 msgstr "Statisticas per le selection:"
24543
24544 #: src/BufferView.cpp:1660
24545 msgid "Statistics for the document:"
24546 msgstr "Statisticas per le documento:"
24547
24548 #: src/BufferView.cpp:1663
24549 #, c-format
24550 msgid "%1$d words"
24551 msgstr "%1$d parolas"
24552
24553 #: src/BufferView.cpp:1665
24554 msgid "One word"
24555 msgstr "Un parola"
24556
24557 #: src/BufferView.cpp:1668
24558 #, c-format
24559 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24560 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24561
24562 #: src/BufferView.cpp:1671
24563 msgid "One character (including blanks)"
24564 msgstr "Un character (spatios includite)"
24565
24566 #: src/BufferView.cpp:1674
24567 #, c-format
24568 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24569 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24570
24571 #: src/BufferView.cpp:1677
24572 msgid "One character (excluding blanks)"
24573 msgstr "Un character (spatios includite)"
24574
24575 #: src/BufferView.cpp:1679
24576 msgid "Statistics"
24577 msgstr "Statistica"
24578
24579 #: src/BufferView.cpp:1861
24580 #, c-format
24581 msgid ""
24582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24583 msgstr ""
24584 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24585 "grande de %1$d"
24586
24587 #: src/BufferView.cpp:1863
24588 #, c-format
24589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24590 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
24591
24592 #: src/BufferView.cpp:1871
24593 msgid "Branch name"
24594 msgstr "Nomine ramo"
24595
24596 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24597 msgid "Branch already exists"
24598 msgstr "Le ramo ja existe"
24599
24600 #: src/BufferView.cpp:2358
24601 msgid "Inverse Search Failed"
24602 msgstr "cerca  de retro falleva"
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:2359
24605 msgid ""
24606 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24607 "You need to update the viewed document."
24608 msgstr ""
24609 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24610 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:2744
24613 #, c-format
24614 msgid "Inserting document %1$s..."
24615 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24616
24617 #: src/BufferView.cpp:2755
24618 #, c-format
24619 msgid "Document %1$s inserted."
24620 msgstr "Documento %1$s insertate."
24621
24622 #: src/BufferView.cpp:2757
24623 #, c-format
24624 msgid "Could not insert document %1$s"
24625 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24626
24627 #: src/BufferView.cpp:3163
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "Could not read the specified document\n"
24631 "%1$s\n"
24632 "due to the error: %2$s"
24633 msgstr ""
24634 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24635 "%1$s\n"
24636 "debite a error: %2$s"
24637
24638 #: src/BufferView.cpp:3165
24639 msgid "Could not read file"
24640 msgstr "Il non pote leger  file"
24641
24642 #: src/BufferView.cpp:3172
24643 #, c-format
24644 msgid ""
24645 "%1$s\n"
24646 " is not readable."
24647 msgstr ""
24648 "%1$s\n"
24649 " non es legibile."
24650
24651 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24652 msgid "Could not open file"
24653 msgstr "On non pote aperir file"
24654
24655 #: src/BufferView.cpp:3180
24656 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24657 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24658
24659 #: src/BufferView.cpp:3181
24660 msgid ""
24661 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24662 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24663 "If this does not give the correct result\n"
24664 "then please change the encoding of the file\n"
24665 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24666 msgstr ""
24667 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24668 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24669 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
24670 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
24671 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24672
24673 #: src/Changes.cpp:374
24674 msgid "Uncodable character in author name"
24675 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24676
24677 #: src/Changes.cpp:375
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "The author name '%1$s',\n"
24681 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24682 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24683 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24684 "\n"
24685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24686 "or change the spelling of the author name."
24687 msgstr ""
24688 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24689 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24690 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24691 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24692 "\n"
24693 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24694 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24695
24696 #: src/Chktex.cpp:62
24697 #, c-format
24698 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24699 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24700
24701 #: src/Chktex.cpp:64
24702 msgid "ChkTeX warning id # "
24703 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24704
24705 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24707 msgid "none"
24708 msgstr "necun"
24709
24710 #: src/Color.cpp:204
24711 msgid "black"
24712 msgstr "nigre"
24713
24714 #: src/Color.cpp:205
24715 msgid "white"
24716 msgstr "blanco"
24717
24718 #: src/Color.cpp:206
24719 msgid "blue"
24720 msgstr "blau"
24721
24722 #: src/Color.cpp:207
24723 #, fuzzy
24724 msgid "brown"
24725 msgstr "frown"
24726
24727 #: src/Color.cpp:208
24728 msgid "cyan"
24729 msgstr "cyano"
24730
24731 #: src/Color.cpp:209
24732 msgid "darkgray"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: src/Color.cpp:210
24736 #, fuzzy
24737 msgid "gray"
24738 msgstr "Svgraybox"
24739
24740 #: src/Color.cpp:211
24741 msgid "green"
24742 msgstr "verde"
24743
24744 #: src/Color.cpp:212
24745 #, fuzzy
24746 msgid "lightgray"
24747 msgstr "fulmine"
24748
24749 #: src/Color.cpp:213
24750 msgid "lime"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: src/Color.cpp:214
24754 msgid "magenta"
24755 msgstr "magenta"
24756
24757 #: src/Color.cpp:215
24758 msgid "olive"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: src/Color.cpp:216
24762 #, fuzzy
24763 msgid "orange"
24764 msgstr "Extension"
24765
24766 #: src/Color.cpp:217
24767 msgid "pink"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: src/Color.cpp:218
24771 msgid "purple"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: src/Color.cpp:219
24775 msgid "red"
24776 msgstr "rubie"
24777
24778 #: src/Color.cpp:220
24779 msgid "teal"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: src/Color.cpp:221
24783 msgid "violet"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: src/Color.cpp:222
24787 msgid "yellow"
24788 msgstr "jalne"
24789
24790 #: src/Color.cpp:223
24791 msgid "cursor"
24792 msgstr "cursor"
24793
24794 #: src/Color.cpp:224
24795 msgid "background"
24796 msgstr "fundo"
24797
24798 #: src/Color.cpp:225
24799 msgid "text"
24800 msgstr "texto"
24801
24802 #: src/Color.cpp:226
24803 msgid "selection"
24804 msgstr "selection"
24805
24806 #: src/Color.cpp:227
24807 msgid "selected text"
24808 msgstr "texto selectionate"
24809
24810 #: src/Color.cpp:229
24811 msgid "LaTeX text"
24812 msgstr "texto LaTeX"
24813
24814 #: src/Color.cpp:230
24815 msgid "inline completion"
24816 msgstr "cons. completamento in linea"
24817
24818 #: src/Color.cpp:232
24819 msgid "non-unique inline completion"
24820 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24821
24822 #: src/Color.cpp:234
24823 msgid "previewed snippet"
24824 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24825
24826 #: src/Color.cpp:235
24827 msgid "note label"
24828 msgstr "etiquetta de nota"
24829
24830 #: src/Color.cpp:236
24831 msgid "note background"
24832 msgstr "fundo de nota"
24833
24834 #: src/Color.cpp:237
24835 msgid "comment label"
24836 msgstr "etiquetta de commento"
24837
24838 #: src/Color.cpp:238
24839 msgid "comment background"
24840 msgstr "fundo de commento"
24841
24842 #: src/Color.cpp:239
24843 msgid "greyedout inset label"
24844 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24845
24846 #: src/Color.cpp:240
24847 msgid "greyedout inset text"
24848 msgstr "texto de nota discolorate"
24849
24850 #: src/Color.cpp:241
24851 msgid "greyedout inset background"
24852 msgstr "fundo de nota discolorate"
24853
24854 #: src/Color.cpp:242
24855 msgid "phantom inset text"
24856 msgstr "inserto phantasma (texto)"
24857
24858 #: src/Color.cpp:243
24859 msgid "shaded box"
24860 msgstr "quadro adumbrate"
24861
24862 #: src/Color.cpp:244
24863 msgid "listings background"
24864 msgstr "fundo de listar"
24865
24866 #: src/Color.cpp:245
24867 msgid "branch label"
24868 msgstr "etiquetta de ramo"
24869
24870 #: src/Color.cpp:246
24871 msgid "footnote label"
24872 msgstr "etiquetta de apostilla"
24873
24874 #: src/Color.cpp:247
24875 msgid "index label"
24876 msgstr "etiquetta de indice"
24877
24878 #: src/Color.cpp:248
24879 msgid "margin note label"
24880 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24881
24882 #: src/Color.cpp:249
24883 msgid "URL label"
24884 msgstr "etiquetta de URL"
24885
24886 #: src/Color.cpp:250
24887 msgid "URL text"
24888 msgstr "texto de URL"
24889
24890 #: src/Color.cpp:251
24891 msgid "depth bar"
24892 msgstr "barra de profunditate"
24893
24894 #: src/Color.cpp:252
24895 #, fuzzy
24896 msgid "scroll indicator"
24897 msgstr "I&ndicator de cursor"
24898
24899 #: src/Color.cpp:253
24900 msgid "language"
24901 msgstr "linguage"
24902
24903 #: src/Color.cpp:254
24904 msgid "command inset"
24905 msgstr "inserto commando"
24906
24907 #: src/Color.cpp:255
24908 msgid "command inset background"
24909 msgstr "inserto commando (fundo)"
24910
24911 #: src/Color.cpp:256
24912 msgid "command inset frame"
24913 msgstr "inserto commando (quadro)"
24914
24915 #: src/Color.cpp:257
24916 msgid "special character"
24917 msgstr "character special"
24918
24919 #: src/Color.cpp:258
24920 msgid "math"
24921 msgstr "mathematica"
24922
24923 #: src/Color.cpp:259
24924 msgid "math background"
24925 msgstr "mathematica (fundo)"
24926
24927 #: src/Color.cpp:260
24928 msgid "graphics background"
24929 msgstr "graphicos (fundo)"
24930
24931 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24932 msgid "math macro background"
24933 msgstr "macro mathematic (fundo)"
24934
24935 #: src/Color.cpp:262
24936 msgid "math frame"
24937 msgstr "mathematica (quadro)"
24938
24939 #: src/Color.cpp:263
24940 msgid "math corners"
24941 msgstr "mathematica (angulos)"
24942
24943 #: src/Color.cpp:264
24944 msgid "math line"
24945 msgstr "mathematica (linea)"
24946
24947 #: src/Color.cpp:266
24948 msgid "math macro hovered background"
24949 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
24950
24951 #: src/Color.cpp:267
24952 msgid "math macro label"
24953 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
24954
24955 #: src/Color.cpp:268
24956 msgid "math macro frame"
24957 msgstr "macro mathematic (quadro)"
24958
24959 #: src/Color.cpp:269
24960 msgid "math macro blended out"
24961 msgstr "macro mathematic (miscite)"
24962
24963 #: src/Color.cpp:270
24964 msgid "math macro old parameter"
24965 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
24966
24967 #: src/Color.cpp:271
24968 msgid "math macro new parameter"
24969 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
24970
24971 #: src/Color.cpp:272
24972 msgid "collapsable inset text"
24973 msgstr "inserto plicabile (texto)"
24974
24975 #: src/Color.cpp:273
24976 msgid "collapsable inset frame"
24977 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
24978
24979 #: src/Color.cpp:274
24980 msgid "inset background"
24981 msgstr "inserto (fundo)"
24982
24983 #: src/Color.cpp:275
24984 msgid "inset frame"
24985 msgstr "inserto (quadro)"
24986
24987 #: src/Color.cpp:276
24988 msgid "LaTeX error"
24989 msgstr "error de LaTeX"
24990
24991 #: src/Color.cpp:277
24992 msgid "end-of-line marker"
24993 msgstr "marcator de fin linea"
24994
24995 #: src/Color.cpp:278
24996 msgid "appendix marker"
24997 msgstr "marcator de appendice"
24998
24999 #: src/Color.cpp:279
25000 msgid "change bar"
25001 msgstr "barra de modificationes"
25002
25003 #: src/Color.cpp:280
25004 msgid "deleted text"
25005 msgstr "texto delete"
25006
25007 #: src/Color.cpp:281
25008 msgid "added text"
25009 msgstr "texto addite"
25010
25011 #: src/Color.cpp:282
25012 msgid "changed text 1st author"
25013 msgstr "texto modificate autor 1"
25014
25015 #: src/Color.cpp:283
25016 msgid "changed text 2nd author"
25017 msgstr "texto modificate autor 2"
25018
25019 #: src/Color.cpp:284
25020 msgid "changed text 3rd author"
25021 msgstr "texto modificate autor 3"
25022
25023 #: src/Color.cpp:285
25024 msgid "changed text 4th author"
25025 msgstr "texto modificate autor 3"
25026
25027 #: src/Color.cpp:286
25028 msgid "changed text 5th author"
25029 msgstr "texto modificate autor 3"
25030
25031 #: src/Color.cpp:287
25032 msgid "deleted text modifier"
25033 msgstr "texto delete (modificator)"
25034
25035 #: src/Color.cpp:288
25036 msgid "added space markers"
25037 msgstr "marcatores de spatio addite"
25038
25039 #: src/Color.cpp:289
25040 msgid "table line"
25041 msgstr "tabella (linea)"
25042
25043 #: src/Color.cpp:290
25044 msgid "table on/off line"
25045 msgstr "tabella (linea on/off)"
25046
25047 #: src/Color.cpp:292
25048 msgid "bottom area"
25049 msgstr "area inferior"
25050
25051 #: src/Color.cpp:293
25052 msgid "new page"
25053 msgstr "nove pagina"
25054
25055 #: src/Color.cpp:294
25056 msgid "page break / line break"
25057 msgstr "interruption de linea/pagina"
25058
25059 #: src/Color.cpp:295
25060 msgid "frame of button"
25061 msgstr "quadro de button"
25062
25063 #: src/Color.cpp:296
25064 msgid "button background"
25065 msgstr "button (fundo)"
25066
25067 #: src/Color.cpp:297
25068 msgid "button background under focus"
25069 msgstr "button (fundo infra mus)"
25070
25071 #: src/Color.cpp:298
25072 msgid "paragraph marker"
25073 msgstr "marcator de paragrapho"
25074
25075 #: src/Color.cpp:299
25076 msgid "preview frame"
25077 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25078
25079 #: src/Color.cpp:300
25080 msgid "inherit"
25081 msgstr "heredita"
25082
25083 #: src/Color.cpp:301
25084 msgid "regexp frame"
25085 msgstr "expression regular  (quadro)"
25086
25087 #: src/Color.cpp:302
25088 msgid "ignore"
25089 msgstr "ignora"
25090
25091 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25092 #: src/Converter.cpp:589
25093 msgid "Cannot convert file"
25094 msgstr "Il non pote converter file"
25095
25096 #: src/Converter.cpp:329
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25100 "Define a converter in the preferences."
25101 msgstr ""
25102 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
25103 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
25104
25105 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25106 msgid "Executing command: "
25107 msgstr "Commando executante: "
25108
25109 #: src/Converter.cpp:518
25110 msgid "Build errors"
25111 msgstr "Errores de compilation"
25112
25113 #: src/Converter.cpp:519
25114 msgid "There were errors during the build process."
25115 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
25116
25117 #: src/Converter.cpp:524
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "An error occurred while running:\n"
25121 "%1$s"
25122 msgstr ""
25123 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25124 "%1$s"
25125
25126 #: src/Converter.cpp:547
25127 #, c-format
25128 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25129 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25130
25131 #: src/Converter.cpp:591
25132 #, c-format
25133 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25134 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25135
25136 #: src/Converter.cpp:592
25137 #, c-format
25138 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25139 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25140
25141 #: src/Converter.cpp:648
25142 msgid "Running LaTeX..."
25143 msgstr "Executante LaTeX..."
25144
25145 #: src/Converter.cpp:670
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25149 "log %1$s."
25150 msgstr ""
25151 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25152 "registro de LaTeX %1$s."
25153
25154 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25155 msgid "LaTeX failed"
25156 msgstr "LaTeX falleva"
25157
25158 #: src/Converter.cpp:676
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "The external program\n"
25162 "%1$s\n"
25163 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25164 "program's error (check the logs). "
25165 msgstr ""
25166
25167 #: src/Converter.cpp:682
25168 msgid "Output is empty"
25169 msgstr "Exito es vacue"
25170
25171 #: src/Converter.cpp:683
25172 #, fuzzy
25173 msgid "No output file was generated."
25174 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
25175
25176 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25177 msgid ", Inset: "
25178 msgstr ", Inserto: "
25179
25180 #: src/Cursor.cpp:2126
25181 msgid ", Cell: "
25182 msgstr ""
25183
25184 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25185 msgid ", Position: "
25186 msgstr ", Position: "
25187
25188 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25192 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25193 msgstr ""
25194 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25195 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25196
25197 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25198 msgid "Unknown branch"
25199 msgstr "Ramo incognite"
25200
25201 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25202 msgid "&Don't Add"
25203 msgstr "&Non adde lo"
25204
25205 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25206 #, c-format
25207 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25208 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25209
25210 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25211 msgid "Layout Not Found"
25212 msgstr "Disposition non trovate"
25213
25214 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25215 #, c-format
25216 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25217 msgstr ""
25218 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25219
25220 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25224 "%3$s'."
25225 msgstr ""
25226 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25227 "ab\n"
25228 "`%2$s' a `%3$s'."
25229
25230 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25231 msgid "Undefined flex inset"
25232 msgstr "Inserto flexibile non definite"
25233
25234 #: src/Exporter.cpp:45
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "The file %1$s already exists.\n"
25238 "\n"
25239 "Do you want to overwrite that file?"
25240 msgstr ""
25241 "Le file %1$s ja existe.\n"
25242 "\n"
25243 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25244
25245 #: src/Exporter.cpp:48
25246 msgid "Overwrite file?"
25247 msgstr "Super scribe le file?"
