1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Valor de spissor"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "Spissor de &Linea:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Valor de separation"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Decoration:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Dimension de &umbra:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Valor de dimension"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgstr "&Photogrammas"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Ramos disponibile:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Selige tu ramo"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Ramos &indefinite"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "&Ramos disponibile:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Modifica co&lor..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Remove le ramo seligite"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Re&nomina..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Adde s&eligite"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
709 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Ramos &indefinite:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgstr "Le plus parve"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgstr "Le plus grande"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgstr "Plus ponderose"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
822 msgid "&Custom bullet:"
823 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
835 msgid "Go to previous change"
836 msgstr "Vade a modifica previe"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
839 msgid "&Previous change"
840 msgstr "Modifica &previe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
843 msgid "Go to next change"
844 msgstr "Vade a modifica proxime"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgstr "Modifica pro&xime"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
851 msgid "Accept this change"
852 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgstr "Da &acceptation"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
859 msgid "Reject this change"
860 msgstr "Rejecta iste modification"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgstr "Familia de Font"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgstr "Forma de font"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgstr "Series de font"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
894 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgstr "Color de Font"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
921 msgid "Never Toggled"
922 msgstr "Jammais commutate"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgstr "Dimension de Font"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
931 msgid "Other font settings"
932 msgstr "Altere preferentias de font"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
935 msgid "Always Toggled"
936 msgstr "Sempre commutate"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
943 msgid "toggle font on all of the above"
944 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgstr "&Commuta omne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
951 msgid "Apply each change automatically"
952 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
955 msgid "Apply changes &immediately"
956 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Omne typos de entrata"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Citationes seligite:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "St&ilo de citation:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Texto &ante:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "&Texto postea:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Omne Aut&ores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgstr "Colores de font"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgstr "Texto principal:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgstr "Predefinite..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Notas discolorate:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1134 msgstr "&Modifica..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Colores de fundo"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Compara revisiones"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Revisiones retro"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "In&ter revisiones"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "Documento &nove:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Documento &vetule:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Documento n&ove"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Documento &vetule"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1197 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1198 "LaTeX del documento resultante"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgstr "Codice TeX: "
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "Description:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Monstra le ®istro..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1305 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgstr "Nomine file"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Selige un file"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgstr "&Version provisori"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Patronos disponibile"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1362 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1363 "vide dialogo de preferentia), "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "&Monstra in LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "In basso a &sinistra:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "In alto a &dextera:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Obtene ex &file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Substit&ue con:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Tro&va proxime"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "So&lo parolas integre"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "&Cerca de retro"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Substitue &totes"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgstr "Pr&eferentias"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Doc&umento actual"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1569 msgid "&Master document"
1570 msgstr "Doc&umento patre"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1573 msgid "All open documents"
1574 msgstr "Omne documentos aperite"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1577 msgid "&Open documents"
1578 msgstr "Documentos ape&rite"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1581 msgid "&All manuals"
1582 msgstr "&Omne manuales"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1587 "and paragraph style"
1589 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1590 "del stilo de paragrapho"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1593 msgid "I&gnore format"
1594 msgstr "I&gnora formato"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1602 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1605 msgid "&Preserve first case on replace"
1606 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1609 msgid "&Expand macros"
1610 msgstr "E&xpande macros"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1613 msgid "Restrict search to math environments only"
1614 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1617 msgid "Search on&ly in maths"
1618 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1627 msgstr "Typo flottante:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1630 msgid "Use &default placement"
1631 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1634 msgid "Advanced Placement Options"
1635 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1638 msgid "&Top of page"
1639 msgstr "&Culmine de pagina"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1642 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1643 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1646 msgid "Here de&finitely"
1647 msgstr "Hic ab&solutemente"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1650 msgid "&Here if possible"
1651 msgstr "&Hic si possibile"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1654 msgid "&Page of floats"
1655 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1658 msgid "&Bottom of page"
1659 msgstr "&Pede de pagina"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1662 msgid "&Span columns"
1663 msgstr "&Extende se trans columnas"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1666 msgid "&Rotate sideways"
1667 msgstr "&Rota lateralmente"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1675 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1678 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1682 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1683 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1686 msgid "&Default family:"
1687 msgstr "&Familia predefinite:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1690 msgid "Select the default family for the document"
1691 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1695 msgstr "&Dimension de base:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1698 msgid "&LaTeX font encoding:"
1699 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1703 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1720 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgstr "S&cala (%):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1733 msgid "&Typewriter:"
1734 msgstr "&Mono-spatio:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgstr "Sc&ala (%):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1750 msgstr "&Mathematica:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1753 msgid "Select the math typeface"
1754 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1761 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1763 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1766 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1767 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1770 msgid "Use true s&mall caps"
1771 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1775 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1778 msgid "Use &old style figures"
1779 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1783 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1788 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1793 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1798 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Selige un file de imagine"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1811 msgstr "Grandor de exito"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1838 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1842 msgid "Rotate Graphics"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1846 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "Ro&tation post scalar"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1858 msgid "A&ngle (degrees):"
1859 msgstr "A&ngulo (grados):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1863 msgid "File name of image"
1864 msgstr "Nomine del file imagine"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1867 msgid "&Coordinates and Clipping"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1872 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1873 "viewport for PDF output)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1877 msgid "Clip to c&oordinates"
1878 msgstr "Limita a c&oordinates"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1892 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1893 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1898 msgid "Additional LaTeX options"
1899 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1902 msgid "LaTeX &options:"
1903 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1907 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1908 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1911 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1914 msgid "Sho&w in LyX"
1915 msgstr "&Monstra in LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Gruppo de graphicos"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1932 msgid "Assigned &to group:"
1933 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1949 msgstr "Modo de version provisori"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1953 msgstr "Modo de &version provisori"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr ".............."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgstr "Inter-di&stantia:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2002 msgid "&Fill Pattern:"
2003 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2010 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2011 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2015 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2016 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2023 msgstr "Objec&tivo:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2027 msgid "Name associated with the URL"
2028 msgstr "Nomine associate con le URL"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2037 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2038 "to enter LaTeX code."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2042 msgid "Specify the link target"
2043 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2047 msgstr "Typo de ligamine"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2050 msgid "Link to the web or to every other target"
2051 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2058 msgid "Link to an email address"
2059 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2066 msgid "Link to a file"
2067 msgstr "Ligamine a un file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2074 msgid "Listing Parameters"
2075 msgstr "Parametros de listar"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2080 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2081 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2087 msgstr "&Evita validation"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2091 msgstr "Di&dascalia:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2095 msgstr "&Etiquetta:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2099 msgstr "Alte&re parametros"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2115 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2119 msgstr "Nomine del file de includer"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2123 msgstr "&Typo de includer:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2135 msgstr "Parola pro parola"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2139 msgid "Program Listing"
2140 msgstr "Listar de programma"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2144 msgstr "Edita le file"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2151 msgid "A&vailable Indexes:"
2152 msgstr "&Indices disponibile:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2164 msgid "Index Generation"
2165 msgstr "Generation de indice"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2173 msgid "Define program options of the selected processor."
2174 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2177 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2178 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2181 msgid "&Use multiple indexes"
2182 msgstr "&Usa indices multiple"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2185 msgid "&New:[[index]]"
2186 msgstr "&Nove:[[index]]"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2190 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2192 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2196 msgid "Add a new index to the list"
2197 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2205 msgid "Remove the selected index"
2206 msgstr "Remove le indice seligite"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2209 msgid "Rename the selected index"
2210 msgstr "Renomina le indice seligite"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2214 msgstr "&Renomina..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2217 msgid "Define or change button color"
2218 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2221 msgid "Information Type:"
2222 msgstr "Typo de information:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2225 msgid "Information Name:"
2226 msgstr "Nomine de information:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2229 msgid "Inset Parameter Configuration"
2230 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2233 msgid "Update dialog when moving context"
2234 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2237 msgid "S&ynchronize Dialog"
2238 msgstr "&Synchronisa"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2241 msgid "Apply settings immediately"
2242 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2246 msgid "I&mmediate Apply"
2247 msgstr "A&pplica immediatemente"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2250 msgid "Restore initial values in dialog"
2251 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2254 msgid "Push new inset into the document"
2255 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2259 msgstr "Nove insertion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2262 msgid "Document &Class"
2263 msgstr "&Classe de documento"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2266 msgid "Click to select a local document class definition file"
2267 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2270 msgid "&Local Layout..."
2271 msgstr "&Disposition local..."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2274 msgid "Class Options"
2275 msgstr "Optiones de classe"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2278 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2279 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2282 msgid "&Predefined:"
2283 msgstr "P&redefinite:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2287 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2290 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2291 "seliger/de-seliger."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2295 msgstr "Personalisa&te:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2298 msgid "&Graphics driver:"
2299 msgstr "Driver per &graficos:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2302 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2303 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2306 msgid "Select de&fault master document"
2307 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2314 msgid "Enter the name of the default master document"
2315 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2318 msgid "&Suppress default date on front page"
2319 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2322 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2323 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2326 msgid "&Quote style:"
2327 msgstr "&Stile virgulettas:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2330 msgid "Language pa&ckage:"
2331 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2335 msgid "Select which language package LyX should use"
2336 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2341 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2343 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2344 "\\usepackage{babel})"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2351 msgid "Lan&guage default"
2352 msgstr "Lin&guage predefinite"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2360 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2361 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2362 "have been inserted with."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2366 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2371 msgstr "Dis&placiamento:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2374 msgid "Value of the vertical line offset."
2375 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2378 msgid "Value of the line width."
2379 msgstr "Largessa del linea."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2386 msgid "Value of the line thickness."
2387 msgstr "Valor de spissor del linea."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2390 msgid "Input here the listings parameters"
2391 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2395 msgid "Feedback window"
2396 msgstr "Fenestra de verification"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2399 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2403 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2409 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2414 msgid "&Main Settings"
2415 msgstr "&Preferentias principal"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2419 msgstr "Placiamento"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2422 msgid "Check for inline listings"
2423 msgstr "Marca per listar in linea"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2426 msgid "&Inline listing"
2427 msgstr "&Listar in linea"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2430 msgid "Check for floating listings"
2431 msgstr "Marcar per listar flottante"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2439 msgstr "&Placiamento:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2442 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2443 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2446 msgid "Line numbering"
2447 msgstr "Numeration de linea"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2455 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2462 msgid "Difference between two numbered lines"
2463 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2467 msgstr "Di&mension de font:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2470 msgid "Choose the font size for line numbers"
2471 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2480 msgstr "Dimensi&on de font:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2483 msgid "The content's base font size"
2484 msgstr "Dimension basic del font"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2487 msgid "Font Famil&y:"
2488 msgstr "Famil&ia de font"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2491 msgid "The content's base font style"
2492 msgstr "Stilo base del font"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2495 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2496 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2499 msgid "&Break long lines"
2500 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2503 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2504 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2507 msgid "S&pace as symbol"
2508 msgstr "S&patio como symbolo"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2511 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2512 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2515 msgid "Space i&n string as symbol"
2516 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2519 msgid "Tab&ulator size:"
2520 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2523 msgid "Use extended character table"
2524 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2527 msgid "&Extended character table"
2528 msgstr "&Tabula extendite de character"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "P&rime linea:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2560 msgstr "&Ultime linea:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Altere parametros"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2577 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2589 msgid "Errors reported in terminal."
2590 msgstr "Errores reportate in terminal."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2597 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2602 msgstr "&Typo de registro:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2605 msgid "Update the display"
2606 msgstr "Actualisa le schermo"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2614 msgid "&Open Containing Directory"
2615 msgstr "&Aperi directorio continente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2622 msgid "Jump to the next warning message."
2623 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2627 msgstr "&Aviso proxime"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2631 msgstr "Va al proxime message de error."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2635 msgstr "&Error proxime"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2638 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2639 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2642 msgid "&Default margins"
2643 msgstr "&Margines predefinite"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2663 msgstr "Se¶tion de testa:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2666 msgid "Head &height:"
2667 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2671 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2674 msgid "&Column sep:"
2675 msgstr "Separation de &Columna:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2678 msgid "Master Document Output"
2679 msgstr "Exito de documento patre"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2682 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2683 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2686 msgid "Include only &selected children"
2687 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2691 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2695 "prolonga le compilation)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2698 msgid "&Maintain counters and references"
2699 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2702 msgid "Include all subdocuments in the output"
2703 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2706 msgid "&Include all children"
2707 msgstr "&Include omne filios"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2713 msgid "Number of rows"
2714 msgstr "Numero de lineas"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2725 msgid "Number of columns"
2726 msgstr "Numero de columnas"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2736 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2739 msgid "Vertical alignment"
2740 msgstr "Alineamento vertical"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2748 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2751 msgid "&Horizontal:"
2752 msgstr "&Horizontal:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2760 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2763 msgid "All packages:"
2764 msgstr "Omne pacchettos:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2767 msgid "Load A&utomatically"
2768 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2771 msgid "Load Alwa&ys"
2772 msgstr "Carga &sempre"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2775 msgid "Do &Not Load"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2779 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2783 msgid "Indent &Formulas"
2784 msgstr "Identa &Formulas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2787 msgid "Size of the indentation"
2788 msgstr "Dimension del indentation"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2791 msgid "Formula numbering side:"
2792 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2795 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2800 msgstr "Di&sponibile:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2817 msgid "Nomenclature"
2818 msgstr "Nomenclatura"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2825 msgid "Des&cription:"
2826 msgstr "Des&cription:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2830 msgstr "Ordina &como:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2834 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2835 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2843 msgid "LyX internal only"
2844 msgstr "Solmente interne a LyX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 msgstr "&Nota de LyX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2852 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2859 msgid "Print as grey text"
2860 msgstr "Imprime con texto in gris"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 msgstr "Di&scolorate"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2867 msgid "&List in Table of Contents"
2868 msgstr "&Lista in le indice general"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2872 msgstr "&Numeration"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2875 msgid "Output Format"
2876 msgstr "Formato de exito"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2880 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2883 msgid "De&fault output format:"
2884 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2888 msgstr "Formato de LyX"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2892 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2893 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2894 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2895 "in collaborative settings and with version control systems."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2899 msgid "Save &transient properties"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2904 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2909 msgid "&Allow running external programs"
2910 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2913 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2915 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2916 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "S&ynchronize with output"
2920 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2923 msgid "C&ustom macro:"
2924 msgstr "Macro &personalisate:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2927 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2928 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2931 msgid "XHTML Output Options"
2932 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2935 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2936 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2939 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2940 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2943 msgid "&Math output:"
2944 msgstr "Exito &mathematic:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2947 msgid "Format to use for math output."
2948 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2963 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2970 msgid "Math &image scaling:"
2971 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2974 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2975 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2978 msgid "Write CSS to File"
2979 msgstr "Scribe CSS in File"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2982 msgid "&Use hyperref support"
2983 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2990 msgid "Header Information"
2991 msgstr "Information de capite"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3007 msgstr "&Parolas clave:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3011 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3013 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3017 msgid "Automatically fi&ll header"
3018 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3022 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3025 msgid "Load in &fullscreen mode"
3026 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3030 msgstr "H&yperligamines"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3033 msgid "Allows link text to break across lines."
3034 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3037 msgid "B&reak links over lines"
3038 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3041 msgid "No &frames around links"
3042 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3045 msgid "C&olor links"
3046 msgstr "Ligamines a co&lor"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3049 msgid "Bibliographical backreferences"
3050 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3053 msgid "B&ackreferences:"
3054 msgstr "Referenti&as revertite:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3058 msgstr "Marcatores de li&bros"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3061 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3062 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3065 msgid "&Numbered bookmarks"
3066 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3069 msgid "&Open bookmark tree"
3070 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3073 msgid "Number of levels"
3074 msgstr "Numero de nivellos"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3077 msgid "Additional O&ptions"
3078 msgstr "O&ptiones additional"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3082 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3085 msgid "Paper Format"
3086 msgstr "Formato de papiro"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3094 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3096 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3097 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3100 msgid "&Orientation:"
3101 msgstr "&Orientation:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3109 msgstr "&Horizontal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3114 msgstr "Disposition de pagina"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3117 msgid "Page &style:"
3118 msgstr "&Stilo de pagina:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3121 msgid "Style used for the page header and footer"
3122 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3125 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3126 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3129 msgid "&Two-sided document"
3130 msgstr "Documento sur &duo facies"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3134 msgstr "Largessa de etiquetta"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3138 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3139 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3142 msgid "Lo&ngest label"
3143 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3146 msgid "Line &spacing"
3147 msgstr "I&nterlinea"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3168 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3178 msgstr "Personalisate"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3181 msgid "&Indent Paragraph"
3182 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3186 msgstr "&Justificate"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3190 msgstr "A &sinistra"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3203 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3206 msgid "Paragraph's &Default"
3207 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3210 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3215 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3218 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3219 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3222 msgid "&Horizontal Phantom"
3223 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3226 msgid "Vertical space of the phantom content"
3227 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3230 msgid "&Vertical Phantom"
3231 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3235 msgstr "&Modifica..."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3238 msgid "&Use system colors"
3239 msgstr "&Usa colores de systema"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3243 msgstr "Modo mathematic"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3250 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3251 "mathematic pois le retardo specificate."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3254 msgid "Automatic in&line completion"
3255 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3259 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3262 msgid "Automatic p&opup"
3263 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3266 msgid "Autoco&rrection"
3267 msgstr "Auto-corre&ction"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3278 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3279 "pois le retardo specificate."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3282 msgid "Automatic &inline completion"
3283 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3287 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3290 msgid "Automatic &popup"
3291 msgstr "Menu de &popup automatic"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3298 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3299 "completamento in modo texto."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3302 msgid "Cursor i&ndicator"
3303 msgstr "I&ndicator de cursor"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3306 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3313 "if it is available."
3315 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3316 "completamento es monstrate si disponibile."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3319 msgid "s inline completion dela&y"
3320 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3325 "if it is available."
3327 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3328 "completamento es monstrate si disponibile."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3331 msgid "s popup d&elay"
3332 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3336 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3344 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3351 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3352 "de popup essera monstrate immediatemente."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3357 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3360 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3361 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3364 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3365 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3368 msgid "Converter Defi&nitions"
3369 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3373 msgstr "C&onvertitor:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3376 msgid "E&xtra flag:"
3377 msgstr "Optiones E&xtra:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3380 msgid "&From format:"
3381 msgstr "Ex &formato:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3385 msgstr "&A formato:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3399 msgid "Converter File Cache"
3400 msgstr "Cache per le convertitores"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3404 msgstr "&Habilitate"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3407 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3408 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3415 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3420 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3424 msgid "Use need&auth option"
3425 msgstr "Usa option de need&auth"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3429 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3430 "'needauth' option."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &graphics"
3435 msgstr "Monstra &graphicos"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &preview:"
3439 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3444 msgstr "Non activate (off)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3448 msgstr "Nulle mathematic"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3452 msgstr "Activate (On)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview si&ze:"
3456 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3467 msgid "&Mark end of paragraphs"
3468 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3471 msgid "Session Handling"
3472 msgstr "Tractamento de Session"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3475 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3476 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3479 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3481 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3482 "quando le file ha essite claudite"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3485 msgid "Restore cursor &positions"
3486 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3489 msgid "&Load opened files from last session"
3490 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3493 msgid "&Clear all session information"
3494 msgstr "&Netta omne information de session"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3497 msgid "Backup && Saving"
3498 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3501 msgid "Backup &original documents when saving"
3502 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3505 msgid "&Backup documents, every"
3506 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3514 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3515 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3516 "state (compressed or uncompressed)."
3518 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3519 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate "
3520 "in lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3525 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3533 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3534 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in "
3535 "altere parte e trovar ancora le files includite."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3555 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Claude documento"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Cela documento"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Demanda al usator"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3600 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3601 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgstr "Schermo plen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3644 msgid "&Hide toolbars"
3645 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3648 msgid "Hide scr&ollbar"
3649 msgstr "Cela barra de r&olar"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3652 msgid "Hide &tabbar"
3653 msgstr "Cela barra de sche&da"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3656 msgid "Hide &menubar"
3657 msgstr "Cela barra de &menu"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3660 msgid "Hide sta&tusbar"
3661 msgstr "Cela barra de sta&to"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3664 msgid "&Limit text width"
3665 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3668 msgid "Screen used (&pixels):"
3669 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3680 msgid "&Document format"
3681 msgstr "Formato &documento"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3684 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "Nomine &breve:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "E&xtensiones:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgstr "Via b&reve:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3729 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes specific "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3733 msgid "Default Output Formats"
3734 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3737 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3746 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte "
3747 "per le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3751 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3753 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3756 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3757 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3760 msgid "With &TeX fonts:"
3761 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3776 msgid "Your E-mail address"
3777 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3784 msgid "Use &keyboard map"
3785 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3798 msgstr "S&ecundari:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3802 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3803 "time LyX is launched."
3805 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3807 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3810 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3811 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3818 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3819 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3823 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3824 "speed it up, low values slow it down."
3826 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3827 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3831 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3833 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3837 msgid "&Middle mouse button pasting"
3838 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3841 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3842 msgstr "Zoom con rota"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3861 msgid "User &interface language:"
3862 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3865 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3866 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3869 msgid "Language &package:"
3870 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3881 msgid "Always Babel"
3882 msgstr "Sempre Babel"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3886 msgid "None[[language package]]"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3890 msgid "Command s&tart:"
3891 msgstr "Commando s&tart:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3894 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3898 msgid "Command e&nd:"
3899 msgstr "Commando e&nd:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3902 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3903 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3906 msgid "Default decimal &separator:"
3907 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3910 msgid "Default length &unit:"
3911 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3915 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3916 "the language package)"
3918 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3919 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3922 msgid "Set languages &globally"
3923 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3927 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3930 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3931 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3935 msgstr "A&uto-initio"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3939 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3942 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3943 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3947 msgstr "Auto&termina"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3950 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3951 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3954 msgid "Mark &foreign languages"
3955 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3958 msgid "Right-to-Left Language Support"
3959 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3962 msgid "Cursor movement:"
3963 msgstr "Movimento cursor:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3975 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3977 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3981 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3982 msgstr "Codifica Te&X:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3986 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3991 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3992 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3999 msgid "BibTeX command and options"
4000 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4004 msgid "Processor for &Japanese:"
4005 msgstr "Processor per &Japonese:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4013 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4017 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4020 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4024 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4025 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4028 msgid "CheckTeX start options and flags"
4029 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4032 msgid "&CheckTeX command:"
4033 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4036 msgid "&Nomenclature command:"
4037 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4042 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4043 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4045 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de"
4046 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valores"
4047 "predefinite solmente si le motor de TeX non esseva relevate "
4048 "correctemente al tempore de configuration."
4049 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4053 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4056 msgid "Set class options to default on class change"
4058 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4059 "quando on cambia le classe"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Recerca avante"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "Commando DV&I:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "Commando &PDF:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Optiones de Dvips"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&ypo de papiro:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4091 msgstr "Hori&zontal:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Altere optiones"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4108 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4110 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4113 msgid "&Date format:"
4114 msgstr "&Formato data:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4117 msgid "Date format for strftime output"
4118 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4121 msgid "&Overwrite on export:"
4122 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4125 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4127 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4128 "esser super-scribite durante le exportation."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4132 msgstr "Demanda permission"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Solmente file principal"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4153 msgid "&PATH prefix:"
4154 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4158 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4159 "variable. Use the OS native format."
4161 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4162 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4165 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4166 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4170 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4171 "environment variable. Use the OS native format."
4173 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4174 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4188 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4189 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4192 msgid "&Temporary directory:"
4193 msgstr "Directorio &temporanee:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4196 msgid "Ly&XServer pipe:"
4197 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4200 msgid "&Backup directory:"
4201 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4204 msgid "&Example files:"
4205 msgstr "Files de &exemplo:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4208 msgid "&Document templates:"
4209 msgstr "Patronos de &documento:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4212 msgid "&Working directory:"
4213 msgstr "Directorio de &travalio:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4216 msgid "H&unspell dictionaries:"
4217 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4220 msgid "Sans Seri&f:"
4221 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4224 msgid "T&ypewriter:"
4225 msgstr "Mono-spa&tio:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4232 msgid "Default &zoom %:"
4233 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4237 msgstr "Dimensiones de font"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4245 msgstr "&Multo grande:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4249 msgstr "&Le plus grande:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4253 msgstr "&Ponderose:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4257 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4261 msgstr "Le p&lus parve:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4265 msgstr "M&ulto parve:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4277 msgstr "Min&uscule:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4281 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4284 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4285 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4288 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4290 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4298 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4301 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4302 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4305 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4311 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "Linguage al&ternative:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4352 msgstr "Aspecto && tacto general"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4360 msgstr "&Insimul de icone:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4364 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4365 "save the preferences and restart LyX."
4367 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote esser"
4368 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4371 msgid "Use icons from system's &theme"
4372 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4375 msgid "Context Help"
4376 msgstr "Adjuta de contexto"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4381 "the main work area of an edited document"
4383 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4384 "per insertiones in area principal del documento editate"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4387 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4388 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4401 msgstr "&Salveguarda"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4404 msgid "Nomenclature settings"
4405 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4409 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4411 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4414 msgid "&List Indentation:"
4415 msgstr "&Indentation de lista:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4418 msgid "Custom &Width:"
4419 msgstr "Largessa &personalisate:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4422 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4424 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4425 "\"Personalisate\"."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4428 msgid "Avai&lable indexes:"
4429 msgstr "Indices disponibi&le:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4432 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4433 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4436 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4438 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4442 msgstr "&Sub-indice"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4446 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4447 "code in index names."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4456 msgstr "Preferentias"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4459 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4460 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4463 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4464 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4467 msgid "&Clear automatically"
4468 msgstr "M&undification automatic"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4471 msgid "Debug messages"
4472 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4475 msgid "Display no debug messages"
4476 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4491 msgid "Display all debug messages"
4492 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4499 msgid "Display statusbar messages?"
4500 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4503 msgid "&Statusbar messages"
4504 msgstr "Messages barra de &stato"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4507 msgid "&In[[buffer]]:"
4508 msgstr "&In[[buffer]]:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4511 msgid "Filter case-sensitively"
4512 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4515 msgid "Case Sensiti&ve"
4516 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4519 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4527 msgid "Sorting of the list of available labels"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4531 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4532 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4539 msgid "Available &Labels:"
4540 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4543 msgid "Sele&cted Label:"
4544 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4547 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4551 msgid "Jump to the selected label"
4552 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4555 msgid "&Go to Label"
4556 msgstr "&Vade a etiquetta"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4559 msgid "Reference For&mat:"
4560 msgstr "For&mato de referentia:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4563 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4564 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4568 msgstr "<reference>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4571 msgid "(<reference>)"
4572 msgstr "(<reference>)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4579 msgid "on page <page>"
4580 msgstr "a pagina <page>"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4583 msgid "<reference> on page <page>"
4584 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4587 msgid "Formatted reference"
4588 msgstr "Referentias pre-formate"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4591 msgid "Textual reference"
4592 msgstr "Referentias textual"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4596 msgstr "Solmente de etiquetta"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4599 msgid "Update the label list"
4600 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4604 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4605 "references, and only if you are using refstyle.)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4620 msgstr "In litteras majuscule"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4623 msgid "Do not output part of label before \":\""
4624 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4628 msgstr "Nulle prefixo"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4631 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4632 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4635 msgid "Match w&hole words only"
4636 msgstr "Solmente &parolas integre"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4639 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4641 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4644 msgid "&Export formats:"
4645 msgstr "Formatos de &exportation:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4648 msgid "&Send exported file to command:"
4649 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4652 msgid "Edit shortcut"
4653 msgstr "Edita via breve"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4656 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4657 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4660 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4661 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 msgstr "&Dele clave"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4668 msgid "Clear current shortcut"
4669 msgstr "Netta le via breve currente"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 msgstr "&Via Breve:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4687 "the 'Clear' button"
4689 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4690 "le contento con le button de 'Netta'."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4696 msgid "Spell Checker"
4697 msgstr "Controlator Orthographic"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Parola incognite:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Parola currente"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgstr "&Trova proxime"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4719 msgstr "Reim&placiamento:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4731 msgstr "S&uggestiones:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignora iste parola"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 msgstr "I&gnora omne"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4759 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4760 "per le integre gamma."
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgstr "Ca&tegoria:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "&Monstra omne"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Cella currente:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Position linea currente"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Position columna currente"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Preferentias de &tabella"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 msgstr "Preferentias de linea"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 msgstr "M&ulti lineas"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4804 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Preferentias de cella"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "angulo de rotation"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Preferentias de tabella global"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Preferentias de columna"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4865 msgstr "Justificate"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Al separator de decimales"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "Separator de &decimales:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Largessa fixate del columna"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4893 msgid "Merge cells of different columns"
4894 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4897 msgid "Mu<icolumn"
4898 msgstr "Mu<iple columnas"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4901 msgid "LaTe&X argument:"
4902 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4905 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4906 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4914 msgstr "Fixa bordos"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4917 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4922 msgstr "Omne bordos"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4925 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4938 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4945 msgid "Use default (grid-like) border style"
4946 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4950 msgstr "Prede&finite"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4953 msgid "Additional Space"
4954 msgstr "Spatio additional"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4957 msgid "T&op of row:"
4958 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4961 msgid "Botto&m of row:"
4962 msgstr "Al fun&do del linea:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4965 msgid "Bet&ween rows:"
4966 msgstr "&Inter lineas:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4969 msgid "&Multi-page table"
4970 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4973 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4974 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4977 msgid "&Use multi-page table"
4978 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4981 msgid "Row settings"
4982 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4989 msgid "Border above"
4990 msgstr "Bordo superior"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4993 msgid "Border below"
4994 msgstr "Bordo inferior"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5005 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5006 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5016 msgstr "activate (on)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5030 msgid "First header:"
5031 msgstr "Prime capite:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5034 msgid "This row is the header of the first page"
5035 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5038 msgid "Don't output the first header"
5039 msgstr "Non produce le prime capite"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5048 msgstr "Pede de pagina:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5051 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5069 msgstr "Didascalia:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Claude iste dialogo"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5100 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5107 msgid "Selected classes or styles"
5108 msgstr "Classes o stilos seligite"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5111 msgid "LaTeX classes"
5112 msgstr "Classes de LaTeX"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5115 msgid "LaTeX styles"
5116 msgstr "Stilos de LaTeX"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5119 msgid "BibTeX styles"
5120 msgstr "Stilos de BibTeX"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5123 msgid "BibTeX databases"
5124 msgstr "Catalogos BibTeX "
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5127 msgid "Biblatex bibliography styles"
5128 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5131 msgid "Biblatex citation styles"
5132 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5135 msgid "Toggles view of the file list"
5136 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5140 msgstr "Monstra &percurso"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5143 msgid "Paragraph Separation"
5144 msgstr "Separation de paragrapho"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5147 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5148 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5151 msgid "&Indentation:"
5152 msgstr "&Indentation:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5155 msgid "&Vertical space:"
5156 msgstr "Spatio &vertical:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5159 msgid "Size of the vertical space"
5160 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5164 msgstr "Inter-distantia"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5167 msgid "&Line spacing:"
5168 msgstr "&Interlinea:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5171 msgid "Spacing type"
5172 msgstr "Typo de inter-distantia"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Numero de lineas"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5188 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5189 "justified in the output)"
5191 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5192 "justificate in le exito)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5199 msgid "Language of the thesaurus"
5200 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5204 msgstr "Elemento de indice"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5208 msgstr "&Parola clave:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5211 msgid "Word to look up"
5212 msgstr "Parola de cercar"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5220 msgid "The selected entry"
5221 msgstr "Il es le termino seligite"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5225 msgstr "&Selection:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5228 msgid "Replace the entry with the selection"
5229 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5232 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5233 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5248 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5249 "tabellas, e alteres)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5306 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5307 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5311 msgstr "Salto predefinite"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5315 msgstr "Salto parve"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5319 msgstr "Salto medie"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5323 msgstr "Salto grande"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5327 msgstr "Completamento vertical"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5334 msgid "Select the output format"
5335 msgstr "Selige le formato de exito"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5338 msgid "Show the source as the master document gets it"
5339 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5342 msgid "Master's perspective"
5343 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5346 msgid "Automatic update"
5347 msgstr "Actualisation automatic"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5350 msgid "Current Paragraph"
5351 msgstr "Paragrapho currente"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5354 msgid "Complete Source"
5355 msgstr "Fonte complete"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5358 msgid "Preamble Only"
5359 msgstr "Solmente preambulo"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 msgstr "Solmente corpore"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "numero de lineas necessari"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "usa iste numero de lineas"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5384 msgstr "Extension de &linea (span):"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Externe (predefinite)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5396 msgstr "Usa salientia"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5400 msgstr "&Salientia:"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5404 msgstr "Valor del salientia"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Permitte de &flottar"
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5419 msgid "Basic (BibTeX)"
5420 msgstr "Basic (BibTeX)"
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5424 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5425 "styles primarily suitable for science and maths."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5447 msgstr "Solmente de clave."
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "elemento bibliographic"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 msgid "Full bibliography entry."
5488 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5493 msgstr "Autocitation"
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5519 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5521 ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5527 msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5533 msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5542 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5544 msgstr "Super-scribite"
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5552 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5553 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5554 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5555 "bibliography processor is advised."
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5559 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5563 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5567 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5568 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5572 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5573 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5574 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5578 msgid "Bibliography entry."
5579 msgstr "Elemento bibliographic."
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5587 msgstr "titulo breve"
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5595 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5596 msgid "Natbib (BibTeX)"
5597 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5601 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5602 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5603 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5604 "names, shortened and full author lists, and more."
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5608 msgid "American Economic Association (AEA)"
5609 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5613 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5614 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5615 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5617 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5618 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5619 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5620 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5621 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5623 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5625 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5628 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5629 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5632 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5636 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5637 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5638 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5645 msgstr "Titulo breve"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5654 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5655 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5656 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5657 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5662 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5664 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5665 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5674 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5675 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5676 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5677 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5678 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5679 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5689 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5694 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5700 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5711 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5715 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5717 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5738 msgstr "Material anterior"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5741 msgid "Publication Month"
5742 msgstr "Mense de publication"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5745 msgid "Publication Month:"
5746 msgstr "Mense de publication:"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5749 msgid "Publication Year"
5750 msgstr "Anno de publication"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5753 msgid "Publication Year:"
5754 msgstr "Anno de publication:"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5757 msgid "Publication Volume"
5758 msgstr "Tomo de publication"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5761 msgid "Publication Volume:"
5762 msgstr "Tomo de publication:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5765 msgid "Publication Issue"
5766 msgstr "Numero de publication"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5769 msgid "Publication Issue:"
5770 msgstr "Numero de publication:"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5782 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5790 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5791 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5792 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5796 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5798 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5799 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5801 msgstr "Parolas clave"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5804 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5809 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5810 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5812 #: lib/layouts/spie.layout:49
5814 msgstr "Parolas clave:"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5818 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5825 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5827 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5828 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5831 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5836 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5839 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5843 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5848 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5854 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5856 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5873 msgid "Acknowledgement"
5874 msgstr "Recognoscentia"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5880 msgid "Acknowledgement."
5881 msgstr "Recognoscentia."
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5884 msgid "Figure Notes"
5885 msgstr "Notas de figuras"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5894 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5898 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5899 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5900 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5902 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5904 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5910 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5920 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5921 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5927 msgstr "Texto principal"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5931 msgstr "Nota de figura"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5934 msgid "Text of a note in a figure"
5935 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5944 msgstr "Notas de tabella"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5948 msgstr "Nota de tabella"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5951 msgid "Text of a note in a table"
5952 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5956 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5970 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5984 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6034 msgid "Case \\thecase."
6035 msgstr "Caso \\thecase."
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6038 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6040 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6124 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6168 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6238 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6324 msgstr "Proposition"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6346 msgstr "Observation"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6352 msgid "Remark \\theremark."
6353 msgstr "Observation \\theremark."
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6378 msgid "Solution \\thesolution."
6379 msgstr "Solution \\thesolution."
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6382 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6383 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6384 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6412 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6418 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6420 msgstr "Demonstration"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6423 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6424 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6428 msgid "Standard in Title"
6429 msgstr "Standard in titulo"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6432 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6433 msgid "Author Footnote"
6434 msgstr "Apostilla de autor"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6438 msgstr "Pede de autor"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6442 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6443 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6447 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6448 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6451 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6452 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6455 msgid "IEEE Transactions"
6456 msgstr "IEEE Transtactions"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6464 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6466 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6467 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6468 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6474 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6475 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6483 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6493 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6496 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6500 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6501 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6503 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6507 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6508 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6510 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6511 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6517 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "Adhesion a IEEE"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6555 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Autor breve|S"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6570 msgstr "Nomine de autor"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6574 msgstr "Nomine de autor"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Affiliation de autor"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Affiliation de autor"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6586 msgstr "Marca de autor"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Nota de articulo special"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "Texto post titulo"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Capites de pagina"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6606 msgstr "Latere sinistre"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6615 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "ID de publication"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6623 msgstr "Summario---"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Elementos de indice---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Initio de paragrapho"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6635 msgstr "Prime character"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "Prime character del prime parola"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6670 msgstr "Material posterior"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:339
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6691 msgstr "Titulo breve"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6701 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6712 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6719 msgid "Bibliography"
6720 msgstr "Bibliographia"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6736 msgstr "Referentias"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr "Photo optional pro biographia"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Nomine del autor"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Biographia sin photo"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "Biographia sin photo"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6791 msgstr "Rationamento"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6795 msgid "Alternative Proof String"
6796 msgstr "Catena de prova alternative"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6799 msgid "An alternative proof string"
6800 msgstr "Un catena de prova alternative"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6803 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6808 msgstr "Demonstration."
6810 #: lib/layouts/InStar.module:2
6811 msgid "Title and Preamble Hacks"
6812 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6814 #: lib/layouts/InStar.module:12
6816 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6817 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6818 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6819 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6820 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6821 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6822 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6825 #: lib/layouts/InStar.module:16
6827 msgstr "In preambulo"
6829 #: lib/layouts/InStar.module:23
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6839 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6840 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6841 #: lib/layouts/treport.layout:4
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6849 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6858 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6859 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6862 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6871 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6874 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6876 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6877 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6880 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6910 msgstr "Plus Gigante"
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6918 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6922 msgid "Giant Snippet"
6923 msgstr "Pecietta Gigante"
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6927 msgid "More Giant Snippet"
6928 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6932 msgid "Most Giant Snippet"
6933 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:3
6936 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6937 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6939 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6950 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6955 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6956 msgid "Offprint Requests to:"
6957 msgstr "Requesta de extractos a:"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6964 #: lib/layouts/aa.layout:140
6965 msgid "Correspondence to:"
6966 msgstr "Correspondentia a:"
6968 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6969 msgid "Acknowledgements."
6970 msgstr "Recognoscentias."
6972 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6975 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6976 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6978 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6988 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6989 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6994 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6997 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6998 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7000 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7011 msgstr "Sub-section"
7013 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7016 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7027 msgid "Subsubsection"
7028 msgstr "Sub sub-section"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7032 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7036 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7050 #: lib/layouts/aa.layout:239
7051 msgid "institutemark"
7052 msgstr "Nota istituto"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7055 msgid "Institute Mark"
7056 msgstr "Marca de instituto"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:262
7059 msgid "Abstract (unstructured)"
7060 msgstr " Summario (non structurate)"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7066 #: lib/layouts/aa.layout:296
7067 msgid "Abstract (structured)"
7068 msgstr " Summario (structurate)"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:300
7074 #: lib/layouts/aa.layout:301
7075 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7076 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:305
7082 #: lib/layouts/aa.layout:306
7083 msgid "Aims of your work"
7084 msgstr "Propositos de tu travalio"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:310
7090 #: lib/layouts/aa.layout:311
7091 msgid "Methods used in your work"
7092 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:315
7098 #: lib/layouts/aa.layout:316
7099 msgid "Results of your work"
7100 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:337
7104 msgstr "Parolas clave:"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7113 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7123 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7128 msgid "Acknowledgements"
7129 msgstr "Recognoscentias"
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7134 msgstr "Dictionario lexical"
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7138 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7141 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7142 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7145 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7148 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7150 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7155 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7157 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7160 msgstr "Lista punctate"
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7163 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7165 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7168 msgstr "Lista numerate"
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7172 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7173 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7178 msgstr "Description"
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7181 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7182 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7186 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7187 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7188 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7196 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7203 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7206 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7209 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7214 msgstr "Affiliation"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7217 msgid "Altaffilation"
7218 msgstr "Affiliation alt."
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7226 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7227 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7230 msgid "Alternative affiliation:"
7231 msgstr "Affiliation alternative:"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7235 msgstr "Conjunction"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7245 msgid "altaffilmark"
7246 msgstr "Nota affiliation alt."
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7249 msgid "altaffiliation mark"
7250 msgstr "Nota affiliation alt."
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7253 msgid "Subject headings:"
7254 msgstr "Capites subjecto:"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7257 msgid "[Acknowledgements]"
7258 msgstr "[Recognoscentias]"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7262 msgstr "Placia figura"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7265 msgid "Place Figure here:"
7266 msgstr "Placia figura ci:"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7270 msgstr "Placia tabella"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7273 msgid "Place Table here:"
7274 msgstr "Placia tabella ci:"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7278 msgstr "[Appendice]"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7282 msgstr "Litteras mathematic"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7285 msgid "NoteToEditor"
7286 msgstr "Nota per le editor"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7289 msgid "Note to Editor:"
7290 msgstr "Nota per le editor:"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7294 msgstr "Tabella referentias"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7297 msgid "References. ---"
7298 msgstr "Referentias. ---"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7301 msgid "TableComments"
7302 msgstr "Tabella commentos"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7310 msgstr "Nota tabella"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7314 msgstr "Nota tabella:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7317 msgid "tablenotemark"
7318 msgstr "Nota tabella"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7321 msgid "tablenote mark"
7322 msgstr "Nota tabella"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7326 msgstr "Didascalia figura"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7333 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7334 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7346 msgstr "Nomine objecto"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7353 msgid "Recognized Name"
7354 msgstr "Nomine recognoscite"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7357 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7358 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7362 msgstr "Insimul de datos"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7366 msgstr "Insimul de datos:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7369 msgid "Separate the dataset ID from text"
7370 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7373 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7375 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7391 msgstr "Referentias-"
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7398 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7399 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7402 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7406 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7407 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7415 msgid "Short Title|S"
7416 msgstr "Titulo breve|T"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7419 msgid "Short title which will appear in the running header"
7420 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7424 msgstr "Nomine breve:"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7427 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7428 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7431 msgid "Alt Affiliation"
7432 msgstr "Affiliation alternative"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7435 msgid "Also Affiliation"
7436 msgstr "Affiliation de plus"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7462 msgid "Abbreviations"
7463 msgstr "Abbreviationes"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7466 msgid "Abbreviations:"
7467 msgstr "Abbreviationes:"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7478 msgid "List of Schemes"
7479 msgstr "Lista de schemas"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7483 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7490 msgid "List of Charts"
7491 msgstr "Lista de diagrammas"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7494 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7495 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7498 msgid "Graph[[mathematical]]"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7502 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7503 msgstr "Lista de graphos"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7506 msgid "SupplementalInfo"
7507 msgstr "Information supplementari"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7510 msgid "Supporting Information Available"
7511 msgstr "Supportante information disponibile"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7515 msgstr "Entrata de indice general"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7518 msgid "Graphical TOC Entry"
7519 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7538 #: lib/languages:791
7542 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7543 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7544 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7552 msgid "General terms:"
7553 msgstr "Terminos general:"
7555 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7556 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7557 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7560 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7576 msgstr "Jornal de ACM"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7585 msgid "Journal's Short Name: "
7586 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7589 msgid "ACM Conference"
7590 msgstr "Conferentia de ACM"
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7594 msgstr "Nomine complete"
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7601 msgid "Conference Name: "
7602 msgstr "Nomine del conferentia: "
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7606 msgstr "Titulo breve"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7609 msgid "Email address: "
7610 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7621 msgid "Affiliation: "
7622 msgstr "Affiliation: "
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7625 msgid "Additional Affiliation"
7626 msgstr "Affiliation additional"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7629 msgid "Additional Affiliation: "
7630 msgstr "Affiliation additional: "
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7637 #: lib/layouts/paper.layout:163
7639 msgstr "Institution"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7643 msgstr "Departimento"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7646 msgid "Street Address"
7647 msgstr "Adresse de strata"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7651 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7671 msgstr "Codice postal"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7675 msgstr "Nota de titulo"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7678 msgid "Title Note: "
7679 msgstr "Nota de titulo:"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7682 msgid "SubtitleNote"
7683 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7686 msgid "Subtitle Note: "
7687 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7691 msgstr "Nota de Autor"
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7707 msgstr "Numero de ACM"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7715 msgstr "Articulo de ACM"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 msgstr "Anno de ACM"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7731 msgstr "Mense de ACM"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7738 msgid "ACM Art Seq Num"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7742 msgid "Article Sequential Number: "
7743 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7746 msgid "ACM Submission ID"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7750 msgid "Submission ID: "
7751 msgstr "ID de submission:"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7755 msgstr "Precio de ACM"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7782 msgid "ACM Badge R: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7790 msgid "ACM Badge L: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7795 msgstr "Pagina Initial"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7798 msgid "Start Page: "
7799 msgstr "Pagina Initial: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7807 msgstr "Parolas clave: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7814 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7818 msgid "CCS Description"
7819 msgstr "Description de CCS"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7822 msgid "Significance"
7823 msgstr "Significantia"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7826 msgid "Computing Classification Scheme: "
7828 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7831 msgid "Set Copyright"
7832 msgstr "Fixa Copyright"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7835 msgid "Set Copyright: "
7836 msgstr "Fixa Copyright: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7839 msgid "Copyright Year"
7840 msgstr "Anno de copyright"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7843 msgid "Copyright Year: "
7844 msgstr "Anno del copyright: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7847 msgid "Teaser Figure"
7848 msgstr "Imagine Teaser"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7866 msgid "ShortAuthors"
7867 msgstr "Autores breve"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7870 msgid "Short authors: "
7871 msgstr "Autores breve:"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7875 msgstr "Barra lateral"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7878 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7882 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7883 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7888 msgid "List of Figures"
7889 msgstr "Lista de figuras"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7892 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7893 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7898 msgid "List of Tables"
7899 msgstr "Lista de tabellas"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7905 msgid "Definitions & Theorems"
7906 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7913 msgid "Additional Theorem Text"
7914 msgstr "Texto de theorema additional"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7921 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7922 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7928 msgid "Theorem \\thetheorem."
