]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Remerge strings for 2.3.0rc1
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 #, fuzzy
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "Litteral"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 #, fuzzy
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 msgid ""
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #, fuzzy
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "Variation:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #, fuzzy
119 msgid "Opt&ions:"
120 msgstr "&Optiones:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
127 #, fuzzy
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
137 #, fuzzy
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #, fuzzy
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Re-fixa"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "R&e-fixa"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #, fuzzy
172 msgid "&Match"
173 msgstr "&Mathematica:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
176 #, fuzzy
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #, fuzzy
188 msgid "&Reset"
189 msgstr "Re-fixa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
196 #, fuzzy
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 #, fuzzy
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 #, fuzzy
207 msgid "Re&scan"
208 msgstr "&Re-examina"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
211 #, fuzzy
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 #, fuzzy
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Processor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Optiones:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 #, fuzzy
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Re-examina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 #, fuzzy
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 #, fuzzy
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Naviga..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
299 msgid "&Add"
300 msgstr "&Adde"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Cancella"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #, fuzzy
317 msgid "Da&tabases"
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Adde..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Dele"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 msgid "&Up"
343 msgstr "&In alto"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "A &Basso"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Sti&lo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "C&ontento:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 #, fuzzy
403 msgid "O&ptions:"
404 msgstr "O&ption:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 msgid "&OK"
429 msgstr "&OK"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Valor del largessa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altessa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Largessa:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "Quadrato &interne:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
465 msgid "None"
466 msgstr "Necun"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
470 msgid "Parbox"
471 msgstr "Parbox"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Minipage"
476 msgstr "Mini-pagina"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Valor del altessa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
492 msgid "Alignment"
493 msgstr "Alineamento"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
500 msgid "Horizontal"
501 msgstr "Horizontal"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
508 msgid "Vertical"
509 msgstr "Vertical"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
512 msgid "Co&ntent:"
513 msgstr "&Contento:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 msgid "&Box:"
521 msgstr "Qu&adrato:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
526 msgid "Top"
527 msgstr "Culmine"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
533 msgid "Middle"
534 msgstr "Central"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
555 msgid "Bottom"
556 msgstr "Basso"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
559 msgid "Stretch"
560 msgstr "A extension"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
566 msgid "Left"
567 msgstr "A sinistra"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
573 msgid "Center"
574 msgstr "Al centro"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
580 msgid "Right"
581 msgstr "A dextera"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
584 msgid "Decoration"
585 msgstr "Decoration"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 msgid "&Decoration:"
609 msgstr "&Decoration:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 msgid "Size value"
617 msgstr "Valor de dimension"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 msgid "Color"
621 msgstr "Color"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 msgid "Back&ground:"
625 msgstr "Fun&do:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 msgid "&Frame:"
629 msgstr "&Photogrammas"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #, fuzzy
641 msgid "Inverted"
642 msgstr "Convertitores"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid ""
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "active."
652 msgstr ""
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
654 "ramo es active."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
678 msgstr "(&De)activa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
698 msgid "&Remove"
699 msgstr "&Remove"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgid "Re&name..."
707 msgstr "Re&nomina..."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgid "Add A&ll"
723 msgstr "Adde &omnes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
731 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
743 msgid "&Cancel"
744 msgstr "&Cancella"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "&Font:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "Dimen&sion:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
790 msgid "Default"
791 msgstr "Predefinite"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Tiny"
796 msgstr "Minuscule"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smallest"
801 msgstr "Le plus parve"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Smaller"
806 msgstr "Plus parve"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Small"
811 msgstr "Parve"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Normal"
816 msgstr "Normal"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Large"
821 msgstr "Grande"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 msgid "Larger"
826 msgstr "Plus grande"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
830 msgid "Largest"
831 msgstr "Le plus grande"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
835 msgid "Huge"
836 msgstr "Ponderose"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
840 msgid "Huger"
841 msgstr "Plus ponderose"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 msgid "&Level:"
850 msgstr "Nive&llo:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 msgid "Change:"
854 msgstr "Modifica:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
869 msgid "&Next change"
870 msgstr "Modifica pro&xime"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 msgid "&Accept"
878 msgstr "Da &acceptation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 msgid "&Reject"
886 msgstr "&Rejecta"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Familia de Font"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
894 msgid "&Family:"
895 msgstr "&Familia:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Forma de font"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "F&orma:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
908 msgid "Font series"
909 msgstr "Series de font"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
919 msgid "Language"
920 msgstr "Linguage"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Color de Font"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 msgid "&Language:"
932 msgstr "&Linguage:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 msgid "&Series:"
936 msgstr "&Series:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
939 msgid "&Color:"
940 msgstr "&Color:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
948 msgid "Font size"
949 msgstr "Dimension de Font"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
961 msgid "&Misc:"
962 msgstr "&Misc:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
969 msgid "&Toggle all"
970 msgstr "&Commuta omne"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
991 msgid "&Apply"
992 msgstr "&Applica"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Claude"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Filter:"
1007 msgstr "Filtro:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1014 msgid "All fields"
1015 msgstr "Omne campos"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1030 #, fuzzy
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "Optiones"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Formatting"
1062 msgstr "For&mattation"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1078 msgid ""
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1094 msgid ""
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1100 msgid ""
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1111 msgid ""
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1117 #, fuzzy
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Autores"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1126 msgid "&Restore"
1127 msgstr "&Restabili"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "&Applica"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1134 msgid "Font Colors"
1135 msgstr "Colores de font"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1138 msgid "Main text:"
1139 msgstr "Texto principal:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgid "Default..."
1148 msgstr "Predefinite..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "&Modifica..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 msgid "Page:"
1171 msgstr "Pagina:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Vetule:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Nove:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "Na&viga..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1222 msgid ""
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1225 msgstr ""
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 msgid "&Insert"
1239 msgstr "&Inserta"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 msgid "TeX Code: "
1244 msgstr "Codice TeX: "
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1255 msgid ""
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 "direction)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 msgid "Display"
1282 msgstr "Monstra"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 msgid "&Collapsed"
1290 msgstr "&Plicate"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 msgid "O&pen"
1298 msgstr "A&peri"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 msgid "&Errors:"
1306 msgstr "&Errores:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le &registro..."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1333 msgstr ""
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 msgid "F&ile"
1339 msgstr "F&ile"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nomine file"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 msgid "&File:"
1351 msgstr "&File:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 msgid "&Draft"
1359 msgstr "&Version provisori"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 msgid "&Template"
1363 msgstr "&Patrono"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 msgid "O&ption:"
1380 msgstr "O&ption:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 msgid "Forma&t:"
1384 msgstr "Forma&to:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 msgid "Rotate"
1416 msgstr "Rota"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgid "Ori&gin:"
1434 msgstr "&Origine:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 msgid "A&ngle:"
1438 msgstr "A&ngulo:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 msgid "Scale"
1442 msgstr "Scala"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 msgid "Crop"
1465 msgstr "Talia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "In basso a &sinistra:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "In alto a &dextera:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "Obtene ex &file"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1506 msgid "TabWidget"
1507 msgstr "TabWidget"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1510 msgid "Sear&ch"
1511 msgstr "C&erca"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1515 msgid "&Find:"
1516 msgstr "T&rova:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Substit&ue con:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgid "Find &Next"
1538 msgstr "Tro&va proxime"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "So&lo parolas integre"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 msgid "&Replace"
1557 msgstr "&Substitue"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1560 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1561 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1565 msgid "Search &backwards"
1566 msgstr "&Cerca de retro"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1569 msgid "Replace all occurrences at once"
1570 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1575 msgid "Replace &All"
1576 msgstr "Substitue &totes"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1579 msgid "S&ettings"
1580 msgstr "Pr&eferentias"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1583 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1584 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 msgid "Scope"
1588 msgstr "Extension"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1591 msgid "C&urrent document"
1592 msgstr "Doc&umento actual"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 msgid ""
1596 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "document"
1598 msgstr ""
1599 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Doc&umento patre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Omne documentos aperite"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Documentos ape&rite"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "&Omne manuales"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr ""
1634 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1635 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "E&xpande macros"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1646 msgid "Restrict search to math environments only"
1647 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1650 msgid "Search on&ly in maths"
1651 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1655 msgid "Form"
1656 msgstr "Modello"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 msgid "Float Type:"
1660 msgstr "Typo flottante:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Culmine de pagina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Hic ab&solutemente"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Hic si possibile"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Pede de pagina"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Extende se trans columnas"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rota lateralmente"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1712 "LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "&Familia predefinite:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1727 msgid "&Base size:"
1728 msgstr "&Dimension de base:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "Codifica Te&X:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Roman:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr ""
1754 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgid "S&cale (%):"
1758 msgstr "S&cala (%):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 msgstr ""
1763 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1764 "base"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1767 msgid "&Typewriter:"
1768 msgstr "&Mono-spatio:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgid "Sc&ale (%):"
1776 msgstr "Sc&ala (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1783 msgid "&Math:"
1784 msgstr "&Mathematica:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 msgid "C&JK:"
1792 msgstr "C&JK:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1796 msgstr ""
1797 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1826 msgid ""
1827 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1828 "en- and em-dashes"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Graphicos"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Selige un file de imagine"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Grandor de exito"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1851 "automaticamente."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Al&tessa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale graphics (%):"
1859 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr ""
1864 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1865 "automaticamente."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1868 msgid "Set &width:"
1869 msgstr "&Largessa:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Rotation"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Ro&tation post scalar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "Or&igine:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "A&ngulo (grados):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Nomine del file imagine"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1901 msgid "&Clipping"
1902 msgstr "&Retalio"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1906 msgid "y:"
1907 msgstr "y:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1911 msgid "x:"
1912 msgstr "x:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1924 msgid ""
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1927 msgstr ""
1928 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1929 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1932 msgid "Sho&w in LyX"
1933 msgstr "&Monstra in LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sca&le on screen (%):"
1937 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1940 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1941 msgstr ""
1942 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1943 "preferentias"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Gruppo de graphicos"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1950 msgid "A&ssigned to group:"
1951 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1954 msgid "Click to define a new graphics group."
1955 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1958 msgid "O&pen new group..."
1959 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1962 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1963 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1966 msgid "Draft mode"
1967 msgstr "Modo de version provisori"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1970 msgid "&Draft mode"
1971 msgstr "Modo de &version provisori"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1974 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1975 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1978 msgid "..............."
1979 msgstr ".............."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1982 msgid "________"
1983 msgstr "_________"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1986 msgid "<-----------"
1987 msgstr "<-----------"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1990 msgid "----------->"
1991 msgstr "----------->"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1994 msgid "\\-----v-----/"
1995 msgstr "\\-----v-----/"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1998 msgid "/-----^-----\\"
1999 msgstr "/-----^-----\\"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2002 msgid "&Spacing:"
2003 msgstr "Inter-di&stantia:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2006 msgid "Supported spacing types"
2007 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2010 msgid "&Value:"
2011 msgstr "&Valor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2015 msgstr ""
2016 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2017 "\"."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 msgid "&Protect:"
2025 msgstr "&Protege:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2036 msgid "URL"
2037 msgstr "URL"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2040 msgid "&Target:"
2041 msgstr "Objec&tivo:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nomine associate con le URL"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2050 msgid "&Name:"
2051 msgstr "&Nomine:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 msgid ""
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2064 msgid "Link type"
2065 msgstr "Typo de ligamine"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2072 msgid "&Web"
2073 msgstr "&Web"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2080 #, fuzzy
2081 msgid "E&mail"
2082 msgstr "E-posta"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Ligamine a un file"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 msgid "Fi&le"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametros de listar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Evita validation"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 msgid "C&aption:"
2110 msgstr "Di&dascalia:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 msgid "La&bel:"
2114 msgstr "&Etiquetta:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Alte&re parametros"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Nomine del file de includer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Typo de includer:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2145 msgid "Include"
2146 msgstr "Include"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Ingresso"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Parola pro parola"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Listar de programma"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Edita le file"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Edita"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Indices disponibile:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generation de indice"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Optiones:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Usa indices multiple"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Nove:[[index]]"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2208 msgid ""
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2210 msgstr ""
2211 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2212 "pressa \"Adde\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2220 msgid "1"
2221 msgstr "1"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Remove le indice seligite"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Renomina le indice seligite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2232 msgid "R&ename..."
2233 msgstr "&Renomina..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Typo de information:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Nomine de information:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "&Synchronisa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "A&pplica immediatemente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgid "New Inset"
2278 msgstr "Nove insertion"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "&Classe de documento"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Disposition local..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Optiones de classe"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "P&redefinite:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 msgid ""
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2307 "select/deselect."
2308 msgstr ""
2309 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2310 "seliger/de-seliger."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgid "Cus&tom:"
2314 msgstr "Personalisa&te:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "Driver per &graficos:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2329 msgid "&Master:"
2330 msgstr "&Patre:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "&Stile virgulettas:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2360 msgid ""
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2362 msgstr ""
2363 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2364 "\\usepackage{babel})"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2367 msgid "Encoding"
2368 msgstr "Codifica"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "Linguage pre&definite"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Othe&r:"
2378 msgstr "Alter&e:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2381 msgid ""
2382 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2383 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2384 "have been inserted with."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2388 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2392 msgid "Of&fset:"
2393 msgstr "Dis&placiamento:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2396 msgid "Value of the vertical line offset."
2397 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2400 msgid "Value of the line width."
2401 msgstr "Largessa del linea."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2404 msgid "&Thickness:"
2405 msgstr "&Spissor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2408 msgid "Value of the line thickness."
2409 msgstr "Valor de spissor del linea."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2412 msgid "Input here the listings parameters"
2413 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2417 msgid "Feedback window"
2418 msgstr "Fenestra de verification"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2421 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2425 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2431 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2432 msgid "Listing"
2433 msgstr "Listar"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2436 msgid "&Main Settings"
2437 msgstr "&Preferentias principal"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2440 msgid "Placement"
2441 msgstr "Placiamento"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2444 msgid "Check for inline listings"
2445 msgstr "Marca per listar in linea"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2448 msgid "&Inline listing"
2449 msgstr "&Listar in linea"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2452 msgid "Check for floating listings"
2453 msgstr "Marcar per listar flottante"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2456 msgid "&Float"
2457 msgstr "&Flottante"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2460 msgid "&Placement:"
2461 msgstr "&Placiamento:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2464 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2465 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2468 msgid "Line numbering"
2469 msgstr "Numeration de linea"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2472 msgid "&Side:"
2473 msgstr "&Latere:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2476 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2477 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2480 msgid "S&tep:"
2481 msgstr "Pa&sso:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2484 msgid "Difference between two numbered lines"
2485 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2488 msgid "Font si&ze:"
2489 msgstr "Di&mension de font:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2492 msgid "Choose the font size for line numbers"
2493 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2497 msgid "Style"
2498 msgstr "Stilo"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2501 msgid "F&ont size:"
2502 msgstr "Dimensi&on de font:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2505 msgid "The content's base font size"
2506 msgstr "Dimension basic del font"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2509 msgid "Font Famil&y:"
2510 msgstr "Famil&ia de font"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2513 msgid "The content's base font style"
2514 msgstr "Stilo base del font"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2517 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2518 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2521 msgid "&Break long lines"
2522 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2526 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2529 msgid "S&pace as symbol"
2530 msgstr "S&patio como symbolo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2533 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2534 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2537 msgid "Space i&n string as symbol"
2538 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2541 msgid "Tab&ulator size:"
2542 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2545 msgid "Use extended character table"
2546 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2549 msgid "&Extended character table"
2550 msgstr "&Tabula extendite de character"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2553 msgid "Lan&guage:"
2554 msgstr "Lin&guage:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2557 msgid "Select the programming language"
2558 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2561 msgid "&Dialect:"
2562 msgstr "&Dialecto:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2565 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2566 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2569 msgid "Range"
2570 msgstr "Extension"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2573 msgid "Fi&rst line:"
2574 msgstr "P&rime linea:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2577 msgid "The first line to be printed"
2578 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2581 msgid "&Last line:"
2582 msgstr "&Ultime linea:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2585 msgid "The last line to be printed"
2586 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2589 msgid "Ad&vanced"
2590 msgstr "A&vantiate"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2593 msgid "More Parameters"
2594 msgstr "Altere parametros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2597 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2598 msgstr ""
2599 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2606 msgid "&Validate"
2607 msgstr "&Valida"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Errores reportate in terminal."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgid "Convert"
2616 msgstr "Converte"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgid "Log &Type:"
2624 msgstr "&Typo de registro:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Actualisa le schermo"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2632 msgid "&Update"
2633 msgstr "Act&ualisa"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Aperi directorio continente"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2640 msgid "&Go!"