25248
25249 #: src/Exporter.cpp:50
25250 msgid "&Keep file"
25251 msgstr "&Mantene file"
25252
25253 #: src/Exporter.cpp:51
25254 msgid "Overwrite &all"
25255 msgstr "&Super-scribe toto"
25256
25257 #: src/Exporter.cpp:51
25258 msgid "&Cancel export"
25259 msgstr "&Cancella exportation"
25260
25261 #: src/Exporter.cpp:97
25262 msgid "Couldn't copy file"
25263 msgstr "Non poteva copiar le file"
25264
25265 #: src/Exporter.cpp:98
25266 #, c-format
25267 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25268 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25269
25270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25273 msgid "Roman"
25274 msgstr "Roman"
25275
25276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25279 msgid "Sans Serif"
25280 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25281
25282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25285 msgid "Typewriter"
25286 msgstr "Mono-spatio"
25287
25288 #: src/Font.cpp:59
25289 msgid "Symbol"
25290 msgstr "Symbolo"
25291
25292 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25293 #: src/Font.cpp:76
25294 msgid "Inherit"
25295 msgstr "Heredita"
25296
25297 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25298 msgid "Medium"
25299 msgstr "Medium"
25300
25301 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25302 msgid "Upright"
25303 msgstr "Derecte"
25304
25305 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25306 msgid "Italic"
25307 msgstr "Corsive"
25308
25309 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25310 msgid "Slanted"
25311 msgstr "Oblique"
25312
25313 #: src/Font.cpp:67
25314 msgid "Smallcaps"
25315 msgstr "Majusculettas"
25316
25317 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25318 msgid "Increase"
25319 msgstr "Augmenta"
25320
25321 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25322 msgid "Decrease"
25323 msgstr "Diminue"
25324
25325 #: src/Font.cpp:76
25326 msgid "Toggle"
25327 msgstr "Commuta"
25328
25329 #: src/Font.cpp:162
25330 #, c-format
25331 msgid "Emphasis %1$s, "
25332 msgstr "Emphasis %1$s, "
25333
25334 #: src/Font.cpp:165
25335 #, c-format
25336 msgid "Underline %1$s, "
25337 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25338
25339 #: src/Font.cpp:168
25340 #, c-format
25341 msgid "Strikeout %1$s, "
25342 msgstr "Strikeout %1$s, "
25343
25344 #: src/Font.cpp:171
25345 #, c-format
25346 msgid "Double underline %1$s, "
25347 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25348
25349 #: src/Font.cpp:174
25350 #, c-format
25351 msgid "Wavy underline %1$s, "
25352 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25353
25354 #: src/Font.cpp:177
25355 #, c-format
25356 msgid "Noun %1$s, "
25357 msgstr "Substantivo %1$s, "
25358
25359 #: src/Font.cpp:191
25360 #, c-format
25361 msgid "Language: %1$s, "
25362 msgstr "Linguage: %1$s, "
25363
25364 #: src/Font.cpp:194
25365 #, c-format
25366 msgid "Number %1$s"
25367 msgstr "Numero %1$s"
25368
25369 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25370 msgid "Cannot view file"
25371 msgstr "Non pote monstrar  file"
25372
25373 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25374 #, c-format
25375 msgid "File does not exist: %1$s"
25376 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25377
25378 #: src/Format.cpp:675
25379 #, c-format
25380 msgid "No information for viewing %1$s"
25381 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25382
25383 #: src/Format.cpp:685
25384 #, c-format
25385 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25386 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25387
25388 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25389 msgid "Cannot edit file"
25390 msgstr "Non pote modificar le file"
25391
25392 #: src/Format.cpp:744
25393 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25394 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25395
25396 #: src/Format.cpp:757
25397 #, c-format
25398 msgid "No information for editing %1$s"
25399 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25400
25401 #: src/Format.cpp:768
25402 #, c-format
25403 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25404 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25405
25406 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25407 msgid "Could not find bind file"
25408 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25409
25410 #: src/KeyMap.cpp:228
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "Unable to find the bind file\n"
25414 "%1$s.\n"
25415 "Please check your installation."
25416 msgstr ""
25417 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25418 "%1$s.\n"
25419 "Per favor, controla le installation."
25420
25421 #: src/KeyMap.cpp:235
25422 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25423 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25424
25425 #: src/KeyMap.cpp:236
25426 msgid ""
25427 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25428 "Please check your installation."
25429 msgstr ""
25430 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25431 "Per favor, controla tu installation."
25432
25433 #: src/KeyMap.cpp:243
25434 #, c-format
25435 msgid ""
25436 "Unable to find the bind file\n"
25437 "%1$s.\n"
25438 "Falling back to default."
25439 msgstr ""
25440 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25441 "%1$s.\n"
25442 "On retorna a lo predefinite."
25443
25444 #: src/KeySequence.cpp:181
25445 msgid "   options: "
25446 msgstr "   optiones: "
25447
25448 #: src/LaTeX.cpp:57
25449 #, c-format
25450 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25451 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
25452
25453 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25454 msgid "Running Index Processor."
25455 msgstr "Processor  de indice executante."
25456
25457 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25458 msgid "Running BibTeX."
25459 msgstr "BibTeX es executante."
25460
25461 #: src/LaTeX.cpp:474
25462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25463 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25464
25465 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25466 msgid "BibTeX error: "
25467 msgstr "Error de BibTeX: "
25468
25469 #: src/LaTeX.cpp:1321
25470 msgid "Biber error: "
25471 msgstr "Error de Biber:"
25472
25473 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25474 msgid "Font not available"
25475 msgstr "Font non disponibile"
25476
25477 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25481 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25482 msgstr ""
25483 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25484 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25485
25486 #: src/LyX.cpp:124
25487 msgid "Could not read configuration file"
25488 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25489
25490 #: src/LyX.cpp:125
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "Error while reading the configuration file\n"
25494 "%1$s.\n"
25495 "Please check your installation."
25496 msgstr ""
25497 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25498 "%1$s.\n"
25499 "Per favor, controla tu installation."
25500
25501 #: src/LyX.cpp:363
25502 msgid "The following files could not be loaded:"
25503 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25504
25505 #: src/LyX.cpp:400
25506 #, c-format
25507 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25508 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25509
25510 #: src/LyX.cpp:402
25511 msgid "Cannot remove temporary directory"
25512 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25513
25514 #: src/LyX.cpp:407
25515 #, c-format
25516 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25517 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25518
25519 #: src/LyX.cpp:436
25520 #, c-format
25521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25522 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
25523
25524 #: src/LyX.cpp:454
25525 msgid "Missing filename for this operation."
25526 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25527
25528 #: src/LyX.cpp:503
25529 #, c-format
25530 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25531 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25532
25533 #: src/LyX.cpp:550
25534 msgid "No textclass is found"
25535 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25536
25537 #: src/LyX.cpp:551
25538 msgid ""
25539 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25540 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25541 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25542 msgstr ""
25543 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25544 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25545 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25546
25547 #: src/LyX.cpp:555
25548 msgid "&Reconfigure"
25549 msgstr "&Re-configura"
25550
25551 #: src/LyX.cpp:556
25552 msgid "&Without LaTeX"
25553 msgstr "&Sin LaTeX"
25554
25555 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25556 msgid "&Continue"
25557 msgstr "&Continua"
25558
25559 #: src/LyX.cpp:660
25560 msgid ""
25561 "SIGHUP signal caught!\n"
25562 "Bye."
25563 msgstr ""
25564 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25565 "On abandona."
25566
25567 #: src/LyX.cpp:664
25568 msgid ""
25569 "SIGFPE signal caught!\n"
25570 "Bye."
25571 msgstr ""
25572 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25573 "On abandona."
25574
25575 #: src/LyX.cpp:667
25576 msgid ""
25577 "SIGSEGV signal caught!\n"
25578 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25579 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25580 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25581 "Bye."
25582 msgstr ""
25583 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25584 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25585 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25586 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25587 "On abandona."
25588
25589 #: src/LyX.cpp:683
25590 msgid "LyX crashed!"
25591 msgstr "LyX habeva un crash!"
25592
25593 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25594 msgid "LyX: "
25595 msgstr "LyX: "
25596
25597 #: src/LyX.cpp:964
25598 msgid "Could not create temporary directory"
25599 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25600
25601 #: src/LyX.cpp:965
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "Could not create a temporary directory in\n"
25605 "\"%1$s\"\n"
25606 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25607 msgstr ""
25608 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25609 "\"%1$s\"\n"
25610 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25611 "nove."
25612
25613 #: src/LyX.cpp:1027
25614 msgid "Missing user LyX directory"
25615 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25616
25617 #: src/LyX.cpp:1028
25618 #, c-format
25619 msgid ""
25620 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25621 "It is needed to keep your own configuration."
25622 msgstr ""
25623 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25624 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25625
25626 #: src/LyX.cpp:1033
25627 msgid "&Create directory"
25628 msgstr "&Crea directorio"
25629
25630 #: src/LyX.cpp:1034
25631 msgid "&Exit LyX"
25632 msgstr "&Exi ex LyX"
25633
25634 #: src/LyX.cpp:1035
25635 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25636 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25637
25638 #: src/LyX.cpp:1039
25639 #, c-format
25640 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25641 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25642
25643 #: src/LyX.cpp:1044
25644 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25645 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25646
25647 #: src/LyX.cpp:1117
25648 msgid "List of supported debug flags:"
25649 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25650
25651 #: src/LyX.cpp:1121
25652 #, c-format
25653 msgid "Setting debug level to %1$s"
25654 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25655
25656 #: src/LyX.cpp:1132
25657 msgid ""
25658 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25659 "Command line switches (case sensitive):\n"
25660 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25661 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25662 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25663 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25665 "                  select the features to debug.\n"
25666 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25667 "\t-x [--execute] command\n"
25668 "                  where command is a lyx command.\n"
25669 "\t-e [--export] fmt\n"
25670 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25671 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25672 "Name\n"
25673 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25674 "name\n"
25675 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25676 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25677 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25678 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25679 "                  and filename is the destination filename.\n"
25680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25681 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25682 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25683 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25684 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25685 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25686 "files,\n"
25687 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25688 "export.\n"
25689 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25690 "consumed.\n"
25691 "\t-n [--no-remote]\n"
25692 "                  open documents in a new instance\n"
25693 "\t-r [--remote]\n"
25694 "                  open documents in an already running instance\n"
25695 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25696 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25697 "\t-version  summarize version and build info\n"
25698 "Check the LyX man page for more details."
25699 msgstr ""
25700 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25701 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25702 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
25703 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25704 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25705 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25706 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25707 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25708 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25709 "\t-x [--execute] commando\n"
25710 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
25711 "\t-e [--export]  formato\n"
25712 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25713 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25714 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25715 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25716 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
25717 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25718 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25719 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25720 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
25721 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25722 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
25723 "respectivemente).\n"
25724 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25725 "\t-n [--no-remote]\n"
25726 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
25727 "\t-r [--remote]\n"
25728 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25729 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25730 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25731 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25732 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25733
25734 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25735 msgid "  Git commit hash "
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25739 msgid "No system directory"
25740 msgstr "Nulle directorio de systema"
25741
25742 #: src/LyX.cpp:1190
25743 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25744 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25745
25746 #: src/LyX.cpp:1201
25747 msgid "No user directory"
25748 msgstr "Nulle directorio de usator"
25749
25750 #: src/LyX.cpp:1202
25751 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25752 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25753
25754 #: src/LyX.cpp:1213
25755 msgid "Incomplete command"
25756 msgstr "Commando incomplete"
25757
25758 #: src/LyX.cpp:1214
25759 msgid "Missing command string after --execute switch"
25760 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25761
25762 #: src/LyX.cpp:1225
25763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25764 msgstr ""
25765 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25766 "mancante"
25767
25768 #: src/LyX.cpp:1230
25769 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25770 msgstr ""
25771 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25772 "mancante"
25773
25774 #: src/LyX.cpp:1243
25775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25776 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25777
25778 #: src/LyX.cpp:1256
25779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25780 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25781
25782 #: src/LyX.cpp:1261
25783 msgid "Missing filename for --import"
25784 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:2886
25787 msgid ""
25788 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25789 "legal words?"
25790 msgstr ""
25791 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25792 "\"disk drive\"?"
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:2890
25795 msgid ""
25796 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25797 "document."
25798 msgstr ""
25799 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25800 "documento."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:2898
25803 msgid ""
25804 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25805 "automatically by what you type."
25806 msgstr ""
25807 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25808 "automaticamente per lo que tu typa."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:2902
25811 msgid ""
25812 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25813 "class change."
25814 msgstr ""
25815 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25816 "predefinite post un modification de classe."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:2906
25819 msgid ""
25820 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25821 msgstr ""
25822 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25823 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25824
25825 #: src/LyXRC.cpp:2913
25826 msgid ""
25827 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25828 "the backup file in the same directory as the original file."
25829 msgstr ""
25830 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25831 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25832
25833 #: src/LyXRC.cpp:2917
25834 msgid ""
25835 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25836 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25837 msgstr ""
25838 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25839 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:2921
25842 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25843 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:2925
25846 msgid ""
25847 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25848 "its global and local bind/ directories."
25849 msgstr ""
25850 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25851 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25852 "global."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:2929
25855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25856 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:2933
25859 msgid ""
25860 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25861 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25862 msgstr ""
25863 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25864 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:2943
25867 msgid ""
25868 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25869 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25870 msgstr ""
25871 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25872 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:2951
25875 msgid ""
25876 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25877 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25878 "the top of the screen"
25879 msgstr ""
25880 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25881 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25882 "del schermo."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:2955
25885 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25886 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:2959
25889 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25890 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
25891
25892 #: src/LyXRC.cpp:2963
25893 msgid ""
25894 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25895 "inside."
25896 msgstr ""
25897 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
25898 "quando le cursor es interne."
25899
25900 #: src/LyXRC.cpp:2968
25901 #, no-c-format
25902 msgid ""
25903 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25904 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25905 msgstr ""
25906 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
25907 "detalios.\n"
25908 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:2972
25911 msgid ""
25912 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25913 "look in its global and local commands/ directories."
25914 msgstr ""
25915 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
25916 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
25917 "global."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:2976
25920 msgid ""
25921 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25922 msgstr ""
25923 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
25924 "TeX."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:2980
25927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25928 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:2984
25931 msgid ""
25932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25933 "shown after the change has been made.)"
25934 msgstr ""
25935 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
25936 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
25937 "modificationes."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:2988
25940 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25941 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
25942
25943 #: src/LyXRC.cpp:2992
25944 msgid ""
25945 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25946 "LyX was started from."
25947 msgstr ""
25948 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
25949 "directorio ubi  LyX startava."
25950
25951 #: src/LyXRC.cpp:2996
25952 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25953 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
25954
25955 #: src/LyXRC.cpp:3000
25956 msgid ""
25957 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25958 "value selects the directory LyX was started from."
25959 msgstr ""
25960 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
25961 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
25962
25963 #: src/LyXRC.cpp:3004
25964 msgid ""
25965 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25966 "recommended for non-English languages."
25967 msgstr ""
25968 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
25969 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3011
25972 msgid ""
25973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25974 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25975 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25976 msgstr ""
25977 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
25978 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
25979 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:3015
25982 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25983 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:3019
25986 msgid ""
25987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25988 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25989 msgstr ""
25990 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
25991 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:3028
25994 msgid ""
25995 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25996 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25997 msgstr ""
25998 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
25999 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
26000 "claviero american."
26001
26002 #: src/LyXRC.cpp:3032
26003 msgid ""
26004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26005 "document."
26006 msgstr ""
26007 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26008 "documento."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:3036
26011 msgid ""
26012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26013 msgstr ""
26014 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3040
26017 msgid ""
26018 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26019 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26020 "name of the second language."
26021 msgstr ""
26022 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26023 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26024 "secunde linguage."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:3044
26027 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26028 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:3048
26031 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26032 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3052
26035 msgid ""
26036 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26037 "\\documentclass."
26038 msgstr ""
26039 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26040 "\\documentclass."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3056
26043 msgid ""
26044 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26045 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26046 msgstr ""
26047 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
26048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:3060
26051 msgid ""
26052 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26053 "document is the default language."
26054 msgstr ""
26055 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
26056 "le linguage predefinite."
26057
26058 #: src/LyXRC.cpp:3064
26059 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26060 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:3068
26063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26064 msgstr ""
26065 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26066 "session de LyX."
26067
26068 #: src/LyXRC.cpp:3072
26069 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26070 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:3076
26073 msgid ""
26074 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26075 "of the document."
26076 msgstr ""
26077 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
26078 "del documento."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3080
26081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26082 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
26083
26084 #: src/LyXRC.cpp:3085
26085 msgid "The completion popup delay."
26086 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:3089
26089 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26090 msgstr ""
26091 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26092 "de adjuta in modo mathematic."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:3093
26095 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26096 msgstr ""
26097 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26098 "de adjuta in modo textual."
26099
26100 #: src/LyXRC.cpp:3097
26101 msgid ""
26102 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26103 msgstr ""
26104 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
26105 "completamento non unic."
26106
26107 #: src/LyXRC.cpp:3101
26108 msgid ""
26109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26110 "available."
26111 msgstr ""
26112 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
26113 "completamento es disponibile."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3105
26116 msgid "The inline completion delay."
26117 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:3109
26120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26121 msgstr ""
26122 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26123 "mathematic."
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:3113
26126 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26127 msgstr ""
26128 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26129
26130 #: src/LyXRC.cpp:3117
26131 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26132 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:3121
26135 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26136 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26137
26138 #: src/LyXRC.cpp:3125
26139 #, c-format
26140 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26141 msgstr ""
26142 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26143 "de  %1$d."
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3136
26146 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26147 msgstr ""
26148 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26149
26150 #: src/LyXRC.cpp:3140
26151 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26152 msgstr ""
26153 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26154 "que numeric"
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:3144
26157 msgid "Scale the preview size to suit."
26158 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26159
26160 #: src/LyXRC.cpp:3148
26161 msgid "The option to print out in landscape."
26162 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:3152
26165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26166 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:3156
26169 msgid "The option to specify paper type."
26170 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:3160
26173 msgid ""
26174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26175 msgstr ""
26176 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26177 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26178
26179 #: src/LyXRC.cpp:3164
26180 msgid ""
26181 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26182 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26183 msgstr ""
26184 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26185 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26186 "(demanda-Ask)."
26187
26188 #: src/LyXRC.cpp:3168
26189 msgid ""
26190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26191 "wrong, override the setting here."
26192 msgstr ""
26193 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26194 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26195 "preferentias."
26196
26197 #: src/LyXRC.cpp:3174
26198 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26199 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26200
26201 #: src/LyXRC.cpp:3183
26202 msgid ""
26203 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26204 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26205 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26206 msgstr ""
26207 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26208 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26209 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26210 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3187
26213 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26214 msgstr ""
26215 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26216
26217 #: src/LyXRC.cpp:3192
26218 #, no-c-format
26219 msgid ""
26220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26221 "roughly the same size as on paper."
26222 msgstr ""
26223 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26224 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3196
26227 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26228 msgstr ""
26229 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26230 "fenestras."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3200
26233 msgid ""
26234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26235 "\".out\". Only for advanced users."
26236 msgstr ""
26237 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26238 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26239
26240 #: src/LyXRC.cpp:3207
26241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26242 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26243
26244 #: src/LyXRC.cpp:3211
26245 msgid ""
26246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26247 "when you quit LyX."
26248 msgstr ""
26249 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26250 "quando tu abandonara LyX."
26251
26252 #: src/LyXRC.cpp:3215
26253 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26254 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:3219
26257 msgid ""
26258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26259 "value selects the directory LyX was started from."
26260 msgstr ""
26261 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26262 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:3236
26265 msgid ""
26266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26267 "will look in its global and local ui/ directories."
26268 msgstr ""
26269 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26270 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:3246
26273 msgid ""
26274 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26275 "selection."
26276 msgstr ""
26277 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26278 "fenestra principal e de selection."
26279
26280 #: src/LyXRC.cpp:3250
26281 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26282 msgstr ""
26283 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26284 "travalio."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:3254
26287 msgid ""
26288 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26289 msgstr ""
26290 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3258
26293 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26294 msgstr ""
26295 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26296 "\")"
26297
26298 #: src/LyXVC.cpp:105
26299 #, c-format
26300 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26301 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
26302
26303 #: src/LyXVC.cpp:107
26304 msgid "Retrieve from version control?"