7929 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7933 msgid "Corollary \\thetheorem."
7934 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7938 msgid "Lemma \\thetheorem."
7939 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7943 msgid "Proposition \\thetheorem."
7944 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7949 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7953 msgid "Definition \\thetheorem."
7954 msgstr "Definition \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7958 msgid "Example \\thetheorem."
7959 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7963 msgstr "Imprime solmente"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7966 msgid "Print version only"
7967 msgstr "Solmente version de imprimer"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7971 msgstr "Solmente de schermo"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7974 msgid "Screen version only"
7975 msgstr "Solmente version de schermo"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7978 msgid "Anonymous Suppression"
7979 msgstr "Suppression de anonyme"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7982 msgid "Non anonymous only"
7983 msgstr "Solmente non anonyme"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7989 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7991 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7995 msgid "Acknowledgments"
7996 msgstr "Recognoscentias"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7999 msgid "Grant Sponsor"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8007 msgid "Grant Number"
8008 msgstr "Numero de concession"
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8011 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8012 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8015 msgid "TOG online ID"
8016 msgstr "ID in linea de TOG"
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8020 msgstr "ID de In linea:"
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8024 msgstr "Tomo de TOG"
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8027 msgid "Volume number:"
8028 msgstr "Numero de tomo:"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8032 msgstr "Numero de TOG"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8035 msgid "Article number:"
8036 msgstr "Numero de articulo:"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8039 msgid "Set copyright"
8040 msgstr "Fixa Copyright"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8043 msgid "Copyright type:"
8044 msgstr "Typo del copyright:"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8047 msgid "Copyright year"
8048 msgstr "Anno del copyright"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8051 msgid "Year of copyright:"
8052 msgstr "Anno del copyright:"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8055 msgid "Conference info"
8056 msgstr "Information de Conferentia"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8059 msgid "Conference info:"
8060 msgstr "Information de Conferentia:"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8063 msgid "Conference name"
8064 msgstr "Nomine del conferentia"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8080 msgid "Article DOI:"
8081 msgstr "DOI de Articulo:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8084 msgid "TOG article DOI"
8085 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8089 msgstr "Autor de PDF:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8093 msgstr "Autor de PDF::"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8097 msgid "Keyword list"
8098 msgstr "Lista de Parolas clave"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8102 msgid "Concept list"
8103 msgstr "Lista Conceptos"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8107 msgid "Print copyright"
8108 msgstr "Imprime copyright"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8115 msgid "Teaser image:"
8116 msgstr "Imagine Teaser:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8119 msgid "CR categories"
8120 msgstr "Categorias CR"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8123 msgid "CR Categories:"
8124 msgstr "Categorias CR:"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8132 msgstr "Categoria CR"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8139 msgid "Number of the category"
8140 msgstr "Numero del categoria"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8146 msgstr "Sub-categoria"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8150 msgstr "Tertie nivello"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8153 msgid "Third-level of the category"
8154 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8158 msgstr "Citation breve"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8162 msgstr "Ctation breve:"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8165 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8170 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8171 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8174 msgid "TOG project URL"
8175 msgstr "URL de projecto de TOG"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8178 msgid "Project URL:"
8179 msgstr "URL de projecto:"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8182 msgid "TOG video URL"
8183 msgstr "URL de video TOG"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8187 msgstr "URL de video:"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8190 msgid "TOG data URL"
8191 msgstr "URL de datos de TOG"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8195 msgstr "URL de datos:"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8198 msgid "TOG code URL"
8199 msgstr "URL de codice de TOG"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8203 msgstr "URL de codice:"
8205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8206 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8207 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8209 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8210 msgid "Articles (DocBook)"
8211 msgstr "Articulos (DocBook)"
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8225 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8228 msgstr "Nomine de Familia"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "Numero citation"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8251 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8268 msgid "Issue-number"
8269 msgstr "Numero-edition"
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8273 msgstr "Die-edition"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8276 msgid "Issue-months"
8277 msgstr "Menses-edition"
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8282 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8285 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8293 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8299 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8300 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8305 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8312 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8313 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8315 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8317 msgid "Subparagraph"
8318 msgstr "Sub-paragrapho"
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8321 msgid "Subsubparagraph"
8322 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8329 msgid "-- Header --"
8330 msgstr "-- Capite --"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8333 msgid "Special-section"
8334 msgstr "Section special"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8337 msgid "Special-section:"
8338 msgstr "Section special:"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8342 msgstr "Jornal de AGU"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8345 msgid "AGU-journal:"
8346 msgstr "Jornal de AGU:"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8349 msgid "Citation-number:"
8350 msgstr "Numero citation:"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8354 msgstr "Tomo de AGU"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8358 msgstr "Tomo de AGU:"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8362 msgstr "Edition de AGU"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8366 msgstr "Edition de AGU:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8374 msgstr "Terminos de indice"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8377 msgid "Index-terms..."
8378 msgstr "Terminos de indice..."
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8382 msgstr "Termino de Indice"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8386 msgstr "Termino de Indice:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8390 msgstr "Termino cruciate"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8394 msgstr "Termino cruciate:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8398 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8400 msgid "Affiliation:"
8401 msgstr "Affiliation:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8404 msgid "Supplementary"
8405 msgstr "Supplemento"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8408 msgid "Supplementary..."
8409 msgstr "Supplemento..."
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8413 msgstr "Nota supplementar"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8416 msgid "Sup-mat-note:"
8417 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8421 msgstr "Cita (altere)"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8425 msgstr "Cita (altere):"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8434 #: lib/layouts/egs.layout:436
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8449 #: lib/layouts/egs.layout:445
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8454 #: lib/layouts/egs.layout:458
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8460 msgstr "Indenta (linea)"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8464 msgstr "Indenta (linea):"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8475 msgid "Published-online:"
8476 msgstr "Publicate in linea:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8487 msgid "Posting-order"
8488 msgstr "Ordine registration"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8491 msgid "Posting-order:"
8492 msgstr "Ordine registration:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8496 msgstr "Paginas AGU"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8500 msgstr "Paginas AGU:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8530 msgstr "Gruppo de datos"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8534 msgstr "Gruppo de datos:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8557 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8558 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8568 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8572 msgstr "Parola clave"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8580 msgstr "Nomine de org"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8589 msgstr "Codice postal"
8591 #: lib/layouts/agums.layout:3
8592 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8593 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8596 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8604 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8607 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8609 msgstr "Sub-section*"
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8614 msgstr "Paragrapho*"
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8617 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8619 msgstr "Capite sinistre"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8622 #: lib/layouts/foils.layout:195
8623 msgid "Left Header:"
8624 msgstr "Capite sinistre:"
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8627 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8628 msgid "Right Header"
8629 msgstr "Capite dextere"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8632 #: lib/layouts/foils.layout:203
8633 msgid "Right Header:"
8634 msgstr "Capite dextere:"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8642 msgstr "Codice CCC:"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8646 msgstr "Id. articulo"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8650 msgstr "Id. articulo:"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8654 msgstr "Adresse de autor"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8657 msgid "Author Address:"
8658 msgstr "Adresse autor:"
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8662 msgstr "Commento interlinea"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8665 msgid "Slug Comment:"
8666 msgstr "Commento interlinea:"
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8674 msgstr "Planotables"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8687 #: src/insets/Inset.cpp:101
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8696 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8697 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8704 msgid "Affiliation Mark"
8705 msgstr "Nota affiliation"
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8708 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8709 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8712 msgid "Author affiliation:"
8713 msgstr "Affiliation de autor:"
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8716 msgid "Acknowledgments."
8717 msgstr "Recognoscentias."
8719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8721 msgstr "Algorithm2e"
8723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8725 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8726 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8729 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8730 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8731 "insertar e indentar le algorithmo."
8733 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Lista del algorithmos"
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8739 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8740 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8743 msgid "SpecialSection"
8744 msgstr "Section special"
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8747 msgid "SpecialSection*"
8748 msgstr "Section special*"
8750 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8762 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8763 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8764 msgid "Subsubsection*"
8765 msgstr "Sub sub-section*"
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8768 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8769 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8771 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8772 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8773 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8774 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8775 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8776 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8782 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8783 msgid "Chapter Exercises"
8784 msgstr "Capitulo exercitios"
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8787 msgid "Short title which appears in the running headers"
8788 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8791 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8801 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8811 msgid "Current Address"
8812 msgstr "Adresse currente"
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8815 msgid "Current address:"
8816 msgstr "Adresse currente:"
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8819 msgid "E-mail address:"
8820 msgstr "Adresse e-posta::"
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8828 msgid "Key words and phrases:"
8829 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8840 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8853 msgid "Subjectclass"
8854 msgstr "Classification de subjecto"
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8857 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8858 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8860 #: lib/layouts/apa.layout:3
8861 msgid "American Psychological Association (APA)"
8862 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8864 #: lib/layouts/apa.layout:54
8866 msgstr "Capite dextere"
8868 #: lib/layouts/apa.layout:63
8869 msgid "Right header:"
8870 msgstr "Capite dextere:"
8872 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8876 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8877 msgid "Short title:"
8878 msgstr "Titulo breve:"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8882 msgstr "Duo autores"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8885 msgid "ThreeAuthors"
8886 msgstr "Tres autores"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8890 msgstr "Quatro autores"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8893 msgid "TwoAffiliations"
8894 msgstr "Duo affiliationes"
8896 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8897 msgid "ThreeAffiliations"
8898 msgstr "Tres affiliationes"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8901 msgid "FourAffiliations"
8902 msgstr "Quatro affiliationes"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8905 msgid "Acknowledgements:"
8906 msgstr "Recognoscentias:"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8910 msgstr "Linea grossa"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8916 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8921 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8924 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8925 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8929 msgstr "Adapta figura"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8933 msgstr "Adapta bitmap"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8938 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8941 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8942 msgid "Custom Item|s"
8943 msgstr "Elemento|s personalisate"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8948 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8951 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8952 msgid "A customized item string"
8953 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8957 msgstr "In succession"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8962 msgid "(\\alph{enumii})"
8963 msgstr "(\\alph{enumii})"
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8966 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8967 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8971 msgstr "Cinque Autores"
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8975 msgstr "Sex Autores"
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8979 msgstr "Capite sinistre"
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8982 msgid "Left header:"
8983 msgstr "Capite sinistre:"
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8986 msgid "FiveAffiliations"
8987 msgstr "Cinque Affiliationes"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8990 msgid "SixAffiliations"
8991 msgstr "Sex Affiliationes"
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8995 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9020 msgid "Author Note:"
9021 msgstr "Apostilla de autor:"
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9029 msgstr "Numero copias"
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9036 msgid "Arabic Article"
9037 msgstr "Articulo Arabic"
9039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9041 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9043 #: lib/layouts/article.layout:3
9044 msgid "Article (Standard Class)"
9045 msgstr "Articulo (classe standard)"
9047 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9048 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9058 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9060 msgid "Presentations"
9061 msgstr "Presentationes"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9070 msgid "Overlay Specifications|v"
9071 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9075 msgid "Overlay specifications for this list"
9076 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9081 msgid "Item Overlay Specifications"
9082 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9092 msgstr "Sur diapositiva"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9097 msgid "Overlay specifications for this item"
9098 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9101 msgid "Mini Template"
9102 msgstr "Mini patrono"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9105 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9106 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9109 msgid "Longest label|s"
9110 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9113 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9115 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9120 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9122 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9129 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9146 msgid "Mode Specification|S"
9147 msgstr "Specification|es de modo"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9153 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9155 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9159 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9161 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9163 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9166 msgid "Section \\arabic{section}"
9167 msgstr "Section \\arabic{section}"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9172 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9174 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9178 msgid "\\Alph{section}"
9179 msgstr "\\Alph{section}"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9186 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9188 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9192 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9193 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9197 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9198 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9202 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9204 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9213 msgstr "Photogrammas"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9218 msgstr "Photogrammas"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9231 msgid "Overlay specifications for this frame"
9232 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9235 msgid "Default Overlay Specifications"
9236 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9239 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9240 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9244 msgid "Frame Options"
9245 msgstr "Optiones de Photogramma"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9250 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9251 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9252 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9253 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9254 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9260 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9261 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9265 msgstr "Titulo de photogramma"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9268 msgid "Enter the frame title here"
9269 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9273 msgstr "Photogramma simple"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9276 msgid "Frame (plain)"
9277 msgstr "Photogramma (simple)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9280 msgid "FragileFrame"
9281 msgstr "Photogramma Fragile"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9284 msgid "Frame (fragile)"
9285 msgstr "Photogramma (fragile)"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9289 msgstr "Repite photogramma"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9295 msgstr "Diapositiva"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9298 msgid "Repeat frame with label"
9299 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9303 msgstr "Titulo de photogramma"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9315 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9316 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9319 msgid "Short Frame Title|S"
9320 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9323 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9324 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9327 msgid "FrameSubtitle"
9328 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9337 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9343 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9346 msgid "Column Options"
9347 msgstr "Preferentias de columna"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9350 msgid "Column options (see beamer manual)"
9351 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9354 msgid "Column Placement Options"
9355 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9358 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9359 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9362 msgid "ColumnsCenterAligned"
9363 msgstr "Columnas centrate alineate"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9366 msgid "Columns (center aligned)"
9367 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9370 msgid "ColumnsTopAligned"
9371 msgstr "Columnas alineate in alto"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9374 msgid "Columns (top aligned)"
9375 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9385 msgstr "Superpositiones"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9388 msgid "Pause number"
9389 msgstr "Numero de pausa"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9392 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9394 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9397 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9398 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9402 msgstr "Super-imprime"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9405 msgid "Overprint Area Width"
9406 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9410 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9415 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9417 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9421 msgstr "Area de superposition"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9425 msgstr "Area de superposition"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9428 msgid "Overlay Area Width"
9429 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9432 msgid "The width of the overlay area"
9433 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9436 msgid "Overlay Area Height"
9437 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9445 msgid "The height of the overlay area"
9446 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9454 msgid "Uncovered on slides"
9455 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9463 msgid "Only on slides"
9464 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9479 msgid "Action Specification|S"
9480 msgstr "Specification de action|S"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9484 msgstr "Titulo de bloco"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9487 msgid "Enter the block title here"
9488 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9491 msgid "ExampleBlock"
9492 msgstr "Bloco de exemplo"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9495 msgid "Example Block:"
9496 msgstr "Bloco de exemplo:"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9500 msgstr "Bloco de aviso"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9503 msgid "Alert Block:"
9504 msgstr "Bloco de aviso:"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9513 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9514 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9517 msgid "Title (Plain Frame)"
9518 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9521 msgid "Short Subtitle|S"
9522 msgstr "Subtitulo breve|S"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9525 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9526 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9529 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9530 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9533 msgid "Short Institute|S"
9534 msgstr "Instituto breve|S"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9537 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9538 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9541 msgid "InstituteMark"
9542 msgstr "Nota istituto"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9545 msgid "Short Date|S"
9546 msgstr "Data breve|S"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9549 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9550 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9553 msgid "TitleGraphic"
9554 msgstr "Titulo Graphic"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9557 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9569 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9576 msgstr "Corollario."
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9584 msgid "Action Specifications|S"
9585 msgstr "Specificationes de action|S"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9590 msgstr "Definition."
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9594 msgstr "Definitiones"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9597 msgid "Definitions."
9598 msgstr "Definitiones."
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9627 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9641 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9646 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9652 msgstr "Nota punctate"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9655 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9669 msgstr "Bloco aviso"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9672 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9673 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9688 msgstr "Alternative"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9691 msgid "Default Text"
9692 msgstr "Texto predefinite"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9695 msgid "Enter the default text here"
9696 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9700 msgstr "Nota de beamer:"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9703 msgid "Note Options"
9704 msgstr "Preferentias de nota"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9707 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9708 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9712 msgstr "Modo articulo"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9719 msgid "PresentationMode"
9720 msgstr "Modo presentation"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9723 msgid "Presentation"
9724 msgstr "Presentation"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9727 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9731 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9732 msgid "Beamerposter"
9733 msgstr "Poster de beamer:"
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9736 msgid "Multilingual Captions"
9737 msgstr "Legendas multilingual"
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9741 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9742 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9744 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9745 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9749 msgid "Caption setup"
9750 msgstr "Configuration de didascalia"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9754 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9756 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9759 msgid "Caption setup:"
9760 msgstr "Configuration de didascalia:"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9764 msgstr "BiDidascalia"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9771 msgid "Main Language Short Title"
9772 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9775 msgid "Short title for the main(document) language"
9776 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9779 msgid "Main Language Text"
9780 msgstr "Texto de linguage principal"
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9783 msgid "Text in the main(document) language"
9784 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9787 msgid "Second Language Short Title"
9788 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9791 msgid "Short title for the second language"
9792 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9794 #: lib/layouts/book.layout:3
9795 msgid "Book (Standard Class)"
9796 msgstr "Libro (Classe standard)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9807 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9808 "Braille.lyx in exemplos."
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Braille (predefinite)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Braille (textsize)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Braille (dots on)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Braille_dots_on"
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Braille (dots off)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Braille_dots_off"
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Braille (mirror on)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Braille_mirror_on"
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Braille (mirror off)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Braille_mirror_off"
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9856 msgstr "Casella braille"
9858 #: lib/layouts/braille.module:167
9860 msgstr "Quadrato braille"
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9883 msgid "ACT \\arabic{act}"
9884 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9892 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9900 msgstr "AL ELEVATION:"
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9907 msgid "Parenthetical"
9908 msgstr "Parenthetic"
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9924 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9925 msgid "Right Address"
9926 msgstr "Adresse dextere"
9928 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9929 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9930 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9932 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9933 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9934 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9936 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9937 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9938 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9940 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9941 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9942 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9944 #: lib/layouts/changebars.module:2
9946 msgstr "Barras de modification"
9948 #: lib/layouts/changebars.module:7
9950 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9951 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9953 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9954 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9955 "pdflatex es seligite."
9957 #: lib/layouts/chess.layout:3
9961 #: lib/layouts/chess.layout:36
9965 #: lib/layouts/chess.layout:43
9969 #: lib/layouts/chess.layout:62
9973 #: lib/layouts/chess.layout:66
9977 #: lib/layouts/chess.layout:72
9978 msgid "SubVariation"
9979 msgstr "Sub-variation"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:75
9982 msgid "Subvariation:"
9983 msgstr "Sub-variation:"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:81
9986 msgid "SubVariation2"
9987 msgstr "Sub-variation2"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:84
9990 msgid "Subvariation(2):"
9991 msgstr "Sub-variation(2):"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:90
9994 msgid "SubVariation3"
9995 msgstr "Sub-variation3"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:93
9998 msgid "Subvariation(3):"
9999 msgstr "Sub-variation(3):"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:99
10002 msgid "SubVariation4"
10003 msgstr "Sub-variation4"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:102
10006 msgid "Subvariation(4):"
10007 msgstr "Sub-variation(4):"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:108
10010 msgid "SubVariation5"
10011 msgstr "Sub-variation5"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:111
10014 msgid "Subvariation(5):"
10015 msgstr "Sub-variation5):"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:118
10019 msgstr "Motiones celate"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:123
10023 msgstr "Motiones celate:"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:128
10027 msgstr "Chacchiero"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:132
10030 msgid "[chessboard]"
10031 msgstr "[chacchiero]"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:141
10034 msgid "BoardCentered"
10035 msgstr "Tabula centrate"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:146
10038 msgid "[centered board]"
10039 msgstr "[tabula centrate]"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:156
10045 #: lib/layouts/chess.layout:161
10046 msgid "Highlights:"
10047 msgstr "Evidentias :"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:176
10053 #: lib/layouts/chess.layout:181
10057 #: lib/layouts/chess.layout:187
10059 msgstr "Motion cavallo"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:192
10062 msgid "KnightMove:"
10063 msgstr "Motion cavallo:"
10065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10066 msgid "Springer cl2emult"
10067 msgstr "Springer cl2emult"
10069 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10070 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10071 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10073 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10074 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10075 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10078 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10079 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10082 msgid "Custom Header/Footerlines"
10083 msgstr "Capite personalisate"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10087 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10088 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10089 "Page Layout to 'fancy'!"
10091 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10092 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10093 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10096 msgid "Header/Footer"
10097 msgstr "Capite/Pede"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10100 msgid "Even Header"
10101 msgstr "Capite par"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10104 msgid "Alternative text for the even header"
10105 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10108 msgid "Center Header"
10109 msgstr "Capite central"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10112 msgid "Center Header:"
10113 msgstr "Capite central:"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10116 msgid "Left Footer"
10117 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10120 msgid "Left Footer:"
10121 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10124 msgid "Center Footer"
10125 msgstr "Pede de pagina central"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10128 msgid "Center Footer:"
10129 msgstr "Pede de pagina central:"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10132 msgid "Right Footer"
10133 msgstr "Pede pagina dextere"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10136 msgid "Right Footer:"
10137 msgstr "Pede pagina dextere:"
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10141 msgstr "Directorio"
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10156 msgid "GuiMenuItem"
10157 msgstr "GuiMenuItem"
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10165 msgstr "MenuChoice"
10167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10177 msgid "Subparagraph*"
10178 msgstr "Sub-paragrapho*"
10180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10181 msgid "Authorgroup"
10182 msgstr "Gruppo autor"
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10185 msgid "RevisionHistory"
10186 msgstr "Historia de revision"
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10189 msgid "Revision History"
10190 msgstr "Historia de revision"
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10197 msgid "RevisionRemark"
10198 msgstr "Commento de revision"
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10209 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10221 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10224 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10238 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10239 msgid "Postal Data"
10240 msgstr "Datos postal"
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10245 msgid "Send To Address"
10246 msgstr "Adresse destinatario"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10252 msgstr "Mi adresse"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10255 msgid "Sender Address:"
10256 msgstr "Adresse mittente:"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10259 msgid "Return address"
10260 msgstr "Adresse de retorno"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10264 msgid "Backaddress:"
10265 msgstr "Adresse de retorno:"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10268 msgid "Postal comment"
10269 msgstr "Commento postal"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10272 msgid "Postal Remark:"
10273 msgstr "Commento postal:"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10277 msgstr "Tractamento"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10281 msgstr "Tractamento:"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10287 msgstr "Vostre ref."
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10292 msgstr "Vostre ref.:"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10298 msgstr "Mi referentia"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10303 msgstr "Nostre referentia:"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10317 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10333 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10335 msgstr "Signatura:"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10339 msgstr "In basso a sinistra"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10342 msgid "Bottom text:"
10343 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10347 msgstr "Codice postal"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10351 msgstr "Codice postal:"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10354 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10361 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10364 msgstr "Telephono:"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10419 msgid "Signature|S"
10420 msgstr "Signatura|S"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10423 msgid "Here you can insert a signature scan"
10424 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10435 msgstr "attachamentos:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10456 msgid "Post Scriptum:"
10457 msgstr "Post Scriptum:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10460 msgid "SenderAddress"
10461 msgstr "Adresse mittente"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10465 msgid "Backaddress"
10466 msgstr "Adresse de retorno"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10469 msgid "RetourAdresse"
10470 msgstr "RetourAdresse"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10477 msgid "Postvermerk"
10478 msgstr "Postvermerk"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10486 msgstr "IhrZeichen"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10491 msgstr "Vostre posta"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10494 msgid "IhrSchreiben"
10495 msgstr "IhrSchreiben"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10498 msgid "MeinZeichen"
10499 msgstr "MeinZeichen"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10502 msgid "Unterschrift"
10503 msgstr "Unterschrift"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10535 msgstr "Referentia"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10547 msgstr "Texto de recapitulation"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10576 msgid "DocBook Book (SGML)"
10577 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10581 msgid "Books (DocBook)"
10582 msgstr "Libros (DocBook)"
10584 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10585 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10586 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10589 msgid "DocBook Section (SGML)"
10590 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10592 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10593 msgid "DocBook Article (SGML)"
10594 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10596 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10597 msgid "Inderscience A4 Journals"
10598 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10600 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10601 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10602 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10605 msgid "Econometrica"
10606 msgstr "Econometrica"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10610 msgstr "Titulo currente"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10613 msgid "Running Title:"
10614 msgstr "Titulo currente:"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10618 msgstr "Autor currente"
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10621 msgid "Running Author:"
10622 msgstr "Autor currente:"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10625 msgid "Address Option"
10626 msgstr "Option de Adresse"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10629 msgid "Optional argument for the address"
10630 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10633 msgid "E-Mail Option"
10634 msgstr "Option de e-posta"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10637 msgid "Optional argument for the e-mail"
10638 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10641 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10646 msgid "Web Address"
10647 msgstr "Adresse Web"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10650 msgid "Web address:"
10651 msgstr "Adresse Web:"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10654 msgid "Authors Block"
10655 msgstr "Bloco autores"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10658 msgid "Authors Block:"
10659 msgstr "Bloco autores:"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10662 msgid "Thanks Text"
10663 msgstr "Texto de gratias"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10666 msgid "Thanks \\theThanks:"
10667 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10670 msgid "Thanks Reference"
10671 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10675 msgstr "Ref. de gratias"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10678 msgid "Internet Address Reference"
10679 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10682 msgid "Internet Addess Ref"
10683 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10686 msgid "Corresponding Author"
10687 msgstr "Autor correspondente"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10690 msgid "Name (First Name)"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10698 msgid "Name (Surname)"
10699 msgstr "Nomine de Familia"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10702 msgid "By Same Author (bib)"
10703 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10709 #: lib/layouts/egs.layout:3
10710 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10711 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10713 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10715 msgstr "00.00.0000"
10717 #: lib/layouts/egs.layout:289
10718 msgid "LaTeX Title"
10719 msgstr "Titulo LaTeX"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10725 #: lib/layouts/egs.layout:333
10729 #: lib/layouts/egs.layout:368
10733 #: lib/layouts/egs.layout:377
10737 #: lib/layouts/egs.layout:391
10739 msgstr "numero MS:"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:401
10742 msgid "FirstAuthor"
10743 msgstr "Prime autor"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:414
10746 msgid "1st_author_surname:"
10747 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:467
10751 msgstr "Displaciamentos"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:480
10754 msgid "reprint_reqs_to:"
10755 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10758 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10759 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10762 msgid "Author Option"
10763 msgstr "Option de author"
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10766 msgid "Optional argument for the author"
10767 msgstr "Argumento optional pro le author"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10770 msgid "Author Address"
10771 msgstr "Adresse autor"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10775 msgid "Author Email"
10776 msgstr "E-posta de autor"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10789 msgid "Thanks Option"
10790 msgstr "Option de gratias"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10793 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10794 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10797 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10802 msgstr "Demonstration."
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10805 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10809 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10813 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10817 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10821 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10825 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10829 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10833 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10837 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10841 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10845 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10849 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10853 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10854 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10857 msgid "Case \\arabic{case}"
10858 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10865 msgid "BeginFrontmatter"
10866 msgstr "Inito frontispicio"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10869 msgid "Begin frontmatter"
10870 msgstr "Initio frontispicio"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10873 msgid "EndFrontmatter"
10874 msgstr "Fin frontispicio"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10877 msgid "End frontmatter"
10878 msgstr "Fin frontispicio"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10881 msgid "Titlenotemark"
10882 msgstr "Nota titolo"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10885 msgid "Titlenote mark"
10886 msgstr "Nota titulo"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10889 msgid "Title footnote"
10890 msgstr "Apostilla del titulo"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10893 msgid "Footnote Label"
10894 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10897 msgid "Label you refer to in the title"
10898 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10901 msgid "Title footnote:"
10902 msgstr "Apostilla del titulo:"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10905 msgid "Author Label"
10906 msgstr "Etiquetta de autor"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10909 msgid "Label you will reference in the address"
10910 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10914 msgstr "Nota autore"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10917 msgid "Author footnote"
10918 msgstr "Apostilla de autor"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10921 msgid "Author footnote:"
10922 msgstr "Apostilla de autor:"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10925 msgid "Author Footnote Label"
10926 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10929 msgid "Label you refer to for an author"
10930 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10933 msgid "CorAuthormark"
10934 msgstr "Nota autore corr."
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10937 msgid "CorAuthor mark"
10938 msgstr "Nota autor corr."
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10941 msgid "Corresponding author"
10942 msgstr "Autor correspondente"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10945 msgid "Corresponding author text:"
10946 msgstr "Texto autor correspondente:"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10949 msgid "Address Label"
10950 msgstr "Etiquetta de adresse"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10953 msgid "Label of the author you refer to"
10954 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10961 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10962 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10964 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10966 msgstr "Nota final"
10968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10971 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10973 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10974 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10978 msgstr "Nota final ##"
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10982 msgstr "Nota final"
10984 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10985 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10986 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10988 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10990 msgstr "Parolas clave:"
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10993 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10994 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10998 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10999 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11001 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11002 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11003 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11007 msgid "Itemize Options"
11008 msgstr "Optiones de lista punctate"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11013 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11014 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11017 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11018 msgid "Enumerate Options"
11019 msgstr "Optiones de enumeration"
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11022 msgid "Description Options"
11023 msgstr "Optiones de description"
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11027 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11032 msgid "Enumerate-Resume"
11033 msgstr "Lista numerate (resume)"
11035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11036 msgid "Number Equations by Section"
11037 msgstr "Numera equationes per section"
11039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11044 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11045 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11048 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11049 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11052 msgid "Europass CV (2013)"
11053 msgstr "Europass CV (2013)"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11057 msgid "Curricula Vitae"
11058 msgstr "Curricula Vitae"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11062 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11065 msgid "Name (footer):"
11066 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11073 msgid "Mobile phone number"
11074 msgstr "Numero de telephono mobile"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11079 msgstr "Pagina domo"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11083 msgstr "Pagina domo:"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11086 msgid "InstantMessaging"
11087 msgstr "Messageria Instantanee"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11090 msgid "Instant Messaging:"
11091 msgstr "Messageria instantanee:"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11095 msgstr "Typo de IM:"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11098 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11099 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11103 msgstr "Anniversario de nativitate"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11106 msgid "Date of birth:"
11107 msgstr "Data de nascite:"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11110 msgid "Nationality"
11111 msgstr "Nationalitate"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11114 msgid "Nationality:"
11115 msgstr "Nationalitate:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11126 msgid "BeforePicture"
11127 msgstr "Ante Figura"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11130 msgid "Space before picture:"
11131 msgstr "Spatio ante imagine."
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11142 msgid "Resize photo to this width"
11143 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11146 msgid "AfterPicture"
11147 msgstr "Post figura"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11150 msgid "Space after picture:"
11151 msgstr "Spatio post imagine."
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11155 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11156 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11157 msgid "Vertical Space"
11158 msgstr "Spatio vertical"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11163 msgid "Additional vertical space"
11164 msgstr "Spatio additional vertical"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11172 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11173 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11182 msgstr "Insimul de elementos"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11186 msgstr "sub-elementos"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11190 msgstr "Elemento de titulo"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11193 msgid "Title item:"
11194 msgstr "Elemento de titulo:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11198 msgstr "Nivello de Titulo"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11201 msgid "Title level:"
11202 msgstr "Nivello de Titulo:"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11205 msgid "Text (right side)"
11206 msgstr "Texto (latere dextere)"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11210 msgstr "Elemento Blau"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11214 msgstr "Elemento blau:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11217 msgid "BlueItemInset"
11218 msgstr "Insimul de elemento blau"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11221 msgid "Blue subitems"
11222 msgstr "Sub elementos blau"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11226 msgstr "Elemento Grosse"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11230 msgstr "Elemento Grosse:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11237 msgid "MotherTongue"
11238 msgstr "Lingua matre"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11241 msgid "Mother Tongue:"
11242 msgstr "Lingua matre:"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11246 msgstr "LangHeader"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11249 msgid "Language Header:"
11250 msgstr "Capite de Linguage:"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11257 msgid "Name of the language"
11258 msgstr "Nomine del linguage"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11265 msgid "Level how good you think you can listen"
11266 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11273 msgid "Level how good you think you can read"
11274 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11277 msgid "Interaction"
11278 msgstr "Interaction"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11281 msgid "Level how good you think you can conversate"
11282 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11286 msgstr "Production"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11289 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11290 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11293 msgid "LastLanguage"
11294 msgstr "LastLanguage"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11297 msgid "Last Language:"
11298 msgstr "Ultime Linguage:"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11302 msgstr "LangFooter::"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11305 msgid "Language Footer:"
11306 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11322 msgstr "CV Europee"
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11325 msgid "Footer name:"
11326 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11337 msgid "Size the photo is resized to"
11338 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11345 msgid "The title as it appears in the header"
11346 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11349 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11350 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11353 msgid "BulletedItem"
11354 msgstr "Elemento punctate"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11357 msgid "Bulleted Item:"
11358 msgstr "Elemento punctate:"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11365 msgid "Begin of CV"
11366 msgstr "Initio del CV"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11369 msgid "PersonalInfo"
11370 msgstr "Datos personal"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11373 msgid "Personal Info"
11374 msgstr "Datos personal"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11377 msgid "VerticalSpace"
11378 msgstr "Spatio vertical"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11381 msgid "Vertical space"
11382 msgstr "Spatio vertical"
11384 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11385 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11388 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11389 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11392 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11393 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11396 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11397 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11401 msgid "Number Figures by Section"
11402 msgstr "Numera figuras per section"
11404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11406 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11407 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11409 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11410 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11412 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11416 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11418 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11419 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11420 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11422 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11423 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11424 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11428 msgstr "Fixa LaTeX"
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11433 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11435 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11436 "may provide more bugfixes in future versions."
11438 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11439 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11440 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11441 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11442 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11444 #: lib/layouts/fixme.module:2
11448 #: lib/layouts/fixme.module:11
11450 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11451 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11452 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11453 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11454 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11455 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11456 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11457 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11460 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11464 #: lib/layouts/fixme.module:23
11465 msgid "List of FIXMEs"
11466 msgstr "Lista de FIXMEs"
11468 #: lib/layouts/fixme.module:37
11469 msgid "[List of FIXMEs]"
11470 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:53
11474 msgstr "Nota de Fixme"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11477 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11478 msgid "Fixme Note Options|s"
11479 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11482 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11483 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11484 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11486 #: lib/layouts/fixme.module:74
11487 msgid "Fixme Warning"
11488 msgstr "Aviso de Fixme"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:76
11494 #: lib/layouts/fixme.module:80
11495 msgid "Fixme Error"
11496 msgstr "Error de Fixme"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11505 #: lib/layouts/fixme.module:86
11506 msgid "Fixme Fatal"
11507 msgstr "Fatal de Fixme"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:88
11513 #: lib/layouts/fixme.module:97
11514 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11515 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:99
11518 msgid "Fixme (Targeted)"
11519 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:109
11522 msgid "Fixme Note|x"
11523 msgstr "Nota de Fixme |x"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:111
11526 msgid "Insert the FIXME note here"
11527 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:116
11530 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11531 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:118
11534 msgid "Warning (Targeted)"
11535 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:122
11538 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11539 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:124
11542 msgid "Error (Targeted)"
11543 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:128
11546 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:130
11550 msgid "Fatal (Targeted)"
11551 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:139
11554 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11555 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:141
11558 msgid "Fixme (Multipar)"
11559 msgstr "Fixme (Multipar)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11562 msgid "Fixme Summary"
11563 msgstr "Summario de Fixme"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11566 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11567 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:159
11570 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11571 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:161
11574 msgid "Warning (Multipar)"
11575 msgstr "Aviso (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:165
11578 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11579 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:167
11582 msgid "Error (Multipar)"
11583 msgstr "Error (Multipar)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:171
11586 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:173
11590 msgid "Fatal (Multipar)"
11591 msgstr "Fatal (Multipar)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:182
11594 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11595 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:184
11598 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11599 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:200
11602 msgid "Annotated Text"
11603 msgstr "Texto con notas"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:202
11606 msgid "Annotated Text|x"
11607 msgstr "Texto con notas |x"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:203
11610 msgid "Insert the text to annotate here"
11611 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11613 #: lib/layouts/fixme.module:208
11614 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11615 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:210
11618 msgid "Warning (MP Targ.)"
11619 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:214
11622 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11623 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:216
11626 msgid "Error (MP Targ.)"
11627 msgstr "Error (MP Targ.)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:220
11630 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11631 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:222
11634 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11635 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:232
11641 #: lib/layouts/fixme.module:236
11645 #: lib/layouts/fixme.module:240
11649 #: lib/layouts/fixme.module:244
11651 msgstr "FxWarning*"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:248
11657 #: lib/layouts/fixme.module:252
11661 #: lib/layouts/fixme.module:256
11665 #: lib/layouts/fixme.module:260
11669 #: lib/layouts/foils.layout:3
11673 #: lib/layouts/foils.layout:44
11677 #: lib/layouts/foils.layout:64
11678 msgid "ShortFoilhead"
11679 msgstr "Foilhead breve"
11681 #: lib/layouts/foils.layout:70
11682 msgid "Rotatefoilhead"
11683 msgstr "Foilhead rotate"
11685 #: lib/layouts/foils.layout:76
11686 msgid "ShortRotatefoilhead"
11687 msgstr "Foilhead breve rotate"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:85
11691 msgstr "Lista marcate"
11693 #: lib/layouts/foils.layout:101
11697 #: lib/layouts/foils.layout:105
11699 msgstr "Lista cruciate"
11701 #: lib/layouts/foils.layout:121
11705 #: lib/layouts/foils.layout:165
11709 #: lib/layouts/foils.layout:174
11713 #: lib/layouts/foils.layout:183
11714 msgid "Restriction"
11715 msgstr "Restriction"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:187
11718 msgid "Restriction:"
11719 msgstr "Restriction:"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11724 msgstr "Theorema #."
11726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11733 msgid "Corollary #."
11734 msgstr "Corollario #."
11736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11737 msgid "Proposition #."
11738 msgstr "Proposition #."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11742 msgid "Definition #."
11743 msgstr "Definition #."
11745 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11758 msgstr "Corollario*"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11762 msgid "Proposition*"
11763 msgstr "Proposition*"
11765 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11766 msgid "Proposition."
11767 msgstr "Proposition #."
11769 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11771 msgid "Definition*"
11772 msgstr "Definition*"
11774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11775 msgid "Foot to End"
11776 msgstr "Apostilla a fin"
11778 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11781 "code where you want the endnotes to appear."
11783 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11784 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11786 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11787 msgid "French Letter (frletter)"
11788 msgstr "Littera francese (frletter)"
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11792 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11819 msgid "ReturnAddress"
11820 msgstr "Adresse de retorno"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11823 msgid "ReturnAddress:"
11824 msgstr "Adresse de retorno:"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11832 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11882 msgstr "Codice bancari"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11886 msgstr "Codice bancari:"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11889 msgid "BankAccount"
11890 msgstr "Conto bancari"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11893 msgid "BankAccount:"
11894 msgstr "Conto bancari:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11898 msgid "PostalComment"
11899 msgstr "Commento postal"
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11902 msgid "PostalComment:"
11903 msgstr "Commento postal:"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11907 msgstr "Referentia:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11914 msgid "G-Brief (V. 2)"
11915 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11919 msgstr "NomineLineaA"
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11923 msgstr "NomineLineaA:"
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11927 msgstr "NomineLineaB"
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11931 msgstr "NomineLineaB:"
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11935 msgstr "NomineLineaC"
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11939 msgstr "NomineLineaC:"
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11943 msgstr "NomineLineaD"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11947 msgstr "NomineLineaD:"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11951 msgstr "NomineLineaE"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11955 msgstr "NomineLineaE:"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11959 msgstr "NomineLineaF"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11963 msgstr "NomineLineaF:"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11967 msgstr "NomineLineaG"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11971 msgstr "NomineLineaG:"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11974 msgid "AddressRowA"
11975 msgstr "AdresseLineaA"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11978 msgid "AddressRowA:"
11979 msgstr "AdresseLineaA:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11982 msgid "AddressRowB"
11983 msgstr "AdresseLineaB"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11986 msgid "AddressRowB:"
11987 msgstr "AdresseLineaB:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11990 msgid "AddressRowC"
11991 msgstr "AdresseLineaC"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11994 msgid "AddressRowC:"
11995 msgstr "AdresseLineaC:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11998 msgid "AddressRowD"
11999 msgstr "AdresseLineaD"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12002 msgid "AddressRowD:"
12003 msgstr "AdresseLineaD:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12006 msgid "AddressRowE"
12007 msgstr "AdresseLineaE"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12010 msgid "AddressRowE:"
12011 msgstr "AdresseLineaE:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12014 msgid "AddressRowF"
12015 msgstr "AdresseLineaF"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12018 msgid "AddressRowF:"
12019 msgstr "AdresseLineaF:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12022 msgid "TelephoneRowA"
12023 msgstr "TelephonoLineaA"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12026 msgid "TelephoneRowA:"
12027 msgstr "TelephonoLineaA:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12030 msgid "TelephoneRowB"
12031 msgstr "TelephonoLineaB"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12034 msgid "TelephoneRowB:"
12035 msgstr "TelephonoLineaB:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12038 msgid "TelephoneRowC"
12039 msgstr "TelephonoLineaC"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12042 msgid "TelephoneRowC:"
12043 msgstr "TelephonoLineaC:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12046 msgid "TelephoneRowD"
12047 msgstr "TelephonoLineaD"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12050 msgid "TelephoneRowD:"
12051 msgstr "TelephonoLineaD:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12054 msgid "TelephoneRowE"
12055 msgstr "TelephonoLineaE"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12058 msgid "TelephoneRowE:"
12059 msgstr "TelephonoLineaE:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12062 msgid "TelephoneRowF"
12063 msgstr "TelephonoLineaF"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12066 msgid "TelephoneRowF:"
12067 msgstr "TelephonoLineaF:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12070 msgid "InternetRowA"
12071 msgstr "InternetLineaA"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12074 msgid "InternetRowA:"
12075 msgstr "InternetLineaA:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12078 msgid "InternetRowB"
12079 msgstr "InternetLineaB"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12082 msgid "InternetRowB:"
12083 msgstr "InternetLineaB:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12086 msgid "InternetRowC"
12087 msgstr "InternetLineaC"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12090 msgid "InternetRowC:"
12091 msgstr "InternetLineaC:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12094 msgid "InternetRowD"
12095 msgstr "InternetLineaD"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12098 msgid "InternetRowD:"
12099 msgstr "InternetLineaD:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12102 msgid "InternetRowE"
12103 msgstr "InternetLineaE"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12106 msgid "InternetRowE:"
12107 msgstr "InternetLineaE:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12110 msgid "InternetRowF"
12111 msgstr "InternetLineaF"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12114 msgid "InternetRowF:"
12115 msgstr "InternetLineaF:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12119 msgstr "BancaLineaA"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12123 msgstr "BancaLineaA:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12127 msgstr "BancaLineaB"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12131 msgstr "BancaLineaB:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12135 msgstr "BancaLineaC"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12139 msgstr "BancaLineaC:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12143 msgstr "BancaLineaD"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12147 msgstr "BancaLineaD:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12151 msgstr "BancaLineaE"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12155 msgstr "BancaLineaE:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12159 msgstr "BancaLineaF"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12163 msgstr "BancaLineaF:"
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12166 msgid "GraphicBoxes"
12167 msgstr "Quadros de Graphic"
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12170 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12171 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12175 msgstr "Quadro de reflection"
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12179 msgstr "Quadro de Scala"
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12186 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12187 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12194 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12195 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12199 msgstr "Quadro de redimensionar"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12202 msgid "Width of the box"
12203 msgstr "Largessa del quadro"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12206 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12207 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12211 msgstr "Quadro de rotar"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12218 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12220 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12227 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12228 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12230 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12232 msgstr "Appendite (Hanging)"
12234 #: lib/layouts/hanging.module:6
12236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12240 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12241 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12242 "omne lineas subsequente es indentate."