2641 msgstr "&Vade!"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "&Aviso  proxime"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Va al proxime message de error."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgid "Next &Error"
2657 msgstr "&Error proxime"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "&Margines predefinite"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2668 msgid "&Top:"
2669 msgstr "In Al&to:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2672 msgid "&Bottom:"
2673 msgstr "A &Basso:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2676 msgid "&Inner:"
2677 msgstr "I&nterne:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2680 msgid "O&uter:"
2681 msgstr "&Externe:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgid "Head &sep:"
2685 msgstr "Se&paration de testa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgid "&Foot skip:"
2693 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "Separation de &Columna:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Exito de documento patre"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2717 "prolonga le compilation)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "&Include omne filios"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Numero de lineas"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Lineas:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Numero de columnas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Columnas:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Alineamento vertical"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Vertical:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Horizontal:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2777 msgid "&Type:"
2778 msgstr "&Typo:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Omne pacchettos:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Carga &sempre"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "No&n carga"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Formula in linea|l"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Dimension del indentation"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Formula numbering side:"
2816 msgstr "Formato in uso"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2819 msgid "Side where formulas are numbered"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgid "A&vailable:"
2824 msgstr "Di&sponibile:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2829 msgid "A&dd"
2830 msgstr "A&dde"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2833 msgid "De&lete"
2834 msgstr "D&ele"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 msgid "S&elected:"
2838 msgstr "&Seligite:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenclatura"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Sy&mbol:"
2847 msgstr "&Symbolo:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Des&cription:"
2852 msgstr "Description:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2855 msgid "Sort &as:"
2856 msgstr "Ordina &como:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2859 msgid ""
2860 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2861 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 msgid "Type"
2866 msgstr "Typo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Solmente interne a LyX"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgid "LyX &Note"
2874 msgstr "&Nota de LyX"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2881 msgid "&Comment"
2882 msgstr "&Commento"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Imprime con texto in gris"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2889 msgid "&Greyed out"
2890 msgstr "Di&scolorate"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Lista in le indice general"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgid "&Numbering"
2898 msgstr "&Numeration"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Formato de exito"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 #, fuzzy
2914 msgid "LyX Format"
2915 msgstr "&Formato:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 msgid ""
2919 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2920 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2921 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2922 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2926 msgid "Save &transient properties"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2930 msgid ""
2931 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2932 "really necessary)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Allow running external programs"
2938 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2942 msgstr ""
2943 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2944 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2947 msgid "S&ynchronize with output"
2948 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2951 msgid "C&ustom macro:"
2952 msgstr "Macro &personalisate:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "Exito &mathematic:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2979 msgid "MathML"
2980 msgstr "MathML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2983 msgid "HTML"
2984 msgstr "HTML"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2987 msgid "Images"
2988 msgstr "Imagines"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2991 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2994 msgid "LaTeX"
2995 msgstr "LaTeX"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3006 msgid "Write CSS to File"
3007 msgstr "Scribe CSS in File"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3010 msgid "&Use hyperref support"
3011 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3014 msgid "&General"
3015 msgstr "&General"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3018 msgid "Header Information"
3019 msgstr "Information de capite"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3022 msgid "&Title:"
3023 msgstr "&Titulo:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3026 msgid "&Author:"
3027 msgstr "&Autor:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3030 msgid "&Subject:"
3031 msgstr "&Subjecto:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3034 msgid "&Keywords:"
3035 msgstr "&Parolas clave:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3038 msgid ""
3039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3040 msgstr ""
3041 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3042 "appropriate"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3045 msgid "Automatically fi&ll header"
3046 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3050 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3053 msgid "Load in &fullscreen mode"
3054 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3057 msgid "H&yperlinks"
3058 msgstr "H&yperligamines"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3061 msgid "Allows link text to break across lines."
3062 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3065 msgid "B&reak links over lines"
3066 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3069 msgid "No &frames around links"
3070 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3073 msgid "C&olor links"
3074 msgstr "Ligamines a co&lor"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3077 msgid "Bibliographical backreferences"
3078 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3081 msgid "B&ackreferences:"
3082 msgstr "Referenti&as revertite:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3085 msgid "&Bookmarks"
3086 msgstr "Marcatores de li&bros"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3089 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3090 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3093 msgid "&Numbered bookmarks"
3094 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3097 msgid "&Open bookmark tree"
3098 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Numero de nivellos"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3105 msgid "Additional O&ptions"
3106 msgstr "O&ptiones additional"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3109 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3113 msgid "Paper Format"
3114 msgstr "Formato de papiro"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3118 msgid "&Format:"
3119 msgstr "&Formato:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3123 msgstr ""
3124 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3125 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3128 msgid "&Orientation:"
3129 msgstr "&Orientation:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3132 msgid "&Portrait"
3133 msgstr "&Vertical"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3136 msgid "&Landscape"
3137 msgstr "&Horizontal"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3141 msgid "Page Layout"
3142 msgstr "Disposition de pagina"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3145 msgid "Page &style:"
3146 msgstr "&Stilo de pagina:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3149 msgid "Style used for the page header and footer"
3150 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3153 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3154 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3157 msgid "&Two-sided document"
3158 msgstr "Documento sur &duo facies"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3161 msgid "Label Width"
3162 msgstr "Largessa de etiquetta"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3166 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3167 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3170 msgid "Lo&ngest label"
3171 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3174 msgid "Line &spacing"
3175 msgstr "I&nterlinea"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3179 msgid "Single"
3180 msgstr "Singule"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3183 msgid "1.5"
3184 msgstr "1.5"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3188 msgid "Double"
3189 msgstr "Duple"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3196 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3205 msgid "Custom"
3206 msgstr "Personalisate"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3209 msgid "&Indent Paragraph"
3210 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3213 msgid "&Justified"
3214 msgstr "&Justificate"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3217 msgid "&Left"
3218 msgstr "A &sinistra"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3221 msgid "C&enter"
3222 msgstr "C&entrate"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3225 msgid "Ri&ght"
3226 msgstr "A &dextera"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3229 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3230 msgstr ""
3231 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3242 msgid "&Phantom"
3243 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgid "A&lter..."
3263 msgstr "&Modifica..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "&Usa colores de systema"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgid "In Math"
3271 msgstr "Modo mathematic"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr ""
3278 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3279 "mathematic pois le retardo specificate."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3282 msgid "Automatic in&line completion"
3283 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3286 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3287 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3290 msgid "Automatic p&opup"
3291 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3294 msgid "Autoco&rrection"
3295 msgstr "Auto-corre&ction"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3298 msgid "In Text"
3299 msgstr "Modo texto"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3302 msgid ""
3303 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3304 "delay."
3305 msgstr ""
3306 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3307 "pois le retardo specificate."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3310 msgid "Automatic &inline completion"
3311 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3314 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3315 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3318 msgid "Automatic &popup"
3319 msgstr "Menu de &popup automatic"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3322 msgid ""
3323 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3324 "mode."
3325 msgstr ""
3326 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3327 "completamento in modo texto."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3330 msgid "Cursor i&ndicator"
3331 msgstr "I&ndicator de cursor"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3334 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3335 msgid "General"
3336 msgstr "General"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3339 msgid ""
3340 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3341 "if it is available."
3342 msgstr ""
3343 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3344 "completamento es monstrate si disponibile."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3347 msgid "s inline completion dela&y"
3348 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3351 msgid ""
3352 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3353 "if it is available."
3354 msgstr ""
3355 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3356 "completamento es monstrate si disponibile."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3359 msgid "s popup d&elay"
3360 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3363 msgid ""
3364 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3365 "completed."
3366 msgstr ""
3367 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3368 "completate."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3371 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3372 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3375 msgid ""
3376 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3377 "It will be shown right away."
3378 msgstr ""
3379 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3380 "de popup essera monstrate immediatemente."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3384 msgstr ""
3385 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3389 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3393 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3400 msgid "C&onverter:"
3401 msgstr "C&onvertitor:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3404 msgid "E&xtra flag:"
3405 msgstr "Optiones E&xtra:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3408 msgid "&From format:"
3409 msgstr "Ex &formato:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3412 msgid "&To format:"
3413 msgstr "&A formato:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3417 msgid "&Modify"
3418 msgstr "&Modifica"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3423 msgid "Remo&ve"
3424 msgstr "Remo&ve"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3427 msgid "Converter File Cache"
3428 msgstr "Cache per le convertitores"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3431 msgid "&Enabled"
3432 msgstr "&Habilitate"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3436 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3439 msgid "Security"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3443 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3447 msgid ""
3448 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Use need&auth option"
3454 msgstr "Didascalia centrate"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3457 msgid ""
3458 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3459 "'needauth' option."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3463 msgid "Display &graphics"
3464 msgstr "Monstra &graphicos"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3467 msgid "Instant &preview:"
3468 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3472 msgid "Off"
3473 msgstr "Non activate (off)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3476 msgid "No math"
3477 msgstr "Nulle mathematic"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3480 msgid "On"
3481 msgstr "Activate (On)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3484 msgid "Preview si&ze:"
3485 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3488 msgid "Factor for the preview size"
3489 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3492 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3493 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3496 msgid "&Mark end of paragraphs"
3497 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3500 msgid "Session Handling"
3501 msgstr "Tractamento de Session"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3504 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3505 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3508 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3509 msgstr ""
3510 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3511 "quando le file ha essite claudite"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "&Netta omne information de session"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 msgid "&minutes"
3539 msgstr "&minutas"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3545 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3546 "state (compressed or uncompressed)."
3547 msgstr ""
3548 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3549 "un forma de binari comprimite.\n"
3550 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3551 "o non comprimite)."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3555 msgstr ""
3556 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3562 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3563 "included files."
3564 msgstr ""
3565 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3566 "salveguardate in le documento.\n"
3567 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3568 "includite."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3571 msgid "Save the &document directory path"
3572 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3575 msgid "Windows && Work Area"
3576 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3579 msgid "Open documents in &tabs"
3580 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3586 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3587 msgstr ""
3588 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3589 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3592 msgid "Use s&ingle instance"
3593 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3596 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3597 msgstr ""
3598 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3599 "sinistra."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3602 msgid "Displa&y single close-tab button"
3603 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3606 msgid "Closing last &view:"
3607 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3610 msgid "Closes document"
3611 msgstr "Claude documento"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3614 msgid "Hides document"
3615 msgstr "Cela documento"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3618 msgid "Ask the user"
3619 msgstr "Demanda al usator"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3622 msgid "Editing"
3623 msgstr "Editar"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3626 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3627 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3630 msgid ""
3631 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3632 "width used when set to 0."
3633 msgstr ""
3634 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3635 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3638 msgid "Cursor width (&pixels):"
3639 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3642 msgid "Scroll &below end of document"
3643 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3646 msgid "Skip trailing non-word characters"
3647 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3650 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3651 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3654 msgid "Sort &environments alphabetically"
3655 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3658 msgid "&Group environments by their category"
3659 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3663 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3667 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3671 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3674 msgid "Fullscreen"
3675 msgstr "Schermo plen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3678 msgid "&Hide toolbars"
3679 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3682 msgid "Hide scr&ollbar"
3683 msgstr "Cela barra de r&olar"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3686 msgid "Hide &tabbar"
3687 msgstr "Cela barra de sche&da"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3690 msgid "Hide &menubar"
3691 msgstr "Cela barra de &menu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3694 msgid "Hide sta&tusbar"
3695 msgstr "Cela barra de sta&to"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3698 msgid "&Limit text width"
3699 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3702 msgid "Screen used (&pixels):"
3703 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3706 msgid "&New..."
3707 msgstr "&Nove ..."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3710 msgid "Re&move"
3711 msgstr "Re&move"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3714 msgid "&Document format"
3715 msgstr "Formato &documento"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3718 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3719 msgstr ""
3720 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3723 msgid "Sho&w in export menu"
3724 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3727 msgid "Vector &graphics format"
3728 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3731 msgid "S&hort name:"
3732 msgstr "Nomine &breve:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3735 msgid "E&xtensions:"
3736 msgstr "E&xtensiones:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3739 msgid "&MIME:"
3740 msgstr "&MIME:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3743 msgid "Shortc&ut:"
3744 msgstr "Via b&reve:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3747 msgid "Ed&itor:"
3748 msgstr "Ed&itor:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3751 msgid "&Viewer:"
3752 msgstr "&Visor :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3755 msgid "Co&pier:"
3756 msgstr "Co&piator:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3762 "variants"
3763 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3766 msgid "Default Output Formats"
3767 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3770 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3771 msgstr ""
3772 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3779 msgstr ""
3780 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3781 "typo non-TeX)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3786 msgstr ""
3787 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3790 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3791 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3794 msgid "With &TeX fonts:"
3795 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Japanese:"
3800 msgstr "Japonese"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3803 msgid "&E-mail:"
3804 msgstr "&E-posta:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3807 msgid "Your name"
3808 msgstr "Tu nomine"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3811 msgid "Your E-mail address"
3812 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3815 msgid "Keyboard"
3816 msgstr "Claviero"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3819 msgid "Use &keyboard map"
3820 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3823 msgid "&Primary:"
3824 msgstr "&Primari:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3828 msgid "Br&owse..."
3829 msgstr "Na&viga..."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3832 msgid "S&econdary:"
3833 msgstr "S&ecundari:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3836 msgid ""
3837 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3838 "time LyX is launched."
3839 msgstr ""
3840 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3841 "emacs.\n"
3842 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3845 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3846 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 msgid "Mouse"
3850 msgstr "Mus"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3854 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3857 msgid ""
3858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3859 "speed it up, low values slow it down."