26305 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26306
26307 #: src/LyXVC.cpp:108
26308 msgid "&Retrieve"
26309 msgstr "&Recupera"
26310
26311 #: src/LyXVC.cpp:142
26312 msgid "Document not saved"
26313 msgstr "Documento non salveguardate"
26314
26315 #: src/LyXVC.cpp:143
26316 msgid "You must save the document before it can be registered."
26317 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26318
26319 #: src/LyXVC.cpp:179
26320 msgid "LyX VC: Initial description"
26321 msgstr "LyX VC: description initial"
26322
26323 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26324 msgid "(no initial description)"
26325 msgstr "(nulle description initial)"
26326
26327 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26328 msgid "LyX VC: Log message"
26329 msgstr "LyX VC: message de registro"
26330
26331 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26332 #: src/LyXVC.cpp:236
26333 msgid "(no log message)"
26334 msgstr "(nulle message de registro)"
26335
26336 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26337 msgid "LyX VC: Log Message"
26338 msgstr "LyX VC: message de registro"
26339
26340 #: src/LyXVC.cpp:292
26341 #, c-format
26342 msgid ""
26343 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26344 "changes.\n"
26345 "\n"
26346 "Do you want to revert to the older version?"
26347 msgstr ""
26348 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26349 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26350 "\n"
26351 "Vole restabili le version salveguardate?"
26352
26353 #: src/LyXVC.cpp:297
26354 msgid "Revert to stored version of document?"
26355 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26356
26357 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26358 msgid "&Revert"
26359 msgstr "&Restaura"
26360
26361 #: src/Paragraph.cpp:1961
26362 msgid "Senseless with this layout!"
26363 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26364
26365 #: src/Paragraph.cpp:2022
26366 msgid "Alignment not permitted"
26367 msgstr "Alineamento non permittite"
26368
26369 #: src/Paragraph.cpp:2023
26370 msgid ""
26371 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26372 "Setting to default."
26373 msgstr ""
26374 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26375 "On fixa a predefinite."
26376
26377 #: src/Text.cpp:428
26378 msgid "Unknown Inset"
26379 msgstr "Inserto incognite"
26380
26381 #: src/Text.cpp:540
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Change tracking author index missing"
26384 msgstr "Error de traciar modificationes"
26385
26386 #: src/Text.cpp:541
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26390 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26391 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26392 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/Text.cpp:558
26396 msgid "Unknown token"
26397 msgstr "Indicio incognite"
26398
26399 #: src/Text.cpp:1023
26400 msgid ""
26401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26402 "Tutorial."
26403 msgstr ""
26404 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26405 "le Tutorial!"
26406
26407 #: src/Text.cpp:1032
26408 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26409 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26410
26411 #: src/Text.cpp:1046
26412 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26413 msgstr ""
26414
26415 #: src/Text.cpp:1888
26416 msgid "[Change Tracking] "
26417 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26418
26419 #: src/Text.cpp:1894
26420 msgid "Change: "
26421 msgstr "Modifica: "
26422
26423 #: src/Text.cpp:1898
26424 msgid " at "
26425 msgstr " a "
26426
26427 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26428 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26429 #, c-format
26430 msgid "Font: %1$s"
26431 msgstr "Font: %1$s"
26432
26433 #: src/Text.cpp:1913
26434 #, c-format
26435 msgid ", Depth: %1$d"
26436 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26437
26438 #: src/Text.cpp:1919
26439 msgid ", Spacing: "
26440 msgstr ", Inter-distantia: "
26441
26442 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26443 msgid "OneHalf"
26444 msgstr "Uno e medio"
26445
26446 #: src/Text.cpp:1931
26447 msgid "Other ("
26448 msgstr "Altere ("
26449
26450 #: src/Text.cpp:1941
26451 msgid ", Paragraph: "
26452 msgstr ", Paragrapho: "
26453
26454 #: src/Text.cpp:1942
26455 msgid ", Id: "
26456 msgstr ", Id: "
26457
26458 #: src/Text.cpp:1949
26459 msgid ", Char: 0x"
26460 msgstr ", Char: 0x"
26461
26462 #: src/Text.cpp:1951
26463 msgid ", Boundary: "
26464 msgstr ", Confine: "
26465
26466 #: src/Text2.cpp:407
26467 msgid "No font change defined."
26468 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26469
26470 #: src/Text2.cpp:447
26471 msgid "Nothing to index!"
26472 msgstr "Nihil de indicisar!"
26473
26474 #: src/Text2.cpp:449
26475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26476 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26477
26478 #: src/Text3.cpp:191
26479 msgid "Math editor mode"
26480 msgstr "Modo de editor mathematic"
26481
26482 #: src/Text3.cpp:193
26483 msgid "No valid math formula"
26484 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26485
26486 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26487 msgid "Already in regular expression mode"
26488 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26489
26490 #: src/Text3.cpp:214
26491 msgid "Regexp editor mode"
26492 msgstr "Modo de editor de regexp"
26493
26494 #: src/Text3.cpp:1427
26495 msgid "Layout "
26496 msgstr "Disposition "
26497
26498 #: src/Text3.cpp:1428
26499 msgid " not known"
26500 msgstr " non cognoscite"
26501
26502 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26503 msgid "Missing argument"
26504 msgstr "Argumento mancante"
26505
26506 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26507 msgid "Character set"
26508 msgstr "Insimul de character"
26509
26510 #: src/Text3.cpp:2351
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26513 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26514
26515 #: src/Text3.cpp:2352
26516 msgid ""
26517 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26518 "The thesaurus is not functional.\n"
26519 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26520 "instructions."
26521 msgstr ""
26522
26523 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26524 msgid "Paragraph layout set"
26525 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
26526
26527 #: src/TextClass.cpp:129
26528 msgid "Plain Layout"
26529 msgstr "Disposition plan"
26530
26531 #: src/TextClass.cpp:844
26532 msgid "Missing File"
26533 msgstr "File mancante"
26534
26535 #: src/TextClass.cpp:845
26536 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26537 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26538
26539 #: src/TextClass.cpp:848
26540 msgid "Corrupt File"
26541 msgstr "File corrumpite"
26542
26543 #: src/TextClass.cpp:849
26544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26545 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26546
26547 #: src/TextClass.cpp:1588
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "The module %1$s has been requested by\n"
26551 "this document but has not been found in the list of\n"
26552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26554 msgstr ""
26555 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26556 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26557 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26558 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26559
26560 #: src/TextClass.cpp:1593
26561 msgid "Module not available"
26562 msgstr "Modulo non disponibile"
26563
26564 #: src/TextClass.cpp:1599
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26568 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26569 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26570 "Missing prerequisites:\n"
26571 "\t%2$s\n"
26572 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26573 msgstr ""
26574 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26575 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26576 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26577 "Pre-requisitos mancante:\n"
26578 "\t%2$s\n"
26579 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26580 "ulterior informationes."
26581
26582 #: src/TextClass.cpp:1606
26583 msgid "Package not available"
26584 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26585
26586 #: src/TextClass.cpp:1611
26587 #, c-format
26588 msgid "Error reading module %1$s\n"
26589 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26590
26591 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26592 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26593 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26594 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26596 msgid "Revision control error."
26597 msgstr "Error de controlo revision."
26598
26599 #: src/VCBackend.cpp:62
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "Some problem occurred while running the command:\n"
26603 "'%1$s'."
26604 msgstr ""
26605 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26606 "'%1$s'."
26607
26608 #: src/VCBackend.cpp:629
26609 msgid "Up-to-date"
26610 msgstr "Actualisate"
26611
26612 #: src/VCBackend.cpp:631
26613 msgid "Locally Modified"
26614 msgstr "Modificate localmente"
26615
26616 #: src/VCBackend.cpp:633
26617 msgid "Locally Added"
26618 msgstr "Addite localmente"
26619
26620 #: src/VCBackend.cpp:635
26621 msgid "Needs Merge"
26622 msgstr "Il necessita fusionar"
26623
26624 #: src/VCBackend.cpp:637
26625 msgid "Needs Checkout"
26626 msgstr "il necessita extraher"
26627
26628 #: src/VCBackend.cpp:639
26629 msgid "No CVS file"
26630 msgstr "Nulle file CVS"
26631
26632 #: src/VCBackend.cpp:641
26633 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26634 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26635
26636 #: src/VCBackend.cpp:867
26637 msgid ""
26638 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26639 "You have to update from repository first or revert your changes."
26640 msgstr ""
26641 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26642 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26643
26644 #: src/VCBackend.cpp:872
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "Bad status when checking in changes.\n"
26648 "\n"
26649 "'%1$s'\n"
26650 "\n"
26651 msgstr ""
26652 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
26653 "\n"
26654 "'%1$s'\n"
26655 "\n"
26656
26657 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "Error when updating from repository.\n"
26661 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26662 "'%1$s'.\n"
26663 "\n"
26664 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26665 msgstr ""
26666 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26667 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26668 "'%1$s'.\n"
26669 "\n"
26670 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26671
26672 #: src/VCBackend.cpp:955
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "There were detected changes in the working directory:\n"
26676 "%1$s\n"
26677 "\n"
26678 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26679 "revert back to the repository version."
26680 msgstr ""
26681 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26682 "%1$s\n"
26683 "\n"
26684 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26685 "necessitara de retornar al version in deposito."
26686
26687 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26688 #: src/VCBackend.cpp:1523
26689 msgid "Changes detected"
26690 msgstr "On relevava modificationes"
26691
26692 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26693 msgid "&Abort"
26694 msgstr "&Abandona"
26695
26696 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26697 msgid "View &Log ..."
26698 msgstr "Monstra il &registro ..."
26699
26700 #: src/VCBackend.cpp:980
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26705 "'%2$s'.\n"
26706 "\n"
26707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26708 msgstr ""
26709 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26710 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26711 "'%2$s'.\n"
26712 "\n"
26713 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26714
26715 #: src/VCBackend.cpp:1039
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "The document %1$s is not in repository.\n"
26719 "You have to check in the first revision before you can revert."
26720 msgstr ""
26721 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26722 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26723
26724 #: src/VCBackend.cpp:1047
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26728 "The status '%2$s' is unexpected."
26729 msgstr ""
26730 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26731 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26732
26733 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26734 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26735 msgid "Error: Could not generate logfile."
26736 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26737
26738 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26739 msgid ""
26740 "Error when committing to repository.\n"
26741 "You have to manually resolve the problem.\n"
26742 "LyX will reopen the document after you press OK."
26743 msgstr ""
26744 "Error durante le invio al deposito.\n"
26745 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26746 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26747
26748 #: src/VCBackend.cpp:1449
26749 msgid ""
26750 "Error while acquiring write lock.\n"
26751 "Another user is most probably editing\n"
26752 "the current document now!\n"
26753 "Also check the access to the repository."
26754 msgstr ""
26755 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26756 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26757 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26758
26759 #: src/VCBackend.cpp:1455
26760 msgid ""
26761 "Error while releasing write lock.\n"
26762 "Check the access to the repository."
26763 msgstr ""
26764 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26765 "Verifica le accesso al deposito."
26766
26767 #: src/VCBackend.cpp:1514
26768 #, c-format
26769 msgid ""
26770 "There were detected changes in the working directory:\n"
26771 "%1$s\n"
26772 "\n"
26773 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26774 "preferred.\n"
26775 "\n"
26776 "Continue?"
26777 msgstr ""
26778 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26779 "%1$s\n"
26780 "\n"
26781 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26782 "\n"
26783 "Continua?"
26784
26785 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26788 msgid "&Yes"
26789 msgstr "&Si"
26790
26791 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26794 msgid "&No"
26795 msgstr "&No"
26796
26797 #: src/VCBackend.cpp:1583
26798 msgid "SVN File Locking"
26799 msgstr "Blocante file de SVN"
26800
26801 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26802 msgid "Locking property unset."
26803 msgstr "Option de bloco removite."
26804
26805 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26806 msgid "Locking property set."
26807 msgstr "Option  de bloco fixate."
26808
26809 #: src/VCBackend.cpp:1585
26810 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26811 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26812
26813 #: src/VSpace.cpp:162
26814 msgid "Default skip"
26815 msgstr "Salto predefinite"
26816
26817 #: src/VSpace.cpp:165
26818 msgid "Small skip"
26819 msgstr "Salto parve"
26820
26821 #: src/VSpace.cpp:168
26822 msgid "Medium skip"
26823 msgstr "Salto medie"
26824
26825 #: src/VSpace.cpp:171
26826 msgid "Big skip"
26827 msgstr "Salto grande"
26828
26829 #: src/VSpace.cpp:174
26830 msgid "Vertical fill"
26831 msgstr "Reimple vertical"
26832
26833 #: src/VSpace.cpp:181
26834 msgid "protected"
26835 msgstr "protegite"
26836
26837 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26842 msgstr ""
26843 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26844 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26845
26846 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26847 msgid "Reload saved document?"
26848 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26849
26850 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26851 msgid "Yes, &Reload"
26852 msgstr "Si, &Recarga"
26853
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26855 msgid "No, &Keep Changes"
26856 msgstr "No, &Mantene modificationes"
26857
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26859 #, c-format
26860 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26861 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26862
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26864 msgid "File not readable!"
26865 msgstr "File non legibile!"
26866
26867 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26868 #, c-format
26869 msgid ""
26870 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26871 "\n"
26872 "Do you want to create a new document?"
26873 msgstr ""
26874 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26875 "\n"
26876 "Vole crear un nove documento?"
26877
26878 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26879 msgid "Create new document?"
26880 msgstr "Crea nove documento?"
26881
26882 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26883 msgid "&Create"
26884 msgstr "&Crea"
26885
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "The specified document template\n"
26890 "%1$s\n"
26891 "could not be read."
26892 msgstr ""
26893 "Le specificate patrono de documento\n"
26894 "%1$s\n"
26895 "non pote esser legite."
26896
26897 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26898 msgid "Could not read template"
26899 msgstr "Non pote leger le patrono"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26902 msgid "Standard[[Bullets]]"
26903 msgstr "Standard"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26906 msgid "Maths"
26907 msgstr "Maths"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26910 msgid "Dings 1"
26911 msgstr "Dings 1"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26914 msgid "Dings 2"
26915 msgstr "Dings 2"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26918 msgid "Dings 3"
26919 msgstr "Dings 3"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26922 msgid "Dings 4"
26923 msgstr "Dings 4"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26926 msgid "Unavailable:"
26927 msgstr "Non disponibile:"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26930 #, c-format
26931 msgid "Unavailable: %1$s"
26932 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26936 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26937 msgid "Uncategorized"
26938 msgstr "Sin categoria"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26941 msgid "Directories"
26942 msgstr "Directorios"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26945 msgid "File"
26946 msgstr "File"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26949 msgid "Master document"
26950 msgstr "Documento patre"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26953 msgid "Open files"
26954 msgstr "Files aperite"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26957 msgid "Manuals"
26958 msgstr "Manuales"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26964 "Continue searching from the beginning?"
26965 msgstr ""
26966 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
26967 "Continua a cercar ex initio?"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26970 #, c-format
26971 msgid ""
26972 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26973 "Continue searching from the end?"
26974 msgstr ""
26975 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
26976 "Continua a cercar  ex  fin?"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26979 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26980 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
26981
26982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26983 msgid "Advanced search cancelled by user"
26984 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26988 msgid "Wrap search?"
26989 msgstr "Continua le cerca?"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26992 msgid "Nothing to search"
26993 msgstr "Nihil de cercar"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26996 msgid "No open document(s) in which to search"
26997 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27000 msgid "Advanced Find and Replace"
27001 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27004 #, fuzzy
27005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27006 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27010 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27014 msgstr ""
27015 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
27016 "projecto LyX."
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27019 #, fuzzy
27020 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27021 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27024 #, fuzzy
27025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27026 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27031 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27034 msgid "for this version of LyX."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27038 #, fuzzy
27039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27040 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27046 "1995--%1$s LyX Team"
27047 msgstr ""
27048 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
27049 "1995-%1$s LyX Team"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27052 msgid ""
27053 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27054 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27055 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27056 "any later version."
27057 msgstr ""
27058 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
27059 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
27060 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
27061 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27064 msgid ""
27065 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27066 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27067 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27068 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27069 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27070 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27071 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27072 msgstr ""
27073 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
27074 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
27075 "SCOPO PARTICULAR.\n"
27076 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
27077 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
27078 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
27079 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27082 msgid "not released yet"
27083 msgstr "non ancora relaxate"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27086 #, c-format
27087 msgid ""
27088 "LyX Version %1$s\n"
27089 "(%2$s)"
27090 msgstr ""
27091 "LyX Version %1$s\n"
27092 "(%2$s)"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27095 msgid "Built from git commit hash "
27096 msgstr ""
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27099 msgid "Library directory: "
27100 msgstr "Directorio de systema: "
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27103 msgid "User directory: "
27104 msgstr "Directorio de usator: "
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27107 #, c-format
27108 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27109 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27112 #, c-format
27113 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27114 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27117 msgid "About LyX"
27118 msgstr "Re LyX"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27121 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27123 #, c-format
27124 msgid "LyX: %1$s"
27125 msgstr "LyX: %1$s"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27128 msgid "About %1"
27129 msgstr "A proposito de %1"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27133 msgid "Preferences"
27134 msgstr "Preferentias"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27137 msgid "Reconfigure"
27138 msgstr "Re-configura"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27141 msgid "Quit %1"
27142 msgstr "Quita %1"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27145 msgid "Nothing to do"
27146 msgstr "Nihil de facer"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27149 msgid "Unknown action"
27150 msgstr "Action incognite"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27153 msgid "Command not handled"
27154 msgstr "Commando non maneate"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27157 msgid "Command disabled"
27158 msgstr "Commando dishabilitate"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27161 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27162 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27165 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27166 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27169 msgid "Running configure..."
27170 msgstr "Configurante le systema..."
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27173 msgid "Reloading configuration..."
27174 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27177 msgid "System reconfiguration failed"
27178 msgstr "Re-configuration falleva"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27181 msgid ""
27182 "The system reconfiguration has failed.\n"
27183 "Default textclass is used but LyX may\n"
27184 "not be able to work properly.\n"
27185 "Please reconfigure again if needed."
27186 msgstr ""
27187 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27188 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27189 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27190 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27193 msgid "System reconfigured"
27194 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27197 msgid ""
27198 "The system has been reconfigured.\n"
27199 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27200 "updated document class specifications."
27201 msgstr ""
27202 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27203 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
27204 "specificationes actualisate del classes de documento."
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27207 msgid "Exiting."
27208 msgstr "Exiente."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27211 #, c-format
27212 msgid "Opening help file %1$s..."
27213 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27216 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27217 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27220 #, c-format
27221 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27222 msgstr ""
27223 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27224 "esser re-definite"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27227 #, c-format
27228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27229 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27232 #, c-format
27233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27234 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27237 msgid "Unable to save document defaults"
27238 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27242 msgid "Unknown function."