12244 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12245 msgid "Hebrew Article"
12246 msgstr "Articulo Hebre"
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12250 msgstr "Assertion #."
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12254 msgstr "Observationes"
12256 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12258 msgstr "Observationes #."
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12263 msgstr "Demonstration:"
12265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12266 msgid "Hebrew Letter"
12267 msgstr "Littera hebree"
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12283 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12298 msgid "(continuing)"
12299 msgstr "(continuar)"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12303 msgstr "Transition"
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12306 msgid "TITLE OVER:"
12307 msgstr "TITULO SUPRA:"
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12314 msgid "INTERCUT WITH:"
12315 msgstr "INTERCUT CON:"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12319 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12325 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12326 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12327 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12329 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12331 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12332 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12333 "in LyX's examples folder."
12335 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12336 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12337 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12341 msgstr "Numero H-P"
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12344 msgid "H-P statement"
12345 msgstr "Declaration H-P"
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12348 msgid "Statement Text"
12349 msgstr "Texto del declaration"
12351 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12352 msgid "Text for statements that require some information"
12353 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12356 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12357 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12360 msgid "Author Names"
12361 msgstr "Nomines de autor"
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12364 msgid "Author names that will appear in the header line"
12365 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12378 msgid "Classification Codes"
12379 msgstr "Codices de classification"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12382 msgid "TableCaption"
12383 msgstr "Didascalia tabella"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12386 msgid "Table caption"
12387 msgstr "Didascalia tabella"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12394 msgid "Cite reference"
12395 msgstr "Cita referentia"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12399 msgstr "Lista de elementos"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12403 msgstr "Lista roman"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12406 msgid "Numbering Scheme"
12407 msgstr "Schema de numeration"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12411 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12414 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12415 "elementos numerate per numeros roman"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12420 msgid "Corollary \\thecorollary."
12421 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12426 msgid "Lemma \\thelemma."
12427 msgstr "Lemma \\thelemma."
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12432 msgid "Proposition \\theproposition."
12433 msgstr "Proposition \\theproposition."
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12461 msgid "Question \\thequestion."
12462 msgstr "Question \\thequestion."
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12466 msgid "Claim \\theclaim."
12467 msgstr "Assertion \\theclaim."
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12473 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12477 msgstr "Proposition"
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12481 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12484 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12485 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12491 #: lib/layouts/initials.module:2
12495 #: lib/layouts/initials.module:6
12497 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12498 "manual for a detailed description."
12500 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12501 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12503 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12504 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12505 #: lib/layouts/initials.module:39
12509 #: lib/layouts/initials.module:35
12510 msgid "Option(s) for the initial"
12511 msgstr "Option(es) pro le initial"
12513 #: lib/layouts/initials.module:40
12514 msgid "Initial letter(s)"
12515 msgstr "Littera(s) initial"
12517 #: lib/layouts/initials.module:44
12518 msgid "Rest of Initial"
12519 msgstr "Resto del Initial"
12521 #: lib/layouts/initials.module:45
12522 msgid "Rest of initial word or text"
12523 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12526 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12527 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12530 msgid "Short title that will appear in header line"
12531 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12535 msgstr "Revisiones"
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12565 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12566 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12573 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12574 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12581 msgid "submit to paper:"
12582 msgstr "submitte a papiro:"
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12585 msgid "Bibliography (plain)"
12586 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12589 msgid "Bibliography heading"
12590 msgstr "Capite bibliographic"
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12593 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12594 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12602 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12604 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12606 msgstr "Commission"
12608 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12609 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12610 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12613 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12614 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12617 msgid "\\thesection."
12618 msgstr "\\thesection."
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12621 msgid "\\thesection"
12622 msgstr "\\thesection"
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12625 msgid "\\thesubsection."
12626 msgstr "\\thesubsection."
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12629 msgid "\\thesubsubsection."
12630 msgstr "\\thesubsubsection."
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12633 msgid "Main Author"
12634 msgstr "Autor principal"
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12638 msgid "Affiliation Key"
12639 msgstr "Clave de affiliation"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12642 msgid "Affiliation key of the author"
12643 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12659 msgid "Affiliation key of the co-author"
12660 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12663 msgid "Short Author"
12664 msgstr "Autor breve"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12667 msgid "Short author:"
12668 msgstr "Autor breve:"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12671 msgid "Affiliation key"
12672 msgstr "Clave de affiliation"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12676 msgstr "Parola clave:"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12687 msgid "PDB reference"
12688 msgstr "Referentia de PDB"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12691 msgid "PDB reference:"
12692 msgstr "Referentia de PDB:"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12695 msgid "Optional name"
12696 msgstr "Nomine optional"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12699 msgid "NDB reference"
12700 msgstr "Referentia de NDB"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12703 msgid "NDB reference:"
12704 msgstr "Referentia de NDB:"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12710 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12711 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12712 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12715 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12716 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12719 msgid "Alternative Affiliation"
12720 msgstr "Affiliation alternative:"
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12723 msgid "Affiliation Prefix"
12724 msgstr "Prefixo de affiliation"
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12727 msgid "A prefix like 'Also at '"
12728 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12731 msgid "PACS numbers:"
12732 msgstr "Numeros de PACS:"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12735 msgid "Preprint number"
12736 msgstr "Numero de pre-impression"
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12739 msgid "Preprint number:"
12740 msgstr "Numero de pre-impression:"
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12743 msgid "Online citation"
12744 msgstr "Citation in linea"
12746 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12747 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12748 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12750 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12751 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12752 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12754 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12755 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12756 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12758 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12759 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12760 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12762 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12763 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12764 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12766 #: lib/layouts/jss.layout:3
12767 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12768 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12770 #: lib/layouts/jss.layout:107
12771 msgid "Plain Keywords"
12772 msgstr "Parolas clave plan"
12774 #: lib/layouts/jss.layout:110
12775 msgid "Plain Keywords:"
12776 msgstr "Parolas clave simple:"
12778 #: lib/layouts/jss.layout:113
12779 msgid "Plain Title"
12780 msgstr "Titulo simple"
12782 #: lib/layouts/jss.layout:116
12783 msgid "Plain Title:"
12784 msgstr "Titulo simple:"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:122
12787 msgid "Short Title:"
12788 msgstr "Titulo breve:"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:125
12791 msgid "Plain Author"
12792 msgstr "Autor simple"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:128
12795 msgid "Plain Author:"
12796 msgstr "Autor simple:"
12798 #: lib/layouts/jss.layout:131
12802 #: lib/layouts/jss.layout:133
12806 #: lib/layouts/jss.layout:156
12810 #: lib/layouts/jss.layout:158
12814 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12818 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12820 msgstr "Pecia de codice"
12822 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12824 msgstr "Ingresso de codice"
12826 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12827 msgid "Code Output"
12828 msgstr "Exito de codice"
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12835 msgid "AddressForOffprints"
12836 msgstr "Adresse per extractos"
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12839 msgid "Address for Offprints:"
12840 msgstr "Adresse per extractos:"
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12843 msgid "RunningTitle"
12844 msgstr "Titulo currente"
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12847 msgid "Running title:"
12848 msgstr "Titulo currente:"
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12851 msgid "RunningAuthor"
12852 msgstr "Autor currente"
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12855 msgid "Running author:"
12856 msgstr "Autor currente:"
12858 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12859 msgid "Rnw (knitr)"
12860 msgstr "Rnw (knitr)"
12862 #: lib/layouts/knitr.module:6
12864 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12865 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12866 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12868 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12869 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12870 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12871 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12873 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12874 #: lib/layouts/sweave.module:6
12876 msgstr "programmation experte"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12879 msgid "Sweave Options"
12880 msgstr "Opzioni sweave"
12882 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12883 msgid "Sweave opts"
12884 msgstr "Opt. sweave"
12886 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12887 msgid "S/R expression"
12888 msgstr "Espressione S/R"
12890 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12894 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12895 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12896 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12898 #: lib/layouts/letter.layout:3
12899 msgid "Letter (Standard Class)"
12900 msgstr "Littera (classe standard)"
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12903 msgid "French Letter (lettre)"
12904 msgstr "Littera francese (lettre)"
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12907 msgid "NoTelephone"
12908 msgstr "NulleTelephono"
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12918 msgstr "NullePlacia"
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12926 msgid "Post Scriptum"
12927 msgstr "Post Scriptum"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12930 msgid "EndOfMessage"
12931 msgstr "Fin de message"
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12935 msgstr "Fin de file"
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12962 msgid "EndOfMessage."
12963 msgstr "Fin de message."
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12967 msgstr "Fin de file."
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12973 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12974 msgid "LilyPond Book"
12975 msgstr "LilyPond Book"
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12979 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12980 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12982 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12984 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12987 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12992 msgid "LilyPond Options"
12993 msgstr "Optiones de LilyPond"
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12997 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13000 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13001 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13004 msgid "Linguistics"
13005 msgstr "Linguistica"
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13013 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13014 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13018 msgid "(\\arabic{example})"
13019 msgstr "(\\arabic{example})"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13022 msgid "(\\arabic{examplei})"
13023 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13026 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13027 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13030 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13031 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13038 msgid "Numbered Example (multiline)"
13039 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13043 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13046 msgid "Custom Numbering|s"
13047 msgstr "Numeration personalisate|n"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13050 msgid "Customize the numeration"
13051 msgstr "Personalisa le numeration"
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13055 msgstr "Sub-exemplo"
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13062 msgid "Translation"
13063 msgstr "Traduction"
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13066 msgid "Glosse Translation|s"
13067 msgstr "Traduction glosse|s"
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13070 msgid "Add a translation for the glosse"
13071 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13075 msgstr "Tri-Glosse"
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13078 msgid "Structure Tree"
13079 msgstr "Structura arbore"
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13087 msgstr "Expression"
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13103 msgstr "Significato"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13107 msgstr "significato"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13110 msgid "GroupGlossedWords"
13111 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13122 msgid "List of Tableaux"
13123 msgstr "Lista de tableau"
13125 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13129 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13130 msgid "Literate programming"
13131 msgstr "Programmation Literate"
13133 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13138 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13139 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13142 msgid "Running LaTeX Title"
13143 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13147 msgstr "Titulo de Indice general"
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13151 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13154 msgid "Author Running"
13155 msgstr "Autor currente"
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13158 msgid "Author Running:"
13159 msgstr "Autor currente:"
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13163 msgstr "Autor de indice general"
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13166 msgid "TOC Author:"
13167 msgstr "Autor de indice general:"
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13176 msgstr "Assertion #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13179 msgid "Conjecture #."
13180 msgstr "Conjectura #."
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13184 msgstr "Exemplo #."
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13187 msgid "Exercise #."
13188 msgstr "Exercitio #."
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13196 msgstr "Problema #."
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13202 msgstr "Proprietate"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13205 msgid "Property #."
13206 msgstr "Proprietate #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13209 msgid "Question #."
13210 msgstr "Question #."
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13214 msgstr "Observation #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13217 msgid "Solution #."
13218 msgstr "Solution #."
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13221 msgid "Logical Markup"
13222 msgstr "Marcation logic"
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13229 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13234 msgstr "stilos de character"
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13238 msgstr "Substantivo"
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13242 msgstr "substantivo"
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13246 msgstr "accentuate"
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13269 msgid "Short Title (TOC)|S"
13270 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13273 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13275 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13281 msgid "Short Title (Header)"
13282 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13285 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13286 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13289 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13290 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13293 msgid "The section as it appears in the running headers"
13294 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13297 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13298 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13301 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13302 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13305 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13309 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13310 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13313 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13314 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13317 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13321 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13323 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13327 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13331 msgid "Chapterprecis"
13332 msgstr "Summario del capitulo"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13339 msgid "Epigraph Source|S"
13340 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13347 msgid "The source/author of this epigraph"
13348 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13352 msgstr "Titulo poema"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13355 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13357 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13361 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13362 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13366 msgstr "Titulo poema*"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13373 msgid "Minimalistic"
13374 msgstr "Minimalistic"
13376 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13377 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13379 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13383 msgstr "CV moderne"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13387 msgstr "Stilo de CV"
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13391 msgstr "Stilo de CV:"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13394 msgid "Style Options"
13395 msgstr "Optiones de stilo"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13398 msgid "Options for the CV style"
13399 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13403 msgstr "Color de CV"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13406 msgid "CV Color Scheme:"
13407 msgstr "Schema de color de CV:"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13411 msgstr "Icones de CV"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13414 msgid "CV Icon Set:"
13415 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13418 msgid "CVColumnWidth"
13419 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13422 msgid "Column Width:"
13423 msgstr "Largessa Columna:"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13426 msgid "PDF Page Mode"
13427 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13430 msgid "PDF Page Mode:"
13431 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13439 msgstr "Nomine de familia:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13442 msgid "Family Name:"
13443 msgstr "Nomine de Familia:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13450 msgid "Optional address line"
13451 msgstr "Linea de adresse optional"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13459 msgstr "Typo de Telephono"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13462 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13463 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13474 msgid "Name of the social network"
13475 msgstr "Nomine del rete social"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13479 msgstr "Information Extra"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13482 msgid "Extra Info:"
13483 msgstr "Information Extra:"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13490 msgid "Height the photo is resized to"
13491 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13498 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13499 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13502 msgid "EmptySection"
13503 msgstr "EmptySection"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13506 msgid "Empty Section"
13507 msgstr "Vacua section"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13510 msgid "CloseSection"
13511 msgstr "CloseSection"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13518 msgid "Optional width"
13519 msgstr "Largessa optional"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13522 msgid "Header content"
13523 msgstr "Contento de capite"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13542 msgid "ItemWithComment"
13543 msgstr "Elemento con commento"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13546 msgid "Item with Comment:"
13547 msgstr "Dato con commento:"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13555 msgstr "Lista punctate"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13559 msgstr "Lista punctate:"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13563 msgstr "Elemento duple"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13566 msgid "Double Item:"
13567 msgstr "Elemento duple:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13570 msgid "Left Summary"
13571 msgstr "Summario sinistre"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13574 msgid "Left summary"
13575 msgstr "Summario sinistre"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13579 msgstr "Texto sinistre"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13583 msgstr "Texto sinistre"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13586 msgid "Right Summary"
13587 msgstr "Summario dextere"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13590 msgid "Right summary"
13591 msgstr "Summario dextere"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13594 msgid "DoubleListItem"
13595 msgstr "Elemento de lista duple"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13598 msgid "Double List Item:"
13599 msgstr "Elemento de lista duple:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13603 msgstr "Prime elemento"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13607 msgstr "Prime Elemento"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13611 msgstr "Computator"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13614 msgid "MakeCVtitle"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13618 msgid "Make CV Title"
13619 msgstr "Face Titulo CV"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13622 msgid "MakeLetterTitle"
13623 msgstr "Titulo de littera"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13626 msgid "Make Letter Title"
13627 msgstr "Face Titulo de littera"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13630 msgid "MakeLetterClosing"
13631 msgstr "Clausura de littera"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13634 msgid "Close Letter"
13635 msgstr "Claude littera"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13639 msgstr "Destinatario"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13642 msgid "Company Name"
13643 msgstr "Nomine de compania"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13646 msgid "Company name"
13647 msgstr "Nomine de compania"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13654 msgid "Alternative Name"
13655 msgstr "Nomine alternative:"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13658 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13659 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13665 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13666 msgid "Multiple Columns"
13667 msgstr "Columnas &Multiple"
13669 #: lib/layouts/multicol.module:7
13671 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13672 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13673 "detailed description of multiple columns."
13675 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13676 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13677 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13678 "description del columnas multiple."
13680 #: lib/layouts/multicol.module:19
13681 msgid "Number of Columns"
13682 msgstr "Numero de columnas"
13684 #: lib/layouts/multicol.module:20
13685 msgid "Insert the number of columns here"
13686 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13688 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13689 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13693 #: lib/layouts/multicol.module:27
13694 msgid "An optional preface"
13695 msgstr "Un prefacio optional"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:30
13698 msgid "Space Before Page Break"
13699 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:31
13703 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13706 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13707 "columnas sur iste pagina"
13709 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13710 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13711 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13713 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13714 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13715 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13717 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13718 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13719 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13721 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13723 msgstr "Natbibpapa"
13725 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13727 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13728 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13729 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13731 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13732 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13733 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13734 "con pacchettos de apacite)."
13736 #: lib/layouts/noweb.module:2
13740 #: lib/layouts/noweb.module:5
13741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13742 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13744 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13745 msgid "\\arabic{section}"
13746 msgstr "\\arabic{section}"
13748 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13749 msgid "\\arabic{chapter}"
13750 msgstr "\\arabic{chapter}"
13752 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13753 msgid "\\Alph{chapter}"
13754 msgstr "\\Alph{chapter}"
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13757 msgid "\\arabic{footnote}"
13758 msgstr "\\arabic{footnote}"
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13761 msgid "\\Roman{section}."
13762 msgstr "\\Roman{section}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13766 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13769 msgid "\\Alph{subsection}."
13770 msgstr "\\Alph{subsection}."
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13773 msgid "\\arabic{subsection}."
13774 msgstr "\\arabic{subsection}."
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13778 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13781 msgid "\\alph{subsubsection}."
13782 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13785 msgid "\\alph{paragraph}."
13786 msgstr "\\alph{paragraph}."
13788 #: lib/layouts/paper.layout:3
13789 msgid "Paper (Standard Class)"
13790 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13792 #: lib/layouts/paper.layout:151
13794 msgstr "Sub-Titulo"
13796 #: lib/layouts/paralist.module:2
13797 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13798 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13800 #: lib/layouts/paralist.module:9
13802 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13803 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13804 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13805 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13806 "extended to use a similar optional argument."
13808 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13809 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13810 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13811 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13812 "extendite per usar un similar argumento optional."
13814 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13815 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13816 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13817 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13818 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13819 #: lib/layouts/paralist.module:133
13820 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13821 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:47
13824 msgid "AsParagraphItem"
13825 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:51
13828 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13829 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:56
13832 msgid "InParagraphItem"
13833 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:60
13836 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13837 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:65
13840 msgid "CompactItem"
13841 msgstr "Elemento compacte"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:72
13844 msgid "Compact Itemize Options"
13845 msgstr "Optiones de lista compacte"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:77
13848 msgid "AsParagraphEnum"
13849 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:81
13852 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13853 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:86
13856 msgid "InParagraphEnum"
13857 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:90
13860 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13861 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:95
13864 msgid "CompactEnum"
13865 msgstr "Enumeration compacte"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:102
13868 msgid "Compact Enumerate Options"
13869 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:107
13872 msgid "AsParagraphDescr"
13873 msgstr "Description como Paragrapho"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:111
13876 msgid "As Paragraph Description Options"
13877 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:116
13880 msgid "InParagraphDescr"
13881 msgstr "Description in Paragrapho"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:120
13884 msgid "In Paragraph Description Options"
13885 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:125
13888 msgid "CompactDescr"
13889 msgstr "Description compacte"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:132
13892 msgid "Compact Description Options"
13893 msgstr "Optiones de description compacte"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13896 msgid "PDF Comments"
13897 msgstr "Commentos de PDF"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13901 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13902 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13903 "and the package documentation for details."
13905 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13906 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13907 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13910 msgid "Define Avatar"
13911 msgstr "Define Avatar"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13914 msgid "PDF-comment"
13915 msgstr " PDF-Comment"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13918 msgid "PDF-comment avatar:"
13919 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13922 msgid "Name of the Avatar"
13923 msgstr "Nomine del Avatar"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13926 msgid "Define PDF-Comment Style"
13927 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13930 msgid "PDF-comment style:"
13931 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13934 msgid "Name of the style"
13935 msgstr "Nomine del stilo"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13938 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13939 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13942 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13943 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13946 msgid "Name of the list style"
13947 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13950 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13951 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13954 msgid "PDF-comment list style:"
13955 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13958 msgid "PDF-Comment-Setup"
13959 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13962 msgid "PDF (Setup)"
13963 msgstr "PDF (Fixation)"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13966 msgid "PDF-Comment setup options"
13967 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13975 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13977 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13981 msgid "PDF-Annotation"
13982 msgstr "Notation-PDF"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13989 msgid "PDFComment Options"
13990 msgstr "Optiones de PDFComment"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13993 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13994 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13998 msgstr "Margine de PDF"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14001 msgid "PDF (Margin)"
14002 msgstr "Margine (PDF)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14006 msgstr "PDF -marcation de texto"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14009 msgid "PDF (Markup)"
14010 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14013 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14014 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14017 msgid "PDF-Freetext"
14018 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14021 msgid "PDF (Freetext)"
14022 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14026 msgstr "Quadrato PDF"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14029 msgid "PDF (Square)"
14030 msgstr "PDF (quadrato)"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14034 msgstr "Circulo PDF"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14037 msgid "PDF (Circle)"
14038 msgstr "PDF (Circulo)"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14046 msgstr "PDF (Linea)"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14049 msgid "PDF-Sideline"
14050 msgstr "PDF - Nota a latere"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14053 msgid "PDF (Sideline)"
14054 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14057 msgid "Insert the comment here"
14058 msgstr "Inserta ci le commento"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14062 msgstr "PDF - Replica"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14065 msgid "PDF (Reply)"
14066 msgstr "PDF (Replica)"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14069 msgid "PDF-Tooltip"
14070 msgstr "PDF - Consilio"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14073 msgid "PDF (Tooltip)"
14074 msgstr "PDF (Consilio)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14077 msgid "Tooltip Text"
14078 msgstr "Texto de consilio"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14085 msgid "Insert the tooltip text here"
14086 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14089 msgid "List of PDF Comments"
14090 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14093 msgid "[List of PDF Comments]"
14094 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14097 msgid "List Options|s"
14098 msgstr "Optiones de lista |s"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14101 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14102 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14106 msgstr "Modello PDF"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14110 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14111 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14112 "documentation of hyperref for details."
14114 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14115 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14116 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14119 msgid "Begin PDF Form"
14120 msgstr "Initia modello de PDF"
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14124 msgstr "Modello PDF"
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14127 msgid "PDF Form Parameters"
14128 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14135 msgid "Insert PDF form parameters here"
14136 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14139 msgid "End PDF Form"
14140 msgstr "Termina modello PDF"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14143 msgid "PDF Link Setup"
14144 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14147 msgid "PDF link setup"
14148 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14152 msgstr "Campo de Texto"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14156 msgstr "QuadratoDeSelection"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14160 msgstr "Menu de selection"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14167 msgid "Insert the label here"
14168 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14172 msgstr "Button pro pulsar"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14175 msgid "SubmitButton"
14176 msgstr "Button pro inviar"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14179 msgid "ResetButton"
14180 msgstr "Button pro Re-fixar"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14184 msgstr "Action PDF"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14187 msgid "The name of the PDF action"
14188 msgstr "Le nomine del action PDF"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14191 msgid "Text Field Style"
14192 msgstr "Stilo de campo de texto"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14195 msgid "Default text field style"
14196 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14199 msgid "Submit Button Style"
14200 msgstr "Stilo de button de inviar"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14203 msgid "Default submit button style"
14204 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14207 msgid "Push Button Style"
14208 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14211 msgid "Default push button style"
14212 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14215 msgid "Check Box Style"
14216 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14219 msgid "Default check box style"
14220 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14223 msgid "Reset Button Style"
14224 msgstr "Stilo de button per refixar"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14227 msgid "Default reset button style"
14228 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14231 msgid "List Box Style"
14232 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14235 msgid "Default list box style"
14236 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14239 msgid "Combo Box Style"
14240 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14243 msgid "Default combo box style"
14244 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14247 msgid "Popdown Box Style"
14248 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14251 msgid "Default popdown box style"
14252 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14255 msgid "Radio Box Style"
14256 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14259 msgid "Default radio box style"
14260 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14269 msgstr "Diapositiva de titulo"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14273 #: lib/layouts/slides.layout:3
14275 msgstr "Diapositivas"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14278 msgid "Slide Option"
14279 msgstr "Option de diapositiva"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14282 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14284 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14288 msgstr "Fin diapositiva"
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14296 msgstr "Diapositiva extendite"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14300 msgstr "Diapositiva vacue"
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14303 msgid "Empty slide:"
14304 msgstr "Diapositiva vacue:"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14307 msgid "Section Option"
14308 msgstr "Option de section"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14311 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14313 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14316 msgid "Itemize Type"
14317 msgstr "Typo de lista punctate"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14320 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14321 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14324 msgid "ItemizeType1"
14325 msgstr "PunctateTypo1"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14328 msgid "Enumerate Type"
14329 msgstr "Typo enumeration"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14332 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14333 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14336 msgid "EnumerateType1"
14337 msgstr "EnumerateTypo1"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14341 msgstr "Duo Columnas"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14344 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14345 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14348 msgid "Left Column"
14349 msgstr "Columna sinistre"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14352 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14354 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14359 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14363 msgstr "Sur diapositivas"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14366 msgid "Overlay Specification|S"
14367 msgstr "Selige specification|S"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14370 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14372 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14382 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14383 msgid "Recipe Book"
14384 msgstr "Receptario"
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14387 msgid "\\thechapter"
14388 msgstr "\\thechapter"
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14399 msgid "Ingredients"
14400 msgstr "Ingredientes"
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14403 msgid "Ingredients Header"
14404 msgstr "Capite de Ingredientes"
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14407 msgid "Specify an optional ingredients header"
14408 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14411 msgid "Ingredients:"
14412 msgstr "Ingredientes:"
14414 #: lib/layouts/report.layout:3
14415 msgid "Report (Standard Class)"
14416 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14418 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14419 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14420 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14423 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14424 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14427 msgid "Affiliation (alternate)"
14428 msgstr "Affiliation (alternative)"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14431 msgid "Affiliation (alternate):"
14432 msgstr "Affiliation (alternative):"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14435 msgid "Alternate Affiliation Option"
14436 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14439 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14440 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14443 msgid "Affiliation (none)"
14444 msgstr "Affiliation (necun)"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14447 msgid "No affiliation"
14448 msgstr "Necun Affiliation"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14451 msgid "Electronic Address:"
14452 msgstr "Adresse Electronic:"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14455 msgid "Electronic Address Option|s"
14456 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14459 msgid "Optional argument to the email command"
14460 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14463 msgid "Author URL Option"
14464 msgstr "Option de URL autor"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14467 msgid "Optional argument to the homepage command"
14468 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14471 msgid "Collaboration"
14472 msgstr "Collaboration"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14475 msgid "Collaboration:"
14476 msgstr "Collaboration:"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14480 msgstr "Pre-impression"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14483 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14484 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14487 msgid "acknowledgments"
14488 msgstr "recognoscentias"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14491 msgid "Ruled Table"
14492 msgstr "Tabella regulate"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14501 msgstr "Gira pagina"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14505 msgstr "Modo allargate"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14512 msgid "List of Videos"
14513 msgstr "Lista de videos"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14517 msgstr "Ligamine flottante"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14521 msgstr "Ligamine flottante"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14524 msgid "lowercase text"
14525 msgstr "texto minuscule"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14528 msgid "Online cite"
14529 msgstr "Citation in linea"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14532 msgid "online cite"
14533 msgstr "citation in linea"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14536 msgid "Text behind"
14537 msgstr "Texto ultra"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14540 msgid "text behind the cite"
14541 msgstr "texto ultra le citation"
14543 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14544 msgid "REVTeX (V. 4)"
14545 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14547 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14548 msgid "AltAffiliation"
14549 msgstr "Affiliation Alternative"
14551 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14552 msgid "PACS number:"
14553 msgstr "Numero PACS:"
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14556 msgid "Risk and Safety Statements"
14557 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14561 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14562 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14563 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14565 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14566 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14567 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14569 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14571 msgstr "Numero R-S"
14573 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14575 msgstr "Phrase R-S"
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14578 msgid "Safety phrase"
14579 msgstr "Phrase de securitate"
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14582 msgid "Phrase Text"
14583 msgstr "Texto de phrase"
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14586 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14588 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14591 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14601 msgstr "Conferentia"
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14605 msgstr "Logo a sinistra"
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14609 msgstr "Logo sinistre:"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14613 msgstr "Dimensiones de Logo"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14616 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14617 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14619 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14621 msgstr "Logo a dextera"
14623 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14624 msgid "Right logo:"
14625 msgstr "Logo dextere:"
14627 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14628 msgid "Caption Width"
14629 msgstr "Largessa de didascalia"
14631 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14632 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14633 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14636 msgid "KOMA-Script Article"
14637 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14640 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14641 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14643 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14644 msgid "KOMA-Script Book"
14645 msgstr "Libro KOMA-Script"
14647 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14648 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14649 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14652 msgid "\\alph{enumii})"
14653 msgstr "\\alph{enumii})"
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14657 msgstr "Adde parte"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14661 msgstr "Adde capitulo"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14665 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14667 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14672 msgstr "Adde section"
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14676 msgstr "Adde capitulo*"
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14680 msgstr "Adde section*"
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14684 msgstr "Mini-section"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14688 msgstr "Publicatores"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14691 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14692 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14698 msgstr "Titulo de capite"
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14701 msgid "Uppertitleback"
14702 msgstr "Retro titulo superior"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14705 msgid "Lowertitleback"
14706 msgstr "Retro titulo inferior"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14710 msgstr "Titulo extra"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14733 msgid "Dictum Author"
14734 msgstr "Autor de dicto"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14737 msgid "The author of this dictum"
14738 msgstr "Le author de iste dicto"
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14742 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14761 msgid "Specialmail"
14762 msgstr "Posta special"
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14765 msgid "Specialmail:"
14766 msgstr "Posta special:"
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14774 msgstr "Vostre Ref"
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14778 msgstr "Vostre posta"
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14781 msgid "Your letter of:"
14782 msgstr "Vostre littera del:"
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14786 msgstr "Nostre ref."
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14793 msgid "Customer no.:"
14794 msgstr "Numero cliente:"
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14801 msgid "Invoice no.:"
14802 msgstr "Numero factura:"
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14806 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14809 msgid "NextAddress"
14810 msgstr "Adresse proxime"
14812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14813 msgid "Next Address:"
14814 msgstr "Adresse proxime:"
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14817 msgid "Sender Name:"
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14821 msgid "Sender Phone:"
14822 msgstr "Telephono mittente:"
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14825 msgid "Sender Fax:"
14826 msgstr "Fax mittente:"
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14829 msgid "Sender E-Mail:"
14830 msgstr "E-posta mittente:"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14833 msgid "Sender URL:"
14834 msgstr "URL mittente:"
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14846 msgstr "Fin littera"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14849 msgid "End of letter"
14850 msgstr "Fin de littera"
14852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Report"
14854 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14857 msgid "Section Boxes"
14858 msgstr "Quadros de Section"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14862 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14864 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14865 "classe SciPoster."
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14869 msgstr "Quadro de section"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14872 msgid "Section Box"
14873 msgstr "Quadro de Section"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14876 msgid "Section Box Width|S"
14877 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14880 msgid "Width of the section Box"
14881 msgstr "Largessa de quadro de section"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14888 msgid "Section Box Heading"
14889 msgstr "Capite de quadro de section"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14892 msgid "Insert the section box header here"
14893 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14896 msgid "SubsectionBox"
14897 msgstr "Quadro de Sub-section"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14900 msgid "Subsection Box"
14901 msgstr "Quadro de Sub-section"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14904 msgid "SubsubsectionBox"
14905 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14908 msgid "Subsubsection Box"
14909 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14916 msgid "LandscapeSlide"
14917 msgstr "Diapositiva horizontal"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14920 msgid "Landscape Slide"
14921 msgstr "Diapositiva horizontal"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14924 msgid "PortraitSlide"
14925 msgstr "Diapositiva vertical"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14928 msgid "Portrait Slide"
14929 msgstr "Diapositiva vertical"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14932 msgid "SlideHeading"
14933 msgstr "Capite diapositiva"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14936 msgid "SlideSubHeading"
14937 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14940 msgid "ListOfSlides"
14941 msgstr "Lista diapositivas"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14944 msgid "List of Slides"
14945 msgstr "Lista de diapositivas"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14948 msgid "SlideContents"
14949 msgstr "Contentos de diapositiva"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14952 msgid "Slide Contents"
14953 msgstr "Contentos de diapositiva"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14956 msgid "ProgressContents"
14957 msgstr "Contentos in progression"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14960 msgid "Progress Contents"
14961 msgstr "Contentos in progression"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14964 msgid "Landscape Slide:"
14965 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14968 msgid "Portrait Slide:"
14969 msgstr "Diapositiva vertical:"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14973 msgstr "Diapositiva*"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14977 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14980 msgid "[List Of Slides]"
14981 msgstr "[Lista diapositivas]"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14984 msgid "[Slide Contents]"
14985 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14988 msgid "[Progress Contents]"
14989 msgstr "[Contentos in progression]"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14993 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14999 "standard Paragraph Shapes'."
15001 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15002 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15003 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15007 msgstr "Etiquetta de CD"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15011 msgstr "Paragraphos conformate"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15051 msgstr "Rola in alto"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Triangulo in alto"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Triangulo a basso"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Triangulo a sinistra"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Triangulo a dextera"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15083 msgstr "Specification de forma"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15087 msgstr "Specification del forma"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15094 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15099 msgid "Conjecture*"
15100 msgstr "Conjectura*"
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15107 msgstr "Algorithmo*"
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15114 msgid "The title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15118 msgid "AMS subject classifications:"
15119 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15122 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15123 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15126 msgid "Name of the conference"
15127 msgstr "Nomine del conferentia"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15130 msgid "Conference:"
15131 msgstr "Conferentia:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15134 msgid "CopyrightYear"
15135 msgstr "Anno del copyright"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15138 msgid "Copyright year:"
15139 msgstr "Anno del copyright:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15142 msgid "Copyrightdata"
15143 msgstr "Datos de copyright"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15146 msgid "Copyright data:"
15147 msgstr "Datos de copyright:"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15150 msgid "TitleBanner"
15151 msgstr "Titulo standardo"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15154 msgid "Title banner:"
15155 msgstr "Titulo standardo"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15158 msgid "PreprintFooter"
15159 msgstr "Nota de pre-impression"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15162 msgid "Preprint footer:"
15163 msgstr "Nota de pre-impression:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15166 msgid "Digital Object Identifier:"
15167 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15170 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15171 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15185 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15186 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15187 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15189 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15190 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15191 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:107
15195 msgstr "Nove diapositiva:"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:129
15199 msgstr "Superposition"
15201 #: lib/layouts/slides.layout:144
15202 msgid "New Overlay:"
15203 msgstr "Nove superposition:"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:184
15207 msgstr "Nove nota:"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:209
15210 msgid "InvisibleText"
15211 msgstr "Texto invisibile"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:216
15214 msgid "<Invisible Text Follows>"
15215 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:233
15218 msgid "VisibleText"
15219 msgstr "Texto visibile"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:240
15222 msgid "<Visible Text Follows>"
15223 msgstr "<Seque texto visibile>"
15225 #: lib/layouts/spie.layout:3
15226 msgid "SPIE Proceedings"
15227 msgstr "SPIE Proceedings"
15229 #: lib/layouts/spie.layout:56
15231 msgstr "Information de autor"
15233 #: lib/layouts/spie.layout:68
15234 msgid "Authorinfo:"
15235 msgstr "Information de autor:"
15237 #: lib/layouts/spie.layout:96
15238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15239 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15243 msgstr "INDEFINITE"
15245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15270 msgid "\\Roman{part}"
15271 msgstr "\\Roman{part}"
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15274 msgid "Part \\Roman{part}"
15275 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15279 msgstr "Capitulo ##"
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15284 msgstr "Section ##"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15287 msgid "Paragraph ##"
15288 msgstr "Paragrapho ##"
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15291 msgid "\\arabic{enumi}."
15292 msgstr "\\arabic{enumi}."
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15295 msgid "\\roman{enumiii}."
15296 msgstr "\\roman{enumiii}."
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15299 msgid "\\Alph{enumiv}."
15300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15303 msgid "Equation ##"
15304 msgstr "Equation ##"
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15307 msgid "Footnote ##"
15308 msgstr "Apostilla ##"
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15311 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15312 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15316 msgstr "Algorithmos"
15318 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15319 msgid "Margin Figures"
15320 msgstr "Figura a margine"
15322 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15323 msgid "Margin Tables"
15324 msgstr "Tabellas a margine"
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15327 msgid "Marginal notes"
15328 msgstr "Notas a margine"
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15332 msgstr "Apostillas"
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15343 msgid "Index Entries"
15344 msgstr "Elementos de indice"
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15360 msgstr "Discolorate"
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15363 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15368 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15369 msgstr "Lista de listatos"
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15373 msgid "List of Listings"
15374 msgstr "Lista de listar"
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15377 msgid "Listings[[inset]]"
15378 msgstr "Listatos[inset]"
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15390 msgstr "sin etiquetta"
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15394 msgstr "Vista preliminar"
15396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15398 msgstr "Parola pro parola*"
15400 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15401 msgid "Part \\thepart"
15402 msgstr "Parte \\thepart"
15404 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15405 msgid "Chapter \\thechapter"
15406 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15408 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15409 msgid "Appendix \\thechapter"
15410 msgstr "Appendice \\thechapter"
15412 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15413 #: lib/layouts/subequations.module:13
15414 msgid "Subequations"
15415 msgstr "Subequationes"
15417 #: lib/layouts/subequations.module:5
15419 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15420 "subequations.lyx example file."
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15424 msgid "Front Matter"
15425 msgstr "Frontispicio"
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15428 msgid "--- Front Matter ---"
15429 msgstr "--- Frontispicio ---"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15432 msgid "Main Matter"
15433 msgstr "Texto principal"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15436 msgid "--- Main Matter ---"
15437 msgstr "--- Texto principal ---"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15440 msgid "Back Matter"
15441 msgstr "Notas conclusive"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15444 msgid "--- Back Matter ---"
15445 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15448 msgid "PartBacktext"
15449 msgstr "PartBacktext"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15453 msgstr "Titulo parte"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15456 msgid "Title of this part"
15457 msgstr "Titulo de iste parte"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15460 msgid "ChapSubtitle"
15461 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15465 msgstr "Autor de Capitulo"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15469 msgstr "Motto de Capitulo"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15472 msgid "Run-in headings"
15473 msgstr "Capites de discussion"
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15476 msgid "Sub-run-in headings"
15477 msgstr "Capites sub discussion"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15481 msgstr "Capitulo extra"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15488 msgid "Author data:"
15489 msgstr "Datos de Autor:"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15493 msgstr "Titulo de Indice general:"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15496 msgid "TOC author:"
15497 msgstr "Autor de indice general:"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15500 msgid "Running Title"
15501 msgstr "Titulo currente"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15504 msgid "Running Author"
15505 msgstr "Autor currente"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15508 msgid "Running Chapter"
15509 msgstr "Capitulo currente"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15512 msgid "Running chapter:"
15513 msgstr "Capitulo currente"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15516 msgid "Running Section"
15517 msgstr "Section currente"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15520 msgid "Running section:"
15521 msgstr "Section currente"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15528 msgid "Abstract* (not printed)"
15529 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15532 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15537 msgid "Alternative name"
15538 msgstr "Nomine alternative:"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15541 msgid "Longest Description Label"
15542 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15545 msgid "Longest description label"
15546 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15558 msgstr "Prova(QED)"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15561 msgid "Proof(smartQED)"
15562 msgstr "Prova(smartQED)"
15564 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15565 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15566 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15569 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15571 msgstr "Nota de capite"
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15575 msgid "Headnote (optional):"
15576 msgstr "Nota de capite(optional):"
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15579 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15591 msgid "Institute #"
15592 msgstr "Instituto #"
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15596 msgid "Corr Author:"
15597 msgstr "Autor corr.:"
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15607 msgstr "Extractos:"
15609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15610 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15611 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15615 msgstr "Sub-classe"
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15618 msgid "Mathematics Subject Classification"
15619 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15626 msgid "CR Subject Classification"
15627 msgstr "Classification de subjecto CR"
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15630 msgid "Solution \\thesolution"
15631 msgstr "Solution \\thesolution"
15633 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15634 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15635 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15637 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15638 msgid "Springer SV Mono"
15639 msgstr "Springer SV Mono"
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15642 msgid "Springer SV Mult"
15643 msgstr "Springer SV Mult"
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15654 msgid "Contributors"
15655 msgstr "Contributores"
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15658 msgid "List of Contributors"
15659 msgstr "Lista de contributores"
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15662 msgid "Contributor List"
15663 msgstr "Lista de contributores"
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15672 msgid "For editors"
15673 msgstr "Per editores"
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15676 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15677 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15679 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15683 #: lib/layouts/sweave.module:6
15685 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15686 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15688 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15689 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15690 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15692 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15693 msgid "Sweave Input File"
15694 msgstr "File de ingresso Sweave"
15696 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15697 msgid "Number Tables by Section"
15698 msgstr "Numera tabellas per section"
15700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15702 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15703 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15705 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15706 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15708 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15709 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15710 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15712 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15713 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15714 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15717 msgid "Fancy Colored Boxes"
15718 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15722 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15723 "the tcolorbox documentation for details."
15725 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15726 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15730 msgstr "Quadro de color"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15733 msgid "Color Box Options"
15734 msgstr "Optiones de quadro de color"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15737 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15738 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15741 msgid "Dynamic Color Box"
15742 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15745 msgid "Color Box (Dynamic)"
15746 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15749 msgid "Fit Color Box"
15750 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15753 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15754 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15757 msgid "Raster Color Box"
15758 msgstr "Quadro de Color Raster"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15761 msgid "Subtitle Options"
15762 msgstr "Optiones de subtitulo"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15765 msgid "Insert the options here"
15766 msgstr "Inserta ci le optiones"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15769 msgid "Color Box Separator"
15770 msgstr "Separator de quadro de color"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15773 msgid "Color Boxes"
15774 msgstr "Quadros de color"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15781 msgid "Color Box Line"
15782 msgstr "Linea de quadro de color"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15785 msgid "Color Box Setup"
15786 msgstr "Fixation de quadro de color"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15789 msgid "New Color Box Type"
15790 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15793 msgid "New Box Options"
15794 msgstr "Optiones de nove quadro"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15797 msgid "Options for the new box type (optional)"
15798 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15801 msgid "Name of the new box type"
15802 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15806 msgstr "Argumentos"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15809 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15810 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15813 msgid "Default Value"
15814 msgstr "Valor predefinite"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15817 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15818 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15821 msgid "Custom Color Box 1"
15822 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15825 msgid "More Color Box Options"
15826 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15829 msgid "Insert more color box options here"
15830 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15833 msgid "Custom Color Box 2"
15834 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15837 msgid "Custom Color Box 3"
15838 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15841 msgid "Custom Color Box 4"
15842 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15845 msgid "Custom Color Box 5"
15846 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15850 msgid "Fact \\thefact."
15851 msgstr "Facto \\thefact."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15855 msgid "Definition \\thedefinition."
15856 msgstr "Definition \\thedefinition."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15860 msgid "Example \\theexample."
15861 msgstr "Exemplo \\theexample."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15865 msgid "Problem \\theproblem."
15866 msgstr "Problema \\theproblem."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15870 msgid "Exercise \\theexercise."