3860 msgstr ""
3861 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3862 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3865 msgid ""
3866 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3867 msgstr ""
3868 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3869 "recente"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Zoom con rota"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3880 msgid "Enable"
3881 msgstr "Habilita"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3884 msgid "Ctrl"
3885 msgstr "Ctrl"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3888 msgid "Shift"
3889 msgstr "Shift"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3892 msgid "Alt"
3893 msgstr "Alt"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3911 msgid "Automatic"
3912 msgstr "Automatic"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Sempre Babel"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3921 msgid "None[[language package]]"
3922 msgstr "Nulle"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Commando s&tart:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Commando e&nd:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3949 msgid ""
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3952 msgstr ""
3953 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3954 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3961 msgid ""
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3963 "command"
3964 msgstr ""
3965 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3966 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3969 msgid "Auto &begin"
3970 msgstr "A&uto-initio"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3975 "switch command"
3976 msgstr ""
3977 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3978 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3981 msgid "Auto &end"
3982 msgstr "Auto&termina"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Movimento cursor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4001 msgid "&Logical"
4002 msgstr "&Logic"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4005 msgid "&Visual"
4006 msgstr "&Visual"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4009 msgid ""
4010 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4011 msgstr ""
4012 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4013 "(T1, p.ex..)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "Codifica Te&X:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4025 msgstr ""
4026 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4027 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4030 #, fuzzy
4031 msgid "P&rocessor:"
4032 msgstr "&Processor:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "Processor per &Japonese:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Options:"
4046 msgstr "&Optiones:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4049 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4050 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4054 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4057 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4058 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4061 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4062 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4065 msgid "CheckTeX start options and flags"
4066 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&CheckTeX command:"
4071 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4074 msgid "&Nomenclature command:"
4075 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4078 #, fuzzy
4079 msgid ""
4080 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4081 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4082 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4083 msgstr ""
4084 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4085 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4086 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4087 "al tempore de configuration.\n"
4088 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4091 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4092 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4095 msgid "Set class options to default on class change"
4096 msgstr ""
4097 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4098 "quando on cambia le classe"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Recerca avante"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "Commando DV&I:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "Commando &PDF:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Optiones de Dvips"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&ypo de papiro:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4129 msgid "Lan&dscape:"
4130 msgstr "Hori&zontal:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4134 msgstr "Altere optiones"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4141 msgid ""
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4145 msgstr ""
4146 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4147 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4148 "alteremente\n"
4149 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4152 msgid "&Date format:"
4153 msgstr "&Formato data:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4156 msgid "Date format for strftime output"
4157 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4160 msgid "&Overwrite on export:"
4161 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4164 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4165 msgstr ""
4166 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4167 "esser  super-scribite durante le exportation."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Demanda permission"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Solmente file principal"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Omne files"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4192 msgid "&PATH prefix:"
4193 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4199 "variable. Use the OS native format."
4200 msgstr ""
4201 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4202 "PATH.\n"
4203 "Usa le formato native del systema operative."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4206 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4207 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4213 "environment variable. Use the OS native format."
4214 msgstr ""
4215 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4216 "PATH.\n"
4217 "Usa le formato native del systema operative."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4227 msgid "Browse..."
4228 msgstr "Naviga..."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4231 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4232 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4235 msgid "&Temporary directory:"
4236 msgstr "Directorio &temporanee:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4239 msgid "Ly&XServer pipe:"
4240 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4243 msgid "&Backup directory:"
4244 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4247 msgid "&Example files:"
4248 msgstr "Files de &exemplo:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4251 msgid "&Document templates:"
4252 msgstr "Patronos de  &documento:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4255 msgid "&Working directory:"
4256 msgstr "Directorio de &travalio:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4259 msgid "H&unspell dictionaries:"
4260 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4263 msgid "Sans Seri&f:"
4264 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4267 msgid "T&ypewriter:"
4268 msgstr "Mono-spa&tio:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4271 msgid "R&oman:"
4272 msgstr "&Roman:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Default &zoom %:"
4277 msgstr "Formato predefinite"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4280 msgid "Font Sizes"
4281 msgstr "Dimensiones de font"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4284 msgid "&Large:"
4285 msgstr "&Grande:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4288 msgid "&Larger:"
4289 msgstr "&Multo grande:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4292 msgid "&Largest:"
4293 msgstr "&Le plus grande:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4296 msgid "&Huge:"
4297 msgstr "&Ponderose:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4300 msgid "&Hugest:"
4301 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4304 msgid "S&mallest:"
4305 msgstr "Le p&lus parve:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4308 msgid "S&maller:"
4309 msgstr "M&ulto parve:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4312 msgid "S&mall:"
4313 msgstr "&Parve:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4316 msgid "&Normal:"
4317 msgstr "&Normal:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4320 msgid "&Tiny:"
4321 msgstr "Min&uscule:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4324 msgid ""
4325 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4326 "of fonts"
4327 msgstr ""
4328 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4329 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4332 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4333 msgstr ""
4334 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4337 msgid "&New"
4338 msgstr "&Nove"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4341 msgid "&Bind file:"
4342 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4345 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4346 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4349 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4350 msgstr ""
4351 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4354 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4355 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4358 msgid "&Spellchecker engine:"
4359 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4362 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4363 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4366 msgid "Accept compound &words"
4367 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4370 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4371 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4374 msgid "S&pellcheck continuously"
4375 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4378 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4379 msgstr ""
4380 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4383 msgid "&Escape characters:"
4384 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4387 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4388 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4391 msgid "Al&ternative language:"
4392 msgstr "Linguage al&ternative:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4395 msgid "General Look && Feel"
4396 msgstr "Aspecto && tacto general"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4399 msgid "&User interface file:"
4400 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4403 msgid "&Icon set:"
4404 msgstr "&Insimul de icone:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4410 "save the preferences and restart LyX."
4411 msgstr ""
4412 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4413 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4416 msgid "Use icons from system's &theme"
4417 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4420 msgid "Context Help"
4421 msgstr "Adjuta de contexto"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4424 msgid ""
4425 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4426 "the main work area of an edited document"
4427 msgstr ""
4428 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4429 "per insertiones in area principal del documento editate"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Menus"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4445 msgid "&Save"
4446 msgstr "&Salveguarda"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr ""
4456 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "&Indentation de lista:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "Largessa &personalisate:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4470 "\"Personalisate\"."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Avai&lable indexes:"
4475 msgstr "&Indices disponibile:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4478 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4479 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4482 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4483 msgstr ""
4484 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4487 msgid "&Subindex"
4488 msgstr "&Sub-indice"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4491 msgid ""
4492 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4493 "code in index names."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4497 msgid "Output"
4498 msgstr "Exito"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4501 msgid "Settings"
4502 msgstr "Preferentias"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "M&undification automatic"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4525 msgid "&None"
4526 msgstr "&Necun"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4533 msgid "S&elected"
4534 msgstr "S&eligite"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4541 msgid "&All"
4542 msgstr "&Tote"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Messages barra de &stato"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 #, fuzzy
4554 msgid "&In[[buffer]]:"
4555 msgstr "buffer"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4558 msgid "Filter case-sensitively"
4559 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Case Sensiti&ve"
4564 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4567 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4571 msgid "So&rt:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4575 msgid "Sorting of the list of available labels"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4581 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4584 msgid "Grou&p"
4585 msgstr "Gru&ppa"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Available &Labels:"
4590 msgstr "&Ramos disponibile:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Seligite:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "&Vade a etiquetta"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Reference For&mat:"
4613 msgstr "Referentia:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4621 msgid "<reference>"
4622 msgstr "<reference>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<reference>)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4629 msgid "<page>"
4630 msgstr "<page>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "a pagina <page>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4641 msgid "Formatted reference"
4642 msgstr "Referentias pre-formate"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4645 msgid "Textual reference"
4646 msgstr "Referentias textual"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Label only"
4651 msgstr "Color de etiquetta"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4654 msgid "Update the label list"
4655 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4658 msgid ""
4659 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Plural"
4666 msgstr "natural"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4669 msgid ""
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Capitalized"
4677 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Do not output part of label before \":\""
4682 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4685 #, fuzzy
4686 msgid "No Prefix"
4687 msgstr "<Sin prefixos>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4690 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4691 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4694 msgid "Match w&hole words only"
4695 msgstr "Solmente &parolas integre"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4699 msgstr ""
4700 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4703 msgid "&Export formats:"
4704 msgstr "Formatos de &exportation:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4707 msgid "&Send exported file to command:"
4708 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4711 msgid "Edit shortcut"
4712 msgstr "Edita via breve"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4715 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4716 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4723 msgid "&Delete Key"
4724 msgstr "&Dele clave"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Netta le via breve currente"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4732 msgid "C&lear"
4733 msgstr "&Netta"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4736 msgid "&Shortcut:"
4737 msgstr "&Via Breve:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4740 msgid "&Function:"
4741 msgstr "&Function:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4744 msgid ""
4745 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4746 "the 'Clear' button"
4747 msgstr ""
4748 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4749 "le contento con le button de 'Netta'."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4755 msgid "Spell Checker"
4756 msgstr "Controlator Orthographic"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4759 msgid ""
4760 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4761 msgstr ""
4762 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4765 msgid "Unknown word:"
4766 msgstr "Parola incognite:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4769 msgid "Current word"
4770 msgstr "Parola currente"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4773 msgid "&Find Next"
4774 msgstr "&Trova proxime"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4777 msgid "Re&placement:"
4778 msgstr "Reim&placiamento:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4781 msgid "Replace with selected word"
4782 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4785 msgid "Replace word with current choice"
4786 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4789 msgid "S&uggestions:"
4790 msgstr "S&uggestiones:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4793 msgid "Ignore this word"
4794 msgstr "Ignora iste parola"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4798 msgid "&Ignore"
4799 msgstr "&Ignora"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4802 msgid "Ignore this word throughout this session"
4803 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4806 msgid "I&gnore All"
4807 msgstr "I&gnora omne"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4810 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4811 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4814 msgid ""
4815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4816 "full range."
4817 msgstr ""
4818 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4819 "per le integre gamma."
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4822 msgid "Ca&tegory:"
4823 msgstr "Ca&tegoria:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4826 msgid "Select this to display all available characters at once"
4827 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4830 msgid "&Display all"
4831 msgstr "&Monstra omne"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Cella currente:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Position linea currente"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Position columna currente"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4846 msgid "&Table Settings"
4847 msgstr "Preferentias de &tabella"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4850 msgid "Row setting"
4851 msgstr "Preferentias de linea"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4854 msgid "Merge cells of different rows"
4855 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4858 msgid "M&ultirow"
4859 msgstr "M&ulti lineas"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4862 msgid "&Vertical Offset:"
4863 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4866 msgid "Optional vertical offset"
4867 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4870 msgid "Cell setting"
4871 msgstr "Preferentias de cella"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4875 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "angulo de rotation"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4882 msgid "degrees"
4883 msgstr "grados"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4886 msgid "Table-wide settings"
4887 msgstr "Preferentias de tabella global"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4890 msgid "W&idth:"
4891 msgstr "Lar&gessa:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4894 msgid "Verti&cal alignment:"
4895 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4898 msgid "Vertical alignment of the table"
4899 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4903 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4906 msgid "&Rotate"
4907 msgstr "&Rota"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4910 msgid "Column settings"
4911 msgstr "Preferentias de columna"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4914 msgid "&Horizontal alignment:"
4915 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4918 msgid "Horizontal alignment in column"
4919 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4923 msgid "Justified"
4924 msgstr "Justificate"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4928 msgid "At Decimal Separator"
4929 msgstr "Al separator de decimales"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4932 msgid "&Decimal separator:"
4933 msgstr "Separator de &decimales:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4936 msgid "Fixed width of the column"
4937 msgstr "Largessa fixate del columna"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4940 msgid "&Vertical alignment in row:"
4941 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4944 msgid ""
4945 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4946 "the row."
4947 msgstr ""
4948 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4949 "linea."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4952 msgid "Merge cells of different columns"
4953 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4956 msgid "Mu&lticolumn"
4957 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4960 msgid "LaTe&X argument:"
4961 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4964 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4965 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4968 msgid "&Borders"
4969 msgstr "&Bordos"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4972 msgid "Set Borders"
4973 msgstr "Fixa bordos"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4980 msgid "All Borders"
4981 msgstr "Omne bordos"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4988 msgid "&Set"
4989 msgstr "&Fixa"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4997 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5000 msgid "Fo&rmal"
5001 msgstr "Fo&rmal"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5004 msgid "Use default (grid-like) border style"
5005 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5008 msgid "De&fault"
5009 msgstr "Prede&finite"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5012 msgid "Additional Space"
5013 msgstr "Spatio additional"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5016 msgid "T&op of row:"
5017 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5020 msgid "Botto&m of row:"
5021 msgstr "Al fun&do del linea:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5024 msgid "Bet&ween rows:"
5025 msgstr "&Inter lineas:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5028 msgid "&Multi-page table"
5029 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5032 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5033 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5036 msgid "&Use multi-page table"
5037 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5040 msgid "Row settings"
5041 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5044 msgid "Status"
5045 msgstr "Stato"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5048 msgid "Border above"
5049 msgstr "Bordo superior"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5052 msgid "Border below"
5053 msgstr "Bordo inferior"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5056 msgid "Contents"
5057 msgstr "Contentos"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 msgid "Header:"
5061 msgstr "Capite:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5064 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5065 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5074 msgid "on"
5075 msgstr "activate (on)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5085 msgid "double"
5086 msgstr "duple"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5089 msgid "First header:"
5090 msgstr "Prime capite:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5093 msgid "This row is the header of the first page"
5094 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5097 msgid "Don't output the first header"
5098 msgstr "Non produce le prime capite"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5102 msgid "is empty"
5103 msgstr "es vacue"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5106 msgid "Footer:"
5107 msgstr "Pede de pagina:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5110 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5111 msgstr ""
5112 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5127 msgid "Caption:"
5128 msgstr "Didascalia:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5131 msgid "Set a page break on the current row"
5132 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5135 msgid "Page &break on current row"
5136 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5139 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5140 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5143 msgid "Multi-page table alignment"
5144 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5147 msgid "Close this dialog"
5148 msgstr "Claude iste dialogo"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5151 msgid "Rebuild the file lists"
5152 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5155 msgid ""
5156 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5157 msgstr ""
5158 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5159 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5162 msgid "&View"
5163 msgstr "&Vide"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Classes o stilos seligite"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "Classes de LaTeX"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "Stilos de LaTeX"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "Stilos de BibTeX"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "Catalogos BibTeX "
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Biblatex bibliography styles"
5188 msgstr "Stilo de bibliographia"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Biblatex citation styles"
5193 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5196 msgid "Toggles view of the file list"
5197 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5200 msgid "Show &path"
5201 msgstr "Monstra &percurso"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5204 msgid "Paragraph Separation"
5205 msgstr "Separation de paragrapho"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5212 msgid "&Indentation:"
5213 msgstr "&Indentation:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5216 msgid "&Vertical space:"
5217 msgstr "Spatio &vertical:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5220 msgid "Size of the vertical space"
5221 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5224 msgid "Spacing"
5225 msgstr "Inter-distantia"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5228 msgid "&Line spacing:"
5229 msgstr "&Interlinea:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5232 msgid "Spacing type"
5233 msgstr "Typo de inter-distantia"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Numero de lineas"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5248 msgid ""
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5251 msgstr ""
5252 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5253 "justificate in le exito)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Use &justification in LyX work area"
5257 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5260 msgid "Language of the thesaurus"
5261 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5264 msgid "Index entry"
5265 msgstr "Elemento de indice"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5268 msgid "&Keyword:"
5269 msgstr "&Parola clave:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5272 msgid "Word to look up"
5273 msgstr "Parola de cercar"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5276 msgid "L&ookup"
5277 msgstr "&Cerca"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5281 msgid "The selected entry"
5282 msgstr "Il es le termino seligite"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5285 msgid "&Selection:"
5286 msgstr "&Selection:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5289 msgid "Replace the entry with the selection"
5290 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5293 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5294 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5297 msgid "Filter:"
5298 msgstr "Filtro:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5305 msgid ""
5306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5307 "tables, and others)"
5308 msgstr ""
5309 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5310 "tabellas, e alteres)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 msgid "..."
5320 msgstr "..."
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5331 msgid "Move selected item down by one"
5332 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5335 msgid "Move selected item up by one"
5336 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5339 msgid "Sort"
5340 msgstr "Ordina"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5343 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5344 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5347 msgid "Keep"
5348 msgstr "Mantene"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5351 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5352 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5355 msgid "LyX: Enter text"
5356 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5359 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5360 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5363 msgid "&Do not show this warning again!"