27243 msgstr "Function incognite."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27246 msgid "The current document was closed."
27247 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27250 msgid ""
27251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27252 "documents and exit.\n"
27253 "\n"
27254 "Exception: "
27255 msgstr ""
27256 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27257 "modificate ante que terminar.\n"
27258 "\n"
27259 "Exception: "
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27263 msgid "Software exception Detected"
27264 msgstr "On relevava un problema software"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27267 msgid ""
27268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27269 "unsaved documents and exit."
27270 msgstr ""
27271 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27272 "documentos non salveguardate e exi."
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27276 msgid "Could not find UI definition file"
27277 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "Error while reading the included file\n"
27283 "%1$s\n"
27284 "Please check your installation."
27285 msgstr ""
27286 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27287 "%1$s.\n"
27288 "Per favor, controla le installation."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27291 msgid "Could not find default UI file"
27292 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27295 msgid ""
27296 "LyX could not find the default UI file!\n"
27297 "Please check your installation."
27298 msgstr ""
27299 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27300 "Per favor, controla le installation."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27303 #, c-format
27304 msgid ""
27305 "Error while reading the configuration file\n"
27306 "%1$s\n"
27307 "Falling back to default.\n"
27308 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27309 "check which User Interface file you are using."
27310 msgstr ""
27311 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27312 "%1$s\n"
27313 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27314 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27315 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27318 msgid "BibTeX Bibliography"
27319 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27329 msgid "Documents|#o#O"
27330 msgstr "Documentos|#o#O"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27334 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27337 msgid "Select a BibTeX database to add"
27338 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27342 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27345 msgid "Select a BibTeX style"
27346 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27349 msgid "No frame"
27350 msgstr "Nulle quadro"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27353 msgid "Simple rectangular frame"
27354 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27357 msgid "Oval frame, thin"
27358 msgstr "Quadro oval, tenue"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27361 msgid "Oval frame, thick"
27362 msgstr "Quadro oval, spisse"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27365 msgid "Drop shadow"
27366 msgstr "Quadro umbrate"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27369 msgid "Shaded background"
27370 msgstr "Fundo colorate"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27373 msgid "Double rectangular frame"
27374 msgstr "Quadro rectangular duple"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27377 msgid "Depth"
27378 msgstr "Profunditate"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27381 msgid "Total Height"
27382 msgstr "Altessa total"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27385 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27386 msgid "Makebox"
27387 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27390 msgid "Branch"
27391 msgstr "Ramo"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27394 msgid "Activated"
27395 msgstr "Activate"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27398 msgid "Filename Suffix"
27399 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27407 msgid "Yes"
27408 msgstr "Si"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27416 msgid "No"
27417 msgstr "No"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27420 msgid "Enter new branch name"
27421 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27424 #, c-format
27425 msgid ""
27426 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27427 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27428 msgstr ""
27429 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27430 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27433 msgid "&Merge"
27434 msgstr "&Fusiona"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27437 msgid "Renaming failed"
27438 msgstr "Il falleva a renominar"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27441 msgid "The branch could not be renamed."
27442 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27445 msgid "Merge Changes"
27446 msgstr "Fusiona modificationes"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27449 #, c-format
27450 msgid ""
27451 "Change by %1$s\n"
27452 "\n"
27453 msgstr ""
27454 "Autor del modification: %1$s\n"
27455 "\n"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27458 #, c-format
27459 msgid "Change made at %1$s\n"
27460 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27468 msgid "No change"
27469 msgstr "Nulle modification"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27472 msgid "Small Caps"
27473 msgstr "Majusculettas"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27481 msgid "Reset"
27482 msgstr "Re-fixa"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27485 msgid "Underbar"
27486 msgstr "Sub-linea"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27489 msgid "Double underbar"
27490 msgstr "Sub-linea duple"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27493 msgid "Wavy underbar"
27494 msgstr "Sub-linea undulate"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27497 msgid "Strikeout"
27498 msgstr "Strikeout"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27501 msgid "No color"
27502 msgstr "Nulle color"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27505 msgid "Text Style"
27506 msgstr "Stilo de texto"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27509 msgid "Keys"
27510 msgstr "Claves"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27513 msgid "LinkBack PDF"
27514 msgstr "LinkBack PDF"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27517 msgid "JPEG"
27518 msgstr "JPEG"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27521 msgid "pasted"
27522 msgstr "collate"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27525 #, c-format
27526 msgid "%1$s Files"
27527 msgstr "%1$s file"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27530 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27531 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27537 msgid "Canceled."
27538 msgstr "Cancellate."
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27541 msgid "Overwrite external file?"
27542 msgstr "Super scribe le file externe?"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27545 #, c-format
27546 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27547 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27550 msgid "List of previous commands"
27551 msgstr "Lista del commandos previe"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27554 msgid "Next command"
27555 msgstr "Commando proxime"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27558 msgid "Compare LyX files"
27559 msgstr "Compara files de LyX"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27562 msgid "Select document"
27563 msgstr "Selectiona documento"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27572 msgid "Error while comparing documents."
27573 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27576 msgid "Aborted"
27577 msgstr "Abortate"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27580 msgid "Finished"
27581 msgstr "Terminate"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27584 msgid "Aborting process..."
27585 msgstr "Termina processo..."
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27588 msgid "differences"
27589 msgstr "differentias"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27592 msgid "Compare different revisions"
27593 msgstr "Compara revisiones diverse"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27596 msgid "big[[delimiter size]]"
27597 msgstr "Grosse (big)"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27600 msgid "Big[[delimiter size]]"
27601 msgstr "Grosse (Big)"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27605 msgstr "Grosse(bigg)"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27609 msgstr "Grosse(Bigg)"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27612 msgid "Math Delimiter"
27613 msgstr "Delimitator mathematic"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27617 msgid "(None)"
27618 msgstr "(Necun)"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27621 msgid "Variable"
27622 msgstr "Variabile"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27625 msgid "Module not found!"
27626 msgstr "Modulo non trovate!"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27629 msgid "Press button to check validity..."
27630 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27633 msgid "Conversion Failed!"
27634 msgstr "Conversion falleva!"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27637 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27638 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27641 msgid "Layout is valid!"
27642 msgstr "Disposition valide!"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27645 msgid "Layout is invalid!"
27646 msgstr "Disposition invalide"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27649 msgid "Convert to current format"
27650 msgstr "Converte al formato currente"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27653 msgid "Document Settings"
27654 msgstr "Preferentias de documento"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27658 msgid "Child Document"
27659 msgstr "Documento filio"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27662 msgid "Include to Output"
27663 msgstr "Include in exito"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27666 msgid "10"
27667 msgstr "10"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27670 msgid "11"
27671 msgstr "11"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27674 msgid "12"
27675 msgstr "12"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27678 msgid "None (no fontenc)"
27679 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27682 msgid ""
27683 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27684 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27685 msgstr ""
27686 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27687 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27690 msgid "empty"
27691 msgstr "vacue"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27694 msgid "plain"
27695 msgstr "plan"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27698 msgid "headings"
27699 msgstr "capites"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27702 msgid "fancy"
27703 msgstr "de phantasia"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27706 msgid "US letter"
27707 msgstr "Littera US"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27710 msgid "US legal"
27711 msgstr "Legal US"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27714 msgid "US executive"
27715 msgstr "Executive US"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27718 msgid "A0"
27719 msgstr "A0"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27722 msgid "A1"
27723 msgstr "A1"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27726 msgid "A2"
27727 msgstr "A2"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27730 msgid "A3"
27731 msgstr "A3"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27734 msgid "A4"
27735 msgstr "A4"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27738 msgid "A5"
27739 msgstr "A5"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27742 msgid "A6"
27743 msgstr "A6"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27746 msgid "B0"
27747 msgstr "B0"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27750 msgid "B1"
27751 msgstr "B1"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27754 msgid "B2"
27755 msgstr "B2"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27758 msgid "B3"
27759 msgstr "B3"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27762 msgid "B4"
27763 msgstr "B4"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27766 msgid "B5"
27767 msgstr "B5"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27770 msgid "B6"
27771 msgstr "B6"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27774 msgid "C0"
27775 msgstr "C0"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27778 msgid "C1"
27779 msgstr "C1"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27782 msgid "C2"
27783 msgstr "C2"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27786 msgid "C3"
27787 msgstr "C3"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27790 msgid "C4"
27791 msgstr "C4"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27794 msgid "C5"
27795 msgstr "C5"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27798 msgid "C6"
27799 msgstr "C6"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27802 msgid "JIS B0"
27803 msgstr "JIS B0"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27806 msgid "JIS B1"
27807 msgstr "JIS B1"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27810 msgid "JIS B2"
27811 msgstr "JIS B2"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27814 msgid "JIS B3"
27815 msgstr "JIS B3"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27818 msgid "JIS B4"
27819 msgstr "JIS B4"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27822 msgid "JIS B5"
27823 msgstr "JIS B5"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27826 msgid "JIS B6"
27827 msgstr "JIS B6"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27830 msgid "Language Default (no inputenc)"
27831 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27834 msgid "``text''"
27835 msgstr "``texto”"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27838 msgid "''text''"
27839 msgstr "”texto”"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27842 msgid ",,text``"
27843 msgstr "„texto``"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27846 msgid ",,text''"
27847 msgstr "„texto”"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27850 msgid "<<text>>"
27851 msgstr "<<texto>>"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27854 msgid ">>text<<"
27855 msgstr ">>texto<<"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27858 msgid "Numbered"
27859 msgstr "Numerate"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27862 msgid "Appears in TOC"
27863 msgstr "Il appare in indice general"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27866 msgid "Author-year"
27867 msgstr "Autor-anno"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27870 msgid "Numerical"
27871 msgstr "Numeric"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27874 msgid "Package"
27875 msgstr "Pacchetto"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27878 msgid "Load automatically"
27879 msgstr "Carga automaticamente"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27882 msgid "Load always"
27883 msgstr "Carga sempre"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27886 msgid "Do not load"
27887 msgstr "Non carga"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27890 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27891 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27894 #, c-format
27895 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27896 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27899 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27900 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27903 #, c-format
27904 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27905 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27909 #, c-format
27910 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27911 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27917 "all required packages (%2$s) installed."
27918 msgstr ""
27919 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
27920 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27925 msgstr ""
27926 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27929 msgid "Document Class"
27930 msgstr "Classe de documento"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27933 msgid "Child Documents"
27934 msgstr "Documentos filio"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27937 msgid "Modules"
27938 msgstr "Modulos"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27941 msgid "Local Layout"
27942 msgstr "Disposition local"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27945 msgid "Text Layout"
27946 msgstr "Disposition de texto"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27949 msgid "Page Margins"
27950 msgstr "Margines de pagina"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27953 msgid "Colors"
27954 msgstr "Colores"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27957 msgid "Numbering & TOC"
27958 msgstr "Numeration & indice general"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27961 msgid "Indexes"
27962 msgstr "Indices"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27965 msgid "PDF Properties"
27966 msgstr "Proprietate PDF"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27969 msgid "Math Options"
27970 msgstr "Optiones mathematic"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27973 msgid "Float Placement"
27974 msgstr "Placiamento objectos flottante"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27977 msgid "Bullets"
27978 msgstr "Listas punctate"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27981 msgid "Branches"
27982 msgstr "Ramos"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27985 msgid "LaTeX Preamble"
27986 msgstr "Preambulo de LaTeX"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27990 msgid "&Default..."
27991 msgstr "Pre&definite..."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27998 msgid " (not installed)"
27999 msgstr " (non installate)"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28003 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28006 msgid " (not available)"
28007 msgstr " (non disponibile)"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28010 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28011 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28015 msgid "Class Default"
28016 msgstr "Classe predefinite"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28019 msgid "Layouts|#o#O"
28020 msgstr "Disposition|#o#O"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28024 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28028 msgid "Local layout file"
28029 msgstr "File de disposition local"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28032 #, fuzzy
28033 msgid ""
28034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28035 "file, not one in the system or user directory.\n"
28036 "Your document will not work with this layout if you\n"
28037 "move the layout file to a different directory."
28038 msgstr ""
28039 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
28040 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
28041 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
28042 "file de disposition non es in su mesme directorio."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28045 msgid "&Set Layout"
28046 msgstr "Fixa di&sposition"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28049 msgid "Unable to read local layout file."
28050 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28053 msgid "This is a local layout file."
28054 msgstr "Isto es un file de disposition local."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28057 msgid "Select master document"
28058 msgstr "Selige documento patre"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28061 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28062 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28067 msgid "Unapplied changes"
28068 msgstr "Modificationes non applicate"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28073 msgid ""
28074 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28075 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28076 msgstr ""
28077 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
28078 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28083 msgid "&Dismiss"
28084 msgstr "Aban&dona"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28088 msgid "Unable to set document class."
28089 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28092 #, c-format
28093 msgid "%1$s, %2$s"
28094 msgstr "%1$s, %2$s"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28097 #, c-format
28098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28099 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28102 #, c-format
28103 msgid "%1$s (unavailable)"
28104 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28107 msgid "Module provided by document class."
28108 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28111 #, c-format
28112 msgid "Category: %1$s."
28113 msgstr "Categoria: %1$s."
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28116 #, c-format
28117 msgid "Package(s) required: %1$s."
28118 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28121 msgid "or"
28122 msgstr "o"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28125 #, c-format
28126 msgid "Modules required: %1$s."
28127 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28130 #, c-format
28131 msgid "Modules excluded: %1$s."
28132 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28136 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28139 msgid "[No options predefined]"
28140 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28143 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28144 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28147 msgid "&Use Hyperref Support"
28148 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28151 msgid "Can't set layout!"
28152 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28155 #, c-format
28156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28157 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28160 msgid "Not Found"
28161 msgstr "Non trovate"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28164 msgid "Assigned master does not include this file"
28165 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "You must include this file in the document\n"
28171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28172 "feature."
28173 msgstr ""
28174 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28175 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28176 "documento patre."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28179 msgid "Could not load master"
28180 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "The master document '%1$s'\n"
28186 "could not be loaded."
28187 msgstr ""
28188 "Le documento patre '%1$s'\n"
28189 "non pote esser cargate."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28192 msgid "Literate"
28193 msgstr "Programmation experte"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28196 msgid "pLaTeX"
28197 msgstr "pLaTeX"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28200 msgid "Error List"
28201 msgstr "Lista errores"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28204 #, c-format
28205 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28206 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28209 msgid "Top left"
28210 msgstr "In alto a sinistra"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28213 msgid "Bottom left"
28214 msgstr "In basso a sinistra"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28217 msgid "Baseline left"
28218 msgstr "Linea de base a sinistra"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28221 msgid "Top center"
28222 msgstr "In alto al centro"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28225 msgid "Bottom center"
28226 msgstr "In basso al centro"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28229 msgid "Baseline center"
28230 msgstr "Linea de base al centro"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28233 msgid "Top right"
28234 msgstr "In alto a dextera"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28237 msgid "Bottom right"
28238 msgstr "In basso a dextera"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28241 msgid "Baseline right"
28242 msgstr "Linea de base a dextera"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28245 msgid "External Material"
28246 msgstr "Material externe"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28249 msgid "Scale%"
28250 msgstr "Scala %"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28253 msgid "Select external file"
28254 msgstr "Selige file externe"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28257 msgid "automatically"
28258 msgstr "automaticamente"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28261 msgid "Graphics"
28262 msgstr "Graphicos"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28265 msgid "Dissolve previous group?"
28266 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28272 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28273 "because this graphic was its only member.\n"
28274 "How do you want to proceed?"
28275 msgstr ""
28276 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28277 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28278 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28279 "Como tu vole proceder?"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28282 #, c-format
28283 msgid "Stick with group '%1$s'"
28284 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28287 #, c-format
28288 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28289 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28295 "the group will be dissolved,\n"
28296 "because this graphic was its only member.\n"
28297 "How do you want to proceed?"
28298 msgstr ""
28299 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28300 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28301 "graphico esseva su sole membro.\n"
28302 "Como tu vole proceder?"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28305 #, c-format
28306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28307 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28310 msgid "Enter unique group name:"
28311 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28314 msgid "Group already defined!"
28315 msgstr "Gruppo ja definite!"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28318 #, c-format
28319 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28320 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Set max. &width:"
28325 msgstr "&Largessa:"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28328 #, fuzzy
28329 msgid "Set max. &height:"
28330 msgstr "Al&tessa:"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28333 #, fuzzy
28334 msgid "Maximal width of image in output"
28335 msgstr "Largessa del imagine in exito"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Maximal height of image in output"
28340 msgstr "Altessa del imagine in exito"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28343 msgid "bp"
28344 msgstr "bp"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28347 msgid "cm"
28348 msgstr "cm"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28351 msgid "mm"
28352 msgstr "mm"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28355 msgid "in[[unit of measure]]"
28356 msgstr "in"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28359 msgid "Select graphics file"
28360 msgstr "Selige file de graphicos"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28363 msgid "Clipart|#C#c"
28364 msgstr "Galeria|#G#g"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28368 msgid "Interword Space"
28369 msgstr "Spatio inter parolas"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28373 msgid "Thin Space"
28374 msgstr "Spatio subtil"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28377 msgid "Medium Space"
28378 msgstr "Spatio medie"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28381 msgid "Thick Space"
28382 msgstr "Spatio spisse"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28386 msgid "Negative Thin Space"
28387 msgstr "Spatio negative subtil"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28391 msgid "Negative Medium Space"
28392 msgstr "Spatio medie negative"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28396 msgid "Negative Thick Space"
28397 msgstr "Spatio spisse negative"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28401 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28404 msgid "Quad (1 em)"
28405 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28408 msgid "Double Quad (2 em)"
28409 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28413 msgid "Horizontal Fill"
28414 msgstr "Completamento horizontal"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28417 msgid "Visible Space"
28418 msgstr "Spatio visibile"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28421 msgid ""
28422 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28423 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28424 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28425 msgstr ""
28426 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28427 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28428 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28433 msgid ""
28434 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28435 msgstr ""
28436 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28439 msgid "Select document to include"
28440 msgstr "Selige documento de insertar"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28444 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28447 msgid "Index Entry Settings"
28448 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28451 msgid "Label Color"
28452 msgstr "Color de etiquetta"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28455 msgid "Cannot remove standard index"
28456 msgstr "Non pote remover indice standard"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28459 msgid "The default index cannot be removed."