15871 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15874 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15875 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15881 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15888 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15889 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15890 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15891 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15892 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15893 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15894 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15895 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15898 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15899 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15902 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15903 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15906 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15907 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15910 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15911 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15914 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15915 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15918 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15919 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15922 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15923 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15926 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15927 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15930 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15931 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15934 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15935 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15938 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15939 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15942 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15943 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15946 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15947 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15950 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15951 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15963 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15964 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15965 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15966 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15967 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15968 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15969 " theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15973 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15980 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15981 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15982 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15983 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15985 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15986 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15987 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15988 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15989 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15990 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15991 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15994 msgid "Criterion \\thecriterion."
15995 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16010 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16011 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16017 msgstr "Algorithmo."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16020 msgid "Axiom \\theaxiom."
16021 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16036 msgid "Condition \\thecondition."
16037 msgstr "Condition \\thecondition."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16043 msgstr "Condition*"
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16049 msgstr "Condition."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16053 msgid "Note \\thenote."
16054 msgstr "Nota \\thenote."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16069 msgid "Notation \\thenotation."
16070 msgstr "Notation \\thenotation."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16085 msgid "Summary \\thesummary."
16086 msgstr "Summario \\thesummary."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16101 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16102 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16107 msgid "Acknowledgement*"
16108 msgstr "Recognoscentia*"
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16111 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16112 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16117 msgid "Conclusion*"
16118 msgstr "Conclusion*"
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16123 msgid "Conclusion."
16124 msgstr "Conclusion."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16142 msgstr "Assumption"
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16145 msgid "Assumption \\theassumption."
16146 msgstr "Assumption \\theassumption."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16151 msgid "Assumption*"
16152 msgstr "Assumption*"
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16157 msgid "Assumption."
16158 msgstr "Assumption."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16170 msgstr "Question #."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16173 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16174 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16182 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16183 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16184 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16185 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16187 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16188 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16189 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16190 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16191 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16192 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1,"
16193 " assumptioon 1.1, "
16194 "criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que criterion 1,"
16196 " axioma 3, assumption 4, ...)."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16199 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16200 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16203 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16204 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16207 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16208 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16211 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16212 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16215 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16216 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16219 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16220 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16223 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16224 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16227 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16228 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16231 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16232 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16235 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16236 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16239 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16240 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16243 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16244 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16248 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16249 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16250 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16251 "in both numbered and non-numbered forms."
16253 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16254 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16255 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16256 "forma numerate que non numerate."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16261 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16266 msgid "Criterion \\thetheorem."
16267 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16270 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16271 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16274 msgid "Axiom \\thetheorem."
16275 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16278 msgid "Condition \\thetheorem."
16279 msgstr "Condition \\thetheorem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16282 msgid "Note \\thetheorem."
16283 msgstr "Nota \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16286 msgid "Notation \\thetheorem."
16287 msgstr "Notation \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16290 msgid "Summary \\thetheorem."
16291 msgstr "Summario \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16294 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16295 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16299 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16302 msgid "Assumption \\thetheorem."
16303 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16306 msgid "Question \\thetheorem."
16307 msgstr "Question \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16310 msgid "Fact \\thetheorem."
16311 msgstr "Facto \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16314 msgid "Problem \\thetheorem."
16315 msgstr "Problema \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16318 msgid "Exercise \\thetheorem."
16319 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16322 msgid "Solution \\thetheorem."
16323 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16326 msgid "Remark \\thetheorem."
16327 msgstr "Observation \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16330 msgid "Claim \\thetheorem."
16331 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS)"
16335 msgstr "Theoremas (AMS)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16344 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16345 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16346 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16347 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16348 "\"Theoremas (per ...)\"."
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16351 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16352 msgstr "Theoremas (per typo)"
16354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16364 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16365 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16366 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16367 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16368 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16369 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16370 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16374 msgid "Case \\arabic{casei}."
16375 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16378 msgid "Case \\roman{caseii}."
16379 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16382 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16383 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16386 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16387 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16390 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16391 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16399 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16401 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16402 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16403 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16404 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16405 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16408 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16409 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16413 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16414 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16415 "chapter environment."
16417 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16418 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16419 "forni un ambiente capitulo."
16421 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16422 msgid "Named Theorems"
16423 msgstr "Theoremas con nomine"
16425 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16427 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16428 "'Additional Theorem Text' argument."
16430 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16431 "in le argumento 'Theorema additional'."
16433 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16434 msgid "Named Theorem"
16435 msgstr "Theorema con nomine"
16437 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16438 msgid "Named Theorem."
16439 msgstr "Theorema con nomine."
16441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16451 msgstr "Exercitio*"
16453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16459 msgstr "Observation*"
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16463 msgstr "Assertion*"
16465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16466 msgid "Alternative proof string"
16467 msgstr "Catena de prova alternative"
16469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16471 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16481 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16482 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16483 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16484 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16485 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16488 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16489 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16493 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16496 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16497 "de cata section)."
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16500 msgid "Conjecture."
16501 msgstr "Conjectura."
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16513 msgstr "Exercitio."
16515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16521 msgstr "Observation."
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16524 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16525 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16529 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16530 "using the extended AMS machinery."
16532 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16533 "usante l le apparato AMS extendite."
16535 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16539 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16545 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16546 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16547 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16551 msgstr "Nomine/Titulo"
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16554 msgid "Alternative optional name or title"
16555 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16558 msgid "Prop \\theprop."
16559 msgstr "Prop \\theprop."
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16567 msgstr "\\theprob."
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16574 msgid "# [number of Prob]"
16575 msgstr "# [numero de Prob]"
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16578 msgid "Label of Problem"
16579 msgstr "Etiquetta de problema"
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16582 msgid "Label of the corresponding problem"
16583 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16586 msgid "Property \\theproperty."
16587 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16591 msgstr "Notas de FACER"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16595 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16596 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16597 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16598 "suppresses the output of TODO notes."
16600 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16601 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16602 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final'"
16604 "option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16611 msgid "List of TODOs"
16612 msgstr "Lista de actiones de facer"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16615 msgid "[List of TODOs]"
16616 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16619 msgid "List of TODOs Heading|s"
16620 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16623 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16624 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16627 msgid "TODO Note (Margin)"
16628 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16631 msgid "TODO (Margin)"
16632 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16635 msgid "TODO Note Options|s"
16636 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16639 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16640 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16643 msgid "TODO Note (inline)"
16644 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16647 msgid "TODO (Inline)"
16648 msgstr "DeFACER (in linea)"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16651 msgid "Missing Figure"
16652 msgstr "Figura mancante"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16655 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16656 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16659 msgid "Todo[Inline]"
16660 msgstr "DeFACER (in linea)"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16663 msgid "Todo[margin]"
16664 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16667 msgid "MissingFigure"
16668 msgstr "Figura mancante"
16670 #: lib/layouts/treport.layout:3
16671 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16672 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16676 msgstr "Libro tufte"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16680 msgstr "Nota a latere"
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16684 msgstr "nota a latere"
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16688 msgstr "Nota a margine"
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16692 msgstr "nota a margine"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16696 msgstr "NuovoPensiero"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16699 msgid "new thought"
16700 msgstr "nove pensamento"
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16704 msgstr "Omne majusculettas"
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16708 msgstr "majusculas"
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16712 msgstr "Parve majusculettas"
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16716 msgstr "majusculettas"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16720 msgstr "Largessa plen"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16723 msgid "MarginTable"
16724 msgstr "Tabella a margine"
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16727 msgid "MarginFigure"
16728 msgstr "Figura a margine"
16730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16731 msgid "Tufte Handout"
16732 msgstr "Opusculo tufte"
16734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16739 msgid "Variable-width Minipages"
16740 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16744 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16745 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16746 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16747 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16748 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16750 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16751 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16752 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16753 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16754 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16755 "(predefinite a \\linewidth)."
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16758 msgid "Minipage (Var. Width)"
16759 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16761 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16762 msgid "Minipage (var.)"
16763 msgstr "Mini pagina (var.)"
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16766 msgid "Vert. Adjustment"
16767 msgstr "Adjustamento vert."
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16770 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16771 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16775 msgstr "Largessa Max."
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16778 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16779 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16781 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16782 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16786 #: lib/languages:119
16790 #: lib/languages:127
16794 #: lib/languages:136
16795 msgid "English (USA)"
16796 msgstr "Anglese de S.U.A."
16798 #: lib/languages:147
16802 #: lib/languages:156
16803 msgid "Greek (ancient)"
16804 msgstr "Greco (antique)"
16806 #: lib/languages:173
16807 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16808 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16810 #: lib/languages:184
16811 msgid "Arabic (Arabi)"
16812 msgstr "Arabic (Arabi)"
16814 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16818 #: lib/languages:206
16822 #: lib/languages:214
16823 msgid "English (Australia)"
16824 msgstr "Anglese (Australia)"
16826 #: lib/languages:226
16827 msgid "German (Austria, old spelling)"
16828 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16830 #: lib/languages:238
16831 msgid "German (Austria)"
16832 msgstr "Germano (Austria)"
16834 #: lib/languages:248
16836 msgstr "Indonesiano"
16838 #: lib/languages:258
16842 #: lib/languages:267
16846 #: lib/languages:281
16848 msgstr "Bielorusso"
16850 #: lib/languages:291
16854 #: lib/languages:299
16855 msgid "Portuguese (Brazil)"
16856 msgstr "Portugese (Brasil)"
16858 #: lib/languages:309
16862 #: lib/languages:318
16863 msgid "English (UK)"
16864 msgstr "Anglese (R.U.)"
16866 #: lib/languages:328
16870 #: lib/languages:339
16871 msgid "English (Canada)"
16872 msgstr "Anglese (Canada)"
16874 #: lib/languages:352
16875 msgid "French (Canada)"
16876 msgstr "Francese (Canada)"
16878 #: lib/languages:362
16882 #: lib/languages:374
16883 msgid "Chinese (simplified)"
16884 msgstr "Chinese (simplificate)"
16886 #: lib/languages:384
16887 msgid "Chinese (traditional)"
16888 msgstr "Chinese (traditional)"
16890 #: lib/languages:394
16894 #: lib/languages:401
16898 #: lib/languages:410
16902 #: lib/languages:420
16906 #: lib/languages:431
16907 msgid "Divehi (Maldivian)"
16908 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16910 #: lib/languages:438
16912 msgstr "Hollandese"
16914 #: lib/languages:449
16918 #: lib/languages:462
16922 #: lib/languages:471
16926 #: lib/languages:485
16930 #: lib/languages:500
16934 #: lib/languages:511
16938 #: lib/languages:527
16942 #: lib/languages:537
16946 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16950 #: lib/languages:560
16951 msgid "German (old spelling)"
16952 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16954 #: lib/languages:571
16958 #: lib/languages:586
16959 msgid "German (Switzerland)"
16960 msgstr "Germano (Suissa)"
16962 #: lib/languages:599
16963 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16964 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16966 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16971 #: lib/languages:622
16972 msgid "Greek (polytonic)"
16973 msgstr "Greco (polytonic)"
16975 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16979 #: lib/languages:650
16983 #: lib/languages:669
16987 #: lib/languages:680
16988 msgid "Interlingua"
16989 msgstr "Interlingua"
16991 #: lib/languages:690
16995 #: lib/languages:699
16999 #: lib/languages:714
17003 #: lib/languages:728
17004 msgid "Japanese (CJK)"
17005 msgstr "Japonese (CJK)"
17007 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17011 #: lib/languages:746
17015 #: lib/languages:757
17019 #: lib/languages:764
17023 #: lib/languages:773
17027 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17031 #: lib/languages:801
17035 #: lib/languages:814
17039 #: lib/languages:825
17040 msgid "Lower Sorbian"
17041 msgstr "Sorbiano meridional"
17043 #: lib/languages:834
17047 #: lib/languages:845
17051 #: lib/languages:855
17055 #: lib/languages:865
17059 #: lib/languages:874
17060 msgid "English (New Zealand)"
17061 msgstr "Anglese (Canada)"
17063 #: lib/languages:884
17064 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17065 msgstr "Norvegiano"
17067 #: lib/languages:894
17068 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17069 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17071 #: lib/languages:905
17075 #: lib/languages:926
17076 msgid "Piedmontese"
17077 msgstr "Piedmontese"
17079 #: lib/languages:936
17083 #: lib/languages:947
17087 #: lib/languages:957
17091 #: lib/languages:967
17095 #: lib/languages:977
17099 #: lib/languages:988
17101 msgstr "Sami del nord"
17103 #: lib/languages:997
17107 #: lib/languages:1004
17111 #: lib/languages:1015
17115 #: lib/languages:1030
17116 msgid "Serbian (Latin)"
17117 msgstr "Serbo (latino)"
17119 #: lib/languages:1040
17123 #: lib/languages:1050
17127 #: lib/languages:1059
17131 #: lib/languages:1073
17132 msgid "Spanish (Mexico)"
17133 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17135 #: lib/languages:1085
17139 #: lib/languages:1096
17143 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17147 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17151 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17155 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17159 #: lib/languages:1141
17163 #: lib/languages:1156
17167 #: lib/languages:1166
17169 msgstr "Ucrainiano"
17171 #: lib/languages:1177
17172 msgid "Upper Sorbian"
17173 msgstr "Alto Sorbiano"
17175 #: lib/languages:1187
17179 #: lib/languages:1195
17181 msgstr "Vietnamese"
17183 #: lib/languages:1204
17187 #: lib/latexfonts:82
17188 msgid "AE (Almost European)"
17189 msgstr "AE (Almost European)"
17191 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17193 msgstr "Bera Serif"
17195 #: lib/latexfonts:104
17199 #: lib/latexfonts:110
17200 msgid "Concrete Roman"
17201 msgstr "Concrete Roman"
17203 #: lib/latexfonts:116
17204 msgid "Zapf Chancery"
17205 msgstr "Zapf Chancery"
17207 #: lib/latexfonts:122
17208 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17209 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17211 #: lib/latexfonts:128
17212 msgid "Crimson (Cochineal)"
17213 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17215 #: lib/latexfonts:136
17219 #: lib/latexfonts:142
17220 msgid "Computer Modern Roman"
17221 msgstr "Computer Modern Roman"
17223 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17224 msgid "URW Garamond"
17225 msgstr "URW Garamond"
17227 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17231 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17232 msgid "Latin Modern Roman"
17233 msgstr "Latin Modern Roman"
17235 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17236 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17237 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17239 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17240 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17241 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17243 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17244 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17245 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17247 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17249 msgstr "Minion Pro"
17251 #: lib/latexfonts:287
17252 msgid "New Century Schoolbook"
17253 msgstr "New Century Schoolbook"
17255 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17257 msgstr "Noto Serif"
17259 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17260 #: lib/latexfonts:339
17264 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17265 msgid "Times Roman"
17266 msgstr "Times Roman"
17268 #: lib/latexfonts:373
17269 msgid "TeX Gyre Bonum"
17270 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17272 #: lib/latexfonts:379
17273 msgid "TeX Gyre Chorus"
17274 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17276 #: lib/latexfonts:385
17277 msgid "TeX Gyre Pagella"
17278 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17280 #: lib/latexfonts:391
17281 msgid "TeX Gyre Schola"
17282 msgstr "TeX Gyre Schola"
17284 #: lib/latexfonts:397
17285 msgid "TeX Gyre Termes"
17286 msgstr "TeX Gyre Termes"
17288 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17289 msgid "Utopia (Fourier)"
17290 msgstr "Utopia (Fourier)"
17292 #: lib/latexfonts:440
17293 msgid "Avant Garde"
17294 msgstr "Avant Garde"
17296 #: lib/latexfonts:446
17300 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17304 #: lib/latexfonts:472
17308 #: lib/latexfonts:479
17309 msgid "Computer Modern Sans"
17310 msgstr "Computer Modern Sans"
17312 #: lib/latexfonts:485
17316 #: lib/latexfonts:493
17320 #: lib/latexfonts:500
17321 msgid "Iwona (Light)"
17322 msgstr "Iwona (Ligere)"
17324 #: lib/latexfonts:507
17325 msgid "Iwona (Condensed)"
17326 msgstr "Iwona (Condensate)"
17328 #: lib/latexfonts:514
17329 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17330 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17332 #: lib/latexfonts:521
17336 #: lib/latexfonts:528
17337 msgid "Kurier (Light)"
17338 msgstr "Kurier (Ligere)"
17340 #: lib/latexfonts:535
17341 msgid "Kurier (Condensed)"
17342 msgstr "Kurier (Condensate)"
17344 #: lib/latexfonts:542
17345 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17346 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17348 #: lib/latexfonts:549
17349 msgid "Latin Modern Sans"
17350 msgstr "Latin Modern Sans"
17352 #: lib/latexfonts:556
17356 #: lib/latexfonts:563
17357 msgid "TeX Gyre Adventor"
17358 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17360 #: lib/latexfonts:569
17361 msgid "TeX Gyre Heros"
17362 msgstr "TeX Gyre Heros"
17364 #: lib/latexfonts:575
17365 msgid "URW Classico (Optima)"
17366 msgstr "URW Classico (Optima)"
17368 #: lib/latexfonts:587
17372 #: lib/latexfonts:595
17373 msgid "CM Typewriter Light"
17374 msgstr "CM Typewriter Light"
17376 #: lib/latexfonts:602
17377 msgid "Computer Modern Typewriter"
17378 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17380 #: lib/latexfonts:608
17384 #: lib/latexfonts:615
17385 msgid "Libertine Mono"
17386 msgstr "Libertine Mono"
17388 #: lib/latexfonts:622
17389 msgid "Latin Modern Typewriter"
17390 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17392 #: lib/latexfonts:629
17396 #: lib/latexfonts:636
17400 #: lib/latexfonts:643
17401 msgid "TeX Gyre Cursor"
17402 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17404 #: lib/latexfonts:649
17405 msgid "TX Typewriter"
17406 msgstr "TX Typewriter"
17408 #: lib/latexfonts:661
17409 msgid "Crimson (New TX)"
17410 msgstr "Crimson (New TX)"
17412 #: lib/latexfonts:669
17416 #: lib/latexfonts:675
17417 msgid "URW Garamond (New TX)"
17418 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17420 #: lib/latexfonts:683
17421 msgid "Iwona (Math)"
17422 msgstr "Iwona (Math)"
17424 #: lib/latexfonts:696
17425 msgid "Kurier (Math)"
17426 msgstr "Kurier (Math)"
17428 #: lib/latexfonts:709
17429 msgid "Libertine (New TX)"
17430 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17432 #: lib/latexfonts:717
17433 msgid "Minion Pro (New TX)"
17434 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17436 #: lib/latexfonts:726
17437 msgid "Times Roman (New TX)"
17438 msgstr "Times Roman (New TX)"
17440 #: lib/encodings:50
17441 msgid "Unicode (utf8)"
17442 msgstr "Unicode (utf8)"
17444 #: lib/encodings:55
17445 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17446 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17448 #: lib/encodings:59
17449 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17450 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17452 #: lib/encodings:62
17453 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17454 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17456 #: lib/encodings:65
17457 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17458 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17460 #: lib/encodings:68
17461 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17462 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17464 #: lib/encodings:71
17465 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17466 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17468 #: lib/encodings:75
17469 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17470 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17472 #: lib/encodings:79
17473 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17474 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17476 #: lib/encodings:83
17477 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17478 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17480 #: lib/encodings:86
17481 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17482 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17484 #: lib/encodings:89
17485 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17486 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17488 #: lib/encodings:92
17489 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17490 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17492 #: lib/encodings:95
17493 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17494 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17496 #: lib/encodings:98
17497 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17498 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17500 #: lib/encodings:101
17501 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17502 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17504 #: lib/encodings:104
17505 msgid "DOS (CP 437)"
17506 msgstr "DOS (CP 437)"
17508 #: lib/encodings:108
17509 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17510 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17512 #: lib/encodings:111
17513 msgid "Western European (CP 850)"
17514 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17516 #: lib/encodings:114
17517 msgid "Central European (CP 852)"
17518 msgstr "Europa central (CP 852)"
17520 #: lib/encodings:118
17521 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17522 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17524 #: lib/encodings:123
17525 msgid "Western European (CP 858)"
17526 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17528 #: lib/encodings:126
17529 msgid "Hebrew (CP 862)"
17530 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17532 #: lib/encodings:129
17533 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17534 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17536 #: lib/encodings:133
17537 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17538 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17540 #: lib/encodings:136
17541 msgid "Central European (CP 1250)"
17542 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17544 #: lib/encodings:140
17545 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17546 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17548 #: lib/encodings:144
17549 msgid "Western European (CP 1252)"
17550 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17552 #: lib/encodings:147
17553 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17554 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17556 #: lib/encodings:151
17557 msgid "Arabic (CP 1256)"
17558 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17560 #: lib/encodings:154
17561 msgid "Baltic (CP 1257)"
17562 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17564 #: lib/encodings:158
17565 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17566 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17568 #: lib/encodings:162
17569 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17570 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17572 #: lib/encodings:166
17573 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17574 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17576 #: lib/encodings:177
17577 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17578 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17580 #: lib/encodings:187
17581 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17582 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17584 #: lib/encodings:194
17585 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17586 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17588 #: lib/encodings:198
17589 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17590 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17592 #: lib/encodings:202
17593 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17594 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17596 #: lib/encodings:206
17597 msgid "Korean (EUC-KR)"
17598 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17600 #: lib/encodings:210
17601 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17602 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17604 #: lib/encodings:214
17605 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17606 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17608 #: lib/encodings:218
17609 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17610 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17612 #: lib/encodings:225
17613 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17614 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17616 #: lib/encodings:227
17617 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17618 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17620 #: lib/encodings:229
17621 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17622 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17624 #: lib/encodings:231
17625 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17626 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17628 #: lib/encodings:238
17629 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17630 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17632 #: lib/encodings:243
17633 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17634 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17636 #: lib/encodings:247
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17641 msgid "Array Environment|y"
17642 msgstr "Contexto vector|v"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17645 msgid "Cases Environment|C"
17646 msgstr "Contexto casos|C"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17649 msgid "Aligned Environment|l"
17650 msgstr "Contexto aligned|l"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17653 msgid "AlignedAt Environment|v"
17654 msgstr "Contexto alignedat|e"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17657 msgid "Gathered Environment|h"
17658 msgstr "Contexto gathered|h"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17661 msgid "Split Environment|S"
17662 msgstr "Contexto split|s"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17665 msgid "Delimiters...|r"
17666 msgstr "Delimitatores...|r"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17669 msgid "Matrix...|x"
17670 msgstr "Matrice...|M"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17677 msgid "AMS align Environment|a"
17678 msgstr "Contexto align AMS|a"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17681 msgid "AMS alignat Environment|t"
17682 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17685 msgid "AMS flalign Environment|f"
17686 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17689 msgid "AMS gather Environment|g"
17690 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17693 msgid "AMS multline Environment|m"
17694 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17697 msgid "Inline Formula|I"
17698 msgstr "Formula in linea|l"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17701 msgid "Displayed Formula|D"
17702 msgstr "Formula centrate|F"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17705 msgid "Eqnarray Environment|E"
17706 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17709 msgid "AMS Environment|A"
17710 msgstr "Contexto AMS|A"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17713 msgid "Number Whole Formula|N"
17714 msgstr "Formula numerate|n"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17717 msgid "Number This Line|u"
17718 msgstr "Numera iste linea|u"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17721 msgid "Equation Label|L"
17722 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17725 msgid "Copy as Reference|R"
17726 msgstr "Copia como referentia|r"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17729 msgid "Split Cell|C"
17730 msgstr "Divide cella|c"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17737 msgid "Add Line Above|o"
17738 msgstr "Adde linea in alto|t"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17741 msgid "Add Line Below|B"
17742 msgstr "Adde linea in basso|b"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17745 msgid "Delete Line Above|v"
17746 msgstr "Dele linea in alto|m"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17749 msgid "Delete Line Below|w"
17750 msgstr "Dele linea in basso|n"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17753 msgid "Add Line to Left"
17754 msgstr "Adde linea a sinistra"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17757 msgid "Add Line to Right"
17758 msgstr "Adde linea a dextera"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17761 msgid "Delete Line to Left"
17762 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17765 msgid "Delete Line to Right"
17766 msgstr "Elimina linea a dextera"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17769 msgid "Show Math Toolbar"
17770 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17773 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17774 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17777 msgid "Show Table Toolbar"
17778 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17781 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17782 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17785 msgid "Next Cross-Reference|N"
17786 msgstr "Referentias successive|s"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17789 msgid "Go to Label|G"
17790 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17793 msgid "<Reference>|R"
17794 msgstr "<Referentia>|R"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17797 msgid "(<Reference>)|e"
17798 msgstr "(<Referentia>)|e"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17802 msgstr "<pagina>|p"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17805 msgid "On Page <Page>|O"
17806 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17809 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17810 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17813 msgid "Formatted Reference|t"
17814 msgstr "Referentias con formato|t"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17817 msgid "Textual Reference|x"
17818 msgstr "Referentias textual|s"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17821 msgid "Label Only|L"
17822 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17837 msgid "Settings...|S"
17838 msgstr "Preferentias...|t"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17842 msgstr "Retorna retro|r"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17845 msgid "Copy as Reference|C"
17846 msgstr "Copia como referentia|C"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17849 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17850 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17853 msgid "Open Inset|O"
17854 msgstr "Aperi insertion|o"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17857 msgid "Close Inset|C"
17858 msgstr "Claude insertion|C"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17862 msgid "Dissolve Inset|D"
17863 msgstr "Dissolve insertion|D"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17866 msgid "Show Label|L"
17867 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17870 msgid "Frameless|l"
17871 msgstr "Sin quadro|q"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17874 msgid "Simple Frame|F"
17875 msgstr "Quadro simplice|s"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17878 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17879 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17882 msgid "Oval, Thin|a"
17883 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17886 msgid "Oval, Thick|v"
17887 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17890 msgid "Drop Shadow|w"
17891 msgstr "Quadro umbrate|u"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17894 msgid "Shaded Background|B"
17895 msgstr "Fundo colorate|F"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17898 msgid "Double Frame|u"
17899 msgstr "Quadro duple|u"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17903 msgstr "Nota de LyX|N"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17907 msgstr "Commento|m"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17910 msgid "Greyed Out|G"
17911 msgstr "Discolorate|D"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17914 msgid "Open All Notes|A"
17915 msgstr "Aperi omne notas|A"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17918 msgid "Close All Notes|l"
17919 msgstr "Claude omne notas|d"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17923 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17926 msgid "Horizontal Phantom|H"
17927 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17930 msgid "Vertical Phantom|V"
17931 msgstr "Signa placia vertical|v"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17934 msgid "Interword Space|w"
17935 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17938 msgid "Protected Space|o"
17939 msgstr "Spatio protegite|o"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17942 msgid "Visible Space|a"
17943 msgstr "Spatio visibile|a"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17946 msgid "Thin Space|T"
17947 msgstr "Spatio subtil|t"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17950 msgid "Negative Thin Space|N"
17951 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17954 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17955 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17958 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17959 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17962 msgid "Quad Space|Q"
17963 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17966 msgid "Double Quad Space|u"
17967 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17970 msgid "Horizontal Fill|F"
17971 msgstr "Completamento horizontal|h"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17974 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17975 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17978 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17979 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17982 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17983 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17987 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17991 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17995 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17999 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18002 msgid "Custom Length|C"
18003 msgstr "Longitude personalisate|g"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18006 msgid "Medium Space|M"
18007 msgstr "Spatio medie|m"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18010 msgid "Thick Space|h"
18011 msgstr "Spatio spisse|s"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18014 msgid "Negative Medium Space|u"
18015 msgstr "Spatio medie negative|n"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18018 msgid "Negative Thick Space|i"
18019 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18023 msgstr "Salto predefinite|d"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18026 msgid "SmallSkip|S"
18027 msgstr "Salto parve|v"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18031 msgstr "Salto medie|e"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18035 msgstr "Salto grande|g"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18039 msgstr "Completamento vertical|v"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18043 msgstr "Personalisate|P"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18046 msgid "Settings...|e"
18047 msgstr "Preferentias...|f"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18062 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18063 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18070 msgid "Edit Included File...|E"
18071 msgstr "Modifica file includite...|d"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18075 msgstr "Nove pagina|g"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18078 msgid "Page Break|a"
18079 msgstr "Interruption de pagina|I"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18082 msgid "Clear Page|C"
18083 msgstr "Netta pagina|e"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18086 msgid "Clear Double Page|D"
18087 msgstr "Netta pagina duple|d"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18090 msgid "Ragged Line Break|R"
18091 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18094 msgid "Justified Line Break|J"
18095 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18098 msgid "Plain Separator|P"
18099 msgstr "Separator plan|P"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18102 msgid "Paragraph Break|B"
18103 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18106 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18111 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18116 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18122 msgid "Paste Recent|e"
18123 msgstr "Colla recente|e"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18126 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18127 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18130 msgid "Forward Search|F"
18131 msgstr "Recerca avante|F"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18134 msgid "Move Paragraph Up|o"
18135 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18138 msgid "Move Paragraph Down|v"
18139 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18142 msgid "Promote Section|r"
18143 msgstr "Promove section|m"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18146 msgid "Demote Section|m"
18147 msgstr "Retrocede section|R"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18150 msgid "Move Section Down|D"
18151 msgstr "Move section a basso|b"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18154 msgid "Move Section Up|U"
18155 msgstr "Move section in alto|s"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18158 msgid "Insert Regular Expression"
18159 msgstr "Inserta expression regular"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18162 msgid "Accept Change|c"
18163 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18166 msgid "Reject Change|j"
18167 msgstr "Rejecta modification|j"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18170 msgid "Apply Last Text Style|A"
18171 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18174 msgid "Text Style|x"
18175 msgstr "Stilo de texto|x"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18178 msgid "Paragraph Settings...|P"
18179 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18182 msgid "Fullscreen Mode"
18183 msgstr "Modo schermo integre"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18186 msgid "Close Current View"
18187 msgstr "Claude vista currente"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18194 msgid "Anything Non-Empty|o"
18195 msgstr "Alique non vacue|v"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18199 msgstr "Ulle parola|p"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18202 msgid "Any Number|N"
18203 msgstr "Ulle numero|n"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18206 msgid "User Defined|U"
18207 msgstr "Definite per le usator|u"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18210 msgid "Append Argument"
18211 msgstr "Adde argumento"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18214 msgid "Remove Last Argument"
18215 msgstr "Remove ultime argumento"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18218 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18219 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18222 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18223 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18226 msgid "Insert Optional Argument"
18227 msgstr "Inserta argumento optional"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18230 msgid "Remove Optional Argument"
18231 msgstr "Remove argumento optional"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18234 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18235 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18238 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18239 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18242 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18243 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18251 msgid "Edit Externally...|x"
18252 msgstr "Modifica externemente...|x"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18256 msgstr "Alinea in alto|t"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18260 msgstr "Alinea in basso|b"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18264 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18268 msgstr "Alinea a dextera|d"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18272 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18276 msgstr "Alinea al centro|c"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18280 msgstr "Alinea a dextera|d"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18284 msgstr "Alinea a decimales"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18287 msgid "Multicolumn|u"
18288 msgstr "Multi-columna|u"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18292 msgstr "Multi-linea|M"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18295 msgid "Append Row|A"
18296 msgstr "Adde linea|A"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18299 msgid "Delete Row|D"
18300 msgstr "Dele linea|D"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18304 msgstr "Copia linea|o"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18307 msgid "Move Row Up"
18308 msgstr "Move rango in alto"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18311 msgid "Move Row Down"
18312 msgstr "Move rango a basso"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18315 msgid "Append Column|p"
18316 msgstr "Adde columna|u"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18319 msgid "Delete Column|e"
18320 msgstr "Dele columna|m"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18323 msgid "Copy Column|y"
18324 msgstr "Copia columna|n"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18327 msgid "Move Column Right|v"
18328 msgstr "Move columna a dextera|v"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18331 msgid "Move Column Left"
18332 msgstr "Move columna a sinistra"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18335 msgid "Multi-page Table|g"
18336 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18339 msgid "Formal Style|m"
18340 msgstr "Stilo formal|m"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18347 msgid "Alignment|i"
18348 msgstr "Alineamento|n"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18351 msgid "Columns/Rows|C"
18352 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18360 msgstr "Percurso|P"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18367 msgid "File Revision|R"
18368 msgstr "Revision de file|R"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18371 msgid "Tree Revision|T"
18372 msgstr "Revision de arbore|b"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18375 msgid "Revision Author|A"
18376 msgstr "Autor revision|A"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18379 msgid "Revision Date|D"
18380 msgstr "Data revision|D"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18383 msgid "Revision Time|i"
18384 msgstr "Hora revision|H"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18387 msgid "LyX Version|X"
18388 msgstr "Version de LyX|X"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18391 msgid "Document Info|D"
18392 msgstr "Informationes de documento|d"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18395 msgid "Copy Text|o"
18396 msgstr "Copia texto|o"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18399 msgid "Activate Branch|A"
18400 msgstr "Activa ramo|A"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18403 msgid "Deactivate Branch|e"
18404 msgstr "De-activa ramo|r"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18407 msgid "Activate Branch in Master|M"
18408 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18411 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18412 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18415 msgid "Invert Inset|I"
18416 msgstr "Inverte Inset|I"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18419 msgid "Add Unknown Branch|w"
18420 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18423 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18424 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18427 msgid "All Indexes|A"
18428 msgstr "Tote indices|T"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18432 msgstr "Sub-indice|c"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18435 msgid "Reject Change|R"
18436 msgstr "Rejecta modification|R"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18439 msgid "Promote Section|P"
18440 msgstr "Promove section|m"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18443 msgid "Demote Section|D"
18444 msgstr "Retrocede section|R"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18447 msgid "Move Section Down|w"
18448 msgstr "Move section a basso|b"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18451 msgid "Select Section|S"
18452 msgstr "Selige section|S"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18455 msgid "Wrap by Preview|y"
18456 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18459 msgid "Lock Toolbars|L"
18460 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18463 msgid "Small-sized Icons"
18464 msgstr "Icones parve"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18467 msgid "Normal-sized Icons"
18468 msgstr "Icones normal"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18471 msgid "Big-sized Icons"
18472 msgstr "Icones grande"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18475 msgid "Huge-sized Icons"
18476 msgstr "Icone enorme"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18479 msgid "Giant-sized Icons"
18480 msgstr "Icones gigante"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18500 msgstr "Documento|D"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18504 msgstr "Instrumentos|t"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18515 msgid "New from Template...|m"
18516 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18520 msgstr "Aperi...|A"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18523 msgid "Open Recent|t"
18524 msgstr "Aperi recente|t"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18532 msgstr "Claude omne"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18536 msgstr "Salveguarda|S"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18539 msgid "Save As...|A"
18540 msgstr "Salveguarda como...|m"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18544 msgstr "Salveguarda omne|l"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18547 msgid "Revert to Saved|R"
18548 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18551 msgid "Version Control|V"
18552 msgstr "Controlo de version|v"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18567 msgid "New Window|W"
18568 msgstr "Nove fenestra|f"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18571 msgid "Close Window|d"
18572 msgstr "Claude fenestra|d"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18579 msgid "Register...|R"
18580 msgstr "Registration...|g"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18583 msgid "Check In Changes...|I"
18584 msgstr "Registra modificationes...|i"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18587 msgid "Check Out for Edit|O"
18588 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18596 msgstr "Renomina|R"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18599 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18600 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18603 msgid "Revert to Repository Version|v"
18604 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18607 msgid "Undo Last Check In|U"
18608 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18611 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18612 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18615 msgid "Show History...|H"
18616 msgstr "Monstra historia...|h"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18619 msgid "Use Locking Property|L"
18620 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18623 msgid "Export As...|s"
18624 msgstr "Exporta como...|E"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18627 msgid "More Formats & Options...|r"
18628 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18639 msgid "Paste Special"
18640 msgstr "Colla special"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18643 msgid "Select Whole Inset"
18644 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18648 msgstr "Selige toto"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18651 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18652 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18655 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18656 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18659 msgid "Text Style|S"
18660 msgstr "Stilo de texto|S"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18668 msgstr "Mathematica|M"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18671 msgid "Rows & Columns|C"
18672 msgstr "Lineas e columnas|c"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18675 msgid "Increase List Depth|I"
18676 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18679 msgid "Decrease List Depth|D"
18680 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18683 msgid "Dissolve Inset"
18684 msgstr "Dissolve insertion"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18687 msgid "TeX Code Settings...|C"
18688 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18691 msgid "Float Settings...|a"
18692 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18695 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18696 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18699 msgid "Note Settings...|N"
18700 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18703 msgid "Phantom Settings...|h"
18704 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18707 msgid "Branch Settings...|B"
18708 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18711 msgid "Box Settings...|x"
18712 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18715 msgid "Index Entry Settings...|y"
18716 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18719 msgid "Index Settings...|x"
18720 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18723 msgid "Info Settings...|n"
18724 msgstr "Preferentias de info...|n"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18727 msgid "Listings Settings...|g"
18728 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18731 msgid "Table Settings...|a"
18732 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18735 msgid "Paste from HTML|H"
18736 msgstr "Colla ab HTML|H"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18739 msgid "Paste from LaTeX|L"
18740 msgstr "Colla ab LateX|L"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18743 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18744 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18747 msgid "Paste as PDF"
18748 msgstr "Colla como PDF"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18751 msgid "Paste as PNG"
18752 msgstr "Colla como PNG"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18755 msgid "Paste as JPEG"
18756 msgstr "Colla como JPEG"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18759 msgid "Paste as EMF"
18760 msgstr "Colla como EMF"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18763 msgid "Plain Text|T"
18764 msgstr "Texto plan|T"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18768 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18771 msgid "Selection|S"
18772 msgstr "Selection|S"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18775 msgid "Selection, Join Lines|i"
18776 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18779 msgid "Dissolve Text Style"
18780 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18783 msgid "Customized...|C"
18784 msgstr "Personalisate...|r"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18787 msgid "Capitalize|a"
18788 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18791 msgid "Uppercase|U"
18792 msgstr "Omne majuscule|a"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18795 msgid "Lowercase|L"
18796 msgstr "Omne minuscule|i"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18799 msgid "Formal Style|F"
18800 msgstr "Stilo formal|l"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18803 msgid "Multicolumn|M"
18804 msgstr "Multi columna|M"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18808 msgstr "Multi-linea|l"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18812 msgstr "Linea superior|p"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18815 msgid "Bottom Line|B"
18816 msgstr "Linea inferior|f"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18819 msgid "Left Line|L"
18820 msgstr "Linea sinistre|t"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18823 msgid "Right Line|R"
18824 msgstr "Linea dextere|n"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18828 msgstr "Alinea in alto|a"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18832 msgstr "Alinea in medie|e"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18836 msgstr "Alinea in basso|b"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18840 msgstr "Alinea in medie|e"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18844 msgstr "Adde linea|A"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18847 msgid "Add Column|u"
18848 msgstr "Adde columna|u"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18851 msgid "Copy Column|p"
18852 msgstr "Copia columna|p"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18855 msgid "Change Limits Type|L"
18856 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18859 msgid "Macro Definition"
18860 msgstr "Definition de macro"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18863 msgid "Change Formula Type|F"
18864 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18867 msgid "Text Style|T"
18868 msgstr "Stilo de texto|t"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18871 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18872 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18875 msgid "Add Line Above|A"
18876 msgstr "Adde linea in alto|A"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18879 msgid "Delete Line Above|D"
18880 msgstr "Dele linea in alto|e"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18883 msgid "Delete Line Below|e"
18884 msgstr "Dele linea in basso|b"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18887 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18888 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18891 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18892 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18896 msgstr "Predefinite|t"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18904 msgstr "In linea|l"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18907 msgid "Math Normal Font|N"
18908 msgstr "Font mathematic normal|n"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18912 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18915 msgid "Math Formal Script Family|o"
18916 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18919 msgid "Math Fraktur Family|F"
18920 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18923 msgid "Math Roman Family|R"
18924 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18928 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18931 msgid "Math Bold Series|B"
18932 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18935 msgid "Text Normal Font|T"
18936 msgstr "Font normal de texto|t"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18939 msgid "Text Roman Family"
18940 msgstr "Familia roman de texto"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18943 msgid "Text Sans Serif Family"
18944 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18947 msgid "Text Typewriter Family"
18948 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18951 msgid "Text Bold Series"
18952 msgstr "Serie grosso de texto"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18955 msgid "Text Medium Series"
18956 msgstr "Serie medie de texto"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18959 msgid "Text Italic Shape"
18960 msgstr "Forma corsive de texto"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18963 msgid "Text Small Caps Shape"
18964 msgstr "Forma majusculette de texto"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18967 msgid "Text Slanted Shape"
18968 msgstr "Forma oblique de texto"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18971 msgid "Text Upright Shape"
18972 msgstr "Forma derecte de texto"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18983 msgid "Mathematica|a"
18984 msgstr "Mathematica|a"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18987 msgid "Maple, Simplify|S"
18988 msgstr "Maple, simplificate|s"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18991 msgid "Maple, Factor|F"
18992 msgstr "Maple, factor|f"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18995 msgid "Maple, Evalm|E"
18996 msgstr "Maple, Evalm|e"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18999 msgid "Maple, Evalf|v"
19000 msgstr "Maple, Evalf|v"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19003 msgid "Open All Insets|O"
19004 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19007 msgid "Close All Insets|C"
19008 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19011 msgid "Unfold Math Macro|n"
19012 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19015 msgid "Fold Math Macro|d"
19016 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19019 msgid "Outline Pane|u"
19020 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19023 msgid "Code Preview Pane|P"
19024 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19027 msgid "Messages Pane|g"
19028 msgstr "Pannello de messages|g"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19032 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19035 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19036 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19040 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19043 msgid "Close Current View|w"
19044 msgstr "Claude vista currente|u"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19047 msgid "Fullscreen|l"
19048 msgstr "A schermo integre|i"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19052 msgstr "Mathematica|M"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19055 msgid "Special Character|p"
19056 msgstr "Character special|s"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19059 msgid "Formatting|o"
19060 msgstr "Formattation|F"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19063 msgid "List / TOC|i"
19064 msgstr "Lista / Indice general|i"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19068 msgstr "Objectos flottante|O"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19079 msgid "Custom Insets"
19080 msgstr "Insertiones personalisate"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19087 msgid "Box[[Menu]]|x"
19088 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19091 msgid "Citation...|C"
19092 msgstr "Citation ...|C"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19095 msgid "Cross-Reference...|R"
19096 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19100 msgstr "Etiquetta...|E"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19103 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19104 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19108 msgstr "Tabella...|b"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19111 msgid "Graphics...|G"
19112 msgstr "Imagine...|g"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19119 msgid "Hyperlink...|k"
19120 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19124 msgstr "Apostilla|p"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19127 msgid "Marginal Note|M"
19128 msgstr "Nota a margine|a"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19132 msgstr "Codice TeX"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19135 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19136 msgstr "Listato de programma"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19140 msgstr "Vista preliminar|t"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19143 msgid "Symbols...|b"
19144 msgstr "Symbolos...|y"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19151 msgid "End of Sentence|E"
19152 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19155 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19156 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19159 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19160 msgstr "Marca de citation interne|n"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19163 msgid "Protected Hyphen|y"
19164 msgstr "Tracto protegite|T"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19167 msgid "Breakable Slash|a"
19168 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19171 msgid "Visible Space|V"
19172 msgstr "Spatio visibile|V"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19175 msgid "Menu Separator|M"
19176 msgstr "Separator de menu|m"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19179 msgid "Phonetic Symbols|P"
19180 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19188 msgstr "Logo LyX|L"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19192 msgstr "Logo TeX|T"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19195 msgid "LaTeX Logo|a"
19196 msgstr "Logo LaTeX|a"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19199 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19200 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19203 msgid "Superscript|S"
19204 msgstr "Super-scripto|S"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19207 msgid "Subscript|u"
19208 msgstr "Sub-scripto|c"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19211 msgid "Protected Space|P"
19212 msgstr "Spatio protegite|a"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19215 msgid "Horizontal Space...|o"
19216 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19219 msgid "Horizontal Line...|L"
19220 msgstr "Linea horizontal...|n"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19223 msgid "Vertical Space...|V"
19224 msgstr "Spatio vertical...|v"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19228 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19231 msgid "Hyphenation Point|H"
19232 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19235 msgid "Ligature Break|k"
19236 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19239 msgid "Optional Line Break|B"
19240 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19243 msgid "Display Formula|D"
19244 msgstr "Monstra formula|o"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19247 msgid "Numbered Formula|N"
19248 msgstr "Formula numerate|n"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19251 msgid "Figure Wrap Float|F"
19252 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19255 msgid "Table Wrap Float|T"
19256 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19259 msgid "Table of Contents|C"
19260 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19263 msgid "List of Listings|L"
19264 msgstr "Lista de listar|L"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19267 msgid "Nomenclature|N"
19268 msgstr "Nomenclatura|N"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19271 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19272 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19275 msgid "LyX Document...|X"
19276 msgstr "Documento LyX...|X"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19279 msgid "Plain Text...|T"
19280 msgstr "Texto simplice...|T"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19284 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19287 msgid "External Material...|M"
19288 msgstr "Material externe...|x"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19291 msgid "Child Document...|d"
19292 msgstr "Documento filio...|D"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19296 msgstr "Commento|C"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19299 msgid "Insert New Branch...|I"
19300 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19303 msgid "Change Tracking|C"
19304 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19307 msgid "Build Program|B"
19308 msgstr "Compila le programma|C"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19311 msgid "LaTeX Log|L"
19312 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19315 msgid "Start Appendix Here|x"
19316 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19319 msgid "View Master Document|M"
19320 msgstr "Monstra documento patre|p"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19323 msgid "Update Master Document|a"
19324 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19327 msgid "Compressed|o"
19328 msgstr "Comprimite|C"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19331 msgid "Disable Editing|E"
19332 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19335 msgid "Track Changes|T"
19336 msgstr "Tracia modificationes|t"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19339 msgid "Merge Changes...|M"
19340 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19343 msgid "Accept Change|A"
19344 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19347 msgid "Accept All Changes|c"
19348 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19351 msgid "Reject All Changes|e"
19352 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19355 msgid "Show Changes in Output|S"
19356 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19359 msgid "Bookmarks|B"
19360 msgstr "Marcatores de libro|M"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19363 msgid "Next Note|N"
19364 msgstr "Nota successive|N"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19367 msgid "Next Change|C"
19368 msgstr "Proxime modification|m"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19371 msgid "Next Cross-Reference|R"
19372 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19375 msgid "Go to Label|L"
19376 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19379 msgid "Save Bookmark 1|S"
19380 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19383 msgid "Save Bookmark 2"
19384 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19387 msgid "Save Bookmark 3"
19388 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19391 msgid "Save Bookmark 4"
19392 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19395 msgid "Save Bookmark 5"
19396 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19399 msgid "Clear Bookmarks|C"
19400 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19403 msgid "Navigate Back|B"
19404 msgstr "Naviga retro|i"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19407 msgid "Spellchecker...|S"
19408 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19411 msgid "Thesaurus...|T"
19412 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19415 msgid "Statistics...|a"
19416 msgstr "Statisticas...|a"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19419 msgid "Check TeX|h"
19420 msgstr "Controla TeX|n"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19423 msgid "TeX Information|I"
19424 msgstr "Information de TeX|X"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19427 msgid "Compare...|C"
19428 msgstr "Compara...|o"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19431 msgid "Reconfigure|R"
19432 msgstr "Re-configura|R"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19435 msgid "Preferences...|P"
19436 msgstr "Preferentias...|P"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19439 msgid "Introduction|I"
19440 msgstr "Introduction|I"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19444 msgstr "Tutorial|T"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19447 msgid "User's Guide|U"
19448 msgstr "Guida de usator|G"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19451 msgid "Additional Features|F"
19452 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19455 msgid "Embedded Objects|O"
19456 msgstr "Objectos incorporate|O"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19459 msgid "Customization|C"
19460 msgstr "Personalisation|P"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19463 msgid "Shortcuts|S"
19464 msgstr "Vias breve|V"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19467 msgid "LyX Functions|y"
19468 msgstr "Functiones de LyX|F"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19471 msgid "LaTeX Configuration|L"
19472 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19475 msgid "Specific Manuals|p"