5364 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5367 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5368 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5371 msgid "DefSkip"
5372 msgstr "Salto predefinite"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5375 msgid "SmallSkip"
5376 msgstr "Salto parve"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5379 msgid "MedSkip"
5380 msgstr "Salto medie"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5383 msgid "BigSkip"
5384 msgstr "Salto grande"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5387 msgid "VFill"
5388 msgstr "Completamento vertical"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5391 msgid "F&ormat:"
5392 msgstr "&Formato:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Selige le formato de exito"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Actualisation automatic"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Paragrapho currente"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Fonte complete"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Solmente preambulo"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5423 msgid "Body Only"
5424 msgstr "Solmente corpore"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5428 msgid "&Reload"
5429 msgstr "&Recarga"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "numero de lineas necessari"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "usa iste numero de lineas"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5444 msgid "&Line span:"
5445 msgstr "Extension de &linea (span):"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Externe (predefinite)"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5452 msgid "Inner"
5453 msgstr "Interne"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "Usa salientia"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5460 msgid "Over&hang:"
5461 msgstr "&Salientia:"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Valor del salientia"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "Permitte de &flottar"
5478
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Basic (BibTeX)"
5482 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5485 msgid ""
5486 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5487 "styles primarily suitable for science and maths."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5494 msgid "not cited"
5495 msgstr "non citate"
5496
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5501 msgid "Add to bibliography only."
5502 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Key only."
5510 msgstr "Color de etiquetta"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Key"
5518 msgstr "Claves"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5523 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5526 msgid ""
5527 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5528 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5529 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5530 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5531 "Bibliography processor is advised."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Footnote"
5538 msgstr "Apostillas"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Foot"
5544 msgstr "Pede de pagina:"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5549 msgid "bibliography entry"
5550 msgstr "elemento bibliographic"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Full bibliography entry."
5556 msgstr "elemento bibliographic"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5560 msgid "Autocite"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Auto"
5567 msgstr "Automatic"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5571 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5576 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5582 #, fuzzy
5583 msgid " et al."
5584 msgstr "%1$s et al."
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5589 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5595 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5601 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Super"
5608 msgstr "Super-scribite"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5612 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5613 msgid "Superscript"
5614 msgstr "Super-scribite"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Biblatex"
5619 msgstr "Folio"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5622 msgid ""
5623 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5624 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5625 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5626 "bibliography processor is advised."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5630 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5634 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5640 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5643 msgid ""
5644 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5645 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5646 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5650 msgid "Bibliography entry."
5651 msgstr "Elemento bibliographic."
5652
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5654 msgid "before"
5655 msgstr "ante"
5656
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5658 msgid "short title"
5659 msgstr "titulo breve"
5660
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5664 #, fuzzy
5665 msgid "/"
5666 msgstr "_/"
5667
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Natbib (BibTeX)"
5671 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5672
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5674 msgid ""
5675 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5676 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5677 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5678 "names, shortened and full author lists, and more."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5682 msgid "American Economic Association (AEA)"
5683 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5688 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5691 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5692 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5693 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5695 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5696 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5697 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5702 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5703 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5706 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5710 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5712 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5713 msgid "Articles"
5714 msgstr "Articulos"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5718 msgid "ShortTitle"
5719 msgstr "Titulo breve"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5728 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5749 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5750 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5751 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5753 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5763 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5768 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5789 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5811 msgid "FrontMatter"
5812 msgstr "Material anterior"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5815 msgid "Publication Month"
5816 msgstr "Mense de publication"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5819 msgid "Publication Month:"
5820 msgstr "Mense de publication:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5823 msgid "Publication Year"
5824 msgstr "Anno de publication"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5827 msgid "Publication Year:"
5828 msgstr "Anno de publication:"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5831 msgid "Publication Volume"
5832 msgstr "Tomo de publication"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "Tomo de publication:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5839 msgid "Publication Issue"
5840 msgstr "Numero de publication"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5843 msgid "Publication Issue:"
5844 msgstr "Numero de publication:"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5847 msgid "JEL"
5848 msgstr "JEL"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5851 msgid "JEL:"
5852 msgstr "JEL:"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5865 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5866 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5870 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5874 msgid "Keywords"
5875 msgstr "Parolas clave"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5883 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5884 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5886 #: lib/layouts/spie.layout:49
5887 msgid "Keywords:"
5888 msgstr "Parolas clave:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5899 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5910 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5913 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5917 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5922 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5924 msgid "Abstract"
5925 msgstr "Summario"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Recognoscentia"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Recognoscentia."
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Notas de figuras"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6000 msgid "MainText"
6001 msgstr "Texto principal"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6004 msgid "Figure Note"
6005 msgstr "Nota de figura"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6013 msgid "Note:"
6014 msgstr "Nota:"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6017 msgid "Table Notes"
6018 msgstr "Notas de tabella"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6021 msgid "Table Note"
6022 msgstr "Nota de tabella"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6052 msgid "Theorem"
6053 msgstr "Theorema"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6075 msgid "Algorithm"
6076 msgstr "Algorithmo"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6094 msgid "Axiom"
6095 msgstr "Axioma"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6104 msgid "Case"
6105 msgstr "Caso"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Caso \\thecase."
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6132 msgid "Claim"
6133 msgstr "Assertion"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6151 msgid "Conclusion"
6152 msgstr "Conclusion"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6170 msgid "Condition"
6171 msgstr "Condition"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6193 msgid "Conjecture"
6194 msgstr "Conjectura"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Corollario"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6237 msgid "Criterion"
6238 msgstr "Criterio"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6261 msgid "Definition"
6262 msgstr "Definition"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6284 msgid "Example"
6285 msgstr "Exemplo"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6307 msgid "Exercise"
6308 msgstr "Exercitio"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6332 msgid "Lemma"
6333 msgstr "Lemma"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6352 msgid "Notation"
6353 msgstr "Notation"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6373 msgid "Problem"
6374 msgstr "Problema"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6397 msgid "Proposition"
6398 msgstr "Proposition"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6419 msgid "Remark"
6420 msgstr "Observation"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Observation \\theremark."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6446 msgid "Solution"
6447 msgstr "Solution"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Solution \\thesolution."
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6476 msgid "Summary"
6477 msgstr "Summario"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6481 msgid "Caption"
6482 msgstr "Didascalia"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6493 msgid "Proof"
6494 msgstr "Demonstration"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Standard in titulo"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Apostilla de autor"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6511 msgid "Author foot"
6512 msgstr "Pede de autor"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transtactions"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6561 msgid "Standard"
6562 msgstr "Standard"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6581 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6592 msgid "Title"
6593 msgstr "Titulo"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "Adhesion a IEEE"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6600 msgid "Lowercase"
6601 msgstr "Minuscule"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6604 msgid "lowercase"
6605 msgstr "minuscule"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6610 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6616 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6619 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6623 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6625 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6626 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6631 msgid "Author"
6632 msgstr "Autor"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6635 msgid "Short Author|S"
6636 msgstr "Autor breve|S"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6639 msgid "A short version of the author name"
6640 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6643 msgid "Author Name"
6644 msgstr "Nomine de autor"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6647 msgid "Author name"
6648 msgstr "Nomine de autor"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6651 msgid "Author Affiliation"
6652 msgstr "Affiliation de autor"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Affiliation de autor"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 msgid "Author Mark"
6660 msgstr "Marca de autor"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6663 msgid "Author mark"
6664 msgstr "Nota autor"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Nota de articulo special"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Texto post titulo"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Capites de pagina"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 msgid "Left Side"
6680 msgstr "Latere sinistre"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 msgid "MarkBoth"
6689 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "ID de publication"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 msgid "Abstract---"
6697 msgstr "Summario---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Elementos de indice---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Initio de paragrapho"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 msgid "First Char"
6709 msgstr "Prime character"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prime character del prime parola"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Appendices"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6728 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6743 msgid "BackMatter"
6744 msgstr "Material posterior"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:339
6759 msgid "Appendix"
6760 msgstr "Appendice"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6764 msgid "Short Title"
6765 msgstr "Titulo breve"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6775 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6782 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6783 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6786 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6793 msgid "Bibliography"
6794 msgstr "Bibliographia"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6809 msgid "References"
6810 msgstr "Referentias"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6813 msgid "Biography"
6814 msgstr "Biographia"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6817 msgid "Photo"
6818 msgstr "Photo"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6821 msgid "Optional photo for biography"
6822 msgstr "Photo optional pro biographia"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6825 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6835 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6836 msgid "Name"
6837 msgstr "Nomine"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6841 msgid "Name of the author"
6842 msgstr "Nomine del autor"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6845 msgid "Biography without photo"
6846 msgstr "Biographia sin photo"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6849 msgid "BiographyNoPhoto"
6850 msgstr "Biographia sin photo"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6855 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6861 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6864 msgid "Reasoning"
6865 msgstr "Rationamento"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6869 msgid "Alternative Proof String"
6870 msgstr "Catena de prova alternative"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6873 msgid "An alternative proof string"
6874 msgstr "Un catena de prova alternative"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6877 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6879 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6880 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6881 msgid "Proof."
6882 msgstr "Demonstration."
6883
6884 #: lib/layouts/InStar.module:2
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Title and Preamble Hacks"
6887 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6888
6889 #: lib/layouts/InStar.module:12
6890 msgid ""
6891 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6892 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6893 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6894 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6895 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6896 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6897 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/InStar.module:16
6901 #, fuzzy
6902 msgid "In Preamble"
6903 msgstr "Preambulo"
6904
6905 #: lib/layouts/InStar.module:23
6906 #, fuzzy
6907 msgid "In Title"
6908 msgstr "Titulo"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6911 msgid "R Journal"
6912 msgstr "R Journal"
6913
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6917 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6918 #: lib/layouts/treport.layout:4
6919 msgid "Reports"
6920 msgstr "Reportos"
6921
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6926 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6927 msgid "Abstract."
6928 msgstr "Summario."
6929
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6939 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6944 msgid "Address"
6945 msgstr "Adresse"
6946
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6948 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6957 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6961 msgid "Email"
6962 msgstr "E-posta"
6963
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6965 msgid "A0 Poster"
6966 msgstr "Poster A0"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6970 msgid "Posters"
6971 msgstr "Posters"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6978 msgid "Giant"
6979 msgstr "Gigante"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6986 msgid "More Giant"
6987 msgstr "Plus Gigante"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6994 msgid "Most Giant"
6995 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Pecietta Gigante"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7022 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7024 msgid "Subtitle"
7025 msgstr "Sub-Titulo"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7029 msgid "Offprint"
7030 msgstr "Extracto"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7033 msgid "Offprint Requests to:"
7034 msgstr "Requesta de extractos a:"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7038 msgid "Mail"
7039 msgstr "Posta"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:140
7042 msgid "Correspondence to:"
7043 msgstr "Correspondentia a:"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7046 msgid "Acknowledgements."
7047 msgstr "Recognoscentias."
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7053 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7055 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7068 msgid "Section"
7069 msgstr "Section"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7075 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7087 msgid "Subsection"
7088 msgstr "Sub-section"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7093 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7104 msgid "Subsubsection"
7105 msgstr "Sub sub-section"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7113 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7124 msgid "Date"
7125 msgstr "Data"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:239
7128 msgid "institutemark"
7129 msgstr "Nota istituto"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7132 msgid "Institute Mark"
7133 msgstr "Marca de instituto"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:262
7136 msgid "Abstract (unstructured)"
7137 msgstr " Summario (non structurate)"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "SUMMARIO"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:296
7144 msgid "Abstract (structured)"
7145 msgstr " Summario (structurate)"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:300
7148 msgid "Context"
7149 msgstr "Contexto"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:301
7152 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7153 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:305
7156 msgid "Aims"
7157 msgstr "Propositos"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:306
7160 msgid "Aims of your work"
7161 msgstr "Propositos de tu travalio"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:310
7164 msgid "Methods"
7165 msgstr "Methodos"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:311
7168 msgid "Methods used in your work"
7169 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:315
7172 msgid "Results"
7173 msgstr "Resultatos"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:316
7176 msgid "Results of your work"
7177 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:337
7180 msgid "Key words."
7181 msgstr "Parolas clave:"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7187 msgid "Institute"
7188 msgstr "Instituto"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7192 msgid "E-Mail"
7193 msgstr "E-posta"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7196 msgid "email:"
7197 msgstr "e-posta:"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7200 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7205 msgid "Acknowledgements"
7206 msgstr "Recognoscentias"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7210 msgid "Thesaurus"
7211 msgstr "Dictionario lexical"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7219 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7228 msgid "Obsolete"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7232 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7234 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7236 msgid "Itemize"
7237 msgstr "Lista punctate"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7240 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7242 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7244 msgid "Enumerate"
7245 msgstr "Lista numerate"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7249 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7250 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7254 msgid "Description"
7255 msgstr "Description"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7258 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7263 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7264 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7265 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7274 msgid "List"
7275 msgstr "Lista"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7279 msgstr ""
7280 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7283 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7286 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7290 msgid "Affiliation"
7291 msgstr "Affiliation"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7294 msgid "Altaffilation"
7295 msgstr "Affiliation alt."
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7299 msgid "Number"
7300 msgstr "Numero"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7303 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7304 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7307 msgid "Alternative affiliation:"
7308 msgstr "Affiliation alternative:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7311 msgid "And"
7312 msgstr "Conjunction"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7318 msgid "and"
7319 msgstr "e"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7322 msgid "altaffilmark"
7323 msgstr "Nota affiliation alt."
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7326 msgid "altaffiliation mark"
7327 msgstr "Nota affiliation alt."
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7330 msgid "Subject headings:"
7331 msgstr "Capites subjecto:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7334 msgid "[Acknowledgements]"
7335 msgstr "[Recognoscentias]"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7338 msgid "PlaceFigure"
7339 msgstr "Placia figura"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7342 msgid "Place Figure here:"
7343 msgstr "Placia figura ci:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7346 msgid "PlaceTable"
7347 msgstr "Placia tabella"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7350 msgid "Place Table here:"
7351 msgstr "Placia tabella ci:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7354 msgid "[Appendix]"
7355 msgstr "[Appendice]"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7358 msgid "MathLetters"
7359 msgstr "Litteras mathematic"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7362 msgid "NoteToEditor"
7363 msgstr "Nota per le editor"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7366 msgid "Note to Editor:"
7367 msgstr "Nota per le editor:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7370 msgid "TableRefs"
7371 msgstr "Tabella referentias"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7374 msgid "References. ---"
7375 msgstr "Referentias. ---"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7378 msgid "TableComments"
7379 msgstr "Tabella commentos"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7382 msgid "Note. ---"
7383 msgstr "Nota. ---"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7386 msgid "Table note"
7387 msgstr "Nota tabella"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7390 msgid "Table note:"
7391 msgstr "Nota tabella:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7394 msgid "tablenotemark"
7395 msgstr "Nota tabella"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7398 msgid "tablenote mark"
7399 msgstr "Nota tabella"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7402 msgid "FigCaption"
7403 msgstr "Didascalia figura"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7406 msgid "fig."
7407 msgstr "fig."