28460 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28463 msgid "Enter new index name"
28464 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28467 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28468 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28471 msgid "unknown"
28472 msgstr "incognite"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28475 msgid "shortcut"
28476 msgstr "via breve"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28479 msgid "shortcuts"
28480 msgstr "vias breve"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28483 msgid "lyxrc"
28484 msgstr "lyxrc"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28487 msgid "package"
28488 msgstr "pacchetto"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28491 msgid "textclass"
28492 msgstr "classe de texto"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28495 msgid "menu"
28496 msgstr "menu"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28499 msgid "icon"
28500 msgstr "icone"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28503 msgid "buffer"
28504 msgstr "buffer"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28507 msgid "lyxinfo"
28508 msgstr "lyxinfo"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28511 msgid "Shift-"
28512 msgstr "Shift-"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28515 msgid "Control-"
28516 msgstr "Control-"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28519 msgid "Option-"
28520 msgstr "Option-"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28523 msgid "Command-"
28524 msgstr "Command-"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28527 msgid "No language"
28528 msgstr "Nulle linguage"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28531 msgid "Program Listing Settings"
28532 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28535 msgid "No dialect"
28536 msgstr "Nulle dialecto"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28539 msgid "LaTeX Log"
28540 msgstr "Registro de LaTeX"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28543 msgid "LyX2LyX"
28544 msgstr "LyX2LyX"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28547 msgid "Literate Programming Build Log"
28548 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28551 msgid "lyx2lyx Error Log"
28552 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28555 msgid "Version Control Log"
28556 msgstr "Registro de controlo de version"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28559 msgid "Log file not found."
28560 msgstr "File registro non trovate."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28563 msgid "No literate programming build log file found."
28564 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28568 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28571 msgid "No version control log file found."
28572 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28575 msgid "[x]"
28576 msgstr "[x]"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28579 msgid "(x)"
28580 msgstr "(x)"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28583 msgid "{x}"
28584 msgstr "{x}"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28587 msgid "|x|"
28588 msgstr "|x|"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28591 msgid "||x||"
28592 msgstr "||x||"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28595 msgid "bmatrix"
28596 msgstr "bmatrix"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28599 msgid "pmatrix"
28600 msgstr "pmatrix"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28603 msgid "Bmatrix"
28604 msgstr "Bmatrix"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28607 msgid "vmatrix"
28608 msgstr "vmatrix"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28611 msgid "Vmatrix"
28612 msgstr "Vmatrix"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28615 msgid "Math Matrix"
28616 msgstr "Matrice mathematic"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28619 msgid "Note Settings"
28620 msgstr "Preferentias de nota"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28623 msgid "Paragraph Settings"
28624 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28627 msgid ""
28628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28630 "\n"
28631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28632 "the items is used."
28633 msgstr ""
28634 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28635 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28636 "Description.\n"
28637 "\n"
28638 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28639 "grande de tote elementos es usate."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28642 msgid "Phantom Settings"
28643 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28646 msgid "System files|#S#s"
28647 msgstr "Files de systema|#S#s"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28650 msgid "User files|#U#u"
28651 msgstr "Files de usator|#U#u"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28654 msgid "Look & Feel"
28655 msgstr "Aspecto e tacto"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28658 msgid "Language Settings"
28659 msgstr "Preferentias de linguage"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28662 msgid "File Handling"
28663 msgstr "Gestion de file"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28666 msgid "Keyboard/Mouse"
28667 msgstr "Claviero/Mus"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28670 msgid "Input Completion"
28671 msgstr "Completamento de ingresso"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28675 msgid "Co&mmand:"
28676 msgstr "Co&mmando:"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28679 msgid "Screen Fonts"
28680 msgstr "Fonts de schermo"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28683 msgid "Paths"
28684 msgstr "Percursos"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28687 msgid "Select directory for example files"
28688 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28691 msgid "Select a document templates directory"
28692 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28695 msgid "Select a temporary directory"
28696 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28699 msgid "Select a backups directory"
28700 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28703 msgid "Select a document directory"
28704 msgstr "Selige un directorio de documento"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28707 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28708 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28712 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28716 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28720 msgid "Spellchecker"
28721 msgstr "Corrector orthographic"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28724 msgid "Native"
28725 msgstr "Native"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28728 msgid "Aspell"
28729 msgstr "Aspell"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28732 msgid "Enchant"
28733 msgstr "Enchant"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28736 msgid "Hunspell"
28737 msgstr "Hunspell"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28740 msgid "Converters"
28741 msgstr "Convertitores"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28744 msgid "File Formats"
28745 msgstr "Formatos de file"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28748 msgid "Format in use"
28749 msgstr "Formato in uso"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28752 msgid ""
28753 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28754 "converter. Please remove the converter first."
28755 msgstr ""
28756 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28757 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28760 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28761 msgstr ""
28762 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28763 "convertitor."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28766 msgid "LyX needs to be restarted!"
28767 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28770 msgid ""
28771 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28772 "restart."
28773 msgstr ""
28774 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28775 "active postea un re-startar."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28778 msgid "User Interface"
28779 msgstr "Interfacie de usator"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28782 msgid "Classic"
28783 msgstr "Classic"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28786 msgid "Oxygen"
28787 msgstr "Oxygen"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28790 msgid "Document Handling"
28791 msgstr "Tractamento de documento"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28794 msgid "Control"
28795 msgstr "Controlo"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28798 msgid "Shortcuts"
28799 msgstr "Vias breve"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28802 msgid "Function"
28803 msgstr "Function"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28806 msgid "Shortcut"
28807 msgstr "Via breve"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28810 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28811 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28814 msgid "Mathematical Symbols"
28815 msgstr "Symbolos mathematic"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28818 msgid "Document and Window"
28819 msgstr "Documento e fenestra"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28822 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28823 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28826 msgid "System and Miscellaneous"
28827 msgstr "Systema e miscellanea"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28830 msgid "Res&tore"
28831 msgstr "Res&tabili"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28835 msgid "Failed to create shortcut"
28836 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28839 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28840 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28843 msgid "Invalid or empty key sequence"
28844 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28850 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28851 msgstr ""
28852 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
28853 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
28854 "crear un association con %3$s?"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28857 msgid "Redefine shortcut?"
28858 msgstr "Redefine via breve?"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28861 msgid "&Redefine"
28862 msgstr "&Redefine"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28865 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28866 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28869 msgid "Identity"
28870 msgstr "Identitate"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28873 msgid "Choose bind file"
28874 msgstr "Selige le file de associar"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28877 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28878 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28881 msgid "Choose UI file"
28882 msgstr "Selige file UI"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28885 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28886 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28889 msgid "Choose keyboard map"
28890 msgstr "Selige mappa de claviero"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28893 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28894 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28897 msgid "Longest label width"
28898 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28901 msgid "Index Settings"
28902 msgstr "Preferentias de indice"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28905 msgid "<All indexes>"
28906 msgstr "<Omne indices>"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28909 msgid "Progress/Debug Messages"
28910 msgstr "Messages de progresso/verifica"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28913 msgid "Debug Level"
28914 msgstr "Nivello de verifica"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28917 msgid "Set"
28918 msgstr "Fixa"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28921 msgid "Cross-reference"
28922 msgstr "Referentias cruciate"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28925 msgid "&Go Back"
28926 msgstr "&Vade retro"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28929 msgid "Jump back"
28930 msgstr "Salta retro"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28933 msgid "Jump to label"
28934 msgstr "Salta a etiquetta"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28937 msgid "<No prefix>"
28938 msgstr "<Sin prefixos>"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28941 msgid "Find and Replace"
28942 msgstr "Trova e reimplacia"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28945 msgid ""
28946 "End of file reached while searching forward.\n"
28947 "Continue searching from the beginning?"
28948 msgstr ""
28949 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
28950 "Continua a cercar ab le initio?"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28953 msgid ""
28954 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28955 "Continue searching from the end?"
28956 msgstr ""
28957 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
28958 "Continua a cercar  ab le  fin?"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28961 msgid "String not found."
28962 msgstr "Catena non trovate."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28965 msgid "Export or Send Document"
28966 msgstr "Exporta o Invia documento"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28969 msgid "Show File"
28970 msgstr "Monstra file"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28973 msgid "Error -> Cannot load file!"
28974 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28977 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28978 msgstr ""
28979 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28982 msgid ""
28983 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28984 "beginning?"
28985 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28988 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28989 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28992 msgid "Basic Latin"
28993 msgstr "Latino de base"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28996 msgid "Latin-1 Supplement"
28997 msgstr "Latino-1 supplemento"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29000 msgid "Latin Extended-A"
29001 msgstr "Latino Extendite-A"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29004 msgid "Latin Extended-B"
29005 msgstr "Latino Extendite-B"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29008 msgid "IPA Extensions"
29009 msgstr "Extensiones IPA"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29012 msgid "Spacing Modifier Letters"
29013 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29016 msgid "Combining Diacritical Marks"
29017 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29020 msgid "Cyrillic"
29021 msgstr "Cyrillic"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29024 msgid "Arabic"
29025 msgstr "Arabic"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29028 msgid "Devanagari"
29029 msgstr "Devanagari"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29032 msgid "Bengali"
29033 msgstr "Bengalese"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29036 msgid "Gurmukhi"
29037 msgstr "Gurmukhi"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29040 msgid "Gujarati"
29041 msgstr "Gujarati"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29044 msgid "Oriya"
29045 msgstr "Oriya"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29048 msgid "Kannada"
29049 msgstr "Kannada"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29052 msgid "Malayalam"
29053 msgstr "Malayalam"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29056 msgid "Hangul Jamo"
29057 msgstr "Hangul Jamo"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29060 msgid "Phonetic Extensions"
29061 msgstr "Extensiones Phonetic"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29064 msgid "Latin Extended Additional"
29065 msgstr "Latino Extendite Additional"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29068 msgid "Greek Extended"
29069 msgstr "Greco Extendite"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29072 msgid "General Punctuation"
29073 msgstr "Punctuation General"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29076 msgid "Superscripts and Subscripts"
29077 msgstr "Superscripts e Subscripts"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29080 msgid "Currency Symbols"
29081 msgstr "Symbolos de numerario"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29084 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29085 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29088 msgid "Letterlike Symbols"
29089 msgstr "Symbolos como litteras"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29092 msgid "Number Forms"
29093 msgstr "Formatos de numeros"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29096 msgid "Mathematical Operators"
29097 msgstr "Operatores Mathematic"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29100 msgid "Miscellaneous Technical"
29101 msgstr "Miscellanea Technical"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29104 msgid "Control Pictures"
29105 msgstr "Figuras de Controlo"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29108 msgid "Optical Character Recognition"
29109 msgstr "Recognition de Character Optic"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29112 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29113 msgstr "Alphanumerics includite"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29116 msgid "Box Drawing"
29117 msgstr "Designo de quadrato"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29120 msgid "Block Elements"
29121 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29124 msgid "Geometric Shapes"
29125 msgstr "Formas geometric"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29128 msgid "Miscellaneous Symbols"
29129 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29132 msgid "Dingbats"
29133 msgstr "Dingbats"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29136 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29137 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29140 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29141 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29144 msgid "Hiragana"
29145 msgstr "Hiragana"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29148 msgid "Katakana"
29149 msgstr "Katakana"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29152 msgid "Bopomofo"
29153 msgstr "Bopomofo"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29156 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29157 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29160 msgid "Kanbun"
29161 msgstr "Kanbun"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29164 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29165 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29168 msgid "CJK Compatibility"
29169 msgstr "Compatibilitate CJK"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29172 msgid "CJK Unified Ideographs"
29173 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29176 msgid "Hangul Syllables"
29177 msgstr "Syllables Hangul"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29180 msgid "High Surrogates"
29181 msgstr "Surrogatos Alte"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29184 msgid "Private Use High Surrogates"
29185 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29188 msgid "Low Surrogates"
29189 msgstr "Basse Surrogatos"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29192 msgid "Private Use Area"
29193 msgstr "Area de uso private"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29196 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29197 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29200 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29201 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29204 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29205 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29208 msgid "Combining Half Marks"
29209 msgstr "Combinante Medie Signos"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29212 msgid "CJK Compatibility Forms"
29213 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29216 msgid "Small Form Variants"
29217 msgstr "Variantes de formato parve"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29220 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29221 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29224 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29225 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29228 msgid "Linear B Syllabary"
29229 msgstr "Syllabario Linear B"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29232 msgid "Linear B Ideograms"
29233 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29236 msgid "Aegean Numbers"
29237 msgstr "Numeros Aegean"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29240 msgid "Ancient Greek Numbers"
29241 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29244 msgid "Old Italic"
29245 msgstr "Vetere Italic"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29248 msgid "Gothic"
29249 msgstr "Gothic"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29252 msgid "Ugaritic"
29253 msgstr "Ugaritic"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29256 msgid "Old Persian"
29257 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29260 msgid "Deseret"
29261 msgstr "Deseret"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29264 msgid "Shavian"
29265 msgstr "Shavian"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29268 msgid "Osmanya"
29269 msgstr "Osmanya"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29272 msgid "Cypriot Syllabary"
29273 msgstr "Syllabario Cypriot"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29276 msgid "Kharoshthi"
29277 msgstr "Kharoshthi"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29280 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29281 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29284 msgid "Musical Symbols"
29285 msgstr "Symbolos Musical"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29288 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29289 msgstr "Notation musical grec vetule"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29292 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29293 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29296 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29297 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29301 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29304 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29305 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29308 msgid "Tags"
29309 msgstr "Etiquettas"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29312 msgid "Variation Selectors Supplement"
29313 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29316 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29317 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29320 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29321 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29324 msgid "Character: "
29325 msgstr "Character: "
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29328 msgid "Code Point: "
29329 msgstr "Puncto de codice: "
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29332 msgid "Symbols"
29333 msgstr "Symbolos"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29336 msgid "Insert Table"
29337 msgstr "Inserta tabella"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29340 msgid "TeX Information"
29341 msgstr "Information de TeX"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29344 msgid "No thesaurus available for this language!"
29345 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29348 msgid "Outline"
29349 msgstr "Profilo"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29352 msgid "auto"
29353 msgstr "auto"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29356 msgid "off"
29357 msgstr "non activate (off)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29360 #, c-format
29361 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29362 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29365 msgid "version "
29366 msgstr "version "
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29369 msgid "unknown version"
29370 msgstr "version incognite"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29373 msgid "Small-sized icons"
29374 msgstr "Icones parve"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29377 msgid "Normal-sized icons"
29378 msgstr "Icones normal"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29381 msgid "Big-sized icons"
29382 msgstr "Icones grande"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Huge-sized icons"
29387 msgstr "Icones grande"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Giant-sized icons"
29392 msgstr "Icones grande"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29395 #, c-format
29396 msgid "Successful export to format: %1$s"
29397 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29400 #, c-format
29401 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29402 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29405 #, c-format
29406 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29407 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29410 #, c-format
29411 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29412 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29415 msgid "Exit LyX"
29416 msgstr "Abandona LyX"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29419 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29420 msgstr ""
29421 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29422 "LyX."
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29425 msgid "Welcome to LyX!"
29426 msgstr "Benvenite in LyX!"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29429 msgid "Automatic save done."
29430 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29433 msgid "Automatic save failed!"
29434 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29437 msgid "Command not allowed without any document open"
29438 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29441 #, c-format
29442 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29443 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29446 msgid "Select template file"
29447 msgstr "Selige file patrono"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29450 msgid "Templates|#T#t"
29451 msgstr "Patronos|#P#p"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29454 msgid "Document not loaded."
29455 msgstr "Documento non cargate."
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29458 msgid "Select document to open"
29459 msgstr "Selige le documento de aperir"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29463 msgid "Examples|#E#e"
29464 msgstr "Exemplos|#E#e"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29467 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29469 msgid "Invalid filename"
29470 msgstr "Nomine file invalide"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29473 #, c-format
29474 msgid ""
29475 "The directory in the given path\n"
29476 "%1$s\n"
29477 "does not exist."
29478 msgstr ""
29479 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29480 "%1$s\n"
29481 "non existe."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29484 #, c-format
29485 msgid "Opening document %1$s..."
29486 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29489 #, c-format
29490 msgid "Document %1$s opened."
29491 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29494 msgid "Version control detected."
29495 msgstr "Controlo de version relevate."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29498 #, c-format
29499 msgid "Could not open document %1$s"
29500 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29503 msgid "Couldn't import file"
29504 msgstr "Non pote importar le file"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29507 #, c-format
29508 msgid "No information for importing the format %1$s."
29509 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29512 #, c-format
29513 msgid "Select %1$s file to import"
29514 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29520 "Aborting import."
29521 msgstr ""
29522 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
29523 "Interrumpe importation."
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29527 #, c-format
29528 msgid ""
29529 "The document %1$s already exists.\n"
29530 "\n"
29531 "Do you want to overwrite that document?"
29532 msgstr ""
29533 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29534 "\n"
29535 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29539 msgid "Overwrite document?"
29540 msgstr "Super-scribe le documento?"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29543 #, c-format
29544 msgid "Importing %1$s..."
29545 msgstr "Importante %1$s..."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29548 msgid "imported."
29549 msgstr "importate."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29552 msgid "file not imported!"
29553 msgstr "File non importate!"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29556 msgid "newfile"
29557 msgstr "nove file"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29560 msgid "Select LyX document to insert"
29561 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29564 msgid "Choose a filename to save document as"
29565 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29568 #, c-format
29569 msgid ""
29570 "The file\n"
29571 "%1$s\n"
29572 "is already open in your current session.\n"
29573 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29574 "Do you want to choose a new filename?"
29575 msgstr ""
29576 "Le file\n"
29577 "%1$s\n"
29578 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29579 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29580 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29583 msgid "Chosen File Already Open"
29584 msgstr "File seligite ja aperite"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29589 msgid "&Rename"
29590 msgstr "&Renomina"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29593 #, c-format
29594 msgid ""
29595 "The document %1$s is already registered.\n"
29596 "\n"
29597 "Do you want to choose a new name?"
29598 msgstr ""
29599 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29600 "\n"
29601 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29604 msgid "Rename document?"
29605 msgstr "Renomina documento?"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29608 msgid "Copy document?"
29609 msgstr "Copia documento?"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29612 msgid "&Copy"
29613 msgstr "&Copia"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29616 msgid "Choose a filename to export the document as"
29617 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29620 msgid "Guess from extension (*.*)"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29624 #, c-format
29625 msgid ""
29626 "The document %1$s could not be saved.\n"
29627 "\n"
29628 "Do you want to rename the document and try again?"
29629 msgstr ""
29630 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29631 "\n"
29632 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29635 msgid "Rename and save?"
29636 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29639 msgid "&Retry"
29640 msgstr "&Prova de nove"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29643 #, c-format
29644 msgid ""
29645 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29646 "Would you like to close or hide the document?\n"
29647 "\n"
29648 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29649 "the menu: View->Hidden->...\n"
29650 "\n"
29651 "To remove this question, set your preference in:\n"
29652 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29653 msgstr ""
29654 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29655 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29656 "\n"
29657 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29658 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29659 "\n"
29660 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29661 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29664 msgid "Close or hide document?"
29665 msgstr "Claude o cela le documento?"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29668 msgid "&Hide"
29669 msgstr "C&ela"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29672 msgid "Close document"
29673 msgstr "Claude documento"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29676 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29677 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29683 "\n"
29684 "Do you want to save the document?"
29685 msgstr ""
29686 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29687 "\n"
29688 "Tu vole salveguardar le documento?"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29691 msgid "Save new document?"
29692 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29695 #, c-format
29696 msgid ""
29697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29698 "\n"
29699 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29700 msgstr ""
29701 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29702 "\n"
29703 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29706 msgid "Save changed document?"