19476 msgstr "Manuales specific|a"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19479 msgid "About LyX|X"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19483 msgid "Beamer Presentations|B"
19484 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19491 msgid "Colored boxes|r"
19492 msgstr "Quadros de color|r"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19495 msgid "Feynman-diagram|F"
19496 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19504 msgstr "LilyPond|P"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19507 msgid "Linguistics|L"
19508 msgstr "Linguistica|L"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19511 msgid "Multilingual Captions|C"
19512 msgstr "Legendas multilingual|C"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19516 msgstr "Paralist|t"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19519 msgid "PDF comments|D"
19520 msgstr "Commentos de PDF|C"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19523 msgid "PDF forms|o"
19524 msgstr "Modellos de PDF|o"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19527 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19528 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19539 msgid "New document"
19540 msgstr "Nove documento"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19543 msgid "Open document"
19544 msgstr "Aperi documento"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19547 msgid "Save document"
19548 msgstr "Salveguarda documento"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19551 msgid "Check spelling"
19552 msgstr "Controlo orthographic"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19555 msgid "Spellcheck continuously"
19556 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19567 msgid "Find and replace"
19568 msgstr "Trova e reimplacia"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19571 msgid "Find and replace (advanced)"
19572 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19575 msgid "Navigate back"
19576 msgstr "Naviga retro"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19579 msgid "Toggle emphasis"
19580 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19583 msgid "Toggle noun"
19584 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19588 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19591 msgid "Insert math"
19592 msgstr "Inserta mathematica"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19595 msgid "Insert graphics"
19596 msgstr "Inserta graphicos"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19599 msgid "Insert table"
19600 msgstr "Inserta tabella"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19603 msgid "Toggle outline"
19604 msgstr "Commuta profilo del documento"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19607 msgid "Toggle math toolbar"
19608 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19611 msgid "Toggle table toolbar"
19612 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19615 msgid "Toggle review toolbar"
19616 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19619 msgid "View/Update"
19620 msgstr "Vista/Actualisa"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19631 msgid "View master document"
19632 msgstr "Monstra documento patre"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19635 msgid "Update master document"
19636 msgstr "Actualisa documento patre"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19640 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19643 msgid "View other formats"
19644 msgstr "Monstra altere formatos"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19647 msgid "Update other formats"
19648 msgstr "Actualisa altere formatos"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19655 msgid "Numbered list"
19656 msgstr "Lista numerate"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19659 msgid "Itemized list"
19660 msgstr "Lista punctate"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19663 msgid "Increase depth"
19664 msgstr "Adde profunditate"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19667 msgid "Decrease depth"
19668 msgstr "Diminue profunditate"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19671 msgid "Insert figure float"
19672 msgstr "Inserta figura flottante"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19675 msgid "Insert table float"
19676 msgstr "Inserta tabella flottante"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19679 msgid "Insert label"
19680 msgstr "Inserta etiquetta"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19683 msgid "Insert cross-reference"
19684 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19687 msgid "Insert citation"
19688 msgstr "Inserta citation"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19691 msgid "Insert index entry"
19692 msgstr "Inserta termino de indice"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19695 msgid "Insert nomenclature entry"
19696 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19699 msgid "Insert footnote"
19700 msgstr "Inserta apostilla"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19703 msgid "Insert margin note"
19704 msgstr "Inserta nota a margine"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19707 msgid "Insert LyX note"
19708 msgstr "Inserta nota de LyX"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19712 msgstr "Inserta quadrato"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19715 msgid "Insert hyperlink"
19716 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19719 msgid "Insert TeX code"
19720 msgstr "Inserta codice TeX"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19723 msgid "Insert math macro"
19724 msgstr "Inserta macro mathematic"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19727 msgid "Include file"
19728 msgstr "Include file"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19732 msgstr "Stilo de texto"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19735 msgid "Paragraph settings"
19736 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19740 msgstr "Adde linea"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19744 msgstr "Adde columna"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19748 msgstr "Dele linea"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19751 msgid "Delete column"
19752 msgstr "Dele columna"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19755 msgid "Move row up"
19756 msgstr "Move rango in alto"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19759 msgid "Move column left"
19760 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19763 msgid "Move row down"
19764 msgstr "Move rango a basso"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19767 msgid "Move column right"
19768 msgstr "Move columna a dextera"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19771 msgid "Set top line"
19772 msgstr "Fixa linea superior"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19775 msgid "Set bottom line"
19776 msgstr "Fixa linea inferior"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19779 msgid "Set left line"
19780 msgstr "Fixa linea sinistre"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19783 msgid "Set right line"
19784 msgstr "Fixa linea dextere"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19787 msgid "Set border lines"
19788 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19791 msgid "Set all lines"
19792 msgstr "Fixa omne lineas"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19795 msgid "Unset all lines"
19796 msgstr "Leva omne lineas"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19800 msgstr "Alinea a sinistra"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19803 msgid "Align center"
19804 msgstr "Alinea a centro"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19807 msgid "Align right"
19808 msgstr "Alinea a dextera"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19811 msgid "Align on decimal"
19812 msgstr "Alinea sur decimales"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19816 msgstr "Alinea in alto"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19819 msgid "Align middle"
19820 msgstr "Alinea central"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19823 msgid "Align bottom"
19824 msgstr "Alinea in basso"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19828 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19832 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19835 msgid "Set multi-column"
19836 msgstr "Fixa multi-columna"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19839 msgid "Set multi-row"
19840 msgstr "Fixa multi-linea"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19844 msgstr "Mathematica"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19847 msgid "Set display mode"
19848 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19852 msgstr "Subscribite"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19855 msgid "Insert square root"
19856 msgstr "Inserta radice quadrate"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19859 msgid "Insert root"
19860 msgstr "Inserta radice"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19863 msgid "Insert standard fraction"
19864 msgstr "Inserta fraction standard"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19868 msgstr "Inserta summa"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19871 msgid "Insert integral"
19872 msgstr "Inserta integral"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19875 msgid "Insert product"
19876 msgstr "Inserta producto"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19880 msgstr "Inserta ( )"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19884 msgstr "Inserta [ ]"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19888 msgstr "Inserta { }"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19891 msgid "Insert delimiters"
19892 msgstr "Inserta delimitatores"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19895 msgid "Insert matrix"
19896 msgstr "Inserta matrice"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19899 msgid "Insert cases environment"
19900 msgstr "Inserta contexto de casos"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19903 msgid "Toggle math panels"
19904 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19907 msgid "Math Macros"
19908 msgstr "Macros mathematic"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19911 msgid "Remove last argument"
19912 msgstr "Remove ultime argumento"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19915 msgid "Append argument"
19916 msgstr "Adde argumento"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19919 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19920 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19923 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19924 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19927 msgid "Remove optional argument"
19928 msgstr "Remove argumento optional"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19931 msgid "Insert optional argument"
19932 msgstr "Inserta argumento optional"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19935 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19936 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19939 msgid "Append argument eating from the right"
19940 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19943 msgid "Append optional argument eating from the right"
19944 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19947 msgid "Phonetic Symbols"
19948 msgstr "Symbolos Phonetic"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19951 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19952 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19955 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19956 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19960 msgstr "IPA - Vocales"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19963 msgid "IPA Other Symbols"
19964 msgstr "IPA altere Symbolos"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19967 msgid "IPA Suprasegmentals"
19968 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19971 msgid "IPA Diacritics"
19972 msgstr "IPA - Diacritiches"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19975 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19976 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19979 msgid "Command Buffer"
19980 msgstr "Linea de commando"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19983 msgid "Review[[Toolbar]]"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19987 msgid "Track changes"
19988 msgstr "Tracia modificationes"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19991 msgid "Show changes in output"
19992 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19995 msgid "Next change"
19996 msgstr "Modification proxime"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19999 msgid "Accept change inside selection"
20000 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20003 msgid "Reject change inside selection"
20004 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20007 msgid "Merge changes"
20008 msgstr "Fusiona modificationes"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20011 msgid "Accept all changes"
20012 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20015 msgid "Reject all changes"
20016 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20019 msgid "Insert note"
20020 msgstr "Inserta nota"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20024 msgstr "Nota successive"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20027 msgid "LyX Documentation Tools"
20028 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20035 msgid "Menu Separator"
20036 msgstr "Separator de menu"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20048 msgstr "Logo LaTeX"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20051 msgid "LaTeX2e Logo"
20052 msgstr "Logo LaTeX2e"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20055 msgid "View Other Formats"
20056 msgstr "Monstra altere formatos"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20059 msgid "Update Other Formats"
20060 msgstr "Actualisa altere formatos"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20063 msgid "Version Control"
20064 msgstr "Controlo de version"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20071 msgid "Check-out for edit"
20072 msgstr "Ex trahe per modifica"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20075 msgid "Check-in changes"
20076 msgstr "Registra modificationes"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20079 msgid "View revision log"
20080 msgstr "Vide registro de revision"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20083 msgid "Revert changes"
20084 msgstr "Reverte modificationes"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20087 msgid "Compare with older revision"
20088 msgstr "Compara con precedente revision"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20091 msgid "Compare with last revision"
20092 msgstr "Compara con ultime revision"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20095 msgid "Insert Version Info"
20096 msgstr "Inserta information de version"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20099 msgid "Use SVN file locking property"
20100 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20103 msgid "Update local directory from repository"
20104 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20107 msgid "Math Panels"
20108 msgstr "Pannellos mathematic"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20111 msgid "Math spacings"
20112 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20115 msgid "Styles & classes"
20116 msgstr "Stilos & Classes"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20120 msgstr "Fractiones"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20129 msgstr "Functiones"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20132 msgid "Frame decorations"
20133 msgstr "Decorationes de quadro"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20136 msgid "Big operators"
20137 msgstr "Operatores grande"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20140 msgid "Miscellaneous"
20141 msgstr "Miscellanea"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20149 msgid "Arrows (extended)"
20150 msgstr "Flechas (extendite)"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20154 msgstr "Operatores"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20157 msgid "Operators (extended)"
20158 msgstr "Operatores (extendite)"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20162 msgstr "Relationes"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20165 msgid "Relations (extended)"
20166 msgstr "Relationes (extendite)"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20169 msgid "Negative relations (extended)"
20170 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20177 msgid "Delimiters (fixed size)"
20178 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20181 msgid "Miscellaneous (extended)"
20182 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20318 msgstr "Inter-distantias"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20321 msgid "Thin space\t\\,"
20322 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20325 msgid "Medium space\t\\:"
20326 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20329 msgid "Thick space\t\\;"
20330 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20333 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20334 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20337 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20338 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20341 msgid "Negative space\t\\!"
20342 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20345 msgid "Phantom\t\\phantom"
20346 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20349 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20350 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20353 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20354 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20357 msgid "Smash\t\\smash"
20358 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20361 msgid "Top smash\t\\smasht"
20362 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20365 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20366 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20369 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20370 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20373 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20374 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20377 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20378 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20385 msgid "Square root\t\\sqrt"
20386 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20389 msgid "Other root\t\\root"
20390 msgstr "Altere radice\t\\root"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20393 msgid "Styles & Classes"
20394 msgstr "Stilos & Classes"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20397 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20398 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20401 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20402 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20406 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20410 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20413 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20417 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20421 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20425 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20429 msgid "Standard\t\\frac"
20430 msgstr "Standard\t\\frac"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20433 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20434 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20437 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20438 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20441 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20442 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20445 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20446 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20449 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20450 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20453 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20454 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20457 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20458 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20461 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20462 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20465 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20466 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20469 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20470 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20473 msgid "Binomial\t\\binom"
20474 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20477 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20478 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20481 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20482 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20485 msgid "Roman\t\\mathrm"
20486 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20489 msgid "Bold\t\\mathbf"
20490 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20493 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20494 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20497 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20498 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20501 msgid "Italic\t\\mathit"
20502 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20505 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20506 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20509 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20510 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20513 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20514 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20517 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20518 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20521 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20522 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20526 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20549 msgid "Frame Decorations"
20550 msgstr "Decorationes de quadro"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20625 msgid "overleftarrow"
20626 msgstr "overleftarrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20629 msgid "overrightarrow"
20630 msgstr "overrightarrow"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20633 msgid "overleftrightarrow"
20634 msgstr "overleftrightarrow"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20642 msgstr "underbrace"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20645 msgid "underleftarrow"
20646 msgstr "underleftarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20649 msgid "underrightarrow"
20650 msgstr "underrightarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20653 msgid "underleftrightarrow"
20654 msgstr "underleftrightarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20670 msgstr "cancella in"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20673 msgid "Insert left/right side scripts"
20674 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20677 msgid "Insert right side scripts"
20678 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20681 msgid "Insert left side scripts"
20682 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20685 msgid "Insert side scripts"
20686 msgstr "Inserta scripts de latere"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20701 msgid "stackrelthree"
20702 msgstr "stackrelthree"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20710 msgstr "rightarrow"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20721 msgid "updownarrow"
20722 msgstr "updownarrow"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20725 msgid "leftrightarrow"
20726 msgstr "leftrightarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20734 msgstr "Rightarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20745 msgid "Updownarrow"
20746 msgstr "Updownarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20749 msgid "Leftrightarrow"
20750 msgstr "Leftrightarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20753 msgid "Longleftrightarrow"
20754 msgstr "Longleftrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20757 msgid "Longleftarrow"
20758 msgstr "Longleftarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20761 msgid "Longrightarrow"
20762 msgstr "Longrightarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20765 msgid "longleftrightarrow"
20766 msgstr "longleftrightarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20769 msgid "longleftarrow"
20770 msgstr "longleftarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20773 msgid "longrightarrow"
20774 msgstr "longrightarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20777 msgid "leftharpoondown"
20778 msgstr "leftharpoondown"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20781 msgid "rightharpoondown"
20782 msgstr "rightharpoondown"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20790 msgstr "longmapsto"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20801 msgid "leftharpoonup"
20802 msgstr "leftharpoonup"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20805 msgid "rightharpoonup"
20806 msgstr "rightharpoonup"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20809 msgid "hookleftarrow"
20810 msgstr "hookleftarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20813 msgid "hookrightarrow"
20814 msgstr "hookrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20825 msgid "rightleftharpoons"
20826 msgstr "rightleftharpoons"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20853 msgid "bigtriangleup"
20854 msgstr "bigtriangleup"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20869 msgid "bigtriangledown"
20870 msgstr "bigtriangledown"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20885 msgid "triangleright"
20886 msgstr "triangleright"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20901 msgid "triangleleft"
20902 msgstr "triangleleft"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21058 msgstr "sqsubseteq"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21062 msgstr "sqsupseteq"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21073 msgid "in[[math relation]]"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21142 msgstr "varepsilon"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21310 msgstr "varUpsilon"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21433 msgid "diamondsuit"
21434 msgstr "diamondsuit"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21449 msgid "textrm \\AA"
21450 msgstr "textrm \\AA"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21454 msgstr "textrm \\O"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21457 msgid "mathcircumflex"
21458 msgstr "mathcircumflex"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21466 msgstr "textdegree"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21470 msgstr "mathdollar"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21473 msgid "mathparagraph"
21474 msgstr "mathparagraph"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21477 msgid "mathsection"
21478 msgstr "mathsection"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21525 msgid "Big Operators"
21526 msgstr "Operatores grande"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21589 msgid "ointctrclockwiseop"
21590 msgstr "ointctrclockwiseop"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21593 msgid "ointctrclockwise"
21594 msgstr "ointctrclockwise"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21597 msgid "ointclockwiseop"
21598 msgstr "ointclockwiseop"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21601 msgid "ointclockwise"
21602 msgstr "ointclockwise"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21633 msgid "landupintop"
21634 msgstr "landupintop"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21637 msgid "landdownint"
21638 msgstr "landdownint"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21641 msgid "landdownintop"
21642 msgstr "landdownintop"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21658 msgstr "varoiintop"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21661 msgid "varointclockwise"
21662 msgstr "varointclockwise"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21665 msgid "varointclockwiseop"
21666 msgstr "varointclockwiseop"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21669 msgid "varointctrclockwise"
21670 msgstr "varointctrclockwise"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21673 msgid "varointctrclockwiseop"
21674 msgstr "varointctrclockwiseop"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21765 msgid "vartriangle"
21766 msgstr "triangulovar"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21769 msgid "triangledown"
21770 msgstr "trianguloabasso"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21778 msgstr "QuadratoMarcate"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21789 msgid "wasylozenge"
21790 msgstr "rhombowasy"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21794 msgstr "circulateD"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21798 msgstr "circulateS"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21801 msgid "measuredangle"
21802 msgstr "angulomesurate"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21837 msgid "blacktriangle"
21838 msgstr "triangulonigre"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21841 msgid "blacktriangledown"
21842 msgstr "triangulonigreabasso"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21845 msgid "blacksquare"
21846 msgstr "quadratonigre"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21849 msgid "blacklozenge"
21850 msgstr "rhombonigre"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21857 msgid "sphericalangle"
21858 msgstr "sphericalangle"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21862 msgstr "complement"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21881 msgid "varcopyright"
21882 msgstr "varcopyright"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21893 msgid "invdiameter"
21894 msgstr "diametroinv"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21898 msgstr "campana de sono"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21906 msgstr "hexagonovar"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21921 msgid "blacksmiley"
21922 msgstr "smileynigre"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21938 msgstr "Circulosinistre"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21941 msgid "Rightcircle"
21942 msgstr "Circulodextere"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21950 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21953 msgid "RIGHTCIRCLE"
21954 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21958 msgstr "circuloSINISTRE"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21961 msgid "RIGHTcircle"
21962 msgstr "circuloDEXTERE"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21966 msgstr "curvasinistre"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21970 msgstr "curvadextere"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22010 msgstr "hexstellavar"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22014 msgstr "stelladedavid"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22038 msgstr "eighthnote"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22041 msgid "quarternote"
22042 msgstr "notaquarte"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22066 msgstr "primaveral"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22086 msgstr "lunasinistre"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22090 msgstr "lunadextere"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22165 msgid "sagittarius"
22166 msgstr "sagittario"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22169 msgid "capricornus"
22170 msgstr "capricorno"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22182 msgstr "APLQuadrato"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22186 msgstr "APLCommento"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22193 msgid "APLdownarrowbox"
22194 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22198 msgstr "APLIngresso"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22205 msgid "APLleftarrowbox"
22206 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22213 msgid "APLrightarrowbox"
22214 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22225 msgid "APLuparrowbox"
22226 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22229 msgid "dashleftarrow"
22230 msgstr "flechasinistredelineetta"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22233 msgid "dashrightarrow"
22234 msgstr "flechadexteredelineetta"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22237 msgid "leftleftarrows"
22238 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22241 msgid "leftrightarrows"
22242 msgstr "flechassinistreadextere"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22245 msgid "rightrightarrows"
22246 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22249 msgid "rightleftarrows"
22250 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22254 msgstr "flechaSsinistre"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22257 msgid "Rrightarrow"
22258 msgstr "flechaDdextere"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22261 msgid "twoheadleftarrow"
22262 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22265 msgid "twoheadrightarrow"
22266 msgstr "flechaduocapitedextere"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22269 msgid "leftarrowtail"
22270 msgstr "caudadeflechasinistre"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22273 msgid "rightarrowtail"
22274 msgstr "caudadeflechadextere"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22277 msgid "looparrowleft"
22278 msgstr "flechadecirculosinistre"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22281 msgid "looparrowright"
22282 msgstr "flechadecirculodextere"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22285 msgid "curvearrowleft"
22286 msgstr "flechasinistrecurve"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22289 msgid "curvearrowright"
22290 msgstr "flechadexterecurve"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22293 msgid "circlearrowleft"
22294 msgstr "flechasinistrecircular"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22297 msgid "circlearrowright"
22298 msgstr "flechadexterecircular"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22310 msgstr "flechasdupleinalto"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22313 msgid "downdownarrows"
22314 msgstr "flechasdupleabasso"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22317 msgid "upharpoonleft"
22318 msgstr "harponsinistreinalto"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22321 msgid "upharpoonright"
22322 msgstr "harpondextereinalto"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22325 msgid "downharpoonleft"
22326 msgstr "harponsinistreabasso"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22329 msgid "downharpoonright"
22330 msgstr "harpondextereabasso"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22333 msgid "leftrightharpoons"
22334 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22337 msgid "rightsquigarrow"
22338 msgstr "flechaquigdextere"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22341 msgid "leftrightsquigarrow"
22342 msgstr "flechaquigsinistre"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22346 msgstr "nflechasinistre"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22349 msgid "nrightarrow"
22350 msgstr "nflechadextere"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22353 msgid "nleftrightarrow"
22354 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22358 msgstr "nFlechaSinistre"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22361 msgid "nRightarrow"
22362 msgstr "nFlechaDextere"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22365 msgid "nLeftrightarrow"
22366 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22370 msgstr "multimappa"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22373 msgid "shortleftarrow"
22374 msgstr "breveflechasinistre"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22377 msgid "shortrightarrow"
22378 msgstr "breveflechadextere"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22381 msgid "shortuparrow"
22382 msgstr "breveflechainalto"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22385 msgid "shortdownarrow"
22386 msgstr "breveflechaabasso"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22389 msgid "leftrightarroweq"
22390 msgstr "leftrightarroweq"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22393 msgid "curlyveedownarrow"
22394 msgstr "curlyveedownarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22397 msgid "curlyveeuparrow"
22398 msgstr "curlyveeuparrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22417 msgid "curlywedgeuparrow"
22418 msgstr "curlywedgeuparrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22421 msgid "curlywedgedownarrow"
22422 msgstr "curlywedgedownarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22425 msgid "leftrightarrowtriangle"
22426 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22429 msgid "leftarrowtriangle"
22430 msgstr "leftarrowtriangle"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22433 msgid "rightarrowtriangle"
22434 msgstr "rightarrowtriangle"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22450 msgstr "Longmapsto"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22453 msgid "longmapsfrom"
22454 msgstr "longmapsfrom"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22457 msgid "Longmapsfrom"
22458 msgstr "Longmapsfrom"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22462 msgstr "xleftarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22465 msgid "xrightarrow"
22466 msgstr "xrightarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22485 msgid "eqslantless"
22486 msgstr "eqslantless"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22490 msgstr "eqslantgtr"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22514 msgstr "lessapprox"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22562 msgstr "lesseqqgtr"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22566 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22581 msgid "thickapprox"
22582 msgstr "thickapprox"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22617 msgid "preccurlyeq"
22618 msgstr "preccurlyeq"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22621 msgid "succcurlyeq"
22622 msgstr "succcurlyeq"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22625 msgid "curlyeqprec"
22626 msgstr "curlyeqprec"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22629 msgid "curlyeqsucc"
22630 msgstr "curlyeqsucc"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22642 msgstr "precapprox"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22646 msgstr "succapprox"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22649 msgid "vartriangleleft"
22650 msgstr "vartriangleleft"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22653 msgid "vartriangleright"
22654 msgstr "vartriangleright"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22657 msgid "trianglelefteq"
22658 msgstr "trianglelefteq"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22661 msgid "trianglerighteq"
22662 msgstr "trianglerighteq"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22677 msgid "risingdotseq"
22678 msgstr "risingdotseq"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22681 msgid "fallingdotseq"
22682 msgstr "fallingdotseq"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22701 msgid "shortparallel"
22702 msgstr "shortparallel"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22706 msgstr "smallsmile"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22710 msgstr "smallfrown"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22713 msgid "blacktriangleleft"
22714 msgstr "triangulonigresinistre"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22717 msgid "blacktriangleright"
22718 msgstr "triangulonigredextere"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22729 msgid "wasytherefore"
22730 msgstr "wasytherefore"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22733 msgid "backepsilon"
22734 msgstr "backepsilon"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22749 msgid "trianglelefteqslant"
22750 msgstr "trianglelefteqslant"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22753 msgid "trianglerighteqslant"
22754 msgstr "trianglerighteqslant"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22766 msgstr "subsetplus"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22770 msgstr "supsetplus"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22773 msgid "subsetpluseq"
22774 msgstr "subsetpluseq"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22777 msgid "supsetpluseq"
22778 msgstr "supsetpluseq"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22818 msgstr "interleave"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22826 msgstr "rightslice"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22830 msgstr "rectangulo"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22834 msgstr "rectanguloalte"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22858 msgstr "duopunctos"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22862 msgstr "dupleduopunctos"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22866 msgstr "duopunctosvcent"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22869 msgid "colonapprox"
22870 msgstr "duopunctosapprox"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22873 msgid "Colonapprox"
22874 msgstr "Duppunctosapprox"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22878 msgstr "duopunctoseq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22882 msgstr "Duopunctoseq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22886 msgstr "duopunctosqq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22890 msgstr "Duopunctosqq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22894 msgstr "duopunctossim"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22898 msgstr "Duopunctossim"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22902 msgstr "eqduopuntos"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22906 msgstr "Eqduopunctos"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22910 msgstr "eqqduopunctos"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22914 msgstr "Eqqduopunctos"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22918 msgstr "wasypropto"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22929 msgid "Negative Relations (extended)"
22930 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23037 msgid "precnapprox"
23038 msgstr "precnapprox"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23041 msgid "succnapprox"
23042 msgstr "succnapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23054 msgstr "subsetneqq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23058 msgstr "supsetneqq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23066 msgstr "nsubseteqq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23074 msgstr "nsupseteqq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23093 msgid "varsubsetneq"
23094 msgstr "varsubsetneq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23097 msgid "varsupsetneq"
23098 msgstr "varsupsetneq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23101 msgid "varsubsetneqq"
23102 msgstr "varsubsetneqq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23105 msgid "varsupsetneqq"
23106 msgstr "varsupsetneqq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23109 msgid "ntriangleleft"
23110 msgstr "ntriangleleft"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23113 msgid "ntriangleright"
23114 msgstr "ntriangleright"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23117 msgid "ntrianglelefteq"
23118 msgstr "ntrianglelefteq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23121 msgid "ntrianglerighteq"
23122 msgstr "ntrianglerighteq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23145 msgid "nshortparallel"
23146 msgstr "nshortparallel"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23149 msgid "ntrianglelefteqslant"
23150 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23153 msgid "ntrianglerighteqslant"
23154 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23161 msgid "smallsetminus"
23162 msgstr "smallsetminus"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23181 msgid "doublebarwedge"
23182 msgstr "doublebarwedge"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23229 msgid "divideontimes"
23230 msgstr "divideontimes"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23241 msgid "leftthreetimes"
23242 msgstr "leftthreetimes"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23245 msgid "rightthreetimes"
23246 msgstr "rightthreetimes"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23250 msgstr "curlywedge"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23257 msgid "circleddash"
23258 msgstr "circleddash"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23262 msgstr "circledast"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23265 msgid "circledcirc"
23266 msgstr "circledcirc"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23282 msgstr "implicateper"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23285 msgid "bigcurlyvee"
23286 msgstr "bigcurlyvee"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23289 msgid "bigcurlywedge"
23290 msgstr "bigcurlywedge"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23301 msgid "bigparallel"
23302 msgstr "bigparallel"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23305 msgid "biginterleave"
23306 msgstr "biginterleave"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23349 msgid "ogreaterthan"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23361 msgid "varcurlyvee"
23362 msgstr "varcurlyvee"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23365 msgid "varcurlywedge"
23366 msgstr "varcurlywedge"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23394 msgstr "varobslash"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23398 msgstr "varocircle"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23417 msgid "varolessthan"
23418 msgstr "varominorque"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23421 msgid "varogreaterthan"
23422 msgstr "varomajorque"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23426 msgstr "varbigcirc"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23430 msgstr "brokenvert"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23450 msgstr "parentheseSS"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23454 msgstr "parentheseDD"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23481 msgid "llparenthesis"
23482 msgstr "parenthesesSS"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23485 msgid "rrparenthesis"
23486 msgstr "parenthesesDD"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23489 msgid "binampersand"
23490 msgstr "binampersand"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23493 msgid "bindnasrepma"
23494 msgstr "bindnasrepma"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23497 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23498 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23501 msgid "Voiced bilabial plosive"
23502 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23505 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23506 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23509 msgid "Voiced alveolar plosive"
23510 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23513 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23514 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23517 msgid "Voiced retroflex plosive"
23518 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23521 msgid "Voiceless palatal plosive"
23522 msgstr "Occlusive palatal surde"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23525 msgid "Voiced palatal plosive"
23526 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23529 msgid "Voiceless velar plosive"
23530 msgstr "Occlusive velar surde"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23533 msgid "Voiced velar plosive"
23534 msgstr "Occlusive velar sonor"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23537 msgid "Voiceless uvular plosive"
23538 msgstr "Occlusive uvular surde"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23541 msgid "Voiced uvular plosive"
23542 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23545 msgid "Glottal plosive"
23546 msgstr "Occlusive glottidale"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23549 msgid "Voiced bilabial nasal"
23550 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23553 msgid "Voiced labiodental nasal"
23554 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23557 msgid "Voiced alveolar nasal"
23558 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23561 msgid "Voiced retroflex nasal"
23562 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23565 msgid "Voiced palatal nasal"
23566 msgstr "Nasal palatal sonor"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23569 msgid "Voiced velar nasal"
23570 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23573 msgid "Voiced uvular nasal"
23574 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23577 msgid "Voiced bilabial trill"
23578 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23581 msgid "Voiced alveolar trill"
23582 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23585 msgid "Voiced uvular trill"
23586 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23589 msgid "Voiced alveolar tap"
23590 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23593 msgid "Voiced retroflex flap"
23594 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23597 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23598 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23601 msgid "Voiced bilabial fricative"
23602 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23605 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23606 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23609 msgid "Voiced labiodental fricative"
23610 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23613 msgid "Voiceless dental fricative"
23614 msgstr "Fricative dental sin voce"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23617 msgid "Voiced dental fricative"
23618 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23621 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23622 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23625 msgid "Voiced alveolar fricative"
23626 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23629 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23630 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23633 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23634 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23637 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23638 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23641 msgid "Voiced retroflex fricative"
23642 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23645 msgid "Voiceless palatal fricative"
23646 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23649 msgid "Voiced palatal fricative"
23650 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23653 msgid "Voiceless velar fricative"
23654 msgstr "Fricative velar sin voce"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23657 msgid "Voiced velar fricative"
23658 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23661 msgid "Voiceless uvular fricative"
23662 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23665 msgid "Voiced uvular fricative"
23666 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23669 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23670 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23673 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23674 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23677 msgid "Voiceless glottal fricative"
23678 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23681 msgid "Voiced glottal fricative"
23682 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23685 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23686 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23689 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23690 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23693 msgid "Voiced labiodental approximant"
23694 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23697 msgid "Voiced alveolar approximant"
23698 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23701 msgid "Voiced retroflex approximant"
23702 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23705 msgid "Voiced palatal approximant"
23706 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23709 msgid "Voiced velar approximant"
23710 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23713 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23714 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23717 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23718 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23721 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23722 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23725 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23726 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23729 msgid "Bilabial click"
23730 msgstr "Click bilabial"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23733 msgid "Dental click"
23734 msgstr "Click dental"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23737 msgid "(Post)alveolar click"
23738 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23741 msgid "Palatoalveolar click"
23742 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23745 msgid "Alveolar lateral click"
23746 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23749 msgid "Voiced bilabial implosive"
23750 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23753 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23754 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23757 msgid "Voiced palatal implosive"
23758 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23761 msgid "Voiced velar implosive"
23762 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23765 msgid "Voiced uvular implosive"
23766 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23769 msgid "Ejective mark"
23770 msgstr "Signo ejective"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23773 msgid "Close front unrounded vowel"
23774 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23777 msgid "Close front rounded vowel"
23778 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23781 msgid "Close central unrounded vowel"
23782 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23785 msgid "Close central rounded vowel"
23786 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23789 msgid "Close back unrounded vowel"
23790 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23793 msgid "Close back rounded vowel"
23794 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23797 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23798 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23801 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23802 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23805 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23806 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23809 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23810 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23813 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23814 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23817 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23818 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23821 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23822 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23825 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23826 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23829 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23830 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23833 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23834 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23837 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23838 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23841 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23842 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23845 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23846 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23849 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23850 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23853 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23854 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23857 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23858 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23861 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23862 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23865 msgid "Near-open vowel"
23866 msgstr "Vocal quasi aperite"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23869 msgid "Open front unrounded vowel"
23870 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23873 msgid "Open front rounded vowel"
23874 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23877 msgid "Open back unrounded vowel"
23878 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23881 msgid "Open back rounded vowel"
23882 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23885 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23886 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23889 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23890 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23893 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23894 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23897 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23898 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23901 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23902 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23905 msgid "Epiglottal plosive"
23906 msgstr "Plosive epiglottal"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23909 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23910 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23913 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23914 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23917 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23918 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23921 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23922 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23925 msgid "Top tie bar"
23926 msgstr "barra de ligatura in alto"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23929 msgid "Bottom tie bar"
23930 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23938 msgstr "Medie-longe"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23941 msgid "Extra short"
23942 msgstr "Extra breve"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23945 msgid "Primary stress"
23946 msgstr "Accento primari"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23949 msgid "Secondary stress"
23950 msgstr "Accento secundari"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23953 msgid "Minor (foot) group"
23954 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23957 msgid "Major (intonation) group"
23958 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23961 msgid "Syllable break"
23962 msgstr "Interruption de syllaba"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23965 msgid "Linking (absence of a break)"
23966 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23973 msgid "Voiceless (above)"
23974 msgstr "Sin voce (super)"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23981 msgid "Breathy voiced"
23982 msgstr "Accordate con halito"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23985 msgid "Creaky voiced"
23986 msgstr "Accordate stridente"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23989 msgid "Linguolabial"
23990 msgstr "Linguolabial"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24009 msgid "More rounded"
24010 msgstr "Plus arrotundate"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24013 msgid "Less rounded"
24014 msgstr "Minus arrotundate"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24025 msgid "Centralized"
24026 msgstr "Centralisate"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24029 msgid "Mid-centralized"
24030 msgstr "Centralisate in le medie"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24037 msgid "Non-syllabic"
24038 msgstr "Non-syllabic"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24046 msgstr "Labialisate"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24050 msgstr "Palatisate"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24054 msgstr "Velarisate"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24057 msgid "Pharyngialized"
24058 msgstr "Pharyngialisate"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24061 msgid "Velarized or pharyngialized"
24062 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24073 msgid "Advanced tongue root"
24074 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24077 msgid "Retracted tongue root"
24078 msgstr "radice de lingua retrahite"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24082 msgstr "Nasalisate"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24085 msgid "Nasal release"
24086 msgstr "Liberationn nasal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24089 msgid "Lateral release"
24090 msgstr "Liberation lateral"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24093 msgid "No audible release"
24094 msgstr "Liberation non audibile"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24097 msgid "Extra high (accent)"
24098 msgstr "Extra alte (accento)"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24101 msgid "Extra high (tone letter)"
24102 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24105 msgid "High (accent)"
24106 msgstr "Alte (accento)"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24109 msgid "High (tone letter)"
24110 msgstr "Alte (littera de tono)"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24113 msgid "Mid (accent)"
24114 msgstr "Medie (accento)"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24117 msgid "Mid (tone letter)"
24118 msgstr "Medie (littera de tono)"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24121 msgid "Low (accent)"
24122 msgstr "Basse (accento)"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24125 msgid "Low (tone letter)"
24126 msgstr "basse (lettera de tono)"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24129 msgid "Extra low (accent)"
24130 msgstr "Extra basse (accento)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24133 msgid "Extra low (tone letter)"
24134 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24138 msgstr "Passo in basso"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24142 msgstr "Passo in alto"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24145 msgid "Rising (accent)"
24146 msgstr "Elevation (accento)"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24149 msgid "Rising (tone letter)"
24150 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24153 msgid "Falling (accent)"
24154 msgstr "Cadita (accento)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24157 msgid "Falling (tone letter)"
24158 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24161 msgid "High rising (accent)"
24162 msgstr "Elevation alte (accento)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24165 msgid "High rising (tone letter)"
24166 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24169 msgid "Low rising (accent)"
24170 msgstr "Elevation basse (accento)"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24173 msgid "Low rising (tone letter)"
24174 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24177 msgid "Rising-falling (accent)"
24178 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24181 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24182 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24185 msgid "Global rise"
24186 msgstr "Elevation global"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24189 msgid "Global fall"
24190 msgstr "Cadita global"
24192 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24193 msgid "ChessDiagram"
24194 msgstr "Diagramma a chacos"
24196 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24197 msgid "Chess diagram"
24198 msgstr "Diagramma a chacos"
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24202 "A chess position diagram.\n"
24203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24205 "the position that you want to display.\n"
24206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24207 "and remember to type in a relative path\n"
24208 "to the LyX document location.\n"
24209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24210 "to enable general editing of the board.\n"
24211 "You might also check out the\n"
24212 "'Options->Test legality' option, and\n"
24213 "remember to middle and right click to\n"
24214 "insert new material in the board.\n"
24215 "In order for this to work, you have to\n"
24216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24217 "that TeX will find it, and you will need\n"
24218 "to install the skak package from CTAN.\n"
24220 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24221 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24222 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24223 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24224 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24225 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24226 "al position del documento LyX.\n"
24227 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24228 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24229 "Tu pote anque controlar le option\n"
24230 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24231 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24232 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24233 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24234 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24235 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24236 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24242 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24243 msgid "Dia diagram"
24244 msgstr "Diagramma de Dia"
24246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24247 msgid "Dia diagram.\n"
24248 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24251 msgid "GnumericSpreadsheet"
24252 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24254 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24255 msgid "Spreadsheet"
24256 msgstr "Folio de calculo electronic"
24258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24260 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24261 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24262 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24263 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24264 "both for gnumeric and excel files.\n"
24266 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24268 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24269 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24270 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24271 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24273 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24277 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24278 msgid "Inkscape figure"
24279 msgstr "Figura se Inkscape"
24281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24283 "An Inkscape figure.\n"
24284 "Note that using this template automatically uses the \n"
24285 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24288 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24289 msgid "Lilypond typeset music"
24290 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24292 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24294 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24295 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24296 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24297 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24299 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24300 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24301 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24302 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24304 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24306 msgstr "Paginas PDF"
24308 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24310 msgstr "Paginas PDF"
24312 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24314 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24315 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24316 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24318 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24319 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24320 "* pages=- (to include all pages)\n"
24321 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24322 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24323 "inserted in their original size.\n"
24324 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24325 "for further options and details.\n"
24327 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24328 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24329 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24331 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24332 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24333 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24334 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24335 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24336 "insertate in lor grandor original.\n"
24337 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24338 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24340 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24341 msgid "RasterImage"
24342 msgstr "Imagine Raster"
24344 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24345 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24346 msgid "Raster image"
24347 msgstr "Imagine Raster"
24349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24352 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24354 "Un file bitmap.\n"
24355 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24357 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24358 msgid "VectorGraphics"
24359 msgstr "Graphicos Vectorial"
24361 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24362 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24363 msgid "Vector graphics"
24364 msgstr "Graphicos vectorial"
24366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24368 "A vector graphics file.\n"
24369 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24370 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24371 "the final output.\n"
24372 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24373 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24374 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24376 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24377 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24378 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24379 "le exito final.\n"
24380 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24381 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24382 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24384 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24388 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24389 msgid "Xfig figure"
24390 msgstr "Figura Xfig"
24392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24393 msgid "An Xfig figure.\n"
24394 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24396 #: lib/configure.py:598
24400 #: lib/configure.py:598
24404 #: lib/configure.py:601
24408 #: lib/configure.py:604
24412 #: lib/configure.py:607
24416 #: lib/configure.py:607
24417 msgid "sxd|OpenDocument"
24418 msgstr "sxd|OpenDocument"
24420 #: lib/configure.py:610
24424 #: lib/configure.py:613
24428 #: lib/configure.py:616
24432 #: lib/configure.py:617
24433 msgid "SVG (compressed)"
24434 msgstr "SVG (comprimite)"
24436 #: lib/configure.py:620
24440 #: lib/configure.py:621
24444 #: lib/configure.py:622
24448 #: lib/configure.py:622
24452 #: lib/configure.py:623
24456 #: lib/configure.py:624
24460 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24464 #: lib/configure.py:626
24468 #: lib/configure.py:627
24472 #: lib/configure.py:628
24476 #: lib/configure.py:629
24480 #: lib/configure.py:642
24481 msgid "Plain text (chess output)"
24482 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24484 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24489 #: lib/configure.py:643
24493 #: lib/configure.py:644
24494 msgid "DocBook (XML)"
24495 msgstr "DocBook (XML)"
24497 #: lib/configure.py:645
24498 msgid "Graphviz Dot"
24499 msgstr "Graphviz Dot"
24501 #: lib/configure.py:646
24502 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24503 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24505 #: lib/configure.py:647
24506 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24507 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24509 #: lib/configure.py:648
24513 #: lib/configure.py:648
24517 #: lib/configure.py:650
24518 msgid "Sweave (Japanese)"
24519 msgstr "Sweave (Japonese)"
24521 #: lib/configure.py:650
24522 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24523 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24525 #: lib/configure.py:651
24527 msgstr "codice R/S"
24529 #: lib/configure.py:653
24530 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24531 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24533 #: lib/configure.py:654
24534 msgid "LilyPond music"
24535 msgstr "Spartito LilyPond"
24537 #: lib/configure.py:655
24538 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24539 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24541 #: lib/configure.py:656
24542 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24543 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24545 #: lib/configure.py:657
24546 msgid "LaTeX (plain)"
24547 msgstr "LaTeX (normal)"
24549 #: lib/configure.py:657
24550 msgid "LaTeX (plain)|L"
24551 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24553 #: lib/configure.py:658
24554 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24555 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24557 #: lib/configure.py:659
24558 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24559 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24561 #: lib/configure.py:660
24562 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24563 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24565 #: lib/configure.py:661
24566 msgid "LaTeX (clipboard)"
24567 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24569 #: lib/configure.py:662
24571 msgstr "Texto plan"
24573 #: lib/configure.py:662
24574 msgid "Plain text|a"
24575 msgstr "Texto plan|s"
24577 #: lib/configure.py:663
24578 msgid "Plain text (pstotext)"
24579 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24581 #: lib/configure.py:664
24582 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24583 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24585 #: lib/configure.py:665
24586 msgid "Plain text (catdvi)"
24587 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24589 #: lib/configure.py:666
24590 msgid "Plain Text, Join Lines"
24591 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24593 #: lib/configure.py:667
24594 msgid "Info (Beamer)"
24595 msgstr "Info (Beamer)"
24597 #: lib/configure.py:670
24598 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24599 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24601 #: lib/configure.py:671
24602 msgid "Excel spreadsheet"
24603 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24605 #: lib/configure.py:672
24606 msgid "MS Excel Office Open XML"
24607 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24609 #: lib/configure.py:673
24610 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24613 #: lib/configure.py:674
24614 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24615 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24617 #: lib/configure.py:677
24621 #: lib/configure.py:677
24625 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24630 #: lib/configure.py:693
24634 #: lib/configure.py:694
24635 msgid "EPS (uncropped)"
24636 msgstr "EPS (non tondite)"
24638 #: lib/configure.py:695
24639 msgid "EPS (cropped)"
24640 msgstr "EPS (tondite)"
24642 #: lib/configure.py:696
24644 msgstr "Postscript"
24646 #: lib/configure.py:696
24647 msgid "Postscript|t"
24648 msgstr "Postscript|t"
24650 #: lib/configure.py:705
24651 msgid "PDF (ps2pdf)"
24652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24654 #: lib/configure.py:705
24655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24658 #: lib/configure.py:706
24659 msgid "PDF (pdflatex)"
24660 msgstr "PDF (pdflatex)"
24662 #: lib/configure.py:706
24663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24666 #: lib/configure.py:707
24667 msgid "PDF (dvipdfm)"
24668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24670 #: lib/configure.py:707
24671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24674 #: lib/configure.py:708
24675 msgid "PDF (XeTeX)"
24676 msgstr "PDF (XeTeX)"
24678 #: lib/configure.py:708
24679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24680 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24682 #: lib/configure.py:709
24683 msgid "PDF (LuaTeX)"
24684 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24686 #: lib/configure.py:709
24687 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24688 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24690 #: lib/configure.py:710
24691 msgid "PDF (graphics)"
24692 msgstr "PDF (Graphicos)"
24694 #: lib/configure.py:711
24695 msgid "PDF (cropped)"
24696 msgstr "EPS ( tondite)"
24698 #: lib/configure.py:712
24699 msgid "PDF (lower resolution)"
24700 msgstr "PDF (basse resolution)"
24702 #: lib/configure.py:717
24706 #: lib/configure.py:717
24710 #: lib/configure.py:718
24711 msgid "DVI (LuaTeX)"
24712 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24714 #: lib/configure.py:718
24715 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24716 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24718 #: lib/configure.py:721
24722 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24726 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24730 #: lib/configure.py:727
24734 #: lib/configure.py:730
24735 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24736 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24738 #: lib/configure.py:731
24739 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24740 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24742 #: lib/configure.py:732
24743 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24744 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24746 #: lib/configure.py:733
24747 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24748 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24750 #: lib/configure.py:736
24751 msgid "Rich Text Format"
24754 #: lib/configure.py:737
24758 #: lib/configure.py:737
24762 #: lib/configure.py:738
24763 msgid "MS Word Office Open XML"
24764 msgstr "MS Word Office Open XML"
24766 #: lib/configure.py:738
24767 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24768 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24770 #: lib/configure.py:741
24771 msgid "Table (CSV)"
24772 msgstr "Tabella (CSV)"
24774 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24775 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24779 #: lib/configure.py:744
24783 #: lib/configure.py:745
24787 #: lib/configure.py:746
24791 #: lib/configure.py:747
24795 #: lib/configure.py:748
24799 #: lib/configure.py:749
24803 #: lib/configure.py:750
24807 #: lib/configure.py:751
24808 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24811 #: lib/configure.py:752
24812 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24815 #: lib/configure.py:753
24816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24819 #: lib/configure.py:754
24820 msgid "LyX Preview"
24821 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24823 #: lib/configure.py:755
24827 #: lib/configure.py:755
24828 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24829 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24831 #: lib/configure.py:756
24835 #: lib/configure.py:757
24839 #: lib/configure.py:757
24840 msgid "ps_tex|PSTEX"
24841 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24843 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24844 msgid "Windows Metafile"
24845 msgstr "Metafile de Windows"
24847 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24848 msgid "Enhanced Metafile"
24849 msgstr "Metafile Avantiate"
24851 #: lib/configure.py:879
24853 msgstr "LyXBlogger"
24855 #: lib/configure.py:1080
24859 #: lib/configure.py:1080
24860 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24861 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24863 #: lib/configure.py:1153
24864 msgid "LyX Archive (zip)"
24865 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24867 #: lib/configure.py:1156
24868 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24869 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24871 #: src/Author.cpp:57
24873 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24874 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24876 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24877 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24881 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24883 msgstr "Nulle anno"
24885 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24886 msgid "Bibliography entry not found!"