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7410 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7411 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7414 msgid "Facility"
7415 msgstr "Medio"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7418 msgid "Facility:"
7419 msgstr "Medio:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7422 msgid "Objectname"
7423 msgstr "Nomine objecto"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7426 msgid "Obj:"
7427 msgstr "Obj.:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7430 msgid "Recognized Name"
7431 msgstr "Nomine recognoscite"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7434 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7435 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7438 msgid "Dataset"
7439 msgstr "Insimul de datos"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7442 msgid "Dataset:"
7443 msgstr "Insimul de datos:"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7446 msgid "Separate the dataset ID from text"
7447 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7450 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7451 msgstr ""
7452 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7455 msgid "Software"
7456 msgstr "Software"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7459 msgid "Software:"
7460 msgstr "Software:"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7463 msgid "APPENDIX"
7464 msgstr "APPENDICE"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7467 msgid "References-"
7468 msgstr "Referentias-"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7471 msgid "Note-"
7472 msgstr "Nota-"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7475 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7476 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7479 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7483 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7488 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7489 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7492 msgid "Short Title|S"
7493 msgstr "Titulo breve|T"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7496 msgid "Short title which will appear in the running header"
7497 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7500 msgid "Short name"
7501 msgstr "Nomine breve:"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7504 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7505 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7508 msgid "Alt Affiliation"
7509 msgstr "Affiliation alternative"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7512 msgid "Also Affiliation"
7513 msgstr "Affiliation de plus"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7517 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7519 msgid "Fax"
7520 msgstr "Fax"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7525 msgid "Fax:"
7526 msgstr "Fax:"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7530 msgid "Phone"
7531 msgstr "Telephono"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7535 msgid "Phone:"
7536 msgstr "Telephono:"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7539 msgid "Abbreviations"
7540 msgstr "Abbreviationes"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7543 msgid "Abbreviations:"
7544 msgstr "Abbreviationes:"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Schemes"
7549 msgstr "Schema"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7552 msgid "Scheme"
7553 msgstr "Schema"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7556 msgid "List of Schemes"
7557 msgstr "Lista de schemas"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Charts"
7562 msgstr "Diagramma"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7565 msgid "Chart"
7566 msgstr "Diagramma"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7569 msgid "List of Charts"
7570 msgstr "Lista de diagrammas"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7575 msgstr "Grapho"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7578 msgid "Graph[[mathematical]]"
7579 msgstr "Grapho"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7582 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7583 msgstr "Lista de graphos"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7586 msgid "SupplementalInfo"
7587 msgstr "Information supplementari"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7590 msgid "Supporting Information Available"
7591 msgstr "Supportante information disponibile"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7594 msgid "TOC entry"
7595 msgstr "Entrata de indice general"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7598 msgid "Graphical TOC Entry"
7599 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7602 msgid "Bibnote"
7603 msgstr "Bibnote"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7606 msgid "bibnote"
7607 msgstr "bibnote"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7610 msgid "Chemistry"
7611 msgstr "Chimia"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7614 msgid "chemistry"
7615 msgstr "chimia"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7618 #: lib/languages:791
7619 msgid "Latin"
7620 msgstr "Latino"
7621
7622 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7623 #, fuzzy
7624 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7625 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7626
7627 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7629 msgid "Terms"
7630 msgstr "Terminos"
7631
7632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7633 msgid "General terms:"
7634 msgstr "Terminos general:"
7635
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7637 #, fuzzy
7638 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7639 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7642 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7649 msgid "Thanks"
7650 msgstr "Gratias"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Thanks: "
7655 msgstr "Gratias:"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7658 #, fuzzy
7659 msgid "ACM Journal"
7660 msgstr "R Journal"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7665 msgid "Preamble"
7666 msgstr "Preambulo"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7669 msgid "Journal's Short Name: "
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ACM Conference"
7675 msgstr "Conferentia"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Full name"
7680 msgstr "Nomine"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7683 msgid "Venue"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Conference Name: "
7689 msgstr "Nomine del conferentia"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Short title"
7694 msgstr "Titulo breve:"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Email address: "
7699 msgstr "Adresse e-posta::"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7702 msgid "ORCID"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7706 msgid "ORCID: "
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Affiliation: "
7712 msgstr "Affiliation:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Additional Affiliation"
7717 msgstr "Affiliation alternative"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Additional Affiliation: "
7722 msgstr "Affiliation alternative"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Position"
7727 msgstr "Proposition"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7730 #: lib/layouts/paper.layout:163
7731 msgid "Institution"
7732 msgstr "Institution"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Department"
7737 msgstr "Reim&placiamento:"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Street Address"
7742 msgstr "Adresse currente"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7748 msgid "City"
7749 msgstr "Citate"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7755 msgid "Country"
7756 msgstr "Pais"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7761 msgid "State"
7762 msgstr "Stato"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Postal Code"
7767 msgstr "Commento postal"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7770 #, fuzzy
7771 msgid "TitleNote"
7772 msgstr "Elemento de titulo"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Title Note: "
7777 msgstr "Elemento de titulo:"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7780 #, fuzzy
7781 msgid "SubtitleNote"
7782 msgstr "Sub-Titulo"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Subtitle Note: "
7787 msgstr "Sub-Titulo"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7790 msgid "AuthorNote"
7791 msgstr "Nota de Autor"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Note: "
7796 msgstr "Nota:"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7799 #, fuzzy
7800 msgid "ACM Volume"
7801 msgstr "Tomo"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Volume: "
7806 msgstr "Tomo"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7809 #, fuzzy
7810 msgid "ACM Number"
7811 msgstr "Numero"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Number: "
7816 msgstr "Numero"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7819 #, fuzzy
7820 msgid "ACM Article"
7821 msgstr "Articulo"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Article: "
7826 msgstr "Articulo"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7829 #, fuzzy
7830 msgid "ACM Year"
7831 msgstr "Anno"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Year: "
7836 msgstr "Anno"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7839 #, fuzzy
7840 msgid "ACM Month"
7841 msgstr "Mense"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Month: "
7846 msgstr "Mense"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7849 msgid "ACM Art Seq Num"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Article Sequential Number: "
7855 msgstr "Numero de articulo:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7858 msgid "ACM Submission ID"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Submission ID: "
7864 msgstr "ID de publication"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7867 msgid "ACM Price"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7871 msgid "Price: "
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7875 #, fuzzy
7876 msgid "ACM ISBN"
7877 msgstr "ISBN"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7880 #, fuzzy
7881 msgid "ISBN: "
7882 msgstr "ISBN:"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7885 msgid "ACM DOI"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7889 msgid "ACM DOI: "
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7893 msgid "ACM Badge R"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7897 msgid "ACM Badge R: "
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7901 msgid "ACM Badge L"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7905 msgid "ACM Badge L: "
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Start Page"
7911 msgstr "Netta pagina"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Start Page: "
7916 msgstr "Pagina: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Terms: "
7921 msgstr "Terminos:"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Keywords: "
7926 msgstr "Parolas clave:"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7929 msgid "CCSXML"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7933 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7937 #, fuzzy
7938 msgid "CCS Description"
7939 msgstr "Description"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7942 msgid "Significance"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Computing Classification Scheme: "
7948 msgstr "Classification de subjecto CR"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Set Copyright"
7953 msgstr "Fixa Copyright"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Set Copyright: "
7958 msgstr "Fixa Copyright"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Copyright Year"
7963 msgstr "Anno del copyright"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Copyright Year: "
7968 msgstr "Anno del copyright:"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Teaser Figure"
7973 msgstr "Imagine Teaser:"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7979 msgid "Received"
7980 msgstr "Recipite"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7983 msgid "Stage"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Received: "
7989 msgstr "Recipite:"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7992 #, fuzzy
7993 msgid "ShortAuthors"
7994 msgstr "Autor breve"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Short authors: "
7999 msgstr "Autor breve:"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Sidebar"
8004 msgstr "&Latere:"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8007 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8013 msgstr "Solmente file principal"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8018 msgid "List of Figures"
8019 msgstr "Lista de figuras"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8022 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8028 msgid "List of Tables"
8029 msgstr "Lista de tabellas"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8035 msgid "Definitions & Theorems"
8036 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8043 msgid "Additional Theorem Text"
8044 msgstr "Texto de theorema additional"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8051 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8052 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8058 msgid "Theorem \\thetheorem."
8059 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8063 msgid "Corollary \\thetheorem."
8064 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8068 msgid "Lemma \\thetheorem."
8069 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8073 msgid "Proposition \\thetheorem."
8074 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8078 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8079 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8082 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8083 msgid "Definition \\thetheorem."
8084 msgstr "Definition \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8088 msgid "Example \\thetheorem."
8089 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Print Only"
8094 msgstr "I&mprime"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Print version only"
8099 msgstr "Destination de imprimer"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Screen Only"
8104 msgstr "Fonts de schermo"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Screen version only"
8109 msgstr "Nulle controlo de version"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8112 msgid "Anonymous Suppression"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8116 msgid "Non anonymous only"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8123 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8125 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8129 msgid "Acknowledgments"
8130 msgstr "Recognoscentias"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8133 msgid "Grant Sponsor"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8137 msgid "Sponsor ID"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Grant Number"
8143 msgstr "Numero pagina"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8146 #, fuzzy
8147 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8148 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8151 msgid "TOG online ID"
8152 msgstr "ID in linea de TOG"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8155 msgid "Online ID:"
8156 msgstr "ID de In linea:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8159 msgid "TOG volume"
8160 msgstr "Tomo de TOG"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8163 msgid "Volume number:"
8164 msgstr "Numero de tomo:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8167 msgid "TOG number"
8168 msgstr "Numero de TOG"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8171 msgid "Article number:"
8172 msgstr "Numero de articulo:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8175 msgid "Set copyright"
8176 msgstr "Fixa Copyright"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8179 msgid "Copyright type:"
8180 msgstr "Typo del copyright:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8183 msgid "Copyright year"
8184 msgstr "Anno del copyright"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8187 msgid "Year of copyright:"
8188 msgstr "Anno del copyright:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8191 msgid "Conference info"
8192 msgstr "Information de Conferentia"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8195 msgid "Conference info:"
8196 msgstr "Information de Conferentia:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8199 msgid "Conference name"
8200 msgstr "Nomine del conferentia"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8203 msgid "ISBN"
8204 msgstr "ISBN"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8207 msgid "ISBN:"
8208 msgstr "ISBN:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8211 msgid "DOI"
8212 msgstr "DOI"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8216 msgid "Article DOI:"
8217 msgstr "DOI de Articulo:"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8220 msgid "TOG article DOI"
8221 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8224 msgid "PDF author"
8225 msgstr "Autor de PDF:"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8228 msgid "PDF author:"
8229 msgstr "Autor de PDF::"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8233 msgid "Keyword list"
8234 msgstr "Lista de Parolas clave"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8238 msgid "Concept list"
8239 msgstr "Lista Conceptos"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8243 msgid "Print copyright"
8244 msgstr "Imprime copyright"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8247 msgid "Teaser"
8248 msgstr "Teaser"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8251 msgid "Teaser image:"
8252 msgstr "Imagine Teaser:"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8255 msgid "CR categories"
8256 msgstr "Categorias CR"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8259 msgid "CR Categories:"
8260 msgstr "Categorias CR:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8263 msgid "CRcat"
8264 msgstr "CRcat"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8267 msgid "CR category"
8268 msgstr "Categoria CR"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8271 msgid "CR-number"
8272 msgstr "Numero-CR"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8275 msgid "Number of the category"
8276 msgstr "Numero del categoria"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8281 msgid "Subcategory"
8282 msgstr "Sub-categoria"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8285 msgid "Third-level"
8286 msgstr "Tertie nivello"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8289 msgid "Third-level of the category"
8290 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8293 msgid "ShortCite"
8294 msgstr "Citation breve"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8297 msgid "Short cite"
8298 msgstr "Ctation breve:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8301 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8302 msgid "E-mail"
8303 msgstr "E-posta:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8306 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8307 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8310 msgid "TOG project URL"
8311 msgstr "URL de projecto de TOG"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8314 msgid "Project URL:"
8315 msgstr "URL de projecto:"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8318 msgid "TOG video URL"
8319 msgstr "URL de video TOG"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8322 msgid "Video URL:"
8323 msgstr "URL de video:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8326 msgid "TOG data URL"
8327 msgstr "URL de datos de TOG"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8330 msgid "Data URL:"
8331 msgstr "URL de datos:"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8334 msgid "TOG code URL"
8335 msgstr "URL de codice de TOG"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8338 msgid "Code URL:"
8339 msgstr "URL de codice:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8342 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8343 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8344
8345 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8346 msgid "Articles (DocBook)"
8347 msgstr "Articulos (DocBook)"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8351 msgid "Firstname"
8352 msgstr "Nomine"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8355 msgid "Fname"
8356 msgstr "Nomine"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8361 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8363 msgid "Surname"
8364 msgstr "Nomine de Familia"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8369 msgid "Literal"
8370 msgstr "Litteral"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8374 msgid "Emph"
8375 msgstr "Accentua"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8378 msgid "Abbrev"
8379 msgstr "Abbrev"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8383 msgid "Citation-number"
8384 msgstr "Numero citation"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8388 msgid "Volume"
8389 msgstr "Tomo"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8392 msgid "Day"
8393 msgstr "Die"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8396 msgid "Month"
8397 msgstr "Mense"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8400 msgid "Year"
8401 msgstr "Anno"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8404 msgid "Issue-number"
8405 msgstr "Numero-edition"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8408 msgid "Issue-day"
8409 msgstr "Die-edition"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8412 msgid "Issue-months"
8413 msgstr "Menses-edition"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8418 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8421 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8422 msgid "Part"
8423 msgstr "Parte"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8429 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8431 msgid "Chapter"
8432 msgstr "Capitulo"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8435 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8436 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8441 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8444 msgid "Paragraph"
8445 msgstr "Paragrapho"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8449 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8451 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8453 msgid "Subparagraph"
8454 msgstr "Sub-paragrapho"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8457 msgid "Subsubparagraph"
8458 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8461 msgid "Header"
8462 msgstr "Capite"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8465 msgid "-- Header --"
8466 msgstr "-- Capite --"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8469 msgid "Special-section"
8470 msgstr "Section special"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8473 msgid "Special-section:"
8474 msgstr "Section special:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8477 msgid "AGU-journal"
8478 msgstr "Jornal de AGU"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8481 msgid "AGU-journal:"
8482 msgstr "Jornal de AGU:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8485 msgid "Citation-number:"
8486 msgstr "Numero citation:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8489 msgid "AGU-volume"
8490 msgstr "Tomo de AGU"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8493 msgid "AGU-volume:"
8494 msgstr "Tomo de AGU:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8497 msgid "AGU-issue"
8498 msgstr "Edition de AGU"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8501 msgid "AGU-issue:"
8502 msgstr "Edition de AGU:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8505 msgid "Copyright:"
8506 msgstr "Copyright:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8509 msgid "Index-terms"
8510 msgstr "Terminos de indice"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8513 msgid "Index-terms..."
8514 msgstr "Terminos de indice..."
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8517 msgid "Index-term"
8518 msgstr "Termino de Indice"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8521 msgid "Index-term:"
8522 msgstr "Termino de Indice:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8525 msgid "Cross-term"
8526 msgstr "Termino cruciate"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8529 msgid "Cross-term:"
8530 msgstr "Termino cruciate:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8534 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8536 msgid "Affiliation:"
8537 msgstr "Affiliation:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8540 msgid "Supplementary"
8541 msgstr "Supplemento"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8544 msgid "Supplementary..."
8545 msgstr "Supplemento..."