29707 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29710 msgid "&Discard"
29711 msgstr "Aban&dona"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29714 #, c-format
29715 msgid ""
29716 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29717 "\n"
29718 "Do you want to save the document?"
29719 msgstr ""
29720 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29721 "\n"
29722 "Tu vole salveguardar le documento?"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29725 #, c-format
29726 msgid ""
29727 "Document \n"
29728 "%1$s\n"
29729 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29730 msgstr ""
29731 "Le documento\n"
29732 "%1$s\n"
29733 "ha essite modificate externemente.\n"
29734 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29737 msgid "Reload externally changed document?"
29738 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29741 msgid "&Reload"
29742 msgstr "&Recarga"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29745 msgid "Document could not be checked in."
29746 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29749 msgid "Error when setting the locking property."
29750 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29753 msgid "Directory is not accessible."
29754 msgstr "Directorio non accessibile."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29757 #, c-format
29758 msgid "Opening child document %1$s..."
29759 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29762 #, c-format
29763 msgid "No buffer for file: %1$s."
29764 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29767 msgid "Export Error"
29768 msgstr "Error de exportation"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29771 msgid "Error cloning the Buffer."
29772 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29775 msgid "Exporting ..."
29776 msgstr "Exportation ..."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29779 msgid "Previewing ..."
29780 msgstr "Vista preliminar ..."
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29783 msgid "Document not loaded"
29784 msgstr "Documento non cargate"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29787 msgid "Select file to insert"
29788 msgstr "Selige le file de insertar"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29791 msgid "All Files (*)"
29792 msgstr "Omne files (*)"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29795 #, c-format
29796 msgid ""
29797 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29798 "version of the document %1$s?"
29799 msgstr ""
29800 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29801 "version salveguardate del documento %1$s?"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29804 msgid "Revert to saved document?"
29805 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29808 msgid "Saving all documents..."
29809 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29812 msgid "All documents saved."
29813 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29816 #, c-format
29817 msgid "%1$s unknown command!"
29818 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29821 msgid "Please, preview the document first."
29822 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29825 msgid "Couldn't proceed."
29826 msgstr "Non pote proceder."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29830 msgid "LaTeX Source"
29831 msgstr "Fonte LaTeX"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29834 msgid "DocBook Source"
29835 msgstr "Fonte DocBook"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29838 msgid "Literate Source"
29839 msgstr "Fonte per expertos"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29842 msgid " (version control, locking)"
29843 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29846 msgid " (version control)"
29847 msgstr " (controlo de version)"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29850 msgid " (changed)"
29851 msgstr " (modificate)"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29854 msgid " (read only)"
29855 msgstr " (solmente de lectura)"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29858 msgid "Close File"
29859 msgstr "Claude file"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29862 #, fuzzy
29863 msgid "%1 (read only)"
29864 msgstr " (solmente de lectura)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29867 msgid "Hide tab"
29868 msgstr "Cela scheda"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29871 msgid "Close tab"
29872 msgstr "Cela scheda"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29875 msgid "Wrap Float Settings"
29876 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29879 msgid "Click to detach"
29880 msgstr "Pulsa per distachar"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29883 #, c-format
29884 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29885 msgstr ""
29886 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
29887 "filtro."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29890 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29891 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29894 #, c-format
29895 msgid "%1$s (unknown)"
29896 msgstr "%1$s (incognite)"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29899 msgid "More...|M"
29900 msgstr "Ulterior...|U"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29903 msgid "No Group"
29904 msgstr "Nulle gruppo"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29907 msgid "More Spelling Suggestions"
29908 msgstr "Altere consilios orthographic"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29911 msgid "Add to personal dictionary|n"
29912 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29915 msgid "Ignore all|I"
29916 msgstr "Ignora toto|I"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29919 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29920 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29923 msgid "Language|L"
29924 msgstr "Linguage|L"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29927 msgid "More Languages ...|M"
29928 msgstr "Altere linguages ...|A"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29931 msgid "Hidden|H"
29932 msgstr "Celate|C"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29935 msgid "<No Documents Open>"
29936 msgstr "<Nulle documento aperite>"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29939 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29940 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29943 msgid "View (Other Formats)|F"
29944 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29947 msgid "Update (Other Formats)|p"
29948 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29951 #, c-format
29952 msgid "View [%1$s]|V"
29953 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29956 #, c-format
29957 msgid "Update [%1$s]|U"
29958 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29961 msgid "No Custom Insets Defined!"
29962 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29965 #, fuzzy
29966 msgid "(No Document Open)"
29967 msgstr "<Nulle documento aperite>"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29970 msgid "Master Document"
29971 msgstr "Documento patre"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29974 #, fuzzy
29975 msgid "Open Outliner..."
29976 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29979 msgid "Other Lists"
29980 msgstr "Altere listas"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29983 #, fuzzy
29984 msgid "(Empty Table of Contents)"
29985 msgstr "<Indice general vacue>"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29988 msgid "Other Toolbars"
29989 msgstr "Altere barras de instrumentos"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29992 msgid "No Branches Set for Document!"
29993 msgstr "Nulle ramo in documento!"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29996 msgid "Index List|I"
29997 msgstr "Indice analytic|I"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30000 msgid "Index Entry|d"
30001 msgstr "Elemento de indice|E"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30004 #, c-format
30005 msgid "Index: %1$s"
30006 msgstr "Indice: %1$s"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30009 #, c-format
30010 msgid "Index Entry (%1$s)"
30011 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30014 msgid "No Citation in Scope!"
30015 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30018 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30019 msgid "No citations selected!"
30020 msgstr "Nulle citation selectionate!"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30023 #, c-format
30024 msgid "Caption (%1$s)"
30025 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30028 #, c-format
30029 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30030 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30033 #, c-format
30034 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30035 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30038 msgid "No Action Defined!"
30039 msgstr "Nulle action definite!"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30042 msgid "Search"
30043 msgstr "Cerca"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30046 msgid "Clear text"
30047 msgstr "Netta texto"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30050 #, c-format
30051 msgid "Export %1$s"
30052 msgstr "Exporta %1$s"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30055 #, c-format
30056 msgid "Import %1$s"
30057 msgstr "Importa %1$s"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30060 #, c-format
30061 msgid "Update %1$s"
30062 msgstr "Actualisa %1$s"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30065 #, c-format
30066 msgid "View %1$s"
30067 msgstr "Monstra %1$s"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30070 msgid "space"
30071 msgstr "spatio"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30074 msgid ""
30075 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30076 "characters:\n"
30077 msgstr ""
30078 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
30079 "characteres:\n"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30082 msgid "Could not update TeX information"
30083 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30086 #, c-format
30087 msgid "The script `%1$s' failed."
30088 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
30089
30090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30091 msgid "All Files "
30092 msgstr "Omne files "
30093
30094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30095 msgid "Table of Contents"
30096 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30099 msgid "Equations"
30100 msgstr "Equationes"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30103 #, fuzzy
30104 msgid "External material"
30105 msgstr "Material externe"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30108 msgid "Footnotes"
30109 msgstr "Apostillas"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30112 msgid "Listings"
30113 msgstr "Listatos"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30116 msgid "Index Entries"
30117 msgstr "Elementos de indice"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30120 msgid "Marginal notes"
30121 msgstr "Notas a margine"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30124 msgid "Math macros"
30125 msgstr "Macros mathematic"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30128 msgid "Nomenclature Entries"
30129 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30132 msgid "Notes"
30133 msgstr "Notas"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30136 msgid "Citations"
30137 msgstr "Citationes"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30140 msgid "Labels and References"
30141 msgstr "Etiquettas e referentias"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30144 msgid "Changes"
30145 msgstr "Modificationes"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Senseless"
30150 msgstr "Sin senso!"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30154 msgid "unknown type!"
30155 msgstr "Typo incognite!"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30158 #, fuzzy, c-format
30159 msgid "Index Entries (%1$s)"
30160 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30161
30162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30164 msgid ""
30165 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30166 "through LaTeX: "
30167 msgstr ""
30168 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30169 "le file exportate: "
30170
30171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30173 msgid "Problematic filename for DVI"
30174 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30175
30176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30178 msgid ""
30179 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30180 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30181 msgstr ""
30182 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30183 "on aperi illo con DVI: "
30184
30185 #: src/insets/Inset.cpp:88
30186 msgid "Bibliography Entry"
30187 msgstr "Elemento bibliographic"
30188
30189 #: src/insets/Inset.cpp:94
30190 msgid "Float"
30191 msgstr "Flottante"
30192
30193 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30194 msgid "Box"
30195 msgstr "Cassa"
30196
30197 #: src/insets/Inset.cpp:114
30198 msgid "Horizontal Space"
30199 msgstr "Spatio horizontal"
30200
30201 #: src/insets/Inset.cpp:163
30202 msgid "Horizontal Math Space"
30203 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30204
30205 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30206 msgid "Unknown Argument"
30207 msgstr "Argumento incognite"
30208
30209 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30210 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30211 msgstr ""
30212 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30213
30214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30215 msgid "Keys must be unique!"
30216 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30217
30218 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30219 #, c-format
30220 msgid ""
30221 "The key %1$s already exists,\n"
30222 "it will be changed to %2$s."
30223 msgstr ""
30224 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30225 "il essera modificate in %2$s."
30226
30227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30228 #, c-format
30229 msgid ""
30230 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30231 "If you proceed, all of them will be opened."
30232 msgstr ""
30233 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30234 "Si on procede, on aperira omne illos."
30235
30236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30237 msgid "Open Databases?"
30238 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30239
30240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30241 msgid "&Proceed"
30242 msgstr "&Procede"
30243
30244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30246 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30247
30248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30249 msgid "Databases:"
30250 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30251
30252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30253 msgid "Style File:"
30254 msgstr "File de stilo:"
30255
30256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30257 msgid "Lists:"
30258 msgstr "Listas:"
30259
30260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30261 msgid "included in TOC"
30262 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30263
30264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30265 msgid "Export Warning!"
30266 msgstr "Aviso de exportation!"
30267
30268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30269 msgid ""
30270 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30271 "BibTeX will be unable to find them."
30272 msgstr ""
30273 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30274 "BibTeX non potera trovar los."
30275
30276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30277 msgid ""
30278 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30279 "BibTeX will be unable to find it."
30280 msgstr ""
30281 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30282 "BibTeX non potera trovar los."
30283
30284 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30285 msgid "simple frame"
30286 msgstr "quadro simple"
30287
30288 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30289 msgid "frameless"
30290 msgstr "sin quadro"
30291
30292 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30293 msgid "simple frame, page breaks"
30294 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30295
30296 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30297 msgid "oval, thin"
30298 msgstr "quadro oval, subtil"
30299
30300 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30301 msgid "oval, thick"
30302 msgstr "quadro oval, spisse"
30303
30304 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30305 msgid "drop shadow"
30306 msgstr "quadro umbrate"
30307
30308 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30309 msgid "shaded background"
30310 msgstr "fundo colorate"
30311
30312 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30313 msgid "double frame"
30314 msgstr "quadro duple"
30315
30316 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30317 #, c-format
30318 msgid "%1$s (%2$s)"
30319 msgstr "%1$s (%2$s)"
30320
30321 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30322 #, c-format
30323 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30324 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30325
30326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30327 msgid "active"
30328 msgstr "activate"
30329
30330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30332 msgid "non-active"
30333 msgstr "non activate"
30334
30335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30336 #, c-format
30337 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30338 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30339
30340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30341 #, c-format
30342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30343 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30344
30345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30346 msgid "Branch: "
30347 msgstr "Ramo: "
30348
30349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30350 msgid "Branch (child only): "
30351 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30352
30353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30354 msgid "Branch (master only): "
30355 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30356
30357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30358 msgid "Branch (undefined): "
30359 msgstr "Ramo (non definite): "
30360
30361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30362 msgid "Undef: "
30363 msgstr "Non definite: "
30364
30365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30366 msgid "Branch state changes in master document"
30367 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30368
30369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30373 "sure to save the master."
30374 msgstr ""
30375 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30376 "assecura te salveguardar le patre."
30377
30378 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30379 #, c-format
30380 msgid "Sub-%1$s"
30381 msgstr "Sub-%1$s"
30382
30383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30384 msgid "No bibliography defined!"
30385 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30386
30387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30388 msgid "LaTeX Command: "
30389 msgstr "Commando LaTeX: "
30390
30391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30392 msgid "InsetCommand Error: "
30393 msgstr "Error Inserto Commando: "
30394
30395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30396 msgid "Incompatible command name."
30397 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30398
30399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30400 msgid "InsetCommandParams Error: "
30401 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
30402
30403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30404 msgid "InsetCommandParams: "
30405 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
30406
30407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30408 msgid "Unknown parameter name: "
30409 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30410
30411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30413 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30414
30415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30420 "%2$s."
30421 msgstr ""
30422 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
30423 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30424 "%2$s."
30425
30426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30427 #, c-format
30428 msgid "External template %1$s is not installed"
30429 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30430
30431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30432 msgid "float: "
30433 msgstr "flottante: "
30434
30435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30436 #, c-format
30437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30438 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30439
30440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30441 msgid "float"
30442 msgstr "flottante"
30443
30444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30445 msgid "subfloat: "
30446 msgstr "subflottante: "
30447
30448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30449 msgid " (sideways)"
30450 msgstr " (obliquemente)"
30451
30452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30454 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30455
30456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30457 #, c-format
30458 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30459 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30460
30461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30462 msgid "footnote"
30463 msgstr "apostilla"
30464
30465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30466 #, c-format
30467 msgid ""
30468 "Could not copy the file\n"
30469 "%1$s\n"
30470 "into the temporary directory."
30471 msgstr ""
30472 "Non pote copiar le file\n"
30473 "%1$s\n"
30474 "in directorio temporanee."
30475
30476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30477 #, c-format
30478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30479 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30480
30481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30482 #, c-format
30483 msgid "Graphics file: %1$s"
30484 msgstr "Files graphic: %1$s"
30485
30486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Hyperlink: "
30489 msgstr "H&yperligamines"
30490
30491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30492 #, c-format
30493 msgid ""
30494 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30496 "%1$s."
30497 msgstr ""
30498 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
30499 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
30500 "%1$s."
30501
30502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30503 msgid "www"
30504 msgstr "www"
30505
30506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30507 msgid "email"
30508 msgstr "e-posta"
30509
30510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30511 msgid "file"
30512 msgstr "file"
30513
30514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30515 #, c-format
30516 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30517 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30518
30519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30520 msgid "Verbatim Input"
30521 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30522
30523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30524 msgid "Verbatim Input*"
30525 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30526
30527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30528 msgid "Include (excluded)"
30529 msgstr "Include (excludite)"
30530
30531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30532 msgid "Unknown"
30533 msgstr "Incognite"
30534
30535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30537 msgid "Recursive input"
30538 msgstr "Ingresso recursive"
30539
30540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30542 #, c-format
30543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30544 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30545
30546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30547 #, c-format
30548 msgid ""
30549 "Could not load included file\n"
30550 "`%1$s'\n"
30551 "Please, check whether it actually exists."
30552 msgstr ""
30553 "Non pote cargar file includite\n"
30554 "`%1$s'.\n"
30555 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30556
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30558 msgid "Missing included file"
30559 msgstr "Mancante file includite"
30560
30561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30562 #, c-format
30563 msgid ""
30564 "Included file `%1$s'\n"
30565 "has textclass `%2$s'\n"
30566 "while parent file has textclass `%3$s'."
30567 msgstr ""
30568 "Le file includite `%1$s'\n"
30569 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
30570 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30571
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30573 msgid "Different textclasses"
30574 msgstr "Classes de documento differente"
30575
30576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "Included file `%1$s'\n"
30580 "uses module `%2$s'\n"
30581 "which is not used in parent file."
30582 msgstr ""
30583 "Le file includite `%1$s'\n"
30584 "usa le modulo `%2$s'\n"
30585 "que il non es usate in le file genitor."
30586
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30588 msgid "Module not found"
30589 msgstr "Modulo non trovate"
30590
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30592 #, c-format
30593 msgid ""
30594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30595 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30596 msgstr ""
30597 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30598 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30599
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30601 msgid "Export failure"
30602 msgstr "Exportation  falleva"
30603
30604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30605 msgid "Unsupported Inclusion"
30606 msgstr "Inclusion non supportate"
30607
30608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30609 #, c-format
30610 msgid ""
30611 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30612 "Offending file:\n"
30613 "%1$s"
30614 msgstr ""
30615 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30616 "incriminate:\n"
30617 "%1$s"
30618
30619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30620 msgid "Index sorting failed"
30621 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30622
30623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30624 #, c-format
30625 msgid ""
30626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30629 "explained in the User Guide."
30630 msgstr ""
30631 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30632 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30633 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30634 "assi como explicate in le guida de usator."
30635
30636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30637 msgid "Index Entry"
30638 msgstr "Elemento de indice"
30639
30640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30641 msgid "Unknown index type!"
30642 msgstr "Typo de indice incognite!"
30643
30644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30645 msgid "All indexes"
30646 msgstr "Tote indices"
30647
30648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30649 msgid "subindex"
30650 msgstr "sub-indice"
30651
30652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30653 #, c-format
30654 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30655 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
30656
30657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30658 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30659 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30660
30661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30663 msgid "undefined"
30664 msgstr "indefinite"
30665
30666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30667 msgid "yes"
30668 msgstr "si"
30669
30670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30671 msgid "no"
30672 msgstr "no"
30673
30674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30675 msgid "No version control"
30676 msgstr "Nulle controlo de version"
30677
30678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30679 msgid "Label names must be unique!"
30680 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30681
30682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30683 #, c-format
30684 msgid ""
30685 "The label %1$s already exists,\n"
30686 "it will be changed to %2$s."
30687 msgstr ""
30688 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30689 "il essera modificate in %2$s."
30690
30691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30692 msgid "DUPLICATE: "
30693 msgstr "DUPLICATE: "
30694
30695 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30696 msgid "Horizontal line"
30697 msgstr "Linea horizontal"
30698
30699 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30700 msgid "no more lstline delimiters available"
30701 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
30702
30703 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30704 msgid "Running out of delimiters"
30705 msgstr "Delimitatores terminate"
30706
30707 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30708 msgid ""
30709 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30710 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30711 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30712 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30713 "must investigate!"
30714 msgstr ""
30715 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30716 "delimitator.\n"
30717 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30718 "non ha  \n"
30719 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30720 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30721 "verification!"
30722
30723 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30724 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30725 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
30726
30727 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30728 #, fuzzy, c-format
30729 msgid ""
30730 "The following characters in one of the program listings are\n"
30731 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30732 "%1$s.\n"
30733 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30734 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30735 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30736 "might help."
30737 msgstr ""
30738 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30739 "representabile\n"
30740 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30741 "%1$s."
30742
30743 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30744 #, c-format
30745 msgid ""
30746 "The following characters in one of the program listings are\n"
30747 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30748 "%1$s."
30749 msgstr ""
30750 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30751 "representabile\n"
30752 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30753 "%1$s."
30754
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30756 msgid "A value is expected."
30757 msgstr "On expecta un valor."
30758
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30766 msgid "Unbalanced braces!"