24887 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24889 #: src/Buffer.cpp:420
24890 msgid "Disk Error: "
24891 msgstr "Error de disco: "
24893 #: src/Buffer.cpp:421
24896 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24897 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24899 #: src/Buffer.cpp:549
24900 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24901 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24903 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24904 msgid "Save failed! Document is lost."
24905 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24907 #: src/Buffer.cpp:555
24908 msgid "Attempting to close changed document!"
24909 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24911 #: src/Buffer.cpp:564
24913 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24914 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24916 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24919 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24921 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24922 msgid "Document header error"
24923 msgstr "Error in le capite del documento"
24925 #: src/Buffer.cpp:980
24926 msgid "\\begin_header is missing"
24927 msgstr "manca \\begin_header"
24929 #: src/Buffer.cpp:1004
24930 msgid "\\begin_document is missing"
24931 msgstr "manca \\begin_document"
24933 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24934 #: src/Buffer.cpp:2879
24935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24936 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24938 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24941 "xcolor/ulem are installed.\n"
24942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24945 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24946 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24947 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24948 "in le preambulo de LaTeX."
24950 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24953 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24957 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24958 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24959 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24960 "le preambulo de LaTeX."
24962 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24967 #: src/Buffer.cpp:1164
24968 msgid "File Not Found"
24969 msgstr "File non trovate"
24971 #: src/Buffer.cpp:1165
24973 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24974 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24976 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24977 msgid "Document format failure"
24978 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24980 #: src/Buffer.cpp:1194
24982 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24984 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24987 #: src/Buffer.cpp:1263
24989 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24990 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24992 #: src/Buffer.cpp:1290
24993 msgid "Conversion failed"
24994 msgstr "Conversion falleva"
24996 #: src/Buffer.cpp:1291
24999 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25000 "it could not be created."
25002 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25003 "crear un file temporanee per converter lo."
25005 #: src/Buffer.cpp:1301
25006 msgid "Conversion script not found"
25007 msgstr "Script de conversion non trovate"
25009 #: src/Buffer.cpp:1302
25012 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25013 "could not be found."
25015 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25016 "le script de conversion lyx2lyx."
25018 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25019 msgid "Conversion script failed"
25020 msgstr "Le script de conversion falleva"
25022 #: src/Buffer.cpp:1326
25025 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25028 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25029 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25031 #: src/Buffer.cpp:1333
25034 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25037 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25038 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25040 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25041 msgid "File is read-only"
25042 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25044 #: src/Buffer.cpp:1390
25046 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25047 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25049 #: src/Buffer.cpp:1399
25052 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25053 "overwrite this file?"
25055 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25056 "super-scriber lo?"
25058 #: src/Buffer.cpp:1401
25059 msgid "Overwrite modified file?"
25060 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25062 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25066 msgstr "&Super scribe"
25068 #: src/Buffer.cpp:1464
25069 msgid "Backup failure"
25070 msgstr "Retro-copia falleva"
25072 #: src/Buffer.cpp:1465
25075 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25076 "Please check whether the directory exists and is writable."
25078 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25079 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25081 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25082 msgid "Write failure"
25083 msgstr "Falleva a scriber"
25085 #: src/Buffer.cpp:1502
25088 "The file has successfully been saved as:\n"
25090 "But LyX could not move it to:\n"
25092 "Your original file has been backed up to:\n"
25095 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25097 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25099 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25102 #: src/Buffer.cpp:1513
25105 "Cannot move saved file to:\n"
25107 "But the file has successfully been saved as:\n"
25110 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25112 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25115 #: src/Buffer.cpp:1529
25117 msgid "Saving document %1$s..."
25118 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25120 #: src/Buffer.cpp:1544
25121 msgid " could not write file!"
25122 msgstr " il non pote scriber le file!"
25124 #: src/Buffer.cpp:1552
25128 #: src/Buffer.cpp:1567
25130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25131 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25133 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25135 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25136 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25138 #: src/Buffer.cpp:1580
25139 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25140 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:1594
25143 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25144 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:1699
25147 msgid "Iconv software exception Detected"
25148 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25150 #: src/Buffer.cpp:1699
25153 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25156 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25157 "correctemente installate"
25159 #: src/Buffer.cpp:1726
25161 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25163 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25166 #: src/Buffer.cpp:1729
25168 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25169 "chosen encoding.\n"
25170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25172 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25173 "codifica seligite.\n"
25174 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25176 #: src/Buffer.cpp:1736
25177 msgid "iconv conversion failed"
25178 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25180 #: src/Buffer.cpp:1741
25181 msgid "conversion failed"
25182 msgstr "conversion falleva"
25184 #: src/Buffer.cpp:1857
25185 msgid "Uncodable character in file path"
25186 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25188 #: src/Buffer.cpp:1859
25191 "The path of your document\n"
25193 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25194 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25195 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25196 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25198 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25199 "(such as utf8) or change the file path name."
25201 "Le percurso del documento\n"
25203 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25204 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25205 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25206 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25207 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25210 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25211 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25213 #: src/Buffer.cpp:1926
25215 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25218 #: src/Buffer.cpp:1927
25220 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25223 #: src/Buffer.cpp:1937
25225 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25228 #: src/Buffer.cpp:1938
25230 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25233 #: src/Buffer.cpp:1944
25234 msgid "Incompatible Languages!"
25235 msgstr "Linguages incompatibile!"
25237 #: src/Buffer.cpp:1946
25240 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25241 "because they require conflicting language packages:\n"
25245 #: src/Buffer.cpp:2256
25246 msgid "Running chktex..."
25247 msgstr "Executante chktex..."
25249 #: src/Buffer.cpp:2270
25250 msgid "chktex failure"
25251 msgstr "chktex falleva"
25253 #: src/Buffer.cpp:2271
25254 msgid "Could not run chktex successfully."
25255 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25257 #: src/Buffer.cpp:2565
25259 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25260 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25262 #: src/Buffer.cpp:2671
25264 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25265 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25267 #: src/Buffer.cpp:2680
25268 msgid "Error generating literate programming code."
25269 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25271 #: src/Buffer.cpp:2760
25273 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25274 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25276 #: src/Buffer.cpp:2795
25278 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25279 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25281 #: src/Buffer.cpp:2852
25282 msgid "Error viewing the output file."
25283 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25285 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25288 msgid "Invalid filename"
25289 msgstr "Nomine file invalide"
25291 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25294 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25297 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25298 "le file exportate: "
25300 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25302 msgid "Problematic filename for DVI"
25303 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25305 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25308 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25309 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25311 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25312 "on aperi illo con DVI: "
25314 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25315 msgid "Export Warning!"
25316 msgstr "Aviso de exportation!"
25318 #: src/Buffer.cpp:3232
25320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25321 "BibTeX will be unable to find them."
25323 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25324 "BibTeX non potera trovar los."
25326 #: src/Buffer.cpp:3864
25328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25329 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25331 #: src/Buffer.cpp:3868
25333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25334 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25336 #: src/Buffer.cpp:3920
25337 msgid "Preview source code"
25338 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25340 #: src/Buffer.cpp:3922
25341 msgid "Preview preamble"
25342 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25344 #: src/Buffer.cpp:3924
25345 msgid "Preview body"
25346 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25348 #: src/Buffer.cpp:3939
25349 msgid "Plain text does not have a preamble."
25350 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25352 #: src/Buffer.cpp:4044
25354 msgid "Auto-saving %1$s"
25355 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25357 #: src/Buffer.cpp:4100
25358 msgid "Autosave failed!"
25359 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25361 #: src/Buffer.cpp:4161
25362 msgid "Autosaving current document..."
25363 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25365 #: src/Buffer.cpp:4286
25366 msgid "Couldn't export file"
25367 msgstr "On non pote exportar le file"
25369 #: src/Buffer.cpp:4287
25371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25372 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25374 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25375 msgid "File name error"
25376 msgstr "Error de nomine del file"
25378 #: src/Buffer.cpp:4349
25379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25380 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25382 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25383 msgid "Document export cancelled."
25384 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25386 #: src/Buffer.cpp:4466
25388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25389 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25391 #: src/Buffer.cpp:4473
25393 msgid "Document exported as %1$s"
25394 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25396 #: src/Buffer.cpp:4542
25399 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25401 "Recover emergency save?"
25403 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25405 "On recupera le copia de emergentia?"
25407 #: src/Buffer.cpp:4545
25408 msgid "Load emergency save?"
25409 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25411 #: src/Buffer.cpp:4546
25415 #: src/Buffer.cpp:4546
25416 msgid "&Load Original"
25417 msgstr "&Carga original"
25419 #: src/Buffer.cpp:4557
25422 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25423 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25425 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25426 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25427 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25430 #: src/Buffer.cpp:4564
25431 msgid "Document was successfully recovered."
25432 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25434 #: src/Buffer.cpp:4566
25435 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25436 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25438 #: src/Buffer.cpp:4567
25441 "Remove emergency file now?\n"
25444 "Remove le copia de emergentia?\n"
25447 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25448 msgid "Delete emergency file?"
25449 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25451 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25455 #: src/Buffer.cpp:4576
25456 msgid "Emergency file deleted"
25457 msgstr "Copia de emergentia removite"
25459 #: src/Buffer.cpp:4577
25460 msgid "Do not forget to save your file now!"
25461 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25463 #: src/Buffer.cpp:4584
25464 msgid "Remove emergency file now?"
25465 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25467 #: src/Buffer.cpp:4607
25470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25472 "Load the backup instead?"
25474 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25476 "Cargo in vice le retro-copia?"
25478 #: src/Buffer.cpp:4609
25479 msgid "Load backup?"
25480 msgstr "Carga retro-copia?"
25482 #: src/Buffer.cpp:4610
25483 msgid "&Load backup"
25484 msgstr "&Carga retro-copia"
25486 #: src/Buffer.cpp:4610
25487 msgid "Load &original"
25488 msgstr "Carga &original"
25490 #: src/Buffer.cpp:4620
25493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25496 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25497 "%1$s es de sol lectura.\n"
25498 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25500 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25501 msgid "Senseless!!! "
25502 msgstr "Il non ha senso!!! "
25504 #: src/Buffer.cpp:5175
25506 msgid "Document %1$s reloaded."
25507 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25509 #: src/Buffer.cpp:5178
25511 msgid "Could not reload document %1$s."
25512 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25514 #: src/BufferParams.cpp:508
25516 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25517 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25519 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25520 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25522 #: src/BufferParams.cpp:510
25524 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25525 "are inserted into formulas"
25527 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25528 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25530 #: src/BufferParams.cpp:512
25532 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25535 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25536 "\\cancel es usate in formulas"
25538 #: src/BufferParams.cpp:514
25540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25541 "inserted into formulas"
25543 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25544 "integral special es insertate in formulas."
25546 #: src/BufferParams.cpp:516
25548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25551 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25552 "\\iddots es insertate in le formulas"
25554 #: src/BufferParams.cpp:518
25556 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25557 "inserted into formulas"
25559 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25561 "es insertate in le formulas"
25563 #: src/BufferParams.cpp:520
25565 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25566 "inserted into formulas"
25568 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25569 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25571 #: src/BufferParams.cpp:522
25573 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25574 "subscript is inserted into formulas"
25576 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25577 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25579 #: src/BufferParams.cpp:524
25581 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25582 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25584 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25585 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25588 #: src/BufferParams.cpp:526
25590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25591 "decoration 'utilde'"
25593 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25594 "de decoration ' utilde'"
25596 #: src/BufferParams.cpp:731
25599 "The selected document class\n"
25601 "requires external files that are not available.\n"
25602 "The document class can still be used, but the\n"
25603 "document cannot be compiled until the following\n"
25604 "prerequisites are installed:\n"
25606 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25607 "User's Guide for more information."
25609 "Le seligite classe de documento \n"
25611 "require files externe que non es disponibile.\n"
25612 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25613 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25614 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25616 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25617 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25619 #: src/BufferParams.cpp:740
25620 msgid "Document class not available"
25621 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25623 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25624 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25625 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25626 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25627 msgid "LyX Warning: "
25628 msgstr "Aviso de LyX: "
25630 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25631 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25632 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25633 msgid "uncodable character"
25634 msgstr "character intraducibile"
25636 #: src/BufferParams.cpp:2171
25637 msgid "Uncodable character in user preamble"
25638 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25640 #: src/BufferParams.cpp:2173
25643 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25644 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25645 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25648 "Please select an appropriate document encoding\n"
25649 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25651 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25652 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25653 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25656 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25657 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25659 #: src/BufferParams.cpp:2438
25662 "The layout file:\n"
25664 "could not be found. A default textclass with default\n"
25665 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25668 "Le file de disposition:\n"
25670 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25671 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25672 "un exito correcte."
25674 #: src/BufferParams.cpp:2444
25675 msgid "Document class not found"
25676 msgstr "Classe de documento non trovate"
25678 #: src/BufferParams.cpp:2451
25681 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25683 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25687 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25689 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25690 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25691 "un exito correcte."
25693 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25694 msgid "Could not load class"
25695 msgstr "Impossibile cargar classe"
25697 #: src/BufferParams.cpp:2510
25698 msgid "Error reading internal layout information"
25699 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25701 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25703 msgstr "Error de lectura"
25705 #: src/BufferView.cpp:193
25706 msgid "No more insets"
25707 msgstr "Nulle altere insertion"
25709 #: src/BufferView.cpp:776
25710 msgid "Save bookmark"
25711 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25713 #: src/BufferView.cpp:1001
25714 msgid "Converting document to new document class..."
25715 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25717 #: src/BufferView.cpp:1046
25718 msgid "Document is read-only"
25719 msgstr "Documento es de sol lectura"
25721 #: src/BufferView.cpp:1048
25722 msgid "Document has been modified externally"
25725 #: src/BufferView.cpp:1057
25726 msgid "This portion of the document is deleted."
25727 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25729 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25731 msgid "Absolute filename expected."
25732 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25734 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25736 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25737 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25739 #: src/BufferView.cpp:1371
25740 msgid "No further undo information"
25741 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25743 #: src/BufferView.cpp:1391
25744 msgid "No further redo information"
25745 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25747 #: src/BufferView.cpp:1615
25749 msgstr "Marca de-activate"
25751 #: src/BufferView.cpp:1621
25753 msgstr "Marca activate"
25755 #: src/BufferView.cpp:1628
25756 msgid "Mark removed"
25757 msgstr "Marca removite"
25759 #: src/BufferView.cpp:1631
25761 msgstr "Marca fixate"
25763 #: src/BufferView.cpp:1687
25764 msgid "Statistics for the selection:"
25765 msgstr "Statisticas per le selection:"
25767 #: src/BufferView.cpp:1689
25768 msgid "Statistics for the document:"
25769 msgstr "Statisticas per le documento:"
25771 #: src/BufferView.cpp:1692
25774 msgstr "%1$d parolas"
25776 #: src/BufferView.cpp:1694
25780 #: src/BufferView.cpp:1697
25782 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25783 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25785 #: src/BufferView.cpp:1700
25786 msgid "One character (including blanks)"
25787 msgstr "Un character (spatios includite)"
25789 #: src/BufferView.cpp:1703
25791 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25792 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25794 #: src/BufferView.cpp:1706
25795 msgid "One character (excluding blanks)"
25796 msgstr "Un character (spatios includite)"
25798 #: src/BufferView.cpp:1708
25800 msgstr "Statistica"
25802 #: src/BufferView.cpp:1903
25805 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25807 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25810 #: src/BufferView.cpp:1905
25812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25813 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25815 #: src/BufferView.cpp:1913
25816 msgid "Branch name"
25817 msgstr "Nomine ramo"
25819 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25820 msgid "Branch already exists"
25821 msgstr "Le ramo ja existe"
25823 #: src/BufferView.cpp:2788
25825 msgid "Inserting document %1$s..."
25826 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25828 #: src/BufferView.cpp:2799
25830 msgid "Document %1$s inserted."
25831 msgstr "Documento %1$s insertate."
25833 #: src/BufferView.cpp:2801
25835 msgid "Could not insert document %1$s"
25836 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25838 #: src/BufferView.cpp:3215
25841 "Could not read the specified document\n"
25843 "due to the error: %2$s"
25845 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25847 "debite a error: %2$s"
25849 #: src/BufferView.cpp:3217
25850 msgid "Could not read file"
25851 msgstr "Il non pote leger file"
25853 #: src/BufferView.cpp:3224
25857 " is not readable."
25860 " non es legibile."
25862 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
25863 msgid "Could not open file"
25864 msgstr "On non pote aperir file"
25866 #: src/BufferView.cpp:3232
25867 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25868 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25870 #: src/BufferView.cpp:3233
25872 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25873 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25874 "If this does not give the correct result\n"
25875 "then please change the encoding of the file\n"
25876 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25878 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25879 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25880 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25881 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25882 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25884 #: src/Changes.cpp:370
25885 msgid "Uncodable character in author name"
25886 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25888 #: src/Changes.cpp:371
25891 "The author name '%1$s',\n"
25892 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25893 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25894 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25896 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25897 "or change the spelling of the author name."
25899 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25900 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25901 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25902 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25904 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25905 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25907 #: src/Chktex.cpp:59
25909 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25910 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25917 #: src/Color.cpp:204
25921 #: src/Color.cpp:205
25925 #: src/Color.cpp:206
25929 #: src/Color.cpp:207
25933 #: src/Color.cpp:208
25937 #: src/Color.cpp:209
25939 msgstr "gris obscur"
25941 #: src/Color.cpp:210
25945 #: src/Color.cpp:211
25949 #: src/Color.cpp:212
25953 #: src/Color.cpp:213
25957 #: src/Color.cpp:214
25961 #: src/Color.cpp:215
25963 msgstr "verde oliva"
25965 #: src/Color.cpp:216
25969 #: src/Color.cpp:217
25973 #: src/Color.cpp:218
25977 #: src/Color.cpp:219
25981 #: src/Color.cpp:220
25983 msgstr "blau verde"
25985 #: src/Color.cpp:221
25989 #: src/Color.cpp:222
25993 #: src/Color.cpp:223
25997 #: src/Color.cpp:224
26001 #: src/Color.cpp:225
26005 #: src/Color.cpp:226
26009 #: src/Color.cpp:227
26010 msgid "selected text"
26011 msgstr "texto selectionate"
26013 #: src/Color.cpp:229
26015 msgstr "texto LaTeX"
26017 #: src/Color.cpp:230
26018 msgid "inline completion"
26019 msgstr "cons. completamento in linea"
26021 #: src/Color.cpp:232
26022 msgid "non-unique inline completion"
26023 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26025 #: src/Color.cpp:234
26026 msgid "previewed snippet"
26027 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26029 #: src/Color.cpp:235
26031 msgstr "etiquetta de nota"
26033 #: src/Color.cpp:236
26034 msgid "note background"
26035 msgstr "fundo de nota"
26037 #: src/Color.cpp:237
26038 msgid "comment label"
26039 msgstr "etiquetta de commento"
26041 #: src/Color.cpp:238
26042 msgid "comment background"
26043 msgstr "fundo de commento"
26045 #: src/Color.cpp:239
26046 msgid "greyedout inset label"
26047 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26049 #: src/Color.cpp:240
26050 msgid "greyedout inset text"
26051 msgstr "texto de nota discolorate"
26053 #: src/Color.cpp:241
26054 msgid "greyedout inset background"
26055 msgstr "fundo de nota discolorate"
26057 #: src/Color.cpp:242
26058 msgid "phantom inset text"
26059 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26061 #: src/Color.cpp:243
26063 msgstr "quadro adumbrate"
26065 #: src/Color.cpp:244
26066 msgid "listings background"
26067 msgstr "fundo de listar"
26069 #: src/Color.cpp:245
26070 msgid "branch label"
26071 msgstr "etiquetta de ramo"
26073 #: src/Color.cpp:246
26074 msgid "footnote label"
26075 msgstr "etiquetta de apostilla"
26077 #: src/Color.cpp:247
26078 msgid "index label"
26079 msgstr "etiquetta de indice"
26081 #: src/Color.cpp:248
26082 msgid "margin note label"
26083 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26085 #: src/Color.cpp:249
26087 msgstr "etiquetta de URL"
26089 #: src/Color.cpp:250
26091 msgstr "texto de URL"
26093 #: src/Color.cpp:251
26095 msgstr "barra de profunditate"
26097 #: src/Color.cpp:252
26098 msgid "scroll indicator"
26099 msgstr "Indicator de rolamento"
26101 #: src/Color.cpp:253
26105 #: src/Color.cpp:254
26106 msgid "command inset"
26107 msgstr "insertion commando"
26109 #: src/Color.cpp:255
26110 msgid "command inset background"
26111 msgstr "insertion commando (fundo)"
26113 #: src/Color.cpp:256
26114 msgid "command inset frame"
26115 msgstr "insertion commando (quadro)"
26117 #: src/Color.cpp:257
26118 msgid "special character"
26119 msgstr "character special"
26121 #: src/Color.cpp:258
26123 msgstr "mathematica"
26125 #: src/Color.cpp:259
26126 msgid "math background"
26127 msgstr "mathematica (fundo)"
26129 #: src/Color.cpp:260
26130 msgid "graphics background"
26131 msgstr "graphicos (fundo)"
26133 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26134 msgid "math macro background"
26135 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26137 #: src/Color.cpp:262
26139 msgstr "mathematica (quadro)"
26141 #: src/Color.cpp:263
26142 msgid "math corners"
26143 msgstr "mathematica (angulos)"
26145 #: src/Color.cpp:264
26147 msgstr "mathematica (linea)"
26149 #: src/Color.cpp:266
26150 msgid "math macro hovered background"
26151 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26153 #: src/Color.cpp:267
26154 msgid "math macro label"
26155 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26157 #: src/Color.cpp:268
26158 msgid "math macro frame"
26159 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26161 #: src/Color.cpp:269
26162 msgid "math macro blended out"
26163 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26165 #: src/Color.cpp:270
26166 msgid "math macro old parameter"
26167 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26169 #: src/Color.cpp:271
26170 msgid "math macro new parameter"
26171 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26173 #: src/Color.cpp:272
26174 msgid "collapsible inset text"
26175 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26177 #: src/Color.cpp:273
26178 msgid "collapsible inset frame"
26179 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26181 #: src/Color.cpp:274
26182 msgid "inset background"
26183 msgstr "insertion (fundo)"
26185 #: src/Color.cpp:275
26186 msgid "inset frame"
26187 msgstr "insertion (quadro)"
26189 #: src/Color.cpp:276
26190 msgid "LaTeX error"
26191 msgstr "error de LaTeX"
26193 #: src/Color.cpp:277
26194 msgid "end-of-line marker"
26195 msgstr "marcator de fin linea"
26197 #: src/Color.cpp:278
26198 msgid "appendix marker"
26199 msgstr "marcator de appendice"
26201 #: src/Color.cpp:279
26203 msgstr "barra de modificationes"
26205 #: src/Color.cpp:280
26206 msgid "deleted text"
26207 msgstr "texto delete"
26209 #: src/Color.cpp:281
26211 msgstr "texto addite"
26213 #: src/Color.cpp:282
26214 msgid "changed text 1st author"
26215 msgstr "texto modificate autor 1"
26217 #: src/Color.cpp:283
26218 msgid "changed text 2nd author"
26219 msgstr "texto modificate autor 2"
26221 #: src/Color.cpp:284
26222 msgid "changed text 3rd author"
26223 msgstr "texto modificate autor 3"
26225 #: src/Color.cpp:285
26226 msgid "changed text 4th author"
26227 msgstr "texto modificate autor 3"
26229 #: src/Color.cpp:286
26230 msgid "changed text 5th author"
26231 msgstr "texto modificate autor 3"
26233 #: src/Color.cpp:287
26234 msgid "deleted text modifier"
26235 msgstr "texto delete (modificator)"
26237 #: src/Color.cpp:288
26238 msgid "added space markers"
26239 msgstr "marcatores de spatio addite"
26241 #: src/Color.cpp:289
26243 msgstr "tabella (linea)"
26245 #: src/Color.cpp:290
26246 msgid "table on/off line"
26247 msgstr "tabella (linea on/off)"
26249 #: src/Color.cpp:292
26250 msgid "bottom area"
26251 msgstr "area inferior"
26253 #: src/Color.cpp:293
26255 msgstr "nove pagina"
26257 #: src/Color.cpp:294
26258 msgid "page break / line break"
26259 msgstr "interruption de linea/pagina"
26261 #: src/Color.cpp:295
26262 msgid "button frame"
26263 msgstr "quadro de button"
26265 #: src/Color.cpp:296
26266 msgid "button background"
26267 msgstr "button (fundo)"
26269 #: src/Color.cpp:297
26270 msgid "button background under focus"
26271 msgstr "button (fundo infra mus)"
26273 #: src/Color.cpp:298
26274 msgid "paragraph marker"
26275 msgstr "marcator de paragrapho"
26277 #: src/Color.cpp:299
26278 msgid "preview frame"
26279 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26281 #: src/Color.cpp:300
26285 #: src/Color.cpp:301
26286 msgid "regexp frame"
26287 msgstr "expression regular (quadro)"
26289 #: src/Color.cpp:302
26293 #: src/Converter.cpp:294
26296 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26297 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26298 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26299 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26300 "actually need it, instead.</p>"
26303 #: src/Converter.cpp:303
26304 msgid "Security Warning"
26305 msgstr "Advertimento de securitate"
26307 #: src/Converter.cpp:316
26310 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26311 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26312 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26313 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26316 #: src/Converter.cpp:323
26319 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26320 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26321 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26322 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26325 #: src/Converter.cpp:333
26326 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26329 #: src/Converter.cpp:335
26331 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26332 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26333 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26337 #: src/Converter.cpp:344
26338 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26341 #: src/Converter.cpp:345
26342 msgid "An external converter requires your authorization"
26345 #: src/Converter.cpp:348
26347 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26348 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26351 #: src/Converter.cpp:351
26353 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26354 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26357 #: src/Converter.cpp:355
26358 msgid "Do ¬ allow"
26359 msgstr "No&n permitte"
26361 #: src/Converter.cpp:355
26362 msgid "Do ¬ run"
26363 msgstr "No&n executa"
26365 #: src/Converter.cpp:356
26369 #: src/Converter.cpp:356
26373 #: src/Converter.cpp:358
26374 msgid "&Always allow for this document"
26375 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26377 #: src/Converter.cpp:359
26378 msgid "&Always run for this document"
26379 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26381 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26382 #: src/Converter.cpp:748
26383 msgid "Cannot convert file"
26384 msgstr "Il non pote converter file"
26386 #: src/Converter.cpp:438
26389 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26390 "Define a converter in the preferences."
26392 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26393 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26395 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26396 msgid "Pygments driver command not found!"
26399 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26401 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26402 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26403 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26404 "is named differently, to add the following line to the\n"
26405 "document preamble:\n"
26407 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26409 "where 'driver' is name of the driver command."
26412 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26413 msgid "Executing command: "
26414 msgstr "Commando executante: "
26416 #: src/Converter.cpp:677
26417 msgid "Build errors"
26418 msgstr "Errores de compilation"
26420 #: src/Converter.cpp:678
26421 msgid "There were errors during the build process."
26422 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26424 #: src/Converter.cpp:683
26427 "An error occurred while running:\n"
26430 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26433 #: src/Converter.cpp:706
26435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26436 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26438 #: src/Converter.cpp:750
26440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26441 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26443 #: src/Converter.cpp:751
26445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26446 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26448 #: src/Converter.cpp:793
26449 msgid "Running LaTeX..."
26450 msgstr "Executante LaTeX..."
26452 #: src/Converter.cpp:819
26455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26458 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26459 "registro de LaTeX %1$s."
26461 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26462 msgid "LaTeX failed"
26463 msgstr "LaTeX falleva"
26465 #: src/Converter.cpp:825
26468 "The external program\n"
26470 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26471 "program's error (check the logs). "
26473 "Le programma externe\n"
26475 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26476 "programma (controla le registros). "
26478 #: src/Converter.cpp:831
26479 msgid "Output is empty"
26480 msgstr "Exito es vacue"
26482 #: src/Converter.cpp:832
26483 msgid "No output file was generated."
26484 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26486 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26488 msgstr ", Insertion: "
26490 #: src/Cursor.cpp:1063
26494 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26495 msgid ", Position: "
26496 msgstr ", Position: "
26498 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26501 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26502 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26504 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26505 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26507 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26508 msgid "Unknown branch"
26509 msgstr "Ramo incognite"
26511 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26513 msgstr "&Non adde lo"
26515 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26517 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26518 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26520 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26521 msgid "Layout Not Found"
26522 msgstr "Disposition non trovate"
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26526 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26528 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26533 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26536 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26540 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26541 msgid "Undefined flex inset"
26542 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26544 #: src/Exporter.cpp:45
26547 "The file %1$s already exists.\n"
26549 "Do you want to overwrite that file?"
26551 "Le file %1$s ja existe.\n"
26553 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26555 #: src/Exporter.cpp:48
26556 msgid "Overwrite file?"
26557 msgstr "Super scribe le file?"
26559 #: src/Exporter.cpp:50
26561 msgstr "&Mantene file"
26563 #: src/Exporter.cpp:51
26564 msgid "Overwrite &all"
26565 msgstr "&Super-scribe toto"
26567 #: src/Exporter.cpp:51
26568 msgid "&Cancel export"
26569 msgstr "&Cancella exportation"
26571 #: src/Exporter.cpp:97
26572 msgid "Couldn't copy file"
26573 msgstr "Non poteva copiar le file"
26575 #: src/Exporter.cpp:98
26577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26578 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26580 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26585 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26588 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26593 msgstr "Mono-spatio"
26599 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26604 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26608 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26612 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26616 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26622 msgstr "Majusculettas"
26624 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26628 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26636 #: src/Font.cpp:163
26638 msgid "Emphasis %1$s, "
26639 msgstr "Emphasis %1$s, "
26641 #: src/Font.cpp:166
26643 msgid "Underline %1$s, "
26644 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26646 #: src/Font.cpp:169
26648 msgid "Strike out %1$s, "
26649 msgstr "Strike out %1$s, "
26651 #: src/Font.cpp:172
26653 msgid "Cross out %1$s, "
26654 msgstr "Cross out %1$s, "
26656 #: src/Font.cpp:175
26658 msgid "Double underline %1$s, "
26659 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26661 #: src/Font.cpp:178
26663 msgid "Wavy underline %1$s, "
26664 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26666 #: src/Font.cpp:181
26668 msgid "Noun %1$s, "
26669 msgstr "Substantivo %1$s, "
26671 #: src/Font.cpp:195
26673 msgid "Language: %1$s, "
26674 msgstr "Linguage: %1$s, "
26676 #: src/Font.cpp:198
26678 msgid "Number %1$s"
26679 msgstr "Numero %1$s"
26681 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26682 msgid "Cannot view file"
26683 msgstr "Non pote monstrar file"
26685 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26687 msgid "File does not exist: %1$s"
26688 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26690 #: src/Format.cpp:682
26692 msgid "No information for viewing %1$s"
26693 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26695 #: src/Format.cpp:692
26697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26698 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26700 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26701 msgid "Cannot edit file"
26702 msgstr "Non pote modificar le file"
26704 #: src/Format.cpp:751
26705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26706 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26708 #: src/Format.cpp:764
26710 msgid "No information for editing %1$s"
26711 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26713 #: src/Format.cpp:775
26715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26716 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26718 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26719 msgid "Could not find bind file"
26720 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26722 #: src/KeyMap.cpp:230
26725 "Unable to find the bind file\n"
26727 "Please check your installation."
26729 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26731 "Per favor, controla le installation."
26733 #: src/KeyMap.cpp:237
26734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26735 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26737 #: src/KeyMap.cpp:238
26739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26740 "Please check your installation."
26742 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26743 "Per favor, controla tu installation."
26745 #: src/KeyMap.cpp:245
26748 "Unable to find the bind file\n"
26750 "Falling back to default."
26752 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26754 "On retorna a lo predefinite."
26756 #: src/KeySequence.cpp:181
26758 msgstr " optiones: "
26760 #: src/LaTeX.cpp:58
26762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26763 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26765 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26766 msgid "Running Index Processor."
26767 msgstr "Processor de indice executante."
26769 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26770 msgid "Running BibTeX."
26771 msgstr "BibTeX es executante."
26773 #: src/LaTeX.cpp:481
26774 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26775 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26777 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26778 msgid "BibTeX error: "
26779 msgstr "Error de BibTeX: "
26781 #: src/LaTeX.cpp:1370
26782 msgid "Biber error: "
26783 msgstr "Error de Biber:"
26785 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26786 msgid "Font not available"
26787 msgstr "Font non disponibile"
26789 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26792 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26793 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26795 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26796 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26799 msgid "Could not read configuration file"
26800 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26805 "Error while reading the configuration file\n"
26807 "Please check your installation."
26809 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26811 "Per favor, controla tu installation."
26814 msgid "The following files could not be loaded:"
26815 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26820 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26823 msgid "Cannot remove temporary directory"
26824 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26829 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26833 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26834 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26837 msgid "Missing filename for this operation."
26838 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26842 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26843 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26846 msgid "No textclass is found"
26847 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26851 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26852 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26853 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26855 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26856 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26857 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26860 msgid "&Reconfigure"
26861 msgstr "&Re-configura"
26864 msgid "&Without LaTeX"
26865 msgstr "&Sin LaTeX"
26867 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26873 "SIGHUP signal caught!\n"
26876 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26881 "SIGFPE signal caught!\n"
26884 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26889 "SIGSEGV signal caught!\n"
26890 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26891 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26892 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26895 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26896 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26897 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26898 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26902 msgid "LyX crashed!"
26903 msgstr "LyX habeva un crash!"
26909 #: src/LyX.cpp:1009
26910 msgid "Could not create temporary directory"
26911 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26913 #: src/LyX.cpp:1010
26916 "Could not create a temporary directory in\n"
26918 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26920 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26922 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26925 #: src/LyX.cpp:1074
26926 msgid "Missing user LyX directory"
26927 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26929 #: src/LyX.cpp:1075
26932 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26933 "It is needed to keep your own configuration."
26935 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26936 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26938 #: src/LyX.cpp:1080
26939 msgid "&Create directory"
26940 msgstr "&Crea directorio"
26942 #: src/LyX.cpp:1081
26944 msgstr "&Exi ex LyX"
26946 #: src/LyX.cpp:1082
26947 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26948 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26950 #: src/LyX.cpp:1086
26952 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26953 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26955 #: src/LyX.cpp:1091
26956 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26957 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26959 #: src/LyX.cpp:1164
26960 msgid "List of supported debug flags:"
26961 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26963 #: src/LyX.cpp:1168
26965 msgid "Setting debug level to %1$s"
26966 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26968 #: src/LyX.cpp:1179
26971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26972 "Command line switches (case sensitive):\n"
26973 "\t-help summarize LyX usage\n"
26974 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26975 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26976 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26978 " select the features to debug.\n"
26979 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26980 "\t-x [--execute] command\n"
26981 " where command is a lyx command.\n"
26982 "\t-e [--export] fmt\n"
26983 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26984 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26986 " to see which parameter (which differs from the format "
26988 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26989 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26990 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26991 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26992 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26993 " and filename is the destination filename.\n"
26994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26995 " where fmt is the import format of choice\n"
26996 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26997 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26998 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26999 " specifying whether all files, main file only, or no "
27001 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27003 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27005 "\t--ignore-error-message which\n"
27006 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27007 " Do not use for final documents! Currently supported "
27009 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27010 "\t-n [--no-remote]\n"
27011 " open documents in a new instance\n"
27012 "\t-r [--remote]\n"
27013 " open documents in an already running instance\n"
27014 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27015 "\t-v [--verbose]\n"
27016 " report on terminal about spawned commands.\n"
27017 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27018 "\t-version summarize version and build info\n"
27019 "Check the LyX man page for more details."
27021 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27022 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27023 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27024 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27025 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27026 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27027 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27028 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27029 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27030 "\t-x [--execute] commando\n"
27031 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27032 "\t-e [--export] formato\n"
27033 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27034 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27035 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27036 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27037 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27038 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27039 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27040 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27041 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27042 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27043 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27044 "respectivemente).\n"
27045 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27046 "\t-n [--no-remote]\n"
27047 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27048 "\t-r [--remote]\n"
27049 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27050 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27051 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27052 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27053 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27055 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27056 msgid " Git commit hash "
27057 msgstr " Git commit hash "
27059 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27060 msgid "No system directory"
27061 msgstr "Nulle directorio de systema"
27063 #: src/LyX.cpp:1244
27064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27065 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27067 #: src/LyX.cpp:1255
27068 msgid "No user directory"
27069 msgstr "Nulle directorio de usator"
27071 #: src/LyX.cpp:1256
27072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27073 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27075 #: src/LyX.cpp:1267
27076 msgid "Incomplete command"
27077 msgstr "Commando incomplete"
27079 #: src/LyX.cpp:1268
27080 msgid "Missing command string after --execute switch"
27081 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27083 #: src/LyX.cpp:1279
27084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27086 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27089 #: src/LyX.cpp:1284
27090 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27092 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27095 #: src/LyX.cpp:1297
27096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27097 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27099 #: src/LyX.cpp:1310
27100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27101 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27103 #: src/LyX.cpp:1315
27104 msgid "Missing filename for --import"
27105 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27107 #: src/LyXRC.cpp:3056
27109 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27112 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27115 #: src/LyXRC.cpp:3060
27117 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27120 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27123 #: src/LyXRC.cpp:3068
27125 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27126 "automatically by what you type."
27128 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27129 "automaticamente per lo que tu typa."
27131 #: src/LyXRC.cpp:3072
27133 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27136 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27137 "predefinite post un modification de classe."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3076
27141 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27143 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27144 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27146 #: src/LyXRC.cpp:3083
27148 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27149 "the backup file in the same directory as the original file."
27151 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27152 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27154 #: src/LyXRC.cpp:3087
27156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27159 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27160 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27162 #: src/LyXRC.cpp:3091
27163 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27164 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3095
27168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27169 "its global and local bind/ directories."
27171 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27172 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27175 #: src/LyXRC.cpp:3099
27176 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27177 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27179 #: src/LyXRC.cpp:3103
27181 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27182 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27184 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27185 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27187 #: src/LyXRC.cpp:3110
27189 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27190 "undesired effects."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3114
27195 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27196 "prevent undesired effects."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3121
27201 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27202 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27204 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27205 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3129
27209 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27210 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27211 "the top of the screen"
27213 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27214 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27217 #: src/LyXRC.cpp:3133
27218 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27219 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3137
27222 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27223 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27225 #: src/LyXRC.cpp:3141
27227 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27230 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27231 "quando le cursor es interne."