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8548 msgid "Supp-note"
8549 msgstr "Nota supplementar"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8552 msgid "Sup-mat-note:"
8553 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8556 msgid "Cite-other"
8557 msgstr "Cita (altere)"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8560 msgid "Cite-other:"
8561 msgstr "Cita (altere):"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8564 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8566 msgid "Name:"
8567 msgstr "Nomine:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8570 #: lib/layouts/egs.layout:436
8571 msgid "Received:"
8572 msgstr "Recipite:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8577 msgid "Revised"
8578 msgstr "Revidite"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8581 msgid "Revised:"
8582 msgstr "Revidite:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8585 #: lib/layouts/egs.layout:445
8586 msgid "Accepted"
8587 msgstr "Acceptate"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8590 #: lib/layouts/egs.layout:458
8591 msgid "Accepted:"
8592 msgstr "Acceptate:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8595 msgid "Ident-line"
8596 msgstr "Indenta (linea)"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8599 msgid "Ident-line:"
8600 msgstr "Indenta (linea):"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8603 msgid "Runhead"
8604 msgstr "Capite"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8607 msgid "Runhead:"
8608 msgstr "Capite:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8611 msgid "Published-online:"
8612 msgstr "Publicate in linea:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8615 msgid "Citation"
8616 msgstr "Citation"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8619 msgid "Citation:"
8620 msgstr "Citation:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8623 msgid "Posting-order"
8624 msgstr "Ordine registration"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8627 msgid "Posting-order:"
8628 msgstr "Ordine registration:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8631 msgid "AGU-pages"
8632 msgstr "Paginas AGU"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8635 msgid "AGU-pages:"
8636 msgstr "Paginas AGU:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8639 msgid "Words"
8640 msgstr "Parolas"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8643 msgid "Words:"
8644 msgstr "Parolas:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8648 msgid "Figures"
8649 msgstr "Figuras"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8652 msgid "Figures:"
8653 msgstr "Figuras:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8657 msgid "Tables"
8658 msgstr "Tabellas"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8661 msgid "Tables:"
8662 msgstr "Tabellas:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8665 msgid "Datasets"
8666 msgstr "Gruppo de datos"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8669 msgid "Datasets:"
8670 msgstr "Gruppo de datos:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8673 msgid "ISSN"
8674 msgstr "ISSN"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8677 msgid "CODEN"
8678 msgstr "CODEN"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8681 msgid "SS-Code"
8682 msgstr "Codice-SS"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8685 msgid "SS-Title"
8686 msgstr "Titulo-SS"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8689 msgid "CCC-Code"
8690 msgstr "Codice-CCC"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8694 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8696 msgid "Code"
8697 msgstr "Codice"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8700 msgid "Dscr"
8701 msgstr "Dscr"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8706 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8707 msgid "Keyword"
8708 msgstr "Parola clave"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8711 msgid "Orgdiv"
8712 msgstr "Orgdiv"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8715 msgid "Orgname"
8716 msgstr "Nomine de org"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8720 msgid "Street"
8721 msgstr "Strata"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8724 msgid "Postcode"
8725 msgstr "Codice postal"
8726
8727 #: lib/layouts/agums.layout:3
8728 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8729 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8732 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8734 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8736 msgid "Section*"
8737 msgstr "Section*"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8740 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8742 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8744 msgid "Subsection*"
8745 msgstr "Sub-section*"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8749 msgid "Paragraph*"
8750 msgstr "Paragrapho*"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8753 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8754 msgid "Left Header"
8755 msgstr "Capite sinistre"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8758 #: lib/layouts/foils.layout:195
8759 msgid "Left Header:"
8760 msgstr "Capite sinistre:"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8763 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8764 msgid "Right Header"
8765 msgstr "Capite dextere"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8768 #: lib/layouts/foils.layout:203
8769 msgid "Right Header:"
8770 msgstr "Capite dextere:"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8773 msgid "CCC"
8774 msgstr "CCC"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8777 msgid "CCC code:"
8778 msgstr "Codice CCC:"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8781 msgid "PaperId"
8782 msgstr "Id. articulo"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8785 msgid "Paper Id:"
8786 msgstr "Id. articulo:"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8789 msgid "AuthorAddr"
8790 msgstr "Adresse de autor"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8793 msgid "Author Address:"
8794 msgstr "Adresse autor:"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8797 msgid "SlugComment"
8798 msgstr "Commento interlinea"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8801 msgid "Slug Comment:"
8802 msgstr "Commento interlinea:"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Plates"
8807 msgstr "Folio"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Planotables"
8812 msgstr "Planotable"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8815 msgid "Plate"
8816 msgstr "Folio"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8819 msgid "Planotable"
8820 msgstr "Planotable"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8825 #: src/insets/Inset.cpp:101
8826 msgid "Table"
8827 msgstr "Tabella"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8830 msgid "table"
8831 msgstr "tabella"
8832
8833 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8834 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8835 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8836
8837 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8838 msgid "Authors"
8839 msgstr "Autores"
8840
8841 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8842 msgid "Affiliation Mark"
8843 msgstr "Nota affiliation"
8844
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8846 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8847 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8848
8849 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8850 msgid "Author affiliation:"
8851 msgstr "Affiliation de autor:"
8852
8853 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8854 msgid "Acknowledgments."
8855 msgstr "Recognoscentias."
8856
8857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8858 msgid "Algorithm2e"
8859 msgstr "Algorithm2e"
8860
8861 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8862 #, fuzzy
8863 msgid ""
8864 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8865 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8866 "algorithm."
8867 msgstr ""
8868 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8869 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8870
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8873 msgid "List of Algorithms"
8874 msgstr "Lista del algorithmos"
8875
8876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8878 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8879
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8881 msgid "SpecialSection"
8882 msgstr "Section special"
8883
8884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8885 msgid "SpecialSection*"
8886 msgstr "Section special*"
8887
8888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8895 msgid "Unnumbered"
8896 msgstr "Sin numero"
8897
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8902 msgid "Subsubsection*"
8903 msgstr "Sub sub-section*"
8904
8905 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8906 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8907 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8908
8909 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8910 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8911 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8912 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8913 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8914 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8917 msgid "Books"
8918 msgstr "Libros"
8919
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8921 msgid "Chapter Exercises"
8922 msgstr "Capitulo exercitios"
8923
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8925 msgid "Short title which appears in the running headers"
8926 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8929 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8930 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8934 msgid "Date:"
8935 msgstr "Data:"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8945 msgid "Address:"
8946 msgstr "Adresse:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8949 msgid "Current Address"
8950 msgstr "Adresse currente"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8953 msgid "Current address:"
8954 msgstr "Adresse currente:"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8957 msgid "E-mail address:"
8958 msgstr "Adresse e-posta::"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8962 msgid "URL:"
8963 msgstr "URL:"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8966 msgid "Key words and phrases:"
8967 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8970 msgid "Thanks:"
8971 msgstr "Gratias:"
8972
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8974 msgid "Dedicatory"
8975 msgstr "Dedica"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8978 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8979 msgid "Dedication:"
8980 msgstr "Dedica:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8983 msgid "Translator"
8984 msgstr "Traductor"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8987 msgid "Translator:"
8988 msgstr "Traductor:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8991 msgid "Subjectclass"
8992 msgstr "Classification de subjecto"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8995 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8996 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:3
8999 msgid "American Psychological Association (APA)"
9000 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:54
9003 msgid "RightHeader"
9004 msgstr "Capite dextere"
9005
9006 #: lib/layouts/apa.layout:63
9007 msgid "Right header:"
9008 msgstr "Capite dextere:"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9011 msgid "Abstract:"
9012 msgstr "Summario:"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9015 msgid "Short title:"
9016 msgstr "Titulo breve:"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9019 msgid "TwoAuthors"
9020 msgstr "Duo autores"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9023 msgid "ThreeAuthors"
9024 msgstr "Tres autores"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9027 msgid "FourAuthors"
9028 msgstr "Quatro autores"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9031 msgid "TwoAffiliations"
9032 msgstr "Duo affiliationes"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9035 msgid "ThreeAffiliations"
9036 msgstr "Tres affiliationes"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9039 msgid "FourAffiliations"
9040 msgstr "Quatro affiliationes"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9043 msgid "Acknowledgements:"
9044 msgstr "Recognoscentias:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9047 msgid "ThickLine"
9048 msgstr "Linea grossa"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9051 msgid "Centered"
9052 msgstr "Centrate"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9056 msgid "standard"
9057 msgstr "standard"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9062 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9063 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9066 msgid "FitFigure"
9067 msgstr "Adapta figura"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9070 msgid "FitBitmap"
9071 msgstr "Adapta bitmap"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9076 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9079 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9080 msgid "Custom Item|s"
9081 msgstr "Elemento|s personalisate"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9086 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9087 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9090 msgid "A customized item string"
9091 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9094 msgid "Seriate"
9095 msgstr "In succession"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9100 msgid "(\\alph{enumii})"
9101 msgstr "(\\alph{enumii})"
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9105 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9106
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9108 msgid "FiveAuthors"
9109 msgstr "Cinque Autores"
9110
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9112 msgid "SixAuthors"
9113 msgstr "Sex Autores"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9116 msgid "LeftHeader"
9117 msgstr "Capite sinistre"
9118
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9120 msgid "Left header:"
9121 msgstr "Capite sinistre:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9124 msgid "FiveAffiliations"
9125 msgstr "Cinque Affiliationes"
9126
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9128 msgid "SixAffiliations"
9129 msgstr "Sex Affiliationes"
9130
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9133 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9154 msgid "Note"
9155 msgstr "Nota"
9156
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9158 msgid "Author Note:"
9159 msgstr "Apostilla de autor:"
9160
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9162 msgid "Journal"
9163 msgstr "Jornal"
9164
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9166 msgid "CopNum"
9167 msgstr "Numero copias"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9170 msgid "*"
9171 msgstr "*"
9172
9173 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9174 msgid "Arabic Article"
9175 msgstr "Articulo Arabic"
9176
9177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9178 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9179 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9180
9181 #: lib/layouts/article.layout:3
9182 msgid "Article (Standard Class)"
9183 msgstr "Articulo (classe standard)"
9184
9185 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9186 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9188 msgid "Part*"
9189 msgstr "Parte*"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9192 msgid "Beamer"
9193 msgstr "Beamer"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9196 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9198 msgid "Presentations"
9199 msgstr "Presentationes"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9208 msgid "Overlay Specifications|v"
9209 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9213 msgid "Overlay specifications for this list"
9214 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9219 msgid "Item Overlay Specifications"
9220 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9229 msgid "On Slide"
9230 msgstr "Sur diapositiva"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9235 msgid "Overlay specifications for this item"
9236 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9239 msgid "Mini Template"
9240 msgstr "Mini patrono"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9243 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9244 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9247 msgid "Longest label|s"
9248 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9251 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9252 msgstr ""
9253 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9254 "indentation)"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9258 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9260 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9264 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9265 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9266 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9267 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9270 msgid "Sectioning"
9271 msgstr "Sectionar"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9277 msgid "Mode"
9278 msgstr "Modo"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9284 msgid "Mode Specification|S"
9285 msgstr "Specification|es de modo"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9291 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9292 msgstr ""
9293 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9294 "capite"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9299 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9300 msgstr ""
9301 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9304 msgid "Section \\arabic{section}"
9305 msgstr "Section \\arabic{section}"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9310 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9311 msgstr ""
9312 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9316 msgid "\\Alph{section}"
9317 msgstr "\\Alph{section}"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9321 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9325 msgstr ""
9326 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9327 "executante"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9334 msgid ""
9335 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9336 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9339 msgid ""
9340 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9341 msgstr ""
9342 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9343 "de execution"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9350 msgid "Frame"
9351 msgstr "Photogrammas"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9355 msgid "Frames"
9356 msgstr "Photogrammas"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9365 msgid "Action"
9366 msgstr "Action"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9369 msgid "Overlay specifications for this frame"
9370 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9373 msgid "Default Overlay Specifications"
9374 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9377 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9378 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9382 msgid "Frame Options"
9383 msgstr "Optiones de Photogramma"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9388 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9389 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9390 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9391 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9392 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9393 msgid "Options"
9394 msgstr "Optiones"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9398 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9399 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9402 msgid "Frame Title"
9403 msgstr "Titulo de photogramma"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9406 msgid "Enter the frame title here"
9407 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9410 msgid "PlainFrame"
9411 msgstr "Photogramma simple"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9414 msgid "Frame (plain)"
9415 msgstr "Photogramma (simple)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9418 msgid "FragileFrame"
9419 msgstr "Photogramma Fragile"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9422 msgid "Frame (fragile)"
9423 msgstr "Photogramma (fragile)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9426 msgid "AgainFrame"
9427 msgstr "Repite photogramma"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9430 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9432 msgid "Slide"
9433 msgstr "Diapositiva"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9436 msgid "Repeat frame with label"
9437 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9440 msgid "FrameTitle"
9441 msgstr "Titulo de photogramma"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9453 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9454 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9457 msgid "Short Frame Title|S"
9458 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9461 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9462 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9465 msgid "FrameSubtitle"
9466 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9470 msgid "Column"
9471 msgstr "Columna"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9476 msgid "Columns"
9477 msgstr "Columnas"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9481 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9484 msgid "Column Options"
9485 msgstr "Preferentias de columna"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9488 msgid "Column options (see beamer manual)"
9489 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9492 msgid "Column Placement Options"
9493 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9496 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9497 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9500 msgid "ColumnsCenterAligned"
9501 msgstr "Columnas centrate alineate"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9504 msgid "Columns (center aligned)"
9505 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9508 msgid "ColumnsTopAligned"
9509 msgstr "Columnas alineate in alto"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9512 msgid "Columns (top aligned)"
9513 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9516 msgid "Pause"
9517 msgstr "Pausa"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9522 msgid "Overlays"
9523 msgstr "Superpositiones"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9526 msgid "Pause number"
9527 msgstr "Numero de pausa"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9530 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9531 msgstr ""
9532 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9535 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9536 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9539 msgid "Overprint"
9540 msgstr "Super-imprime"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9543 msgid "Overprint Area Width"
9544 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9548 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9549 msgid "Width"
9550 msgstr "Largessa"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9553 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9554 msgstr ""
9555 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9558 msgid "OverlayArea"
9559 msgstr "Area de superposition"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9562 msgid "Overlayarea"
9563 msgstr "Area de superposition"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9579 msgid "Height"
9580 msgstr "Altessa"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9588 msgid "Uncover"
9589 msgstr "Revela"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9597 msgid "Only"
9598 msgstr "Solmente"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9605 msgid "Block"
9606 msgstr "Bloco"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9609 msgid "Blocks"
9610 msgstr "Blocos"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9613 msgid "Block:"
9614 msgstr "Bloco:"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Specification de action|S"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9621 msgid "Block Title"
9622 msgstr "Titulo de bloco"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "Bloco de exemplo"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Bloco de exemplo:"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9637 msgid "AlertBlock"
9638 msgstr "Bloco de aviso"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Bloco de aviso:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9647 msgid "Titling"
9648 msgstr "Titular"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Subtitulo breve|S"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Instituto breve|S"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "Nota istituto"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Data breve|S"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "Titulo Graphic"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9697 msgid "Quotation"
9698 msgstr "Citation"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9703 msgid "Quote"
9704 msgstr "Cita"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9708 msgid "Verse"
9709 msgstr "Verso"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9713 msgid "Corollary."
9714 msgstr "Corollario."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Specificationes de action|S"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9727 msgid "Definition."
9728 msgstr "Definition."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9731 msgid "Definitions"
9732 msgstr "Definitiones"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitiones."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9739 msgid "Example."
9740 msgstr "Exemplo."
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9743 msgid "Examples"
9744 msgstr "Exemplos"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9747 msgid "Examples."
9748 msgstr "Exemplos."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9766 msgid "Fact"
9767 msgstr "Facto"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9770 msgid "Fact."
9771 msgstr "Facto."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9775 msgid "Lemma."
9776 msgstr "Lemma."
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9780 msgid "Theorem."
9781 msgstr "Theorema."
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9785 msgid "LyX-Code"
9786 msgstr "Codice LyX"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9789 msgid "NoteItem"
9790 msgstr "Nota punctate"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9794 msgid "Bold"
9795 msgstr "Grasse"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9798 msgid "Emphasize"
9799 msgstr "Accentua"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9802 msgid "Emph."