30767 msgstr "Parentheses non completate!"
30768
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30770 msgid "Please specify true or false."
30771 msgstr "Specifica true o false."
30772
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30774 msgid "Only true or false is allowed."
30775 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30776
30777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30778 msgid "Please specify an integer value."
30779 msgstr "Specifica un valor integre."
30780
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30782 msgid "An integer is expected."
30783 msgstr "On expecta un integre."
30784
30785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30787 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30788
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30791 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30792
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30794 #, c-format
30795 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30796 msgstr ""
30797 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
30798
30799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30800 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30801 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
30802
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30804 #, c-format
30805 msgid "Please specify one of %1$s."
30806 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30807
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30809 #, c-format
30810 msgid "Try one of %1$s."
30811 msgstr "Prova un de %1$s."
30812
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30814 #, c-format
30815 msgid "I guess you mean %1$s."
30816 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30817
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30819 #, c-format
30820 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30821 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30822
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30824 #, c-format
30825 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30826 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30827
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30829 msgid ""
30830 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30831 msgstr ""
30832 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30833
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30835 msgid ""
30836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30837 "trblTRBL"
30838 msgstr ""
30839 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30840 "insimul de trblTRBL"
30841
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30843 msgid ""
30844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30845 "right, bottom left and top left corner."
30846 msgstr ""
30847 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30848 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30849
30850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30851 msgid "Enter something like \\color{white}"
30852 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30853
30854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30855 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30856 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30857
30858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30859 msgid "auto, last or a number"
30860 msgstr "auto, last o un numero"
30861
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30863 msgid ""
30864 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30866 "defining a listing inset)"
30867 msgstr ""
30868 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30869 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30870 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30873 msgid ""
30874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30876 "a listing inset)"
30877 msgstr ""
30878 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30879 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
30880 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30881
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30884 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
30885
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30887 #, c-format
30888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30889 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
30890
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30892 #, c-format
30893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30894 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
30895
30896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30897 #, c-format
30898 msgid "Parameter %1$s: "
30899 msgstr "Parametro %1$s: "
30900
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30902 #, c-format
30903 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30904 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
30905
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30907 #, c-format
30908 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30909 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
30910
30911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30912 msgid "New Page"
30913 msgstr "Nove pagina"
30914
30915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30916 msgid "Page Break"
30917 msgstr "Interruption de pagina"
30918
30919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30920 msgid "Clear Page"
30921 msgstr "Netta pagina"
30922
30923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30924 msgid "Clear Double Page"
30925 msgstr "Netta pagina duple"
30926
30927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30928 msgid "Nom: "
30929 msgstr "Nom: "
30930
30931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30932 msgid "Nomenclature Symbol: "
30933 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
30934
30935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30936 msgid "Description: "
30937 msgstr "Description: "
30938
30939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30940 msgid "Sorting: "
30941 msgstr "Ordinar: "
30942
30943 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30944 msgid "note"
30945 msgstr "nota"
30946
30947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30948 msgid "Phantom"
30949 msgstr "Phantasma (signa placia)"
30950
30951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30952 msgid "HPhantom"
30953 msgstr "HPhantom"
30954
30955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30956 msgid "VPhantom"
30957 msgstr "VPhantom"
30958
30959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30960 msgid "phantom"
30961 msgstr "phantom"
30962
30963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30964 msgid "hphantom"
30965 msgstr "hphantom"
30966
30967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30968 msgid "vphantom"
30969 msgstr "vphantom"
30970
30971 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30972 msgid "BROKEN: "
30973 msgstr "RUINATE: "
30974
30975 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30976 msgid "Ref: "
30977 msgstr "Ref: "
30978
30979 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30980 msgid "Equation"
30981 msgstr "Equation"
30982
30983 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30984 msgid "EqRef: "
30985 msgstr "EqRef: "
30986
30987 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30988 msgid "Page Number"
30989 msgstr "Numero pagina"
30990
30991 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30992 msgid "Page: "
30993 msgstr "Pagina: "
30994
30995 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30996 msgid "Textual Page Number"
30997 msgstr "Numero pagina de typo textual"
30998
30999 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31000 msgid "TextPage: "
31001 msgstr "Pagina de texto: "
31002
31003 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31004 msgid "Standard+Textual Page"
31005 msgstr "Pagina standard e textual"
31006
31007 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31008 msgid "Ref+Text: "
31009 msgstr "Referentia e texto: "
31010
31011 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31012 msgid "Formatted"
31013 msgstr "Formattate"
31014
31015 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31016 msgid "Format: "
31017 msgstr "Formato: "
31018
31019 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31020 msgid "Reference to Name"
31021 msgstr "Referentia a nomine"
31022
31023 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31024 msgid "NameRef:"
31025 msgstr "NameRef:"
31026
31027 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31028 msgid "subscript"
31029 msgstr "Subscribite"
31030
31031 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31032 msgid "superscript"
31033 msgstr "Super-scribite"
31034
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31036 msgid "Protected Space"
31037 msgstr "Spatio protegite"
31038
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31040 msgid "Quad Space"
31041 msgstr "Un spatio quadrate"
31042
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31044 msgid "Double Quad Space"
31045 msgstr "Duo spatios quadrate"
31046
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31048 msgid "Enspace"
31049 msgstr "Enspace"
31050
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31052 msgid "Enskip"
31053 msgstr "Enskip"
31054
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31056 msgid "Protected Horizontal Fill"
31057 msgstr "Completamento horizontal protegite"
31058
31059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31060 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31061 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
31062
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31064 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31065 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
31066
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31069 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
31070
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31073 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
31074
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31076 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31077 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
31078
31079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31081 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
31082
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31084 #, c-format
31085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31086 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
31087
31088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31089 #, c-format
31090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31091 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
31092
31093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31094 msgid "List of Listings"
31095 msgstr "Lista de listar"
31096
31097 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31098 msgid "Unknown TOC type"
31099 msgstr "Typo de indice incognite"
31100
31101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31102 msgid "Selections not supported."
31103 msgstr "Selectiones non supportate."
31104
31105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31106 msgid "Multi-column in current or destination column."
31107 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
31108
31109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31110 msgid "Multi-row in current or destination row."
31111 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
31112
31113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31114 msgid "Selection size should match clipboard content."
31115 msgstr ""
31116 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
31117 "transferentia."
31118
31119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31120 msgid "wrap: "
31121 msgstr "impacchettate: "
31122
31123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31124 msgid "wrap"
31125 msgstr "impacchettate"
31126
31127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31128 msgid "Not shown."
31129 msgstr "Non monstrate."
31130
31131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31132 msgid "Loading..."
31133 msgstr "Cargante..."
31134
31135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31136 msgid "Converting to loadable format..."
31137 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31138
31139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31140 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31141 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31142
31143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31144 msgid "Scaling etc..."
31145 msgstr "Scalante etc..."
31146
31147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31148 msgid "Ready to display"
31149 msgstr "Preste a monstrar"
31150
31151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31152 msgid "No file found!"
31153 msgstr "Non trovava ulle file!"
31154
31155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31156 msgid "Error converting to loadable format"
31157 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31158
31159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31160 msgid "Error loading file into memory"
31161 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31162
31163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31164 msgid "Error generating the pixmap"
31165 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31166
31167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31168 msgid "No image"
31169 msgstr "Nulle imagine"
31170
31171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31172 msgid "Preview loading"
31173 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31174
31175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31176 msgid "Preview ready"
31177 msgstr "Vista preliminar preste"
31178
31179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31180 msgid "Preview failed"
31181 msgstr "Vista preliminar falleva"
31182
31183 #: src/lengthcommon.cpp:41
31184 msgid "cc[[unit of measure]]"
31185 msgstr "cc"
31186
31187 #: src/lengthcommon.cpp:41
31188 msgid "dd"
31189 msgstr "dd"
31190
31191 #: src/lengthcommon.cpp:41
31192 msgid "em"
31193 msgstr "em"
31194
31195 #: src/lengthcommon.cpp:42
31196 msgid "ex"
31197 msgstr "ex"
31198
31199 #: src/lengthcommon.cpp:42
31200 msgid "mu[[unit of measure]]"
31201 msgstr "mu"
31202
31203 #: src/lengthcommon.cpp:42
31204 msgid "pc"
31205 msgstr "pc"
31206
31207 #: src/lengthcommon.cpp:43
31208 msgid "pt"
31209 msgstr "pt"
31210
31211 #: src/lengthcommon.cpp:43
31212 msgid "sp"
31213 msgstr "sp"
31214
31215 #: src/lengthcommon.cpp:43
31216 msgid "Text Width %"
31217 msgstr "Largessa Texto %"
31218
31219 #: src/lengthcommon.cpp:44
31220 msgid "Column Width %"
31221 msgstr "Largessa Columna %"
31222
31223 #: src/lengthcommon.cpp:44
31224 msgid "Page Width %"
31225 msgstr "Largessa Pagina %"
31226
31227 #: src/lengthcommon.cpp:44
31228 msgid "Line Width %"
31229 msgstr "Largessa Linea %"
31230
31231 #: src/lengthcommon.cpp:45
31232 msgid "Text Height %"
31233 msgstr "Altessa Texto %"
31234
31235 #: src/lengthcommon.cpp:45
31236 msgid "Page Height %"
31237 msgstr "Altessa Pagina %"
31238
31239 #: src/lyxfind.cpp:127
31240 msgid "Search error"
31241 msgstr "Cerca error"
31242
31243 #: src/lyxfind.cpp:127
31244 msgid "Search string is empty"
31245 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31246
31247 #: src/lyxfind.cpp:371
31248 msgid "String found."
31249 msgstr "Catena trovate."
31250
31251 #: src/lyxfind.cpp:373
31252 msgid "String has been replaced."
31253 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31254
31255 #: src/lyxfind.cpp:376
31256 #, c-format
31257 msgid "%1$d strings have been replaced."
31258 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31259
31260 #: src/lyxfind.cpp:1450
31261 msgid "Invalid regular expression!"
31262 msgstr "Expression regular invalide"
31263
31264 #: src/lyxfind.cpp:1455
31265 msgid "Match not found!"
31266 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31267
31268 #: src/lyxfind.cpp:1459
31269 msgid "Match found!"
31270 msgstr "Correspondentia trovate!"
31271
31272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31274 #, c-format
31275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31276 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31277
31278 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31279 #, fuzzy, c-format
31280 msgid "Box: %1$s"
31281 msgstr "Font: %1$s"
31282
31283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31284 #, c-format
31285 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31286 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31287
31288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31289 #, c-format
31290 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31291 msgstr ""
31292 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31293
31294 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31295 #, fuzzy, c-format
31296 msgid "Color: %1$s"
31297 msgstr "Colores"
31298
31299 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31300 #, fuzzy, c-format
31301 msgid "Decoration: %1$s"
31302 msgstr "&Decoration:"
31303
31304 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31305 #, fuzzy, c-format
31306 msgid "Environment: %1$s"
31307 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31308
31309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31310 msgid "Cursor not in table"
31311 msgstr "Cursor non in tabella"
31312
31313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31314 msgid "Only one row"
31315 msgstr "Un sole linea"
31316
31317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31318 msgid "Only one column"
31319 msgstr "Un sole columna"
31320
31321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31322 msgid "No hline to delete"
31323 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31324
31325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31326 msgid "No vline to delete"
31327 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31328
31329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31330 #, c-format
31331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31332 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31333
31334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31335 #, fuzzy, c-format
31336 msgid "Type: %1$s"
31337 msgstr "LyX: %1$s"
31338
31339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31340 msgid "Bad math environment"
31341 msgstr "Contexto mathematic errate"
31342
31343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31344 msgid ""
31345 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31346 "Change the math formula type and try again."
31347 msgstr ""
31348 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31349 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31350
31351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31352 msgid "No number"
31353 msgstr "Nulle numero"
31354
31355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31356 #, c-format
31357 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31358 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31359
31360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31361 #, c-format
31362 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31363 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31364
31365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31367 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31368 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31369
31370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31371 msgid "create new math text environment ($...$)"
31372 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31373
31374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31375 msgid "entered math text mode (textrm)"
31376 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31377
31378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31379 msgid "Regular expression editor mode"
31380 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31381
31382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31383 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31384 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31385
31386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31387 msgid "Standard[[mathref]]"
31388 msgstr "Standard"
31389
31390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31391 msgid "PrettyRef"
31392 msgstr "Referentia gratiose"
31393
31394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31395 msgid "FormatRef: "
31396 msgstr "FormatRef: "
31397
31398 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31399 #, fuzzy, c-format
31400 msgid "Size: %1$s"
31401 msgstr "Monstra %1$s"
31402
31403 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31404 #, c-format
31405 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31406 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31407
31408 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31409 #, fuzzy, c-format
31410 msgid "Macro: %1$s"
31411 msgstr "Macro: %1$s: "
31412
31413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31414 msgid "optional"
31415 msgstr "optional"
31416
31417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31418 msgid "math macro"
31419 msgstr "macro mathematic"
31420
31421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31422 #, fuzzy, c-format
31423 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31424 msgstr "Macros mathematic"
31425
31426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31427 #, c-format
31428 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31429 msgstr ""
31430
31431 #: src/output.cpp:37
31432 #, c-format
31433 msgid ""
31434 "Could not open the specified document\n"
31435 "%1$s."
31436 msgstr ""
31437 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31438 "%1$s."
31439
31440 #: src/output_plaintext.cpp:144
31441 msgid "Abstract: "
31442 msgstr "Summario: "
31443
31444 #: src/output_plaintext.cpp:156
31445 msgid "References: "
31446 msgstr "Referentias: "
31447
31448 #: src/support/Package.cpp:169
31449 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31450 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31451
31452 #: src/support/Package.cpp:173
31453 msgid "Done!"
31454 msgstr "Facite!"
31455
31456 #: src/support/Package.cpp:526
31457 msgid "LyX binary not found"
31458 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31459
31460 #: src/support/Package.cpp:527
31461 #, c-format
31462 msgid ""
31463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31464 msgstr ""
31465 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31466 "commando %1$s"
31467
31468 #: src/support/Package.cpp:646
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31472 "\t%1$s\n"
31473 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31474 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31475 msgstr ""
31476 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31477 "\t%1$s\n"
31478 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31479 "ambiente\n"
31480 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31481
31482 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31483 msgid "File not found"
31484 msgstr "File non trovate"
31485
31486 #: src/support/Package.cpp:719
31487 #, c-format
31488 msgid ""
31489 "Invalid %1$s switch.\n"
31490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31491 msgstr ""
31492 "Invalide switch %1$s.\n"
31493 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31494
31495 #: src/support/Package.cpp:746
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31500 msgstr ""
31501 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31502 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31503
31504 #: src/support/Package.cpp:770
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31508 "%2$s is not a directory."
31509 msgstr ""
31510 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31511 "%2$s non es un directorio."
31512
31513 #: src/support/Package.cpp:772
31514 msgid "Directory not found"
31515 msgstr "Directorio non trovate"
31516
31517 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "The command\n"
31521 "%1$s\n"
31522 "has not yet completed.\n"
31523 "\n"
31524 "Do you want to stop it?"
31525 msgstr ""
31526 "Le commando\n"
31527 "%1$s\n"
31528 "non ha ancora completate.\n"
31529 "\n"
31530 "Tu vole stoppar lo?"
31531
31532 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31533 msgid "Stop command?"
31534 msgstr "Stoppa commando?"
31535
31536 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31537 msgid "&Stop it"
31538 msgstr "&Stoppa lo"
31539
31540 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31541 msgid "Let it &run"
31542 msgstr "Lassa lo executa&r"
31543
31544 #: src/support/debug.cpp:42
31545 msgid "No debugging messages"
31546 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31547
31548 #: src/support/debug.cpp:43
31549 msgid "General information"
31550 msgstr "Information general"
31551
31552 #: src/support/debug.cpp:44
31553 msgid "Program initialisation"
31554 msgstr "Initialisation de programma"
31555
31556 #: src/support/debug.cpp:45
31557 msgid "Keyboard events handling"
31558 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31559
31560 #: src/support/debug.cpp:46
31561 msgid "GUI handling"
31562 msgstr "Gestion de GUI"
31563
31564 #: src/support/debug.cpp:47
31565 msgid "Lyxlex grammar parser"
31566 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31567
31568 #: src/support/debug.cpp:48
31569 msgid "Configuration files reading"
31570 msgstr "Lectura de files de configuration"
31571
31572 #: src/support/debug.cpp:49
31573 msgid "Custom keyboard definition"
31574 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31575
31576 #: src/support/debug.cpp:50
31577 msgid "LaTeX generation/execution"
31578 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31579
31580 #: src/support/debug.cpp:51
31581 msgid "Math editor"
31582 msgstr "Editor mathematic"
31583
31584 #: src/support/debug.cpp:52
31585 msgid "Font handling"
31586 msgstr "Gestion de Font"
31587
31588 #: src/support/debug.cpp:53
31589 msgid "Textclass files reading"
31590 msgstr "Lectura de files Textclass"
31591
31592 #: src/support/debug.cpp:54
31593 msgid "Version control"
31594 msgstr "Controlo de version"
31595
31596 #: src/support/debug.cpp:55
31597 msgid "External control interface"
31598 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31599
31600 #: src/support/debug.cpp:56
31601 msgid "Undo/Redo mechanism"
31602 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31603
31604 #: src/support/debug.cpp:57
31605 msgid "User commands"
31606 msgstr "Commandos de usator"
31607
31608 #: src/support/debug.cpp:58
31609 msgid "The LyX Lexer"
31610 msgstr "Le Lexer de LyX"
31611
31612 #: src/support/debug.cpp:59
31613 msgid "Dependency information"
31614 msgstr "Informationes re dependentias"
31615
31616 #: src/support/debug.cpp:60
31617 msgid "LyX Insets"
31618 msgstr "Insertos de LyX"
31619
31620 #: src/support/debug.cpp:61
31621 msgid "Files used by LyX"
31622 msgstr "Files usate per LyX"
31623
31624 #: src/support/debug.cpp:62
31625 msgid "Workarea events"
31626 msgstr "Eventos de area de travalio"
31627
31628 #: src/support/debug.cpp:63
31629 #, fuzzy
31630 msgid "Clipboard handling"
31631 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31632
31633 #: src/support/debug.cpp:64
31634 msgid "Graphics conversion and loading"
31635 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
31636
31637 #: src/support/debug.cpp:65
31638 msgid "Change tracking"
31639 msgstr "Modifica modo de traciar"
31640
31641 #: src/support/debug.cpp:66
31642 msgid "External template/inset messages"
31643 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
31644
31645 #: src/support/debug.cpp:67
31646 msgid "RowPainter profiling"
31647 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31648
31649 #: src/support/debug.cpp:68
31650 msgid "Scrolling debugging"
31651 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31652
31653 #: src/support/debug.cpp:70
31654 msgid "RTL/Bidi"
31655 msgstr "RTL/Bidi"
31656
31657 #: src/support/debug.cpp:71
31658 msgid "Locale/Internationalisation"
31659 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31660
31661 #: src/support/debug.cpp:72
31662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31663 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31664
31665 #: src/support/debug.cpp:73
31666 msgid "Find and replace mechanism"
31667 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31668
31669 #: src/support/debug.cpp:74
31670 msgid "Developers' general debug messages"
31671 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31672
31673 #: src/support/debug.cpp:75
31674 msgid "All debugging messages"
31675 msgstr "Omne messages de cribrar"
31676
31677 #: src/support/debug.cpp:154
31678 #, c-format
31679 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31680 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31681
31682 #: src/support/lassert.cpp:60
31683 #, c-format
31684 msgid ""
31685 "Assertion %1$s violated in\n"
31686 "file: %2$s, line: %3$s"
31687 msgstr ""
31688 "Assertion %1$s violate in\n"
31689 "file: %2$s, rango: %3$s"
31690
31691 #: src/support/lassert.cpp:70
31692 msgid ""
31693 "It should be safe to continue, but you\n"
31694 "may wish to save your work and restart LyX."