27233 #: src/LyXRC.cpp:3146
27236 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27237 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27239 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27241 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3150
27245 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27246 "look in its global and local commands/ directories."
27248 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27249 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27252 #: src/LyXRC.cpp:3154
27254 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27256 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27259 #: src/LyXRC.cpp:3158
27260 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27261 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3162
27265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27266 "shown after the change has been made.)"
27268 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27269 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27272 #: src/LyXRC.cpp:3166
27273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27274 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27276 #: src/LyXRC.cpp:3170
27278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27279 "LyX was started from."
27281 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27282 "directorio ubi LyX startava."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3174
27285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27286 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3178
27290 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27291 "value selects the directory LyX was started from."
27293 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27294 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3182
27298 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27299 "recommended for non-English languages."
27301 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27302 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3189
27306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27307 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27308 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27310 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27311 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27312 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3193
27315 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27316 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3197
27320 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27321 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27323 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27324 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3201
27327 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3210
27332 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27333 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27335 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27336 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27337 "claviero american."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3214
27341 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27344 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27347 #: src/LyXRC.cpp:3218
27349 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27351 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3222
27355 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27356 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27357 "name of the second language."
27359 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27360 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27361 "secunde linguage."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3226
27364 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27365 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3230
27368 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27369 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3234
27373 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27376 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27379 #: src/LyXRC.cpp:3238
27381 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27382 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27384 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27385 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3242
27389 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27390 "document is the default language."
27392 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27393 "le linguage predefinite."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3246
27396 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27397 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3250
27400 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27402 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27405 #: src/LyXRC.cpp:3254
27406 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27407 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3258
27411 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27414 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27417 #: src/LyXRC.cpp:3262
27418 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27419 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3266
27422 msgid "The completion popup delay."
27423 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3270
27426 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27428 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27429 "de adjuta in modo mathematic."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3274
27432 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27434 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27435 "de adjuta in modo textual."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3278
27439 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27441 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27442 "completamento non unic."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3282
27446 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27449 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27450 "completamento es disponibile."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3286
27453 msgid "The inline completion delay."
27454 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3290
27457 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27459 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27462 #: src/LyXRC.cpp:3294
27463 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27465 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3298
27468 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27469 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3302
27472 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27473 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3306
27477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27479 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27482 #: src/LyXRC.cpp:3311
27484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27486 "Use the OS native format."
27488 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27490 "Usa le formato native del systema operative."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3317
27493 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27495 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27497 #: src/LyXRC.cpp:3321
27498 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27500 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27503 #: src/LyXRC.cpp:3325
27504 msgid "Scale the preview size to suit."
27505 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3329
27508 msgid "The option to print out in landscape."
27509 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3333
27512 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27513 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3337
27516 msgid "The option to specify paper type."
27517 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3341
27521 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27523 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27524 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3345
27528 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27529 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27531 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27532 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27535 #: src/LyXRC.cpp:3349
27537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27538 "wrong, override the setting here."
27540 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27541 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27544 #: src/LyXRC.cpp:3355
27545 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27546 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3364
27550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27554 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27555 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27556 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27557 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3368
27560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27562 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3373
27567 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27568 "roughly the same size as on paper."
27570 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27571 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3377
27574 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27576 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27579 #: src/LyXRC.cpp:3381
27581 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27582 "\".out\". Only for advanced users."
27584 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27585 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3388
27588 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27589 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3392
27593 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27594 "when you quit LyX."
27596 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27597 "quando tu abandonara LyX."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3396
27600 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27601 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3400
27605 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27606 "value selects the directory LyX was started from."
27608 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27609 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3410
27613 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27614 "environment variable.\n"
27615 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27617 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27619 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27620 "native del systema operative."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3417
27624 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27625 "will look in its global and local ui/ directories."
27627 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27628 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3427
27632 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27635 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27636 "fenestra principal e de selection."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3431
27639 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27641 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27644 #: src/LyXRC.cpp:3435
27646 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27648 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3439
27651 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27653 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27656 #: src/LyXVC.cpp:49
27659 msgstr "%1$s bloco"
27661 #: src/LyXVC.cpp:111
27663 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27664 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27666 #: src/LyXVC.cpp:113
27667 msgid "Retrieve from version control?"
27668 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27670 #: src/LyXVC.cpp:114
27674 #: src/LyXVC.cpp:148
27675 msgid "Document not saved"
27676 msgstr "Documento non salveguardate"
27678 #: src/LyXVC.cpp:149
27679 msgid "You must save the document before it can be registered."
27680 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27682 #: src/LyXVC.cpp:185
27683 msgid "LyX VC: Initial description"
27684 msgstr "LyX VC: description initial"
27686 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27687 msgid "(no initial description)"
27688 msgstr "(nulle description initial)"
27690 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27691 msgid "LyX VC: Log message"
27692 msgstr "LyX VC: message de registro"
27694 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27695 #: src/LyXVC.cpp:242
27696 msgid "(no log message)"
27697 msgstr "(nulle message de registro)"
27699 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27700 msgid "LyX VC: Log Message"
27701 msgstr "LyX VC: message de registro"
27703 #: src/LyXVC.cpp:298
27706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27709 "Do you want to revert to the older version?"
27711 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27712 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27714 "Vole restabili le version salveguardate?"
27716 #: src/LyXVC.cpp:303
27717 msgid "Revert to stored version of document?"
27718 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27720 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27724 #: src/Paragraph.cpp:2030
27725 msgid "Senseless with this layout!"
27726 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27728 #: src/Paragraph.cpp:2091
27729 msgid "Alignment not permitted"
27730 msgstr "Alineamento non permittite"
27732 #: src/Paragraph.cpp:2092
27734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27735 "Setting to default."
27737 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27738 "On fixa a predefinite."
27740 #: src/Text.cpp:420
27741 msgid "Unknown Inset"
27742 msgstr "Insertion incognite"
27744 #: src/Text.cpp:533
27745 msgid "Change tracking author index missing"
27746 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27748 #: src/Text.cpp:534
27751 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27752 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27753 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27754 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27756 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27757 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27758 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27759 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27760 "novemente le file.\n"
27762 #: src/Text.cpp:550
27763 msgid "Unknown token"
27764 msgstr "Indicio incognite"
27766 #: src/Text.cpp:921
27768 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27771 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27774 #: src/Text.cpp:930
27775 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27776 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27778 #: src/Text.cpp:944
27779 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27780 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27782 #: src/Text.cpp:1907
27783 msgid "[Change Tracking] "
27784 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27786 #: src/Text.cpp:1915
27788 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27791 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27792 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27795 msgstr "Font: %1$s"
27797 #: src/Text.cpp:1930
27799 msgid ", Depth: %1$d"
27800 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27802 #: src/Text.cpp:1936
27803 msgid ", Spacing: "
27804 msgstr ", Inter-distantia: "
27806 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27808 msgstr "Uno e medio"
27810 #: src/Text.cpp:1948
27814 #: src/Text.cpp:1958
27815 msgid ", Paragraph: "
27816 msgstr ", Paragrapho: "
27818 #: src/Text.cpp:1959
27822 #: src/Text.cpp:1966
27824 msgstr ", Char: 0x"
27826 #: src/Text.cpp:1968
27827 msgid ", Boundary: "
27828 msgstr ", Confine: "
27830 #: src/Text2.cpp:409
27831 msgid "No font change defined."
27832 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27834 #: src/Text2.cpp:449
27835 msgid "Nothing to index!"
27836 msgstr "Nihil de indicisar!"
27838 #: src/Text2.cpp:451
27839 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27840 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27842 #: src/Text3.cpp:194
27843 msgid "Math editor mode"
27844 msgstr "Modo de editor mathematic"
27846 #: src/Text3.cpp:196
27847 msgid "No valid math formula"
27848 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27850 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27851 msgid "Already in regular expression mode"
27852 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27854 #: src/Text3.cpp:217
27855 msgid "Regexp editor mode"
27856 msgstr "Modo de editor de regexp"
27858 #: src/Text3.cpp:1443
27860 msgstr "Disposition "
27862 #: src/Text3.cpp:1444
27864 msgstr " non cognoscite"
27866 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27867 msgid "Missing argument"
27868 msgstr "Argumento mancante"
27870 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27871 msgid "Character set"
27872 msgstr "Insimul de character"
27874 #: src/Text3.cpp:2394
27875 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27876 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27878 #: src/Text3.cpp:2395
27880 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27881 "The thesaurus is not functional.\n"
27882 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27885 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27886 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27887 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27890 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27891 msgid "Paragraph layout set"
27892 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27894 #: src/TextClass.cpp:141
27895 msgid "Plain Layout"
27896 msgstr "Disposition plan"
27898 #: src/TextClass.cpp:892
27899 msgid "Missing File"
27900 msgstr "File mancante"
27902 #: src/TextClass.cpp:893
27903 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27904 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27906 #: src/TextClass.cpp:896
27907 msgid "Corrupt File"
27908 msgstr "File corrumpite"
27910 #: src/TextClass.cpp:897
27911 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27912 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27914 #: src/TextClass.cpp:1680
27917 "The module %1$s has been requested by\n"
27918 "this document but has not been found in the list of\n"
27919 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27920 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27922 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27923 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27924 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27925 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27927 #: src/TextClass.cpp:1685
27928 msgid "Module not available"
27929 msgstr "Modulo non disponibile"
27931 #: src/TextClass.cpp:1691
27934 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27935 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27936 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27937 "Missing prerequisites:\n"
27939 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27941 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27942 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27943 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27944 "Pre-requisitos mancante:\n"
27946 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27947 "ulterior informationes."
27949 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27950 msgid "Package not available"
27951 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27953 #: src/TextClass.cpp:1703
27955 msgid "Error reading module %1$s\n"
27956 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27958 #: src/TextClass.cpp:1715
27961 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27962 "this document but has not been found in the list of\n"
27963 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27964 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27966 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27967 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27968 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27969 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27971 #: src/TextClass.cpp:1720
27972 msgid "Cite Engine not available"
27973 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27975 #: src/TextClass.cpp:1726
27978 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27979 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27980 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27981 "Missing prerequisites:\n"
27983 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27985 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27986 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
27987 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27988 "Pre-requisitos mancante:\n"
27990 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27991 "ulterior informationes."
27993 #: src/TextClass.cpp:1738
27995 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27996 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
27998 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28000 msgid "unknown type!"
28001 msgstr "Typo incognite!"
28003 #: src/TocBackend.cpp:263
28005 msgid "Index Entries (%1$s)"
28006 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28008 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28009 msgid "Table of Contents"
28010 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28012 #: src/TocBackend.cpp:280
28014 msgstr "Modificationes"
28016 #: src/TocBackend.cpp:281
28018 msgstr "Il non ha senso"
28020 #: src/TocBackend.cpp:282
28022 msgstr "Citationes"
28024 #: src/TocBackend.cpp:283
28025 msgid "Labels and References"
28026 msgstr "Etiquettas e referentias"
28028 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28029 msgid "Child Documents"
28030 msgstr "Documentos filio"
28032 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28036 #: src/TocBackend.cpp:287
28038 msgstr "Equationes"
28040 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28041 msgid "External Material"
28042 msgstr "Material externe"
28044 #: src/TocBackend.cpp:290
28045 msgid "Nomenclature Entries"
28046 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28048 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28049 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28050 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28051 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28053 msgid "Revision control error."
28054 msgstr "Error de controlo revision."
28056 #: src/VCBackend.cpp:64
28059 "Some problem occurred while running the command:\n"
28062 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28065 #: src/VCBackend.cpp:636
28067 msgstr "Actualisate"
28069 #: src/VCBackend.cpp:638
28070 msgid "Locally Modified"
28071 msgstr "Modificate localmente"
28073 #: src/VCBackend.cpp:640
28074 msgid "Locally Added"
28075 msgstr "Addite localmente"
28077 #: src/VCBackend.cpp:642
28078 msgid "Needs Merge"
28079 msgstr "Il necessita fusionar"
28081 #: src/VCBackend.cpp:644
28082 msgid "Needs Checkout"
28083 msgstr "il necessita extraher"
28085 #: src/VCBackend.cpp:646
28086 msgid "No CVS file"
28087 msgstr "Nulle file CVS"
28089 #: src/VCBackend.cpp:648
28090 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28091 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28093 #: src/VCBackend.cpp:874
28095 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28096 "You have to update from repository first or revert your changes."
28098 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28099 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28101 #: src/VCBackend.cpp:879
28104 "Bad status when checking in changes.\n"
28109 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28114 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28117 "Error when updating from repository.\n"
28118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28123 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28124 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28127 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28129 #: src/VCBackend.cpp:962
28132 "There were detected changes in the working directory:\n"
28135 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28136 "revert back to the repository version."
28138 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28141 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28142 "necessitara de retornar al version in deposito."
28144 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28145 #: src/VCBackend.cpp:1531
28146 msgid "Changes detected"
28147 msgstr "On relevava modificationes"
28149 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28153 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28154 msgid "View &Log ..."
28155 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28157 #: src/VCBackend.cpp:987
28160 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28161 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28164 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28166 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28167 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28170 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28172 #: src/VCBackend.cpp:1046
28175 "The document %1$s is not in repository.\n"
28176 "You have to check in the first revision before you can revert."
28178 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28179 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28181 #: src/VCBackend.cpp:1054
28184 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28185 "The status '%2$s' is unexpected."
28187 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28188 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28191 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28192 msgid "Error: Could not generate logfile."
28193 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28195 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28197 "Error when committing to repository.\n"
28198 "You have to manually resolve the problem.\n"
28199 "LyX will reopen the document after you press OK."
28201 "Error durante le invio al deposito.\n"
28202 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28203 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28205 #: src/VCBackend.cpp:1457
28207 "Error while acquiring write lock.\n"
28208 "Another user is most probably editing\n"
28209 "the current document now!\n"
28210 "Also check the access to the repository."
28212 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28213 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28214 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28216 #: src/VCBackend.cpp:1463
28218 "Error while releasing write lock.\n"
28219 "Check the access to the repository."
28221 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28222 "Verifica le accesso al deposito."
28224 #: src/VCBackend.cpp:1522
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28230 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28235 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28238 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28242 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28244 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28248 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28250 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28254 #: src/VCBackend.cpp:1591
28255 msgid "SVN File Locking"
28256 msgstr "Blocante file de SVN"
28258 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28259 msgid "Locking property unset."
28260 msgstr "Option de bloco removite."
28262 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28263 msgid "Locking property set."
28264 msgstr "Option de bloco fixate."
28266 #: src/VCBackend.cpp:1593
28267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28268 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28270 #: src/VSpace.cpp:162
28271 msgid "Default skip"
28272 msgstr "Salto predefinite"
28274 #: src/VSpace.cpp:165
28276 msgstr "Salto parve"
28278 #: src/VSpace.cpp:168
28279 msgid "Medium skip"
28280 msgstr "Salto medie"
28282 #: src/VSpace.cpp:171
28284 msgstr "Salto grande"
28286 #: src/VSpace.cpp:174
28287 msgid "Vertical fill"
28288 msgstr "Reimple vertical"
28290 #: src/VSpace.cpp:181
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28300 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28301 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28304 msgid "Reload saved document?"
28305 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28308 msgid "Yes, &Reload"
28309 msgstr "Si, &Recarga"
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28312 msgid "No, &Keep Changes"
28313 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28317 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28318 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28321 msgid "File not readable!"
28322 msgstr "File non legibile!"
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28327 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28329 "Do you want to create a new document?"
28331 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28333 "Vole crear un nove documento?"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28336 msgid "Create new document?"
28337 msgstr "Crea nove documento?"
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28346 "The specified document template\n"
28348 "could not be read."
28350 "Le specificate patrono de documento\n"
28352 "non pote esser legite."
28354 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28355 msgid "Could not read template"
28356 msgstr "Non pote leger le patrono"
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28359 msgid "Standard[[Bullets]]"
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28383 msgid "Unavailable:"
28384 msgstr "Non disponibile:"
28386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28388 msgid "Unavailable: %1$s"
28389 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28394 msgid "Uncategorized"
28395 msgstr "Sin categoria"
28397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28398 msgid "Directories"
28399 msgstr "Directorios"
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28406 msgid "Master document"
28407 msgstr "Documento patre"
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28411 msgstr "Files aperite"
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28420 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28421 "Continue searching from the beginning?"
28423 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28424 "Continua a cercar ex initio?"
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28429 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28430 "Continue searching from the end?"
28432 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28433 "Continua a cercar ex fin?"
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28436 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28437 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28440 msgid "Advanced search cancelled by user"
28441 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28444 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28445 msgid "Wrap search?"
28446 msgstr "Continua le cerca?"
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28449 msgid "Nothing to search"
28450 msgstr "Nihil de cercar"
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28453 msgid "No open document(s) in which to search"
28454 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28457 msgid "Advanced Find and Replace"
28458 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28460 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28461 msgid "Float Settings"
28462 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28466 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28470 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28475 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28480 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28484 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28487 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28488 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28491 msgid "for this version of LyX."
28492 msgstr "per iste version de LyX"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28496 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28502 "1995--%1$s LyX Team"
28504 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28505 "1995-%1$s LyX Team"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28509 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28510 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28511 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28512 "any later version."
28514 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28515 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28516 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28517 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28521 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28522 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28523 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28524 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28525 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28526 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28527 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28529 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28530 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28531 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28532 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28533 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28534 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28535 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28538 msgid "not released yet"
28539 msgstr "non ancora relaxate"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28544 "LyX Version %1$s\n"
28547 "LyX Version %1$s\n"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28551 msgid "Built from git commit hash "
28552 msgstr "Construite ex git commit hash "
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28555 msgid "Library directory: "
28556 msgstr "Directorio de systema: "
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28559 msgid "User directory: "
28560 msgstr "Directorio de usator: "
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28564 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28565 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28569 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28570 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28585 msgstr "A proposito de %1"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28588 msgid "Preferences"
28589 msgstr "Preferentias"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28592 msgid "Reconfigure"
28593 msgstr "Re-configura"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28600 msgid "Nothing to do"
28601 msgstr "Nihil de facer"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28604 msgid "Unknown action"
28605 msgstr "Action incognite"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28608 msgid "Command not handled"
28609 msgstr "Commando non maneate"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28612 msgid "Command disabled"
28613 msgstr "Commando dishabilitate"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28616 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28617 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28620 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28621 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28624 msgid "Running configure..."
28625 msgstr "Configurante le systema..."
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28628 msgid "Reloading configuration..."
28629 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28632 msgid "System reconfiguration failed"
28633 msgstr "Re-configuration falleva"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28637 "The system reconfiguration has failed.\n"
28638 "Default textclass is used but LyX may\n"
28639 "not be able to work properly.\n"
28640 "Please reconfigure again if needed."
28642 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28643 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28644 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28645 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28648 msgid "System reconfigured"
28649 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28653 "The system has been reconfigured.\n"
28654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28655 "updated document class specifications."
28657 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28658 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28659 "specificationes actualisate del classes de documento."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28667 msgid "Opening help file %1$s..."
28668 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28672 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28678 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28679 "esser re-definite"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28683 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28684 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28688 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28689 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28693 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28694 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28697 msgid "Unable to save document defaults"
28698 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28702 msgid "Unknown function."
28703 msgstr "Function incognite."
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28706 msgid "The current document was closed."
28707 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28711 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28712 "documents and exit.\n"
28716 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28717 "modificate ante que terminar.\n"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28723 msgid "Software exception Detected"
28724 msgstr "On relevava un problema software"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28728 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28729 "unsaved documents and exit."
28731 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28732 "documentos non salveguardate e exi."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28736 msgid "Could not find UI definition file"
28737 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28742 "Error while reading the included file\n"
28744 "Please check your installation."
28746 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28748 "Per favor, controla le installation."
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28751 msgid "Could not find default UI file"
28752 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28756 "LyX could not find the default UI file!\n"
28757 "Please check your installation."
28759 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28760 "Per favor, controla le installation."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28765 "Error while reading the configuration file\n"
28767 "Falling back to default.\n"
28768 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28769 "check which User Interface file you are using."
28771 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28773 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28774 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28775 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28778 msgid "Bibliography Item Settings"
28779 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28782 msgid "BibTeX Bibliography"
28783 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28787 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28788 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28789 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28790 "this is the place you should store it."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28794 msgid "Biblatex Bibliography"
28795 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28798 msgid "all reference units"
28799 msgstr "omne unitates de referentia"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28808 msgid "Documents|#o#O"
28809 msgstr "Documentos|#o#O"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28813 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28816 msgid "Select a BibTeX database to add"
28817 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28821 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28824 msgid "Select a BibTeX style"
28825 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28829 msgstr "Nulle quadro"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28832 msgid "Simple rectangular frame"
28833 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28836 msgid "Oval frame, thin"
28837 msgstr "Quadro oval, tenue"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28840 msgid "Oval frame, thick"
28841 msgstr "Quadro oval, spisse"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28844 msgid "Drop shadow"
28845 msgstr "Quadro umbrate"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28848 msgid "Shaded background"
28849 msgstr "Fundo colorate"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28852 msgid "Double rectangular frame"
28853 msgstr "Quadro rectangular duple"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28857 msgstr "Profunditate"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28860 msgid "Total Height"
28861 msgstr "Altessa total"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28864 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28866 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28869 msgid "Box Settings"
28870 msgstr "Preferentias de quadrato"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28873 msgid "Branch Settings"
28874 msgstr "Preferentias de ramo"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28885 msgid "Filename Suffix"
28886 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28908 msgid "Enter new branch name"
28909 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28914 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28915 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28917 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28918 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28925 msgid "Renaming failed"
28926 msgstr "Il falleva a renominar"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28929 msgid "The branch could not be renamed."
28930 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28933 msgid "Merge Changes"
28934 msgstr "Fusiona modificationes"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28941 "Modificate per %1\n"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28945 msgid "Change made on %1\n"
28946 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28954 msgstr "Nulle modification"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28958 msgstr "Majusculettas"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28973 msgid "Double underbar"
28974 msgstr "Sub-linea duple"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28977 msgid "Wavy underbar"
28978 msgstr "Sub-linea undulate"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28982 msgstr "Strike Out"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28990 msgstr "Nulle color"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28994 msgstr "Stilo de texto"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28997 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28999 msgstr "Netta texto"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29002 msgid "All avail. citations"
29003 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29006 msgid "Regular e&xpression"
29007 msgstr "Express&ion regular"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29010 msgid "Case se&nsitive"
29011 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29014 msgid "Search as you &type"
29015 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29018 msgid "General text befo&re:"
29019 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29022 msgid "General &text after:"
29023 msgstr "Texto general pos&tea:"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29027 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29028 "individual items, double-click on the respective entry above."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29033 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29034 "items, double-click on the respective entry above."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29038 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29042 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29046 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29054 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29058 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29062 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29063 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29067 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29069 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e pressa<Enter>"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29072 msgid "Text before"
29073 msgstr "Texto ante"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29077 msgstr "Clave di citation"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29081 msgstr "Texto postea"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29084 msgid "LinkBack PDF"
29085 msgstr "LinkBack PDF"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29101 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29102 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29109 msgstr "Cancellate."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29112 msgid "Overwrite external file?"
29113 msgstr "Super scribe le file externe?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29117 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29118 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29121 msgid "List of previous commands"
29122 msgstr "Lista del commandos previe"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29125 msgid "Next command"
29126 msgstr "Commando proxime"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29129 msgid "Compare LyX files"
29130 msgstr "Compara files de LyX"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29133 msgid "Select document"
29134 msgstr "Selectiona documento"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29140 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29143 msgid "Error while comparing documents."
29144 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29155 msgid "Aborting process..."
29156 msgstr "Termina processo..."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29159 msgid "differences"
29160 msgstr "differentias"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29163 msgid "Compare different revisions"
29164 msgstr "Compara revisiones diverse"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29167 msgid "big[[delimiter size]]"
29168 msgstr "Grosse (big)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29171 msgid "Big[[delimiter size]]"
29172 msgstr "Grosse (Big)"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29176 msgstr "Grosse(bigg)"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29180 msgstr "Grosse(Bigg)"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29183 msgid "Math Delimiter"
29184 msgstr "Delimitator mathematic"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29198 msgid "Module not found!"
29199 msgstr "Modulo non trovate!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29202 msgid "Press button to check validity..."
29203 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29206 msgid "Layout is valid!"
29207 msgstr "Disposition valide!"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29210 msgid "Layout is invalid!"
29211 msgstr "Disposition invalide"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29214 msgid "Conversion to current format impossible!"
29215 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29218 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29219 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29222 msgid "Convert to current format"
29223 msgstr "Converte al formato currente"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29226 msgid "Document Settings"
29227 msgstr "Preferentias de documento"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29231 msgid "Child Document"
29232 msgstr "Documento filio"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29235 msgid "Include to Output"
29236 msgstr "Include in exito"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29251 msgid "None (no fontenc)"
29252 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29256 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29257 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29259 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29260 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29276 msgstr "de phantasia"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29280 msgstr "Littera US"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29287 msgid "US executive"
29288 msgstr "Executive US"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29403 msgid "Language Default (no inputenc)"
29404 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29411 msgid "Appears in TOC"
29412 msgstr "Il appare in indice general"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29419 msgid "Load automatically"
29420 msgstr "Carga automaticamente"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29423 msgid "Load always"
29424 msgstr "Carga sempre"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29427 msgid "Do not load"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29432 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29436 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29437 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29440 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29441 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29445 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29446 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29451 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29452 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29457 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29458 "all required packages (%2$s) installed."
29460 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29461 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29467 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29470 msgid "Document Class"
29471 msgstr "Classe de documento"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29478 msgid "Local Layout"
29479 msgstr "Disposition local"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29482 msgid "Text Layout"
29483 msgstr "Disposition de texto"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29486 msgid "Page Margins"
29487 msgstr "Margines de pagina"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29494 msgid "Numbering & TOC"
29495 msgstr "Numeration & indice general"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29502 msgid "PDF Properties"
29503 msgstr "Proprietate PDF"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29506 msgid "Math Options"
29507 msgstr "Optiones mathematic"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29510 msgid "Float Placement"
29511 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29515 msgstr "Listas punctate"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29518 msgid "Formats[[output]]"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29522 msgid "LaTeX Preamble"
29523 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29527 msgid "&Default..."
29528 msgstr "Pre&definite..."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29535 msgid " (not installed)"
29536 msgstr " (non installate)"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29539 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29540 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29543 msgid " (not available)"
29544 msgstr " (non disponibile)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29547 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29548 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29552 msgid "Class Default"
29553 msgstr "Classe predefinite"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29556 msgid "Layouts|#o#O"
29557 msgstr "Disposition|#o#O"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29561 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29565 msgid "Local layout file"
29566 msgstr "File de disposition local"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29571 "file, not one in the system or user directory.\n"
29572 "Your document will not work with this layout if you\n"
29573 "move the layout file to a different directory."
29575 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29576 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29577 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29578 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29581 msgid "&Set Layout"
29582 msgstr "Fixa di&sposition"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29585 msgid "Unable to read local layout file."
29586 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29589 msgid "This is a local layout file."
29590 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29593 msgid "Select master document"
29594 msgstr "Selige documento patre"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29598 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29603 msgid "Unapplied changes"
29604 msgstr "Modificationes non applicate"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29613 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29614 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29624 msgid "Unable to set document class."
29625 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29628 msgid "Basic numerical"
29629 msgstr "Numeric basic"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29632 msgid "Author-year"
29633 msgstr "Autor-anno"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29636 msgid "Author-number"
29637 msgstr "Autor-numero"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29641 msgid "%1$s and %2$s"
29642 msgstr "%1$s e %2$s"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29647 msgstr "%1$s, %2$s"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29651 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29652 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29656 msgid "%1$s (unavailable)"
29657 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29660 msgid "Module provided by document class."
29661 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29665 msgid "Category: %1$s."
29666 msgstr "Categoria: %1$s."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29670 msgid "Package(s) required: %1$s."
29671 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29679 msgid "Modules required: %1$s."
29680 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29684 msgid "Modules excluded: %1$s."
29685 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29689 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29696 msgid "per chapter"
29697 msgstr "per capitulo"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29700 msgid "per section"
29701 msgstr "per section"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29704 msgid "per subsection"
29705 msgstr "per subsection"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29708 msgid "per child document"
29709 msgstr "per documento filio"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29712 msgid "[No options predefined]"
29713 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29716 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29717 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29720 msgid "&Use Hyperref Support"
29721 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29724 msgid "Can't set layout!"
29725 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29730 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29734 msgstr "Non trovate"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29737 msgid "Assigned master does not include this file"
29738 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29743 "You must include this file in the document\n"
29744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29747 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29748 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29752 msgid "Could not load master"
29753 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29758 "The master document '%1$s'\n"
29759 "could not be loaded."
29761 "Le documento patre '%1$s'\n"
29762 "non pote esser cargate."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29765 msgid "(Module name: %1)"
29766 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29769 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29770 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29774 msgstr "Programmation experte"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29778 msgstr "Lista errores"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29783 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29787 msgstr "In alto a sinistra"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29790 msgid "Bottom left"
29791 msgstr "In basso a sinistra"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29794 msgid "Baseline left"
29795 msgstr "Linea de base a sinistra"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29799 msgstr "In alto al centro"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29802 msgid "Bottom center"
29803 msgstr "In basso al centro"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29806 msgid "Baseline center"
29807 msgstr "Linea de base al centro"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29811 msgstr "In alto a dextera"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29814 msgid "Bottom right"
29815 msgstr "In basso a dextera"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29818 msgid "Baseline right"
29819 msgstr "Linea de base a dextera"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29826 msgid "Select external file"
29827 msgstr "Selige file externe"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29830 msgid "automatically"
29831 msgstr "automaticamente"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29834 msgid "Dissolve previous group?"
29835 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29840 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29841 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29842 "because this graphic was its only member.\n"
29843 "How do you want to proceed?"
29845 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29846 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29847 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29848 "Como tu vole proceder?"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29852 msgid "Stick with group '%1$s'"
29853 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29857 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29858 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29863 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29864 "the group will be dissolved,\n"
29865 "because this graphic was its only member.\n"
29866 "How do you want to proceed?"
29868 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29869 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29870 "graphico esseva su sole membro.\n"
29871 "Como tu vole proceder?"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29875 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29876 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29879 msgid "Enter unique group name:"
29880 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29883 msgid "Group already defined!"
29884 msgstr "Gruppo ja definite!"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29888 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29889 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29892 msgid "Set max. &width:"
29893 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29896 msgid "Set max. &height:"
29897 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29900 msgid "Maximal width of image in output"
29901 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29904 msgid "Maximal height of image in output"
29905 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29920 msgid "in[[unit of measure]]"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29924 msgid "Select graphics file"
29925 msgstr "Selige file de graphicos"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29928 msgid "Clipart|#C#c"
29929 msgstr "Galeria|#G#g"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29933 msgid "Interword Space"
29934 msgstr "Spatio inter parolas"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29939 msgstr "Spatio subtil"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29942 msgid "Medium Space"
29943 msgstr "Spatio medie"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29946 msgid "Thick Space"
29947 msgstr "Spatio spisse"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29951 msgid "Negative Thin Space"
29952 msgstr "Spatio negative subtil"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29956 msgid "Negative Medium Space"
29957 msgstr "Spatio medie negative"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29961 msgid "Negative Thick Space"
29962 msgstr "Spatio spisse negative"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29966 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29969 msgid "Quad (1 em)"
29970 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29973 msgid "Double Quad (2 em)"
29974 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29978 msgid "Horizontal Fill"
29979 msgstr "Completamento horizontal"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29982 msgid "Visible Space"
29983 msgstr "Spatio visibile"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29991 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29992 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29993 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29996 msgid "Horizontal Space Settings"
29997 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30000 msgid "Hyperlink Settings"
30001 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30007 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30009 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30012 msgid "Select document to include"
30013 msgstr "Selige documento de insertar"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30016 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30017 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30020 msgid "Index Entry Settings"
30021 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30024 msgid "Label Color"
30025 msgstr "Color de etiquetta"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30028 msgid "Cannot remove standard index"
30029 msgstr "Non pote remover indice standard"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30032 msgid "The default index cannot be removed."
30033 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30036 msgid "Enter new index name"
30037 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30040 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30041 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30053 msgstr "vias breve"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30065 msgstr "classe de texto"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30084 msgid "Info Inset Settings"
30085 msgstr "Information de preferentias de inset"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30103 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30104 msgid "Label Settings"
30105 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30108 msgid "Line Settings"
30109 msgstr "Preferentias de linea"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30112 msgid "No language"
30113 msgstr "Nulle linguage"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30116 msgid "Program Listing Settings"
30117 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30121 msgstr "Nulle dialecto"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30125 msgstr "Registro de LaTeX"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30136 msgid "Literate Programming Build Log"
30137 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30140 msgid "lyx2lyx Error Log"
30141 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30144 msgid "Version Control Log"
30145 msgstr "Registro de controlo de version"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30148 msgid "Log file not found."
30149 msgstr "File registro non trovate."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30152 msgid "No literate programming build log file found."
30153 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30156 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30157 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30160 msgid "No version control log file found."
30161 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30204 msgid "Math Matrix"
30205 msgstr "Matrice mathematic"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30208 msgid "Nomenclature Settings"
30209 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30212 msgid "Note Settings"
30213 msgstr "Preferentias de nota"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30216 msgid "Paragraph Settings"
30217 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30221 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30222 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30224 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30225 "the items is used."
30227 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30228 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30231 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30232 "grande de tote elementos es usate."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30235 msgid "Phantom Settings"
30236 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30239 msgid "System files|#S#s"
30240 msgstr "Files de systema|#S#s"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30243 msgid "User files|#U#u"
30244 msgstr "Files de usator|#U#u"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30247 msgid "Look & Feel"
30248 msgstr "Aspecto e tacto"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30251 msgid "Language Settings"
30252 msgstr "Preferentias de linguage"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30255 msgid "File Handling"
30256 msgstr "Gestion de file"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30259 msgid "Keyboard/Mouse"
30260 msgstr "Claviero/Mus"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30263 msgid "Input Completion"
30264 msgstr "Completamento de ingresso"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30268 msgstr "C&ommando:"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30273 msgstr "Co&mmando:"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30276 msgid "Screen Fonts"
30277 msgstr "Fonts de schermo"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30284 msgid "Select directory for example files"
30285 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30288 msgid "Select a document templates directory"
30289 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30292 msgid "Select a temporary directory"
30293 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30296 msgid "Select a backups directory"
30297 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30300 msgid "Select a document directory"
30301 msgstr "Selige un directorio de documento"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30304 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30305 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30308 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30309 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30313 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30317 msgid "Spellchecker"
30318 msgstr "Corrector orthographic"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30338 msgstr "Convertitores"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30341 msgid "SECURITY WARNING!"
30342 msgstr "Advertimento de securitate!"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30346 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30347 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30348 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30349 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30353 msgid "File Formats"
30354 msgstr "Formatos de file"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30357 msgid "Format in use"
30358 msgstr "Formato in uso"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30363 "converter. Please remove the converter first."
30365 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30366 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30371 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30375 msgid "LyX needs to be restarted!"
30376 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30380 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30383 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30384 "active postea un re-startar."
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30387 msgid "User Interface"
30388 msgstr "Interfacie de usator"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30399 msgid "Document Handling"
30400 msgstr "Tractamento de documento"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30408 msgstr "Vias breve"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30419 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30420 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30423 msgid "Mathematical Symbols"
30424 msgstr "Symbolos mathematic"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30427 msgid "Document and Window"
30428 msgstr "Documento e fenestra"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30431 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30432 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30435 msgid "System and Miscellaneous"
30436 msgstr "Systema e miscellanea"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30440 msgstr "Res&tabili"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30444 msgid "Failed to create shortcut"
30445 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30448 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30449 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30452 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30456 msgid "Invalid or empty key sequence"
30457 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30462 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30463 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30465 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30466 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30467 "crear un association con %3$s?"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30470 msgid "Redefine shortcut?"
30471 msgstr "Redefine via breve?"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30478 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30479 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30483 msgstr "Identitate"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30486 msgid "Choose bind file"
30487 msgstr "Selige le file de associar"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30491 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30494 msgid "Choose UI file"
30495 msgstr "Selige file UI"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30499 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30502 msgid "Choose keyboard map"
30503 msgstr "Selige mappa de claviero"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30507 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30510 msgid "Longest label width"
30511 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30514 msgid "Index Settings"
30515 msgstr "Preferentias de indice"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30518 msgid "<All indexes>"
30519 msgstr "<Omne indices>"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30522 msgid "Progress/Debug Messages"
30523 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30526 msgid "Debug Level"
30527 msgstr "Nivello de verifica"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30534 msgid "Cross-reference"
30535 msgstr "Referentias cruciate"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30538 msgid "All available labels"
30539 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30542 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30543 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30546 msgid "By Occurrence"
30547 msgstr "Per occurrentia"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30550 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30554 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30559 msgstr "&Vade retro"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30562 msgid "Jump back to the original cursor location"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30566 msgid "<No prefix>"
30567 msgstr "<Sin prefixos>"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30570 msgid "Find and Replace"
30571 msgstr "Trova e reimplacia"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30574 msgid "Export or Send Document"
30575 msgstr "Exporta o Invia documento"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30579 msgstr "Monstra file"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30582 msgid "Error -> Cannot load file!"
30583 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30586 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30588 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30592 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30594 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30597 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30598 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30601 msgid "Basic Latin"
30602 msgstr "Latino de base"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30605 msgid "Latin-1 Supplement"
30606 msgstr "Latino-1 supplemento"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30609 msgid "Latin Extended-A"
30610 msgstr "Latino Extendite-A"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30613 msgid "Latin Extended-B"
30614 msgstr "Latino Extendite-B"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30617 msgid "IPA Extensions"
30618 msgstr "Extensiones IPA"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30621 msgid "Spacing Modifier Letters"
30622 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30625 msgid "Combining Diacritical Marks"
30626 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30638 msgstr "Devanagari"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30661 msgid "Hangul Jamo"
30662 msgstr "Hangul Jamo"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30665 msgid "Phonetic Extensions"
30666 msgstr "Extensiones Phonetic"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30669 msgid "Latin Extended Additional"
30670 msgstr "Latino Extendite Additional"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30673 msgid "Greek Extended"
30674 msgstr "Greco Extendite"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30677 msgid "General Punctuation"
30678 msgstr "Punctuation General"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30681 msgid "Superscripts and Subscripts"
30682 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30685 msgid "Currency Symbols"
30686 msgstr "Symbolos de numerario"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30689 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30690 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30693 msgid "Letterlike Symbols"
30694 msgstr "Symbolos como litteras"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30697 msgid "Number Forms"
30698 msgstr "Formatos de numeros"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30701 msgid "Mathematical Operators"
30702 msgstr "Operatores Mathematic"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30705 msgid "Miscellaneous Technical"
30706 msgstr "Miscellanea Technical"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30709 msgid "Control Pictures"
30710 msgstr "Figuras de Controlo"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30713 msgid "Optical Character Recognition"
30714 msgstr "Recognition de Character Optic"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30717 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30718 msgstr "Alphanumerics includite"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30721 msgid "Box Drawing"
30722 msgstr "Designo de quadrato"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30725 msgid "Block Elements"
30726 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30729 msgid "Geometric Shapes"
30730 msgstr "Formas geometric"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30733 msgid "Miscellaneous Symbols"
30734 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30741 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30742 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30745 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30746 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30761 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30762 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30769 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30770 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30773 msgid "CJK Compatibility"
30774 msgstr "Compatibilitate CJK"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30777 msgid "CJK Unified Ideographs"
30778 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30781 msgid "Hangul Syllables"
30782 msgstr "Syllables Hangul"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30785 msgid "High Surrogates"
30786 msgstr "Surrogatos Alte"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30789 msgid "Private Use High Surrogates"
30790 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30793 msgid "Low Surrogates"
30794 msgstr "Basse Surrogatos"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30797 msgid "Private Use Area"
30798 msgstr "Area de uso private"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30801 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30802 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30805 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30806 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30809 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30810 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30813 msgid "Combining Half Marks"
30814 msgstr "Combinante Medie Signos"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30817 msgid "CJK Compatibility Forms"
30818 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30821 msgid "Small Form Variants"
30822 msgstr "Variantes de formato parve"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30825 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30826 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30829 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30830 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30833 msgid "Linear B Syllabary"
30834 msgstr "Syllabario Linear B"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30837 msgid "Linear B Ideograms"
30838 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30841 msgid "Aegean Numbers"
30842 msgstr "Numeros Aegean"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30845 msgid "Ancient Greek Numbers"
30846 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30850 msgstr "Vetere Italic"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30861 msgid "Old Persian"
30862 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30877 msgid "Cypriot Syllabary"
30878 msgstr "Syllabario Cypriot"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30882 msgstr "Kharoshthi"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30885 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30886 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30889 msgid "Musical Symbols"
30890 msgstr "Symbolos Musical"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30893 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30894 msgstr "Notation musical grec vetule"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30897 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30898 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30901 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30902 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30905 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30906 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30909 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30910 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30914 msgstr "Etiquettas"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30917 msgid "Variation Selectors Supplement"
30918 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30921 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30922 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30925 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30926 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30929 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30937 msgid "Tabular Settings"
30938 msgstr "Preferentias de tabulation"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30941 msgid "Insert Table"
30942 msgstr "Inserta tabella"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30945 msgid "TeX Information"
30946 msgstr "Information de TeX"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30949 msgid "No thesaurus available for this language!"
30950 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30963 msgstr "non activate (off)"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30968 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30978 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30979 msgid "Vertical Space Settings"
30980 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30987 msgid "unknown version"
30988 msgstr "version incognite"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30992 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30993 "Right click to change."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30998 msgid "Successful export to format: %1$s"
30999 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31003 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31004 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31008 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31009 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31013 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31014 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31018 msgstr "Abandona LyX"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31021 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31023 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31028 msgid "%1$s (modified externally)"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31032 msgid "Welcome to LyX!"
31033 msgstr "Benvenite in LyX!"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31036 msgid "Automatic save done."
31037 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31040 msgid "Automatic save failed!"
31041 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31044 msgid "Command not allowed without any document open"
31045 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31049 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31050 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31053 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31057 msgid "Select template file"
31058 msgstr "Selige file patrono"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31061 msgid "Templates|#T#t"
31062 msgstr "Patronos|#P#p"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31065 msgid "Document not loaded."
31066 msgstr "Documento non cargate."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31069 msgid "Select document to open"
31070 msgstr "Selige le documento de aperir"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31074 msgid "Examples|#E#e"
31075 msgstr "Exemplos|#E#e"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31080 "The directory in the given path\n"
31084 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31090 msgid "Opening document %1$s..."
31091 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31095 msgid "Document %1$s opened."
31096 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31099 msgid "Version control detected."
31100 msgstr "Controlo de version relevate."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31104 msgid "Could not open document %1$s"
31105 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31108 msgid "Couldn't import file"
31109 msgstr "Non pote importar le file"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31113 msgid "No information for importing the format %1$s."
31114 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31118 msgid "Select %1$s file to import"
31119 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31124 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31127 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31128 "Interrumpe importation."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31134 "The document %1$s already exists.\n"
31136 "Do you want to overwrite that document?"
31138 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31140 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31144 msgid "Overwrite document?"
31145 msgstr "Super-scribe le documento?"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31149 msgid "Importing %1$s..."
31150 msgstr "Importante %1$s..."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31154 msgstr "importate."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31157 msgid "file not imported!"
31158 msgstr "File non importate!"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31165 msgid "Select LyX document to insert"
31166 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31169 msgid "Choose a filename to save document as"
31170 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31177 "is already open in your current session.\n"
31178 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31179 "Do you want to choose a new filename?"
31183 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31184 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31185 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31188 msgid "Chosen File Already Open"
31189 msgstr "File seligite ja aperite"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31200 "The document %1$s is already registered.\n"
31202 "Do you want to choose a new name?"
31204 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31206 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31209 msgid "Rename document?"
31210 msgstr "Renomina documento?"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31213 msgid "Copy document?"
31214 msgstr "Copia documento?"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31221 msgid "Choose a filename to export the document as"
31222 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31225 msgid "Guess from extension (*.*)"
31226 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31231 "The document %1$s could not be saved.\n"
31233 "Do you want to rename the document and try again?"
31235 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31237 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31240 msgid "Rename and save?"
31241 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31245 msgstr "&Prova de nove"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31250 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31251 "Would you like to close or hide the document?\n"
31253 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31254 "the menu: View->Hidden->...\n"
31256 "To remove this question, set your preference in:\n"
31257 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31259 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31260 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31262 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31263 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31265 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31266 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31269 msgid "Close or hide document?"