9803 msgstr "Accentua"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9806 msgid "Alert"
9807 msgstr "Bloco aviso"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9812 msgid "Structure"
9813 msgstr "Structura"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9817 msgid "Visible"
9818 msgstr "Visibile"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9821 msgid "Invisible"
9822 msgstr "Invisibile"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9825 msgid "Alternative"
9826 msgstr "Alternative"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Texto predefinite"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9837 msgid "Beamer Note"
9838 msgstr "Nota de beamer:"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Preferentias de nota"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9849 msgid "ArticleMode"
9850 msgstr "Modo articulo"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9853 msgid "Article"
9854 msgstr "Articulo"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "Modo presentation"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9866 msgid "Figure"
9867 msgstr "Figura"
9868
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Poster de beamer:"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Legendas multilingual"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9878 msgid ""
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9881 msgstr ""
9882 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9883 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9884 "LyX."
9885
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Configuration de didascalia"
9889
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9891 msgid ""
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9893 msgstr ""
9894 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9895
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9897 msgid "Caption setup:"
9898 msgstr "Configuration de didascalia:"
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9901 msgid "Bicaption"
9902 msgstr "BiDidascalia"
9903
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9905 msgid "bilingual"
9906 msgstr "bilingue"
9907
9908 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9909 msgid "Main Language Short Title"
9910 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9911
9912 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9913 msgid "Short title for the main(document) language"
9914 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9915
9916 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9917 msgid "Main Language Text"
9918 msgstr "Texto de linguage principal"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9921 msgid "Text in the main(document) language"
9922 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9925 msgid "Second Language Short Title"
9926 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9927
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9929 msgid "Short title for the second language"
9930 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9931
9932 #: lib/layouts/book.layout:3
9933 msgid "Book (Standard Class)"
9934 msgstr "Libro (Classe standard)"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:2
9937 msgid "Braille"
9938 msgstr "Braille"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:6
9941 msgid ""
9942 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9943 "in examples."
9944 msgstr ""
9945 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9946 "Braille.lyx in exemplos."
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:22
9949 msgid "Braille (default)"
9950 msgstr "Braille (predefinite)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9953 msgid "Braille:"
9954 msgstr "Braille:"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:45
9957 msgid "Braille (textsize)"
9958 msgstr "Braille (textsize)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:68
9961 msgid "Braille (dots on)"
9962 msgstr "Braille (dots on)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:83
9965 msgid "Braille_dots_on"
9966 msgstr "Braille_dots_on"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:92
9969 msgid "Braille (dots off)"
9970 msgstr "Braille (dots off)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:107
9973 msgid "Braille_dots_off"
9974 msgstr "Braille_dots_off"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:116
9977 msgid "Braille (mirror on)"
9978 msgstr "Braille (mirror on)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:131
9981 msgid "Braille_mirror_on"
9982 msgstr "Braille_mirror_on"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:140
9985 msgid "Braille (mirror off)"
9986 msgstr "Braille (mirror off)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:155
9989 msgid "Braille_mirror_off"
9990 msgstr "Braille_mirror_off"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:163
9993 msgid "Braillebox"
9994 msgstr "Casella braille"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:167
9997 msgid "Braille box"
9998 msgstr "Quadrato braille"
9999
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10001 msgid "Broadway"
10002 msgstr "Broadway"
10003
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10005 msgid "Scripts"
10006 msgstr "Scripts"
10007
10008 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10009 msgid "Dialogue"
10010 msgstr "Dialogo"
10011
10012 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10013 msgid "Narrative"
10014 msgstr "Narrative"
10015
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10017 msgid "ACT"
10018 msgstr "ACTO"
10019
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10021 msgid "ACT \\arabic{act}"
10022 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10023
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10025 msgid "SCENE"
10026 msgstr "SCENA"
10027
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10030 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10031
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10033 msgid "SCENE*"
10034 msgstr "SCENA*"
10035
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10037 msgid "AT RISE:"
10038 msgstr "AL ELEVATION:"
10039
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10041 msgid "Speaker"
10042 msgstr "Parlator"
10043
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10045 msgid "Parenthetical"
10046 msgstr "Parenthetic"
10047
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10049 msgid "("
10050 msgstr "("
10051
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10053 msgid ")"
10054 msgstr ")"
10055
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10057 msgid "CURTAIN"
10058 msgstr "TELA"
10059
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10062 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10063 msgid "Right Address"
10064 msgstr "Adresse dextere"
10065
10066 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10070
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10074 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10075
10076 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10079 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10080
10081 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10084 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
10085
10086 #: lib/layouts/changebars.module:2
10087 msgid "Change bars"
10088 msgstr "Barras de modification"
10089
10090 #: lib/layouts/changebars.module:7
10091 msgid ""
10092 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10093 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10094 msgstr ""
10095 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10096 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10097 "pdflatex es seligite."
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:3
10100 msgid "Chess"
10101 msgstr "Chacchiero"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:36
10104 msgid "Mainline"
10105 msgstr "Principal"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:43
10108 msgid "Mainline:"
10109 msgstr "Principal:"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:62
10112 msgid "Variation"
10113 msgstr "Variation"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:66
10116 msgid "Variation:"
10117 msgstr "Variation:"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:72
10120 msgid "SubVariation"
10121 msgstr "Sub-variation"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:75
10124 msgid "Subvariation:"
10125 msgstr "Sub-variation:"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:81
10128 msgid "SubVariation2"
10129 msgstr "Sub-variation2"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:84
10132 msgid "Subvariation(2):"
10133 msgstr "Sub-variation(2):"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:90
10136 msgid "SubVariation3"
10137 msgstr "Sub-variation3"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:93
10140 msgid "Subvariation(3):"
10141 msgstr "Sub-variation(3):"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:99
10144 msgid "SubVariation4"
10145 msgstr "Sub-variation4"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:102
10148 msgid "Subvariation(4):"
10149 msgstr "Sub-variation(4):"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:108
10152 msgid "SubVariation5"
10153 msgstr "Sub-variation5"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:111
10156 msgid "Subvariation(5):"
10157 msgstr "Sub-variation5):"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:118
10160 msgid "HideMoves"
10161 msgstr "Motiones celate"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:123
10164 msgid "HideMoves:"
10165 msgstr "Motiones celate:"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:128
10168 msgid "ChessBoard"
10169 msgstr "Chacchiero"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:132
10172 msgid "[chessboard]"
10173 msgstr "[chacchiero]"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:141
10176 msgid "BoardCentered"
10177 msgstr "Tabula centrate"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:146
10180 msgid "[centered board]"
10181 msgstr "[tabula centrate]"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:156
10184 msgid "HighLight"
10185 msgstr "Evidentia"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:161
10188 msgid "Highlights:"
10189 msgstr "Evidentias :"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:176
10192 msgid "Arrow"
10193 msgstr "Flecha"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:181
10196 msgid "Arrow:"
10197 msgstr "Flecha:"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:187
10200 msgid "KnightMove"
10201 msgstr "Motion  cavallo"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:192
10204 msgid "KnightMove:"
10205 msgstr "Motion  cavallo:"
10206
10207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10208 msgid "Springer cl2emult"
10209 msgstr "Springer cl2emult"
10210
10211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10213 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10214
10215 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10216 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10217 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10218
10219 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10220 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10221 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10224 msgid "Custom Header/Footerlines"
10225 msgstr "Capite personalisate"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10228 msgid ""
10229 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10230 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10231 "Page Layout to 'fancy'!"
10232 msgstr ""
10233 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10234 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10235 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10238 msgid "Header/Footer"
10239 msgstr "Capite/Pede"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10242 msgid "Even Header"
10243 msgstr "Capite par"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10246 msgid "Alternative text for the even header"
10247 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10250 msgid "Center Header"
10251 msgstr "Capite central"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10254 msgid "Center Header:"
10255 msgstr "Capite central:"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10258 msgid "Left Footer"
10259 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10262 msgid "Left Footer:"
10263 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10266 msgid "Center Footer"
10267 msgstr "Pede de pagina central"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10270 msgid "Center Footer:"
10271 msgstr "Pede de pagina central:"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10274 msgid "Right Footer"
10275 msgstr "Pede pagina dextere"
10276
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10278 msgid "Right Footer:"
10279 msgstr "Pede pagina dextere:"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10282 msgid "Directory"
10283 msgstr "Directorio"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10286 msgid "KeyCombo"
10287 msgstr "KeyCombo"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10290 msgid "KeyCap"
10291 msgstr "KeyCap"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10294 msgid "GuiMenu"
10295 msgstr "GuiMenu"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10298 msgid "GuiMenuItem"
10299 msgstr "GuiMenuItem"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10302 msgid "GuiButton"
10303 msgstr "GuiButton"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10306 msgid "MenuChoice"
10307 msgstr "MenuChoice"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10310 msgid "SGML"
10311 msgstr "SGML"
10312
10313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10315 msgid "Chapter*"
10316 msgstr "Capitulo*"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10319 msgid "Subparagraph*"
10320 msgstr "Sub-paragrapho*"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10323 msgid "Authorgroup"
10324 msgstr "Gruppo autor"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10327 msgid "RevisionHistory"
10328 msgstr "Historia de revision"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10331 msgid "Revision History"
10332 msgstr "Historia de revision"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10335 msgid "Revision"
10336 msgstr "Revision"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10339 msgid "RevisionRemark"
10340 msgstr "Commento de revision"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10343 msgid "FirstName"
10344 msgstr "Nomine"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10347 msgid "DIN-Brief"
10348 msgstr "Din-Brief"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10351 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10354 msgid "Letters"
10355 msgstr "Litteras"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10358 msgid "DinBrief"
10359 msgstr "DinBrief"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10362 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10366 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10370 msgid "Letter"
10371 msgstr "Littera"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10374 msgid "Addresses"
10375 msgstr "Adresses"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10381 msgid "Postal Data"
10382 msgstr "Datos postal"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10385 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10387 msgid "Send To Address"
10388 msgstr "Adresse destinatario"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10393 msgid "My Address"
10394 msgstr "Mi adresse"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10397 msgid "Sender Address:"
10398 msgstr "Adresse mittente:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10401 msgid "Return address"
10402 msgstr "Adresse de retorno"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10406 msgid "Backaddress:"
10407 msgstr "Adresse de retorno:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10410 msgid "Postal comment"
10411 msgstr "Commento postal"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10414 msgid "Postal Remark:"
10415 msgstr "Commento postal:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10418 msgid "Handling"
10419 msgstr "Tractamento"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10422 msgid "Handling:"
10423 msgstr "Tractamento:"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10428 msgid "YourRef"
10429 msgstr "Vostre ref."
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10433 msgid "Your ref.:"
10434 msgstr "Vostre ref.:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10439 msgid "MyRef"
10440 msgstr "Mi referentia"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10444 msgid "Our ref.:"
10445 msgstr "Nostre referentia:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10448 msgid "Writer"
10449 msgstr "Scriptor"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10452 msgid "Writer:"
10453 msgstr "Scriptor:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10460 msgid "Signature"
10461 msgstr "Signatura"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10469 msgid "Closings"
10470 msgstr "Clausuras"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10476 msgid "Signature:"
10477 msgstr "Signatura:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10480 msgid "Bottomtext"
10481 msgstr "In basso a sinistra"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10484 msgid "Bottom text:"
10485 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10488 msgid "Area code"
10489 msgstr "Codice postal"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10492 msgid "Area Code:"
10493 msgstr "Codice postal:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10499 msgid "Telephone"
10500 msgstr "Telephono"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10505 msgid "Telephone:"
10506 msgstr "Telephono:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10511 msgid "Location"
10512 msgstr "Location"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10516 msgid "Location:"
10517 msgstr "Location:"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10522 msgid "Subject"
10523 msgstr "Subjecto"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10527 msgid "Subject:"
10528 msgstr "Subjecto:"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10531 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10535 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10536 msgid "Opening"
10537 msgstr "Apertura"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10542 msgid "Opening:"
10543 msgstr "Apertura:"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10546 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10551 msgid "Closing"
10552 msgstr "Clausura"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10557 msgid "Closing:"
10558 msgstr "Clausura:"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10561 msgid "Signature|S"
10562 msgstr "Signatura|S"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10565 msgid "Here you can insert a signature scan"
10566 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10570 msgid "encl"
10571 msgstr "att"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10576 msgid "encl:"
10577 msgstr "attachamentos:"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10582 msgid "cc"
10583 msgstr "cc"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10589 msgid "cc:"
10590 msgstr "e p.c.:"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10594 msgid "PS"
10595 msgstr "PS"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10598 msgid "Post Scriptum:"
10599 msgstr "Post Scriptum:"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10602 msgid "SenderAddress"
10603 msgstr "Adresse mittente"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10607 msgid "Backaddress"
10608 msgstr "Adresse de retorno"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10611 msgid "RetourAdresse"
10612 msgstr "RetourAdresse"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10615 msgid "Adresse"
10616 msgstr "Adresse"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10619 msgid "Postvermerk"
10620 msgstr "Postvermerk"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10623 msgid "Zusatz"
10624 msgstr "Zusatz"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10627 msgid "IhrZeichen"
10628 msgstr "IhrZeichen"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10632 msgid "YourMail"
10633 msgstr "Vostre posta"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10636 msgid "IhrSchreiben"
10637 msgstr "IhrSchreiben"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10640 msgid "MeinZeichen"
10641 msgstr "MeinZeichen"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10644 msgid "Unterschrift"
10645 msgstr "Unterschrift"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10648 msgid "Telefon"
10649 msgstr "Telefon"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10654 msgid "Place"
10655 msgstr "Placia"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10658 msgid "Stadt"
10659 msgstr "Stadt"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10662 msgid "Town"
10663 msgstr "Citate"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10666 msgid "Ort"
10667 msgstr "Ort"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10670 msgid "Datum"
10671 msgstr "Datum"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10676 msgid "Reference"
10677 msgstr "Referentia"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10680 msgid "Betreff"
10681 msgstr "Betreff"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10684 msgid "Anrede"
10685 msgstr "Anrede"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10688 msgid "Brieftext"
10689 msgstr "Texto de recapitulation"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10692 msgid "Gruss"
10693 msgstr "Gruss"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10696 msgid "ps"
10697 msgstr "ps"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10701 msgid "Encl."
10702 msgstr "Att."