31695 msgstr ""
31696 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31697 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31698
31699 #: src/support/lassert.cpp:73
31700 msgid "Warning!"
31701 msgstr "Aviso!"
31702
31703 #: src/support/lassert.cpp:80
31704 msgid ""
31705 "There has been an error with this document.\n"
31706 "LyX will attempt to close it safely."
31707 msgstr ""
31708 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31709 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
31710
31711 #: src/support/lassert.cpp:83
31712 msgid "Buffer Error!"
31713 msgstr "Error de buffer!"
31714
31715 #: src/support/lassert.cpp:90
31716 msgid ""
31717 "LyX has encountered an application error\n"
31718 "and will now shut down."
31719 msgstr ""
31720 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31721 "e nunc  il claudera se mesme."
31722
31723 #: src/support/lassert.cpp:93
31724 msgid "Fatal Exception!"
31725 msgstr "Exception fatal!"
31726
31727 #: src/support/os_win32.cpp:488
31728 msgid "System file not found"
31729 msgstr "File de systema non trovate"
31730
31731 #: src/support/os_win32.cpp:489
31732 msgid ""
31733 "Unable to load shfolder.dll\n"
31734 "Please install."
31735 msgstr ""
31736 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31737 "Pro favor installa lo."
31738
31739 #: src/support/os_win32.cpp:494
31740 msgid "System function not found"
31741 msgstr "Function de systema non trovate"
31742
31743 #: src/support/os_win32.cpp:495
31744 msgid ""
31745 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31746 "Don't know how to proceed. Sorry."
31747 msgstr ""
31748 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31749 "Io non sape como proceder. Desolate"
31750
31751 #: src/support/userinfo.cpp:45
31752 msgid "Unknown user"
31753 msgstr "Usator incognite"
31754
31755 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31756 #~ msgstr ""
31757 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31758 #~ "linea"
31759
31760 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31761 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31762
31763 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31764 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31765
31766 #~ msgid "Document &class"
31767 #~ msgstr "&Classe de documento"
31768
31769 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31770 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31771
31772 #~ msgid "Forward search"
31773 #~ msgstr "Recerca avante"
31774
31775 #~ msgid "Printer Command Options"
31776 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31777
31778 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31779 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31780
31781 #~ msgid "File ex&tension:"
31782 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
31783
31784 #~ msgid "Option used to print to a file."
31785 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31786
31787 #~ msgid "Print to &file:"
31788 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31789
31790 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31791 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31792
31793 #~ msgid "Set &printer:"
31794 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31795
31796 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31797 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31798
31799 #~ msgid "Spool &printer:"
31800 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31801
31802 #~ msgid ""
31803 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31804 #~ msgstr ""
31805 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31806 #~ "postscript"
31807
31808 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31809 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31810
31811 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31812 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31813
31814 #~ msgid "Re&verse pages:"
31815 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31816
31817 #~ msgid "&Number of copies:"
31818 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31819
31820 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31821 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31822
31823 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31824 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31825
31826 #~ msgid "Co&llated:"
31827 #~ msgstr "Co&llationate:"
31828
31829 #~ msgid "Pa&ge range:"
31830 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31831
31832 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31833 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31834
31835 #~ msgid "&Odd pages:"
31836 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31837
31838 #~ msgid "&Even pages:"
31839 #~ msgstr "Paginas &par:"
31840
31841 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31842 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31843
31844 #~ msgid "E&xtra options:"
31845 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31846
31847 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31848 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
31849
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31852 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31853 #~ "your printers."
31854 #~ msgstr ""
31855 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31856 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31857 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31858
31859 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31860 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31861
31862 #~ msgid "Name of the default printer"
31863 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31864
31865 #~ msgid "Default &printer:"
31866 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31867
31868 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31869 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31870
31871 #~ msgid "Pages"
31872 #~ msgstr "Paginas"
31873
31874 #~ msgid "Page number to print from"
31875 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31876
31877 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31878 #~ msgstr "&A:"
31879
31880 #~ msgid "Page number to print to"
31881 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
31882
31883 #~ msgid "Print all pages"
31884 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
31885
31886 #~ msgid "Fro&m"
31887 #~ msgstr "&Ex"
31888
31889 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31890 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
31891
31892 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31893 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
31894
31895 #~ msgid "Print in reverse order"
31896 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
31897
31898 #~ msgid "Re&verse order"
31899 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
31900
31901 #~ msgid "Copie&s"
31902 #~ msgstr "&Copias"
31903
31904 #~ msgid "Number of copies"
31905 #~ msgstr "Numero de copias"
31906
31907 #~ msgid "Collate copies"
31908 #~ msgstr "Ordina copias"
31909
31910 #~ msgid "&Collate"
31911 #~ msgstr "&Ordina"
31912
31913 #~ msgid "&Print"
31914 #~ msgstr "I&mprime"
31915
31916 #~ msgid "Print Destination"
31917 #~ msgstr "Destination de imprimer"
31918
31919 #~ msgid "Send output to the printer"
31920 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
31921
31922 #~ msgid "P&rinter:"
31923 #~ msgstr "I&mprimitor:"
31924
31925 #~ msgid "Send output to the given printer"
31926 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
31927
31928 #~ msgid "Send output to a file"
31929 #~ msgstr "Invia exito a un file"
31930
31931 #~ msgid "&Longtable"
31932 #~ msgstr "Tabella &longe"
31933
31934 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31935 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
31936
31937 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31938 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
31939
31940 #~ msgid "Lists"
31941 #~ msgstr "Listas"
31942
31943 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31944 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
31945
31946 #~ msgid "Top Line|n"
31947 #~ msgstr "Linea superior|i"
31948
31949 #~ msgid "Bottom Line|i"
31950 #~ msgstr "Linea inferior|f"
31951
31952 #~ msgid "Print...|P"
31953 #~ msgstr "Imprime...|p"
31954
31955 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31956 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
31957
31958 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31959 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31960
31961 #~ msgid "SVG"
31962 #~ msgstr "SVG"
31963
31964 #~ msgid ""
31965 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31966 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31967 #~ msgstr ""
31968 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
31969 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
31970
31971 #~ msgid "Print document failed"
31972 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
31973
31974 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31975 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
31976
31977 #~ msgid "Unknown document class"
31978 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
31979
31980 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31981 #~ msgstr ""
31982 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
31983 #~ "incognite."
31984
31985 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31986 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
31987
31988 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31989 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
31990
31991 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31992 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
31993
31994 #~ msgid "Error running external commands."
31995 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
31996
31997 #~ msgid "Included File Invalid"
31998 #~ msgstr "File includite es invalide"
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32002 #~ "  %1$s\n"
32003 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
32006 #~ "  %1$s\n"
32007 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
32008
32009 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32010 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
32011
32012 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32013 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
32014
32015 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32016 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
32017
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32020 #~ "environment variable PRINTER."
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
32023 #~ "non specifica ulle imprimitor."
32024
32025 #~ msgid "The option to print only even pages."
32026 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
32027
32028 #~ msgid ""
32029 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32030 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32031 #~ msgstr ""
32032 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
32033 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
32034
32035 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32036 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
32037
32038 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32039 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
32040
32041 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32042 #~ msgstr ""
32043 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
32044 #~ "virgulas."
32045
32046 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32047 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
32048
32049 #~ msgid ""
32050 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32051 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32052 #~ "and arguments."
32053 #~ msgstr ""
32054 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
32055 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
32056 #~ "nomine e argumentos."
32057
32058 #~ msgid ""
32059 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32060 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32061 #~ msgstr ""
32062 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
32063 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
32064 #~ "de spool."
32065
32066 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32067 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
32068
32069 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32070 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
32071
32072 #~ msgid ""
32073 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32074 #~ "command."
32075 #~ msgstr ""
32076 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
32077 #~ "commando de imprimer."
32078
32079 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32080 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32081
32082 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32083 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
32084
32085 #~ msgid "Black"
32086 #~ msgstr "Nigre"
32087
32088 #~ msgid "White"
32089 #~ msgstr "Blanco"
32090
32091 #~ msgid "Red"
32092 #~ msgstr "Rubie"
32093
32094 #~ msgid "Green"
32095 #~ msgstr "Verde"
32096
32097 #~ msgid "Blue"
32098 #~ msgstr "Blau"
32099
32100 #~ msgid "Cyan"
32101 #~ msgstr "Cyano"
32102
32103 #~ msgid "Magenta"
32104 #~ msgstr "Magenta"
32105
32106 #~ msgid "Yellow"
32107 #~ msgstr "Jalne"
32108
32109 #~ msgid "Printer"
32110 #~ msgstr "Imprimitor"
32111
32112 #~ msgid "Print Document"
32113 #~ msgstr "Imprime documento"
32114
32115 #~ msgid "Print to file"
32116 #~ msgstr "Imprime a file"
32117
32118 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32119 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32120
32121 #~ msgid "Open Navigator..."
32122 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32123
32124 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32125 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
32126
32127 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32128 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Scaling"
32132 #~ msgstr "Scalante etc..."
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "&Vertical factor:"
32136 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32140 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Rotation"
32144 #~ msgstr "Notation"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "&Rotation:"
32148 #~ msgstr "Notation"
32149
32150 #~ msgid ""
32151 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32152 #~ msgstr ""
32153 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32154 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32155
32156 #~ msgid "Enable &RTL support"
32157 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32158
32159 #~ msgid "___"
32160 #~ msgstr "___"
32161
32162 #~ msgid "EndOfSlide"
32163 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32164
32165 #~ msgid "--Separator--"
32166 #~ msgstr "--Separator--"
32167
32168 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32169 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32170
32171 #~ msgid "TeX Code|X"
32172 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32173
32174 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32175 #~ msgstr ""
32176 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32177 #~ "schermo."
32178
32179 #~ msgid "."
32180 #~ msgstr "."
32181
32182 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32183 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32184
32185 #~ msgid "Syriac"
32186 #~ msgstr "Syriac"
32187
32188 #~ msgid "Urdu"
32189 #~ msgstr "Hurdu"
32190
32191 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32192 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32193
32194 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32195 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32196
32197 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32198 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32199
32200 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32201 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32202
32203 #~ msgid "Sco&pe"
32204 #~ msgstr "Cam&po"
32205
32206 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32207 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32208
32209 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32210 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
32211
32212 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32213 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32214
32215 #~ msgid "&Down"
32216 #~ msgstr "A &Basso"
32217
32218 #~ msgid "Split Environment|l"
32219 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32223 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32224
32225 #~ msgid "report (R Journal)"
32226 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32227
32228 #~ msgid "Default Format"
32229 #~ msgstr "Formato predefinite"
32230
32231 #~ msgid "Key Words."
32232 #~ msgstr "Parolas clave:"
32233
32234 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32235 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32236
32237 #~ msgid "Alternative theorem string"
32238 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32239
32240 #~ msgid "Multilingual captions"
32241 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32242
32243 #~ msgid "Scrap"
32244 #~ msgstr "Retalio"
32245
32246 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32247 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32248
32249 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32250 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32251
32252 #~ msgid "End Multiple Columns"
32253 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32254
32255 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32256 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32257
32258 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32259 #~ msgstr "ia"
32260
32261 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32262 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32263
32264 #~ msgid "Use AMS &math package"
32265 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32266
32267 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32268 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32269
32270 #~ msgid "Use &esint package"
32271 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32272
32273 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32274 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32275
32276 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32277 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32278
32279 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32280 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32281
32282 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32283 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32284
32285 #~ msgid "Use mh&chem package"
32286 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32287
32288 #~ msgid "&First:"
32289 #~ msgstr "&Prime:"
32290
32291 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32292 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32293
32294 #~ msgid ""
32295 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32296 #~ "actually to print."
32297 #~ msgstr ""
32298 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32299 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32300
32301 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32302 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32303
32304 #~ msgid "Table w&idth:"
32305 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32306
32307 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32308 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32309
32310 #~ msgid "institute mark"
32311 #~ msgstr "nota instituto"
32312
32313 #~ msgid "Fig. ---"
32314 #~ msgstr "Fig. ---"
32315
32316 #~ msgid "Computing Review Categories"
32317 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32318
32319 #~ msgid "CenteredCaption"
32320 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32321
32322 #~ msgid "LatinOn"
32323 #~ msgstr "LatinOn"
32324
32325 #~ msgid "Latin on"
32326 #~ msgstr "Latin on"
32327
32328 #~ msgid "LatinOff"
32329 #~ msgstr "LatinOff"
32330
32331 #~ msgid "Latin off"
32332 #~ msgstr "Latin off"
32333
32334 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32335 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32336
32337 #~ msgid "EndFrame"
32338 #~ msgstr "Fin photogramma"
32339
32340 #~ msgid "________________________________"
32341 #~ msgstr "________________________________"
32342
32343 #~ msgid "Institute mark"
32344 #~ msgstr "Nota instituto"
32345
32346 #~ msgid "Maintext"
32347 #~ msgstr "Texto principal"
32348
32349 #~ msgid "Space"
32350 #~ msgstr "Spatio"
32351
32352 #~ msgid "Space:"
32353 #~ msgstr "Spatio:"
32354
32355 #~ msgid "Computer:"
32356 #~ msgstr "Computator:"
32357
32358 #~ msgid "Close Section"
32359 #~ msgstr "Claude section"
32360
32361 #~ msgid "Table Caption"
32362 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32363
32364 #~ msgid "Captionabove"
32365 #~ msgstr "Didascalia superior"
32366
32367 #~ msgid "Captionbelow"
32368 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32369
32370 #~ msgid "opt"
32371 #~ msgstr "opt"
32372
32373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32374 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32375
32376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32377 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32378
32379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32380 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32381
32382 #~ msgid "Settings...|g"
32383 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32384
32385 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32386 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32387
32388 #~ msgid "Braille Manual|B"
32389 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32390
32391 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32392 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32393
32394 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32395 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32396
32397 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32398 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32399
32400 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32401 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32402
32403 #~ msgid "Rotate cell"
32404 #~ msgstr "Rota cella"
32405
32406 #~ msgid "AMS arrows"
32407 #~ msgstr "Flechas AMS"
32408
32409 #~ msgid "AMS relations"
32410 #~ msgstr "Relationes AMS"
32411
32412 #~ msgid "AMS operators"
32413 #~ msgstr "Operatores AMS"
32414
32415 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32416 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32417
32418 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32419 #~ msgstr "Varie AMS"
32420
32421 #~ msgid "AMS Arrows"
32422 #~ msgstr "Flechas AMS"
32423
32424 #~ msgid "AMS Relations"
32425 #~ msgstr "Relationes AMS"
32426
32427 #~ msgid "AMS Operators"
32428 #~ msgstr "Operatores AMS"
32429
32430 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32431 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32432
32433 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32434 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32435
32436 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32437 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32438
32439 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32440 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32441
32442 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32443 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32444
32445 #~ msgid "HTML|H"
32446 #~ msgstr "HTML|H"
32447
32448 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32449 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32450
32451 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32452 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32453
32454 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32455 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32456
32457 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32458 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32459
32460 #~ msgid "Specify the default paper size."
32461 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32462
32463 #~ msgid "Memory problem"
32464 #~ msgstr "Problema de memoria"
32465
32466 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32467 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32468
32469 #~ msgid "Utopia"
32470 #~ msgstr "Utopia"
32471
32472 #~ msgid "List of Graphics"
32473 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32474
32475 #~ msgid "List of Equations"
32476 #~ msgstr "Lista de equationes"
32477
32478 #~ msgid "List of Index Entries"
32479 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32480
32481 #~ msgid "List of Marginal notes"
32482 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32483
32484 #~ msgid "List of Notes"
32485 #~ msgstr "Lista de notas"
32486
32487 #~ msgid "List of Citations"
32488 #~ msgstr "Lista de citationes"
32489
32490 #~ msgid "List of Branches"
32491 #~ msgstr "Lista de ramos"
32492
32493 #~ msgid "List of Changes"
32494 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32495
32496 #~ msgid "Automatic help"
32497 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32498
32499 #~ msgid "Session"
32500 #~ msgstr "Session"
32501
32502 #~ msgid "Documents"
32503 #~ msgstr "Documentos"
32504
32505 #~ msgid "Make letter title"
32506 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32507
32508 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32509 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32510
32511 #~ msgid "elsewhere"
32512 #~ msgstr "in altere loco"
32513
32514 #~ msgid "&Output Format:"
32515 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32516
32517 #~ msgid "MM"
32518 #~ msgstr "MM"
32519
32520 #~ msgid "MMMMM"
32521 #~ msgstr "MMMMM"
32522
32523 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32524 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32525
32526 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32527 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32528
32529 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32530 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32531
32532 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32533 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32534
32535 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32536 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32537
32538 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32539 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32540
32541 #~ msgid "Example \\theexample"
32542 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32543
32544 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32545 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32546
32547 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32548 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32549
32550 #~ msgid "Remark \\theremark"
32551 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32552
32553 #~ msgid "Case \\thecase"
32554 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32555
32556 #~ msgid "Question \\thequestion"
32557 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32558
32559 #~ msgid "Note \\thenote"
32560 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32561
32562 #~ msgid "&New:"
32563 #~ msgstr "&Nove:"
32564
32565 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32566 #~ msgstr ""
32567 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32568 #~ "babel)"
32569
32570 #~ msgid "Preface:"
32571 #~ msgstr "Prefacio:"
32572
32573 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32574 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
32575
32576 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32577 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32578
32579 #~ msgid "MiniTOC"
32580 #~ msgstr "Mini indice"
32581
32582 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32583 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32584
32585 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32586 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32587
32588 #~ msgid ""
32589 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32590 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32591 #~ msgstr ""
32592 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32593 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32594
32595 #~ msgid "branch"
32596 #~ msgstr "ramo"
32597
32598 #~ msgid "Step"
32599 #~ msgstr "Passo"
32600
32601 #~ msgid "Step \\thestep."
32602 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32603
32604 #~ msgid "Appendices Section"
32605 #~ msgstr "Section de Appendices"
32606
32607 #~ msgid "--- Appendices ---"
32608 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32609
32610 #~ msgid ""
32611 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32612 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32613 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32614 #~ msgstr ""
32615 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32616 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
32617 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."