31270 msgstr "Claude o cela le documento?"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31277 msgid "Close document"
31278 msgstr "Claude documento"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31281 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31282 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31287 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31289 "Do you want to save the document?"
31291 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31293 "Tu vole salveguardar le documento?"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31296 msgid "Save new document?"
31297 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31304 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31306 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31308 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31313 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31315 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31317 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31319 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31322 msgid "Save changed document?"
31323 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31326 msgid "Save document?"
31327 msgstr "Salveguarda documento?"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31338 "Do you want to save the document?"
31340 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31342 "Tu vole salveguardar le documento?"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31353 "ha essite modificate externemente.\n"
31354 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31357 msgid "Reload externally changed document?"
31358 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31361 msgid "Document could not be checked in."
31362 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31365 msgid "Error when setting the locking property."
31366 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31369 msgid "Directory is not accessible."
31370 msgstr "Directorio non accessibile."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31374 msgid "Opening child document %1$s..."
31375 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31379 msgid "No buffer for file: %1$s."
31380 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31383 msgid "Inverse Search Failed"
31384 msgstr "cerca de retro falleva"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31388 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31389 "You may need to update the viewed document."
31391 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31392 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31395 msgid "Export Error"
31396 msgstr "Error de exportation"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31399 msgid "Error cloning the Buffer."
31400 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31403 msgid "Exporting ..."
31404 msgstr "Exportation ..."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31407 msgid "Previewing ..."
31408 msgstr "Vista preliminar ..."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31411 msgid "Document not loaded"
31412 msgstr "Documento non cargate"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31415 msgid "Select file to insert"
31416 msgstr "Selige le file de insertar"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31419 msgid "All Files (*)"
31420 msgstr "Omne files (*)"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31425 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31426 "on disk of the document %1$s?"
31428 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31429 "version sur disco del documento %1$s?"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31435 "version of the document %1$s?"
31437 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31438 "version salveguardate del documento %1$s?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31441 msgid "Revert to saved document?"
31442 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31445 msgid "Saving all documents..."
31446 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31449 msgid "All documents saved."
31450 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31453 msgid "Developer mode is now enabled."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31457 msgid "Developer mode is now disabled."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31461 msgid "Toolbars unlocked."
31462 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31465 msgid "Toolbars locked."
31466 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31470 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31475 msgid "%1$s unknown command!"
31476 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31479 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31483 msgid "Please, preview the document first."
31484 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31487 msgid "Couldn't proceed."
31488 msgstr "Non pote proceder."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31491 msgid "Disable Shell Escape"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31495 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31496 msgid "Code Preview"
31497 msgstr "Vista preliminar de codice"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31500 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31505 msgstr "Claude file"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31508 msgid "%1 (read only)"
31509 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31512 msgid "%1 (modified externally)"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31517 msgstr "Cela scheda"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31521 msgstr "Cela scheda"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31524 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31528 msgid "Wrap Float Settings"
31529 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31531 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31532 msgid "Click to detach"
31533 msgstr "Pulsa per distachar"
31535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31537 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31539 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31543 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31544 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31548 msgid "%1$s (unknown)"
31549 msgstr "%1$s (incognite)"
31551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31553 msgstr "Ulterior...|U"
31555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31557 msgstr "Nulle gruppo"
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31560 msgid "More Spelling Suggestions"
31561 msgstr "Altere consilios orthographic"
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31564 msgid "Add to personal dictionary|n"
31565 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31568 msgid "Ignore all|I"
31569 msgstr "Ignora toto|I"
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31572 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31573 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31577 msgstr "Linguage|L"
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31580 msgid "More Languages ...|M"
31581 msgstr "Altere linguages ...|A"
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31588 msgid "<No Documents Open>"
31589 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31593 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31596 msgid "View (Other Formats)|F"
31597 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31600 msgid "Update (Other Formats)|p"
31601 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31605 msgid "View [%1$s]|V"
31606 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31610 msgid "Update [%1$s]|U"
31611 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31614 msgid "No Custom Insets Defined!"
31615 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31618 msgid "(No Document Open)"
31619 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31622 msgid "Master Document"
31623 msgstr "Documento patre"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31626 msgid "Other Lists"
31627 msgstr "Altere listas"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31630 msgid "(Empty Table of Contents)"
31631 msgstr "(Indice general vacue)"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31634 msgid "Open Outliner..."
31635 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31638 msgid "Other Toolbars"
31639 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31642 msgid "No Branches Set for Document!"
31643 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31646 msgid "Index List|I"
31647 msgstr "Indice analytic|I"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31650 msgid "Index Entry|d"
31651 msgstr "Elemento de indice|E"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31655 msgid "Index: %1$s"
31656 msgstr "Indice: %1$s"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31660 msgid "Index Entry (%1$s)"
31661 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31664 msgid "No Citation in Scope!"
31665 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31669 msgid "No citations selected!"
31670 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31673 msgid "All authors|h"
31674 msgstr "Omne autores|h"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31677 msgid "Force upper case|u"
31678 msgstr "Fortia majusculas|u"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31682 msgid "Caption (%1$s)"
31683 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31686 msgid "No Quote in Scope!"
31687 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31692 msgid "%1$s (dynamic)"
31693 msgstr "%1$s (dynamic)"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31697 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31701 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31705 msgid "static[[Quotes]]"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31710 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31711 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31715 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31720 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31724 msgid "Change Style|y"
31725 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31729 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31730 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31734 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31735 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31739 msgid "Export [%1$s]|E"
31740 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31743 msgid "No Action Defined!"
31744 msgstr "Nulle action definite!"
31746 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31752 msgid "Export %1$s"
31753 msgstr "Exporta %1$s"
31755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31757 msgid "Import %1$s"
31758 msgstr "Importa %1$s"
31760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31762 msgid "Update %1$s"
31763 msgstr "Actualisa %1$s"
31765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31768 msgstr "Monstra %1$s"
31770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31779 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31783 msgid "Could not update TeX information"
31784 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31788 msgid "The script `%1$s' failed."
31789 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31793 msgstr "Omne files "
31795 #: src/insets/Inset.cpp:89
31796 msgid "Bibliography Entry"
31797 msgstr "Elemento bibliographic"
31799 #: src/insets/Inset.cpp:95
31803 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31807 #: src/insets/Inset.cpp:115
31808 msgid "Horizontal Space"
31809 msgstr "Spatio horizontal"
31811 #: src/insets/Inset.cpp:164
31812 msgid "Horizontal Math Space"
31813 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31816 msgid "Unknown Argument"
31817 msgstr "Argumento incognite"
31819 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31820 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31822 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31825 msgid "Keys must be unique!"
31826 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31831 "The key %1$s already exists,\n"
31832 "it will be changed to %2$s."
31834 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31835 "il essera modificate in %2$s."
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31840 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31841 "If you proceed, all of them will be opened."
31843 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31844 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31847 msgid "Open Databases?"
31848 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31855 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31856 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31860 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31864 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31867 msgid "Style File:"
31868 msgstr "File de stilo:"
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31875 msgid "included in TOC"
31876 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31887 msgstr "Optiones: "
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31891 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31892 "BibTeX will be unable to find it."
31894 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31895 "BibTeX non potera trovar los."
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31898 msgid "simple frame"
31899 msgstr "quadro simple"
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31903 msgstr "sin quadro"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31906 msgid "simple frame, page breaks"
31907 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31911 msgstr "quadro oval, subtil"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31914 msgid "oval, thick"
31915 msgstr "quadro oval, spisse"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31918 msgid "drop shadow"
31919 msgstr "quadro umbrate"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31922 msgid "shaded background"
31923 msgstr "fundo colorate"
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31926 msgid "double frame"
31927 msgstr "quadro duple"
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31931 msgid "%1$s (%2$s)"
31932 msgstr "%1$s (%2$s)"
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31936 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31937 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31946 msgstr "non activate"
31948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31950 msgid "master %1$s, child %2$s"
31951 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31956 "Branch Name: %1$s\n"
31957 "Branch Status: %2$s\n"
31958 "Inset Status: %3$s"
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31966 msgid "Branch (child): "
31967 msgstr "Ramo (filio): "
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31970 msgid "Branch (master): "
31971 msgstr "Ramo (patre): "
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31974 msgid "Branch (undefined): "
31975 msgstr "Ramo (non definite): "
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31978 msgid "Branch state changes in master document"
31979 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31984 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31985 "sure to save the master."
31987 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31988 "assecura te salveguardar le patre."
31990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31996 msgid "No bibliography defined!"
31997 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
31999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32001 msgid "+ %1$d more entries."
32002 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32004 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32005 msgid "LaTeX Command: "
32006 msgstr "Commando LaTeX: "
32008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32009 msgid "InsetCommand Error: "
32010 msgstr "Error Insertion Commando: "
32012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32013 msgid "Incompatible command name."
32014 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32017 msgid "InsetCommandParams Error: "
32018 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32021 msgid "InsetCommandParams: "
32022 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32025 msgid "Unknown parameter name: "
32026 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32029 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32030 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32033 msgid "Uncodable characters"
32034 msgstr "Character non traducibile"
32036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32039 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32043 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32044 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32049 msgid "External template %1$s is not installed"
32050 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32055 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32063 msgstr "flottante: "
32065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32067 msgstr "subflottante: "
32069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32070 msgid " (sideways)"
32071 msgstr " (obliquemente)"
32073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32074 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32075 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32079 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32080 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32089 "Could not copy the file\n"
32091 "into the temporary directory."
32093 "Non pote copiar le file\n"
32095 "in directorio temporanee."
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32100 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32104 msgid "Graphics file: %1$s"
32105 msgstr "Files graphic: %1$s"
32107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32108 msgid "Hyperlink: "
32109 msgstr "Hyper-ligamine: "
32111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32125 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32126 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32129 msgid "Verbatim Input"
32130 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32133 msgid "Verbatim Input*"
32134 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32137 msgid "Include (excluded)"
32138 msgstr "Include (excludite)"
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32146 msgid "Recursive input"
32147 msgstr "Ingresso recursive"
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32152 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32153 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32158 "Could not load included file\n"
32160 "Please, check whether it actually exists."
32162 "Non pote cargar file includite\n"
32164 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32174 "Included file `%1$s'\n"
32175 "has textclass `%2$s'\n"
32176 "while parent file has textclass `%3$s'."
32178 "Le file includite `%1$s'\n"
32179 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32180 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32183 msgid "Different textclasses"
32184 msgstr "Classes de documento differente"
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32189 "Included file `%1$s'\n"
32190 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32191 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32193 "Le file includite `%1$s'\n"
32194 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32195 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32198 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32204 "Included file `%1$s'\n"
32205 "uses module `%2$s'\n"
32206 "which is not used in parent file."
32208 "Le file includite `%1$s'\n"
32209 "usa le modulo `%2$s'\n"
32210 "que il non es usate in le file genitor."
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32213 msgid "Module not found"
32214 msgstr "Modulo non trovate"
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32219 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32220 " LaTeX export is probably incomplete."
32222 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32223 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32226 msgid "Unsupported Inclusion"
32227 msgstr "Inclusion non supportate"
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32232 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32233 "Offending file:\n"
32236 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32241 msgid "Index sorting failed"
32242 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32247 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32248 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32249 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32250 "explained in the User Guide."
32252 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32253 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32254 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32255 "assi como explicate in le guida de usator."
32257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32258 msgid "Index Entry"
32259 msgstr "Elemento de indice"
32261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32262 msgid "Unknown index type!"
32263 msgstr "Typo de indice incognite!"
32265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32266 msgid "All indexes"
32267 msgstr "Tote indices"
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32271 msgstr "sub-indice"
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32275 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32276 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32279 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32280 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32285 msgstr "indefinite"
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32296 msgid "No version control"
32297 msgstr "Nulle controlo de version"
32299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32300 msgid "Label names must be unique!"
32301 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32306 "The label %1$s already exists,\n"
32307 "it will be changed to %2$s."
32309 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32310 "il essera modificate in %2$s."
32312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32313 msgid "DUPLICATE: "
32314 msgstr "DUPLICATE: "
32316 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32317 msgid "Horizontal line"
32318 msgstr "Linea horizontal"
32320 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32321 msgid "no more lstline delimiters available"
32322 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32324 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32325 msgid "Running out of delimiters"
32326 msgstr "Delimitatores terminate"
32328 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32330 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32331 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32332 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32333 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32334 "must investigate!"
32336 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32338 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32340 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32341 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32344 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32345 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32346 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32348 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32351 "The following characters in one of the program listings are\n"
32352 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32354 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32355 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32356 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32359 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32360 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32362 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32363 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32364 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32365 "poterea esser de adjuta."
32367 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32370 "The following characters in one of the program listings are\n"
32371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32374 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32376 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32380 msgid "A value is expected."
32381 msgstr "On expecta un valor."
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32390 msgid "Unbalanced braces!"
32391 msgstr "Parentheses non completate!"
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32394 msgid "Please specify true or false."
32395 msgstr "Specifica true o false."
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32398 msgid "Only true or false is allowed."
32399 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32402 msgid "Please specify an integer value."
32403 msgstr "Specifica un valor integre."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32406 msgid "An integer is expected."
32407 msgstr "On expecta un integre."
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32410 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32411 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32414 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32415 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32419 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32421 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32424 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32425 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32429 msgid "Please specify one of %1$s."
32430 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32434 msgid "Try one of %1$s."
32435 msgstr "Prova un de %1$s."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32439 msgid "I guess you mean %1$s."
32440 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32444 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32445 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32449 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32450 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32454 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32456 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32459 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32460 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32464 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32468 "insimul de trblTRBL"
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32472 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32473 "right, bottom left and top left corner."
32475 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32476 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32479 msgid "Previously defined color name as a string"
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32483 msgid "Enter something like \\color{white}"
32484 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32487 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32488 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32492 msgid "auto, last or a number"
32493 msgstr "auto, last o un numero"
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32498 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32500 "defining a listing inset)"
32502 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32503 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32504 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32509 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32513 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32514 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32515 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32518 msgid "default: _minted-<jobname>"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32522 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32526 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32530 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32534 msgid "A latex name such as \\small"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32538 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32542 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32547 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32548 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32549 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32553 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32557 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32561 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32565 msgid "For PHP only"
32566 msgstr "Solmente per PHP"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32569 msgid "The style used by Pygments"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32573 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32578 msgid "Enables latex code in comments"
32579 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32583 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32588 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32593 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32597 msgid "Parameter %1$s: "
32598 msgstr "Parametro %1$s: "
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32602 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32603 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32607 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32608 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32612 msgstr "Nove pagina"
32614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32616 msgstr "Interruption de pagina"
32618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32620 msgstr "Netta pagina"
32622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32623 msgid "Clear Double Page"
32624 msgstr "Netta pagina duple"
32626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32631 msgid "Nomenclature Symbol: "
32632 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32635 msgid "Description: "
32636 msgstr "Description: "
32638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32642 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32648 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32670 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32672 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32675 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32677 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32680 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32685 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32690 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32694 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32707 msgid "Page Number"
32708 msgstr "Numero pagina"
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32715 msgid "Textual Page Number"
32716 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32720 msgstr "Pagina de texto: "
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32723 msgid "Standard+Textual Page"
32724 msgstr "Pagina standard e textual"
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32728 msgstr "Referentia e texto: "
32730 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32732 msgstr "Formattate"
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32739 msgid "Reference to Name"
32740 msgstr "Referentia a nomine"
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32748 msgstr "Solmente etiquetta"
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32752 msgstr "Etiquetta: "
32754 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32756 msgstr "Subscribite"
32758 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32759 msgid "superscript"
32760 msgstr "Super-scribite"
32762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32763 msgid "Protected Space"
32764 msgstr "Spatio protegite"
32766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32768 msgstr "Un spatio quadrate"
32770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32771 msgid "Double Quad Space"
32772 msgstr "Duo spatios quadrate"
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32783 msgid "Protected Horizontal Fill"
32784 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32787 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32788 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32791 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32792 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32795 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32796 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32800 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32803 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32804 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32807 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32808 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32812 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32813 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32817 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32818 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32820 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32821 msgid "Unknown TOC type"
32822 msgstr "Typo de indice incognite"
32824 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32825 msgid "Selections not supported."
32826 msgstr "Selectiones non supportate."
32828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32829 msgid "Multi-column in current or destination column."
32830 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32833 msgid "Multi-row in current or destination row."
32834 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32837 msgid "Selection size should match clipboard content."
32839 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32844 msgstr "impacchettate: "
32846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32848 msgstr "impacchettate"
32850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32852 msgstr "Non monstrate."
32854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32856 msgstr "Cargante..."
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32859 msgid "Converting to loadable format..."
32860 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32863 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32864 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32867 msgid "Scaling etc..."
32868 msgstr "Scalante etc..."
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32871 msgid "Ready to display"
32872 msgstr "Preste a monstrar"
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32875 msgid "No file found!"
32876 msgstr "Non trovava ulle file!"
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32879 msgid "Error converting to loadable format"
32880 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32883 msgid "Error loading file into memory"
32884 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32887 msgid "Error generating the pixmap"
32888 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32892 msgstr "Nulle imagine"
32894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32895 msgid "Preview loading"
32896 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32899 msgid "Preview ready"
32900 msgstr "Vista preliminar preste"
32902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32903 msgid "Preview failed"
32904 msgstr "Vista preliminar falleva"
32906 #: src/lengthcommon.cpp:41
32907 msgid "cc[[unit of measure]]"
32910 #: src/lengthcommon.cpp:41
32914 #: src/lengthcommon.cpp:41
32918 #: src/lengthcommon.cpp:42
32922 #: src/lengthcommon.cpp:42
32923 msgid "mu[[unit of measure]]"
32926 #: src/lengthcommon.cpp:42
32930 #: src/lengthcommon.cpp:43
32934 #: src/lengthcommon.cpp:43
32938 #: src/lengthcommon.cpp:43
32939 msgid "Text Width %"
32940 msgstr "Largessa Texto %"
32942 #: src/lengthcommon.cpp:44
32943 msgid "Column Width %"
32944 msgstr "Largessa Columna %"
32946 #: src/lengthcommon.cpp:44
32947 msgid "Page Width %"
32948 msgstr "Largessa Pagina %"
32950 #: src/lengthcommon.cpp:44
32951 msgid "Line Width %"
32952 msgstr "Largessa Linea %"
32954 #: src/lengthcommon.cpp:45
32955 msgid "Text Height %"
32956 msgstr "Altessa Texto %"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:45
32959 msgid "Page Height %"
32960 msgstr "Altessa Pagina %"
32962 #: src/lengthcommon.cpp:45
32963 msgid "Line Distance %"
32964 msgstr "Distantia de Linea %"
32966 #: src/lyxfind.cpp:128
32967 msgid "Search error"
32968 msgstr "Cerca error"
32970 #: src/lyxfind.cpp:128
32971 msgid "Search string is empty"
32972 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32974 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32976 "End of file reached while searching forward.\n"
32977 "Continue searching from the beginning?"
32979 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32980 "Continua a cercar ab le initio?"
32982 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32984 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32985 "Continue searching from the end?"
32987 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32988 "Continua a cercar ab le fin?"
32990 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32991 msgid "String not found."
32992 msgstr "Catena non trovate."
32994 #: src/lyxfind.cpp:400
32995 msgid "String found."
32996 msgstr "Catena trovate."
32998 #: src/lyxfind.cpp:402
32999 msgid "String has been replaced."
33000 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33002 #: src/lyxfind.cpp:405
33004 msgid "%1$d strings have been replaced."
33005 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33007 #: src/lyxfind.cpp:1535
33008 msgid "Invalid regular expression!"
33009 msgstr "Expression regular invalide"
33011 #: src/lyxfind.cpp:1540
33012 msgid "Match not found!"
33013 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33015 #: src/lyxfind.cpp:1544
33016 msgid "Match found!"
33017 msgstr "Correspondentia trovate!"
33019 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33020 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33022 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33023 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33025 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33028 msgstr "Quadrato: %1$s"
33030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33032 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33033 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33035 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33037 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33039 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33041 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33043 msgid "Color: %1$s"
33044 msgstr "Color: %1$s"
33046 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33048 msgid "Decoration: %1$s"
33049 msgstr "Decoration: %1$s"
33051 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33053 msgid "Environment: %1$s"
33054 msgstr "Ambiente: %1$s"
33056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33057 msgid "Cursor not in table"
33058 msgstr "Cursor non in tabella"
33060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33061 msgid "Only one row"
33062 msgstr "Un sole linea"
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33065 msgid "Only one column"
33066 msgstr "Un sole columna"
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33069 msgid "No hline to delete"
33070 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33073 msgid "No vline to delete"
33074 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33079 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33084 msgstr "Typo: %1$s"
33086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33087 msgid "Bad math environment"
33088 msgstr "Contexto mathematic errate"
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33092 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33093 "Change the math formula type and try again."
33095 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33096 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33100 msgstr "Nulle numero"
33102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33105 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33110 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33112 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33114 msgid "Macro: %1$s"
33115 msgstr "Macro: %1$s"
33117 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33121 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33123 msgstr "macro mathematic"
33125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33127 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33128 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33132 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33133 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33137 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33138 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33141 msgid "create new math text environment ($...$)"
33142 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33145 msgid "entered math text mode (textrm)"
33146 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33149 msgid "Regular expression editor mode"
33150 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33153 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33154 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33157 msgid "Standard[[mathref]]"
33160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33162 msgstr "Referentia gratiose"
33164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33165 msgid "FormatRef: "
33166 msgstr "FormatRef: "
33168 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33171 msgstr "Grandor: %1$s"
33173 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33175 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33176 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33178 #: src/output.cpp:37
33181 "Could not open the specified document\n"
33184 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33187 #: src/output_latex.cpp:1360
33188 msgid "Error in latexParagraphs"
33189 msgstr "Error in latexParagraphs"
33191 #: src/output_latex.cpp:1361
33194 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33195 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33198 #: src/output_plaintext.cpp:144
33200 msgstr "Summario: "
33202 #: src/output_plaintext.cpp:156
33203 msgid "References: "
33204 msgstr "Referentias: "
33206 #: src/support/Package.cpp:169
33207 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33208 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33210 #: src/support/Package.cpp:173
33214 #: src/support/Package.cpp:528
33215 msgid "LyX binary not found"
33216 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33218 #: src/support/Package.cpp:529
33221 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33223 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33226 #: src/support/Package.cpp:648
33229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33232 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33234 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33236 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33238 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33240 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33241 msgid "File not found"
33242 msgstr "File non trovate"
33244 #: src/support/Package.cpp:718
33247 "Invalid %1$s switch.\n"
33248 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33250 "Invalide switch %1$s.\n"
33251 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33253 #: src/support/Package.cpp:745
33256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33259 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33260 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33262 #: src/support/Package.cpp:769
33265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33266 "%2$s is not a directory."
33268 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33269 "%2$s non es un directorio."
33271 #: src/support/Package.cpp:771
33272 msgid "Directory not found"
33273 msgstr "Directorio non trovate"
33275 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33280 "has not yet completed.\n"
33282 "Do you want to stop it?"
33286 "non ha ancora completate.\n"
33288 "Tu vole stoppar lo?"
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33291 msgid "Stop command?"
33292 msgstr "Stoppa commando?"
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33296 msgstr "&Stoppa lo"
33298 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33299 msgid "Let it &run"
33300 msgstr "Lassa lo executa&r"
33302 #: src/support/debug.cpp:41
33303 msgid "No debugging messages"
33304 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33306 #: src/support/debug.cpp:42
33307 msgid "General information"
33308 msgstr "Information general"
33310 #: src/support/debug.cpp:43
33311 msgid "Program initialisation"
33312 msgstr "Initialisation de programma"
33314 #: src/support/debug.cpp:44
33315 msgid "Keyboard events handling"
33316 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33318 #: src/support/debug.cpp:45
33319 msgid "GUI handling"
33320 msgstr "Gestion de GUI"
33322 #: src/support/debug.cpp:46
33323 msgid "Lyxlex grammar parser"
33324 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33326 #: src/support/debug.cpp:47
33327 msgid "Configuration files reading"
33328 msgstr "Lectura de files de configuration"
33330 #: src/support/debug.cpp:48
33331 msgid "Custom keyboard definition"
33332 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33334 #: src/support/debug.cpp:49
33335 msgid "LaTeX generation/execution"
33336 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33338 #: src/support/debug.cpp:50
33339 msgid "Math editor"
33340 msgstr "Editor mathematic"
33342 #: src/support/debug.cpp:51
33343 msgid "Font handling"
33344 msgstr "Gestion de Font"
33346 #: src/support/debug.cpp:52
33347 msgid "Textclass files reading"
33348 msgstr "Lectura de files Textclass"
33350 #: src/support/debug.cpp:53
33351 msgid "Version control"
33352 msgstr "Controlo de version"
33354 #: src/support/debug.cpp:54
33355 msgid "External control interface"
33356 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33358 #: src/support/debug.cpp:55
33359 msgid "Undo/Redo mechanism"
33360 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33362 #: src/support/debug.cpp:56
33363 msgid "User commands"
33364 msgstr "Commandos de usator"
33366 #: src/support/debug.cpp:57
33367 msgid "The LyX Lexer"
33368 msgstr "Le Lexer de LyX"
33370 #: src/support/debug.cpp:58
33371 msgid "Dependency information"
33372 msgstr "Informationes re dependentias"
33374 #: src/support/debug.cpp:59
33376 msgstr "Insertiones de LyX"
33378 #: src/support/debug.cpp:60
33379 msgid "Files used by LyX"
33380 msgstr "Files usate per LyX"
33382 #: src/support/debug.cpp:61
33383 msgid "Workarea events"
33384 msgstr "Eventos de area de travalio"
33386 #: src/support/debug.cpp:62
33387 msgid "Clipboard handling"
33388 msgstr "Maneante area de transferentia"
33390 #: src/support/debug.cpp:63
33391 msgid "Graphics conversion and loading"
33392 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33394 #: src/support/debug.cpp:64
33395 msgid "Change tracking"
33396 msgstr "Modifica modo de traciar"
33398 #: src/support/debug.cpp:65
33399 msgid "External template/inset messages"
33400 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33402 #: src/support/debug.cpp:66
33403 msgid "RowPainter profiling"
33404 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33406 #: src/support/debug.cpp:67
33407 msgid "Scrolling debugging"
33408 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33410 #: src/support/debug.cpp:68
33411 msgid "Math macros"
33412 msgstr "Macros mathematic"
33414 #: src/support/debug.cpp:69
33418 #: src/support/debug.cpp:70
33419 msgid "Locale/Internationalisation"
33420 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33422 #: src/support/debug.cpp:71
33423 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33424 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33426 #: src/support/debug.cpp:72
33427 msgid "Find and replace mechanism"
33428 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33430 #: src/support/debug.cpp:73
33431 msgid "Developers' general debug messages"
33432 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33434 #: src/support/debug.cpp:74
33435 msgid "All debugging messages"
33436 msgstr "Omne messages de cribrar"
33438 #: src/support/debug.cpp:153
33440 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33441 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33443 #: src/support/lassert.cpp:60
33446 "Assertion %1$s violated in\n"
33447 "file: %2$s, line: %3$s"
33449 "Assertion %1$s violate in\n"
33450 "file: %2$s, rango: %3$s"
33452 #: src/support/lassert.cpp:70
33454 "It should be safe to continue, but you\n"
33455 "may wish to save your work and restart LyX."
33457 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33458 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33460 #: src/support/lassert.cpp:73
33464 #: src/support/lassert.cpp:80
33466 "There has been an error with this document.\n"
33467 "LyX will attempt to close it safely."
33469 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33470 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33472 #: src/support/lassert.cpp:83
33473 msgid "Buffer Error!"
33474 msgstr "Error de buffer!"
33476 #: src/support/lassert.cpp:90
33478 "LyX has encountered an application error\n"
33479 "and will now shut down."
33481 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33482 "e nunc il claudera se mesme."
33484 #: src/support/lassert.cpp:93
33485 msgid "Fatal Exception!"
33486 msgstr "Exception fatal!"
33488 #: src/support/os_win32.cpp:504
33489 msgid "System file not found"
33490 msgstr "File de systema non trovate"
33492 #: src/support/os_win32.cpp:505
33494 "Unable to load shfolder.dll\n"
33497 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33498 "Pro favor installa lo."
33500 #: src/support/os_win32.cpp:510
33501 msgid "System function not found"
33502 msgstr "Function de systema non trovate"
33504 #: src/support/os_win32.cpp:511
33506 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33507 "Don't know how to proceed. Sorry."
33509 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33510 "Io non sape como proceder. Desolate"
33512 #: src/support/userinfo.cpp:45
33513 msgid "Unknown user"
33514 msgstr "Usator incognite"
33516 #~ msgid "&Clipping"
33517 #~ msgstr "&Retalio"
33519 #~ msgid "Caption: "
33520 #~ msgstr "Didascalia: "
33523 #~ msgid "Author Note: "
33524 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33527 #~ msgid "ACM Volume: "
33531 #~ msgid "ACM Number: "
33532 #~ msgstr "Numero PACS:"
33535 #~ msgid "ACM Article: "
33536 #~ msgstr "Articulo"
33539 #~ msgid "ACM Month: "
33543 #~ msgid "ACM ISBN: "
33546 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33547 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33549 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33550 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33556 #~ msgid "Use &minted"
33557 #~ msgstr "&minutas"
33560 #~ msgid "Number floats by chapter"
33561 #~ msgstr "Numero del categoria"
33564 #~ msgid "Number floats by section"
33565 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33568 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33569 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33572 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33573 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33576 #~ msgstr "&Clave:"
33578 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33579 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33581 #~ msgid "&Default (numerical)"
33582 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33585 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33586 #~ "parameters in document class options."
33588 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33589 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33592 #~ msgstr "&Natbib"
33594 #~ msgid "Natbib &style:"
33595 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33597 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33598 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33600 #~ msgid "&Jurabib"
33601 #~ msgstr "&Jurabib"
33603 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33604 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33606 #~ msgid "Databa&ses"
33607 #~ msgstr "&Catalogos"
33609 #~ msgid "&Search Citation"
33610 #~ msgstr "&Cerca citation"
33612 #~ msgid "Searc&h:"
33613 #~ msgstr "Cer&ca:"
33616 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33618 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33620 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33621 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33626 #~ msgid "Search &field:"
33627 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33629 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33630 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33632 #~ msgid "Text to place before citation"
33633 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33635 #~ msgid "Text to place after citation"
33636 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33638 #~ msgid "List all authors"
33639 #~ msgstr "Lista omne autores"
33641 #~ msgid "&Full author list"
33642 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33644 #~ msgid "Force upper case in citation"
33645 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33648 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33651 #~ msgstr "&E-Posta"
33656 #~ msgid "&Description:"
33657 #~ msgstr "&Description:"
33659 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33660 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33662 #~ msgid "&Zoom %:"
33663 #~ msgstr "&Zoom %:"
33665 #~ msgid "La&bels in:"
33666 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33668 #~ msgid "&References"
33669 #~ msgstr "&Referentias"
33671 #~ msgid "Fil&ter:"
33672 #~ msgstr "Fil&tro:"
33675 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33676 #~ "sensitive option is checked)"
33678 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33680 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33683 #~ msgstr "&Ordina"
33685 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33687 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33690 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33691 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33693 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33694 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33696 #~ msgid "Default (basic)"
33697 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33699 #~ msgid "Citation engine"
33700 #~ msgstr "Motor de Citation"
33703 #~ msgstr "Jurabib"
33705 #~ msgid "Example:"
33706 #~ msgstr "Exemplo:"
33708 #~ msgid "Examples:"
33709 #~ msgstr "Exemplos:"
33711 #~ msgid "Subexample:"
33712 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33717 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33718 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33720 #~ msgid "Source Pane|S"
33721 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33723 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33724 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33726 #~ msgid "Single Quote|S"
33727 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33733 #~ "Today's date.\n"
33734 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33736 #~ "Data de hodie.\n"
33737 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33742 #~ msgid "svgz|SVG"
33743 #~ msgstr "svgz|SVG"
33745 #~ msgid "Plain text (image)"
33746 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33748 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33749 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33751 #~ msgid "date (output)"
33752 #~ msgstr "data (exito)"
33754 #~ msgid "date command"
33755 #~ msgstr "Commando de data"
33761 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33762 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33765 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33766 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33769 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33770 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33772 #~ msgid "frame of button"
33773 #~ msgstr "quadro de button"
33775 #~ msgid "Change: "
33776 #~ msgstr "Modifica: "
33781 #~ msgid "Conversion Failed!"
33782 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33784 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33785 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33787 #~ msgid "``text''"
33788 #~ msgstr "``texto”"
33790 #~ msgid "''text''"
33791 #~ msgstr "”texto”"
33793 #~ msgid ",,text``"
33794 #~ msgstr "„texto``"
33796 #~ msgid ",,text''"
33797 #~ msgstr "„texto”"
33799 #~ msgid "<<text>>"
33800 #~ msgstr "<<texto>>"
33802 #~ msgid ">>text<<"
33803 #~ msgstr ">>texto<<"
33808 #~ msgid "Jump back"
33809 #~ msgstr "Salta retro"
33811 #~ msgid "Jump to label"
33812 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33814 #~ msgid "Character: "
33815 #~ msgstr "Character: "
33817 #~ msgid "Code Point: "
33818 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33820 #~ msgid "LaTeX Source"
33821 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33823 #~ msgid "DocBook Source"
33824 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33826 #~ msgid "Literate Source"
33827 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33829 #~ msgid " (version control, locking)"
33830 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33832 #~ msgid " (version control)"
33833 #~ msgstr " (controlo de version)"
33835 #~ msgid " (changed)"
33836 #~ msgstr " (modificate)"
33838 #~ msgid " (read only)"
33839 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33841 #~ msgid "External material"
33842 #~ msgstr "Material externe"
33844 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33845 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33848 #~ msgstr "Non definite: "
33851 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33852 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33855 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33856 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33859 #~ msgid "Missing included file"
33860 #~ msgstr "Mancante file includite"
33862 #~ msgid "Export failure"
33863 #~ msgstr "Exportation falleva"
33865 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33867 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33870 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33871 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33873 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33874 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33876 #~ msgid "Document &class"
33877 #~ msgstr "&Classe de documento"
33879 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33880 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33882 #~ msgid "Forward search"
33883 #~ msgstr "Recerca avante"
33885 #~ msgid "Printer Command Options"
33886 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33888 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33889 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33891 #~ msgid "File ex&tension:"
33892 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33894 #~ msgid "Option used to print to a file."
33895 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33897 #~ msgid "Print to &file:"
33898 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33900 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33901 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33903 #~ msgid "Set &printer:"
33904 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33906 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33907 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33909 #~ msgid "Spool &printer:"
33910 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33913 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33915 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33918 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33919 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33921 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33922 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33924 #~ msgid "Re&verse pages:"
33925 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33927 #~ msgid "&Number of copies:"
33928 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33930 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33931 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33933 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33934 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33936 #~ msgid "Co&llated:"
33937 #~ msgstr "Co&llationate:"
33939 #~ msgid "Pa&ge range:"
33940 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33942 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33943 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33945 #~ msgid "&Odd pages:"
33946 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33948 #~ msgid "&Even pages:"
33949 #~ msgstr "Paginas &par:"
33951 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33952 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33954 #~ msgid "E&xtra options:"
33955 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
33957 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33958 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
33961 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33962 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33963 #~ "your printers."
33965 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
33966 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
33967 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
33969 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33970 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
33972 #~ msgid "Name of the default printer"
33973 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
33975 #~ msgid "Default &printer:"
33976 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
33978 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33979 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
33982 #~ msgstr "Paginas"
33984 #~ msgid "Page number to print from"
33985 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
33987 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33990 #~ msgid "Page number to print to"
33991 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
33993 #~ msgid "Print all pages"
33994 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
33999 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34000 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34002 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34003 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34005 #~ msgid "Print in reverse order"
34006 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34008 #~ msgid "Re&verse order"
34009 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34012 #~ msgstr "&Copias"
34014 #~ msgid "Number of copies"
34015 #~ msgstr "Numero de copias"
34017 #~ msgid "Collate copies"
34018 #~ msgstr "Ordina copias"
34020 #~ msgid "&Collate"
34021 #~ msgstr "&Ordina"
34023 #~ msgid "Send output to the printer"
34024 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34026 #~ msgid "P&rinter:"
34027 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34029 #~ msgid "Send output to the given printer"
34030 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34032 #~ msgid "Send output to a file"
34033 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34035 #~ msgid "&Longtable"
34036 #~ msgstr "Tabella &longe"
34038 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34039 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34042 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34047 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34048 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34050 #~ msgid "Top Line|n"
34051 #~ msgstr "Linea superior|i"
34053 #~ msgid "Bottom Line|i"
34054 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34056 #~ msgid "Print...|P"
34057 #~ msgstr "Imprime...|p"
34059 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34060 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34062 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34063 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34066 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34067 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34069 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34070 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34072 #~ msgid "Print document failed"
34073 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34075 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34076 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34078 #~ msgid "Unknown document class"
34079 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34081 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34083 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34086 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34087 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34089 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34090 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34092 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34093 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34095 #~ msgid "Included File Invalid"
34096 #~ msgstr "File includite es invalide"
34099 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34101 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34103 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34105 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34107 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34108 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34110 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34111 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34113 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34114 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34117 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34118 #~ "environment variable PRINTER."
34120 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34121 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34123 #~ msgid "The option to print only even pages."
34124 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34127 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34128 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34130 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34131 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34133 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34134 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34136 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34137 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34139 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34141 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34144 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34145 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34148 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34149 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34150 #~ "and arguments."
34152 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34153 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34154 #~ "nomine e argumentos."
34157 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34158 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34160 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34161 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34164 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34165 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34167 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34168 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34171 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34174 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34175 #~ "commando de imprimer."
34177 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34178 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34180 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34181 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34202 #~ msgstr "Magenta"
34208 #~ msgstr "Imprimitor"
34210 #~ msgid "Print Document"
34211 #~ msgstr "Imprime documento"
34213 #~ msgid "Print to file"
34214 #~ msgstr "Imprime a file"
34216 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34217 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34219 #~ msgid "Open Navigator..."
34220 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34222 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34223 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34225 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34226 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34230 #~ msgstr "Scalante etc..."
34233 #~ msgid "&Vertical factor:"
34234 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34237 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34238 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34241 #~ msgid "Rotation"
34242 #~ msgstr "Notation"
34245 #~ msgid "&Rotation:"
34246 #~ msgstr "Notation"
34249 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34251 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34252 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34254 #~ msgid "Enable &RTL support"
34255 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34260 #~ msgid "EndOfSlide"
34261 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34263 #~ msgid "--Separator--"
34264 #~ msgstr "--Separator--"
34266 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34267 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34269 #~ msgid "TeX Code|X"
34270 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34272 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34274 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34280 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34281 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34283 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34284 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34286 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34287 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34289 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34290 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34292 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34293 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34298 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34299 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34301 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34302 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34304 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34305 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34308 #~ msgstr "A &Basso"
34310 #~ msgid "Split Environment|l"
34311 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34314 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34315 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34317 #~ msgid "report (R Journal)"
34318 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34320 #~ msgid "Key Words."
34321 #~ msgstr "Parolas clave:"
34323 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34324 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34326 #~ msgid "Alternative theorem string"
34327 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34329 #~ msgid "Multilingual captions"
34330 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34333 #~ msgstr "Retalio"
34335 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34336 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34338 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34339 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34341 #~ msgid "End Multiple Columns"
34342 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34344 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34345 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34347 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34350 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34351 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34353 #~ msgid "Use AMS &math package"
34354 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34356 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34357 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34359 #~ msgid "Use &esint package"
34360 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34362 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34363 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34365 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34366 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34368 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34369 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34371 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34372 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34374 #~ msgid "Use mh&chem package"
34375 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34378 #~ msgstr "&Prime:"
34380 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34381 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34384 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34385 #~ "actually to print."
34387 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34388 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34390 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34391 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34393 #~ msgid "Table w&idth:"
34394 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34396 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34397 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34399 #~ msgid "institute mark"
34400 #~ msgstr "nota instituto"
34402 #~ msgid "Fig. ---"
34403 #~ msgstr "Fig. ---"
34405 #~ msgid "Computing Review Categories"
34406 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34409 #~ msgstr "LatinOn"
34411 #~ msgid "Latin on"
34412 #~ msgstr "Latin on"
34414 #~ msgid "LatinOff"
34415 #~ msgstr "LatinOff"
34417 #~ msgid "Latin off"
34418 #~ msgstr "Latin off"
34420 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34421 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34423 #~ msgid "EndFrame"
34424 #~ msgstr "Fin photogramma"
34426 #~ msgid "________________________________"
34427 #~ msgstr "________________________________"
34429 #~ msgid "Institute mark"
34430 #~ msgstr "Nota instituto"
34432 #~ msgid "Maintext"
34433 #~ msgstr "Texto principal"
34439 #~ msgstr "Spatio:"
34441 #~ msgid "Computer:"
34442 #~ msgstr "Computator:"
34444 #~ msgid "Close Section"
34445 #~ msgstr "Claude section"
34447 #~ msgid "Table Caption"
34448 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34450 #~ msgid "Captionabove"
34451 #~ msgstr "Didascalia superior"
34453 #~ msgid "Captionbelow"
34454 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34459 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34460 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34462 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34463 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34465 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34466 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34468 #~ msgid "Settings...|g"
34469 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34471 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34472 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34474 #~ msgid "Braille Manual|B"
34475 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34477 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34478 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34480 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34481 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34483 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34484 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34486 #~ msgid "Rotate cell"
34487 #~ msgstr "Rota cella"
34489 #~ msgid "AMS arrows"
34490 #~ msgstr "Flechas AMS"
34492 #~ msgid "AMS relations"
34493 #~ msgstr "Relationes AMS"
34495 #~ msgid "AMS operators"
34496 #~ msgstr "Operatores AMS"
34498 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34499 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34501 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34502 #~ msgstr "Varie AMS"
34504 #~ msgid "AMS Arrows"
34505 #~ msgstr "Flechas AMS"
34507 #~ msgid "AMS Relations"
34508 #~ msgstr "Relationes AMS"
34510 #~ msgid "AMS Operators"
34511 #~ msgstr "Operatores AMS"
34513 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34514 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34516 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34517 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34519 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34520 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34522 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34523 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34525 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34526 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34531 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34532 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34534 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34535 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34537 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34538 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34540 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34541 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34543 #~ msgid "Specify the default paper size."
34544 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34546 #~ msgid "Memory problem"
34547 #~ msgstr "Problema de memoria"
34549 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34550 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34555 #~ msgid "List of Graphics"
34556 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34558 #~ msgid "List of Equations"
34559 #~ msgstr "Lista de equationes"
34561 #~ msgid "List of Index Entries"
34562 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34564 #~ msgid "List of Marginal notes"
34565 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34567 #~ msgid "List of Notes"
34568 #~ msgstr "Lista de notas"
34570 #~ msgid "List of Citations"
34571 #~ msgstr "Lista de citationes"
34573 #~ msgid "List of Branches"
34574 #~ msgstr "Lista de ramos"
34576 #~ msgid "List of Changes"
34577 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34579 #~ msgid "Automatic help"
34580 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34583 #~ msgstr "Session"
34585 #~ msgid "Documents"
34586 #~ msgstr "Documentos"
34588 #~ msgid "Make letter title"
34589 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34592 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34594 #~ msgid "elsewhere"
34595 #~ msgstr "in altere loco"
34597 #~ msgid "&Output Format:"
34598 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34606 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34607 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34609 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34610 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34612 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34613 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34615 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34616 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34618 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34619 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34621 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34622 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34624 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34625 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34627 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34628 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34630 #~ msgid "Remark \\theremark"
34631 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34633 #~ msgid "Case \\thecase"
34634 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34636 #~ msgid "Question \\thequestion"
34637 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34639 #~ msgid "Note \\thenote"
34640 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34645 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34647 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34650 #~ msgid "Preface:"
34651 #~ msgstr "Prefacio:"
34653 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34654 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34656 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34657 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34660 #~ msgstr "Mini indice"
34662 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34663 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34665 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34666 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34669 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34670 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34672 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34673 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34681 #~ msgid "Step \\thestep."
34682 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34684 #~ msgid "Appendices Section"
34685 #~ msgstr "Section de Appendices"
34687 #~ msgid "--- Appendices ---"
34688 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34691 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34692 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34693 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34695 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34696 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34697 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."