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10705 msgid "Anlagen"
10706 msgstr "Anlagen"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10710 msgid "CC"
10711 msgstr "CC"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10714 msgid "Verteiler"
10715 msgstr "Verteiler"
10716
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10718 msgid "DocBook Book (SGML)"
10719 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10720
10721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10723 msgid "Books (DocBook)"
10724 msgstr "Libros (DocBook)"
10725
10726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10727 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10728 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10729
10730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10731 msgid "DocBook Section (SGML)"
10732 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10733
10734 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10735 msgid "DocBook Article (SGML)"
10736 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10737
10738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10739 msgid "Inderscience A4 Journals"
10740 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10741
10742 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10743 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10744 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10747 msgid "Econometrica"
10748 msgstr "Econometrica"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10751 msgid "RunTitle"
10752 msgstr "Titulo currente"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10755 msgid "Running Title:"
10756 msgstr "Titulo currente:"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10759 msgid "RunAuthor"
10760 msgstr "Autor currente"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10763 msgid "Running Author:"
10764 msgstr "Autor currente:"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10767 msgid "Address Option"
10768 msgstr "Option de Adresse"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10771 msgid "Optional argument for the address"
10772 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10775 msgid "E-Mail Option"
10776 msgstr "Option de e-posta"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10779 msgid "Optional argument for the e-mail"
10780 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10784 msgid "E-mail:"
10785 msgstr "E-posta:"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10788 msgid "Web Address"
10789 msgstr "Adresse Web"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10792 msgid "Web address:"
10793 msgstr "Adresse Web:"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10796 msgid "Authors Block"
10797 msgstr "Bloco autores"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10800 msgid "Authors Block:"
10801 msgstr "Bloco autores:"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10804 msgid "Thanks Text"
10805 msgstr "Texto de gratias"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10808 msgid "Thanks \\theThanks:"
10809 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10812 msgid "Thanks Reference"
10813 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10816 msgid "Thanks Ref"
10817 msgstr "Ref. de gratias"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10820 msgid "Internet Address Reference"
10821 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10824 msgid "Internet Addess Ref"
10825 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10828 msgid "Corresponding Author"
10829 msgstr "Autor correspondente"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10832 msgid "Name (First Name)"
10833 msgstr "Nomine"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10836 msgid "First Name"
10837 msgstr "Nomine"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10840 msgid "Name (Surname)"
10841 msgstr "Nomine de Familia"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10844 msgid "By Same Author (bib)"
10845 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10848 msgid "bysame"
10849 msgstr "Idem"
10850
10851 #: lib/layouts/egs.layout:3
10852 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10853 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10854
10855 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10856 msgid "00.00.0000"
10857 msgstr "00.00.0000"
10858
10859 #: lib/layouts/egs.layout:289
10860 msgid "LaTeX Title"
10861 msgstr "Titulo LaTeX"
10862
10863 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10864 msgid "Author:"
10865 msgstr "Autor:"
10866
10867 #: lib/layouts/egs.layout:333
10868 msgid "Affil"
10869 msgstr "Affil"
10870
10871 #: lib/layouts/egs.layout:368
10872 msgid "Journal:"
10873 msgstr "Jornal:"
10874
10875 #: lib/layouts/egs.layout:377
10876 msgid "msnumber"
10877 msgstr "numero ms"
10878
10879 #: lib/layouts/egs.layout:391
10880 msgid "MS_number:"
10881 msgstr "numero MS:"
10882
10883 #: lib/layouts/egs.layout:401
10884 msgid "FirstAuthor"
10885 msgstr "Prime autor"
10886
10887 #: lib/layouts/egs.layout:414
10888 msgid "1st_author_surname:"
10889 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10890
10891 #: lib/layouts/egs.layout:467
10892 msgid "Offsets"
10893 msgstr "Displaciamentos"
10894
10895 #: lib/layouts/egs.layout:480
10896 msgid "reprint_reqs_to:"
10897 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10901 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10904 msgid "Author Option"
10905 msgstr "Option de author"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10908 msgid "Optional argument for the author"
10909 msgstr "Argumento optional pro le author"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10912 msgid "Author Address"
10913 msgstr "Adresse autor"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10917 msgid "Author Email"
10918 msgstr "E-posta de autor"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10922 msgid "Email:"
10923 msgstr "E-posta:"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10927 msgid "Author URL"
10928 msgstr "URL autor"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10931 msgid "Thanks Option"
10932 msgstr "Option de gratias"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10935 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10936 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10939 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10943 msgid "PROOF."
10944 msgstr "Demonstration."
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10947 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10951 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10955 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10971 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10979 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10983 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10987 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10996 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10999 msgid "Case \\arabic{case}"
11000 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11003 msgid "Elsevier"
11004 msgstr "Elsevier"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11007 msgid "BeginFrontmatter"
11008 msgstr "Inito frontispicio"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11011 msgid "Begin frontmatter"
11012 msgstr "Initio frontispicio"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11015 msgid "EndFrontmatter"
11016 msgstr "Fin frontispicio"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11019 msgid "End frontmatter"
11020 msgstr "Fin frontispicio"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11023 msgid "Titlenotemark"
11024 msgstr "Nota titolo"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11027 msgid "Titlenote mark"
11028 msgstr "Nota titulo"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11031 msgid "Title footnote"
11032 msgstr "Apostilla del titulo"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11035 msgid "Footnote Label"
11036 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11039 msgid "Label you refer to in the title"
11040 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11043 msgid "Title footnote:"
11044 msgstr "Apostilla del titulo:"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11047 msgid "Author Label"
11048 msgstr "Etiquetta de autor"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11051 msgid "Label you will reference in the address"
11052 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11055 msgid "Authormark"
11056 msgstr "Nota autore"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11059 msgid "Author footnote"
11060 msgstr "Apostilla de autor"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11063 msgid "Author footnote:"
11064 msgstr "Apostilla de autor:"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11067 msgid "Author Footnote Label"
11068 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11071 msgid "Label you refer to for an author"
11072 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11075 msgid "CorAuthormark"
11076 msgstr "Nota autore corr."
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11079 msgid "CorAuthor mark"
11080 msgstr "Nota autor corr."
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11083 msgid "Corresponding author"
11084 msgstr "Autor correspondente"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11087 msgid "Corresponding author text:"
11088 msgstr "Texto autor correspondente:"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11091 msgid "Address Label"
11092 msgstr "Etiquetta de adresse"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11095 msgid "Label of the author you refer to"
11096 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11099 msgid "Internet"
11100 msgstr "Internet"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11103 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11104 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11105
11106 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11107 msgid "Endnote"
11108 msgstr "Nota final"
11109
11110 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11111 msgid ""
11112 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11113 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11114 msgstr ""
11115 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11116 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11117
11118 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11119 msgid "Endnote ##"
11120 msgstr "Nota final ##"
11121
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11123 msgid "endnote"
11124 msgstr "Nota final"
11125
11126 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11127 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11128 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11129
11130 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11131 msgid "Key words:"
11132 msgstr "Parolas clave:"
11133
11134 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11135 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11136 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11137
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11139 msgid ""
11140 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11141 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11142 msgstr ""
11143 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11144 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11145 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11146
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11149 msgid "Itemize Options"
11150 msgstr "Optiones de lista punctate"
11151
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11155 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11156 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11157
11158 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11159 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11160 msgid "Enumerate Options"
11161 msgstr "Optiones de enumeration"
11162
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11164 msgid "Description Options"
11165 msgstr "Optiones de description"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11169 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11170 msgid "Labeling"
11171 msgstr "Etiquetta"
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11174 msgid "Enumerate-Resume"
11175 msgstr "Lista numerate (resume)"
11176
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11178 msgid "Number Equations by Section"
11179 msgstr "Numera equationes per section"
11180
11181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11182 msgid ""
11183 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11184 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11185 msgstr ""
11186 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11187 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11188
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11190 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11191 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11194 msgid "Europass CV (2013)"
11195 msgstr "Europass CV (2013)"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11199 msgid "Curricula Vitae"
11200 msgstr "Curricula Vitae"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11203 msgid "FooterName"
11204 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11207 msgid "Name (footer):"
11208 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11211 msgid "Mobile:"
11212 msgstr "Mobile:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11215 msgid "Mobile phone number"
11216 msgstr "Numero de telephono mobile"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11220 msgid "Homepage"
11221 msgstr "Pagina domo"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11224 msgid "Homepage:"
11225 msgstr "Pagina domo:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11228 msgid "InstantMessaging"
11229 msgstr "Messageria Instantanee"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11232 msgid "Instant Messaging:"
11233 msgstr "Messageria instantanee:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11236 msgid "IM Type:"
11237 msgstr "Typo de IM:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11240 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11241 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11244 msgid "Birthday"
11245 msgstr "Anniversario de nativitate"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11248 msgid "Date of birth:"
11249 msgstr "Data de nascite:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11252 msgid "Nationality"
11253 msgstr "Nationalitate"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11256 msgid "Nationality:"
11257 msgstr "Nationalitate:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11260 msgid "Gender"
11261 msgstr "Genere"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11264 msgid "Gender:"
11265 msgstr "Genere:"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11268 msgid "BeforePicture"
11269 msgstr "Ante Figura"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11272 msgid "Space before picture:"
11273 msgstr "Spatio ante imagine."
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11276 msgid "Picture"
11277 msgstr "Pictura"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11280 msgid "Picture:"
11281 msgstr "Pictura:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11284 msgid "Resize photo to this width"
11285 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11288 msgid "AfterPicture"
11289 msgstr "Post figura"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11292 msgid "Space after picture:"
11293 msgstr "Spatio post imagine."
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11299 msgid "Vertical Space"
11300 msgstr "Spatio vertical"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11305 msgid "Additional vertical space"
11306 msgstr "Spatio additional vertical"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11310 msgid "Item"
11311 msgstr "Elemento"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11314 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11315 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11319 msgid "Item:"
11320 msgstr "Elemento:"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11323 msgid "ItemInset"
11324 msgstr "Insimul de elementos"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11327 msgid "Subitems"
11328 msgstr "sub-elementos"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11331 msgid "TitleItem"
11332 msgstr "Elemento de titulo"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11335 msgid "Title item:"
11336 msgstr "Elemento de titulo:"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11339 msgid "TitleLevel"
11340 msgstr "Nivello de Titulo"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11343 msgid "Title level:"
11344 msgstr "Nivello de Titulo:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11347 msgid "Text (right side)"
11348 msgstr "Texto (latere dextere)"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11351 msgid "BlueItem"
11352 msgstr "Elemento Blau"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11355 msgid "Blue item:"
11356 msgstr "Elemento blau:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11359 msgid "BlueItemInset"
11360 msgstr "Insimul de elemento blau"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11363 msgid "Blue subitems"
11364 msgstr "Sub elementos blau"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11367 msgid "BigItem"
11368 msgstr "Elemento Grosse"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11371 msgid "Big Item:"
11372 msgstr "Elemento Grosse:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11375 msgid "EcvItemize"
11376 msgstr "Lista Ecv"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11379 msgid "MotherTongue"
11380 msgstr "Lingua matre"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11383 msgid "Mother Tongue:"
11384 msgstr "Lingua matre:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11387 msgid "LangHeader"
11388 msgstr "LangHeader"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11391 msgid "Language Header:"
11392 msgstr "Capite de Linguage:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11395 msgid "Language:"
11396 msgstr "Linguage:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11399 msgid "Name of the language"
11400 msgstr "Nomine del linguage"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11403 msgid "Listening"
11404 msgstr "Ascoltar"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11407 msgid "Level how good you think you can listen"
11408 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11411 msgid "Reading"
11412 msgstr "Leger"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11415 msgid "Level how good you think you can read"
11416 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11419 msgid "Interaction"
11420 msgstr "Interaction"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11423 msgid "Level how good you think you can conversate"
11424 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11427 msgid "Production"
11428 msgstr "Production"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11431 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11432 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11435 msgid "LastLanguage"
11436 msgstr "LastLanguage"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11439 msgid "Last Language:"
11440 msgstr "Ultime Linguage:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11443 msgid "LangFooter"
11444 msgstr "LangFooter::"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11447 msgid "Language Footer:"
11448 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11451 msgid "End"
11452 msgstr "Fin"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11455 msgid "End of CV"
11456 msgstr "Fin de CV"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11459 msgid "Highlight"
11460 msgstr "Evidentia"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11463 msgid "Europe CV"
11464 msgstr "CV Europee"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11467 msgid "Footer name:"
11468 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11471 msgid "Mobile"
11472 msgstr "Mobile"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11475 msgid "Size"
11476 msgstr "Dimension"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11479 msgid "Size the photo is resized to"
11480 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11483 msgid "Page"
11484 msgstr "Pagina"
11485
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11487 msgid "The title as it appears in the header"
11488 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11489
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11491 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11492 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11495 msgid "BulletedItem"
11496 msgstr "Elemento punctate"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11499 msgid "Bulleted Item:"
11500 msgstr "Elemento punctate:"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11503 msgid "Begin"
11504 msgstr "Initio"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11507 msgid "Begin of CV"
11508 msgstr "Initio del CV"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11511 msgid "PersonalInfo"
11512 msgstr "Datos personal"
11513
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11515 msgid "Personal Info"
11516 msgstr "Datos personal"
11517
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11519 msgid "VerticalSpace"
11520 msgstr "Spatio vertical"
11521
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11523 msgid "Vertical space"
11524 msgstr "Spatio vertical"
11525
11526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11529
11530 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11531 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11532 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11533
11534 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11535 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11537
11538 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11539 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11541
11542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11543 msgid "Number Figures by Section"
11544 msgstr "Numera figuras per section"
11545
11546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11547 msgid ""
11548 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11549 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11550 msgstr ""
11551 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11552 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11553
11554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11555 msgid "Fix cm"
11556 msgstr "Fix cm"
11557
11558 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11559 msgid ""
11560 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11561 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11562 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11563 msgstr ""
11564 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11565 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11566 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11567
11568 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11569 msgid "Fix LaTeX"
11570 msgstr "Fixa LaTeX"
11571
11572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11573 #, fuzzy
11574 msgid ""
11575 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11576 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11577 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11578 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11579 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11580 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11581 "newer LaTeX distributions."
11582 msgstr ""
11583 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11584 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11585 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11586 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11587 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:2
11590 msgid "FiXme"
11591 msgstr "FIXme"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:11
11594 #, fuzzy
11595 msgid ""
11596 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11597 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11598 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11599 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11600 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11601 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11602 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11603 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11604 msgstr ""
11605 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11606 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11607 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11608 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11609 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11610 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11611 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11612 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11613 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11614 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11617 msgid "Fixme"
11618 msgstr "FIXme"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:23
11621 msgid "List of FIXMEs"
11622 msgstr "Lista de FIXMEs"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:37
11625 msgid "[List of FIXMEs]"
11626 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:53
11629 msgid "Fixme Note"
11630 msgstr "Nota de Fixme"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11633 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11634 msgid "Fixme Note Options|s"
11635 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11638 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11639 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11640 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:74
11643 msgid "Fixme Warning"
11644 msgstr "Aviso de Fixme"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:76
11647 msgid "Warning"
11648 msgstr "Aviso"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:80
11651 msgid "Fixme Error"
11652 msgstr "Error de Fixme"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11658 msgid "Error"
11659 msgstr "Error"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:86
11662 msgid "Fixme Fatal"
11663 msgstr "Fatal de Fixme"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:88
11666 msgid "Fatal"
11667 msgstr "Fatal"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:97
11670 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11671 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:99
11674 msgid "Fixme (Targeted)"
11675 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:109
11678 msgid "Fixme Note|x"
11679 msgstr "Nota de Fixme |x"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:111
11682 msgid "Insert the FIXME note here"
11683 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:116
11686 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11687 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:118
11690 msgid "Warning (Targeted)"
11691 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:122
11694 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11695 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:124
11698 msgid "Error (Targeted)"
11699 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:128
11702 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11703 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:130
11706 msgid "Fatal (Targeted)"
11707 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:139
11710 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11711 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:141
11714 msgid "Fixme (Multipar)"
11715 msgstr "Fixme (Multipar)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11718 msgid "Fixme Summary"
11719 msgstr "Summario de Fixme"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11722 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11723 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:159
11726 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11727 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:161
11730 msgid "Warning (Multipar)"
11731 msgstr "Aviso (Multipar)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:165
11734 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11735 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:167
11738 msgid "Error (Multipar)"
11739 msgstr "Error  (Multipar)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:171
11742 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11743 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:173
11746 msgid "Fatal (Multipar)"
11747 msgstr "Fatal (Multipar)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:182
11750 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11751 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:184
11754 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11755 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:200
11758 msgid "Annotated Text"
11759 msgstr "Texto con notas"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:202
11762 msgid "Annotated Text|x"
11763 msgstr "Texto con notas |x"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:203
11766 msgid "Insert the text to annotate here"
11767 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:208
11770 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11771 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:210
11774 msgid "Warning (MP Targ.)"
11775 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:214
11778 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11779 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:216
11782 msgid "Error (MP Targ.)"
11783 msgstr "Error (MP Targ.)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:220
11786 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11787 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:222
11790 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11791 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:232
11794 msgid "FxNote"
11795 msgstr "FxNote"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:236
11798 msgid "FxNote*"
11799 msgstr "FxNote*"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:240
11802 msgid "FxWarning"
11803 msgstr "FxWarning"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:244
11806 msgid "FxWarning*"
11807 msgstr "FxWarning*"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:248
11810 msgid "FxError"
11811 msgstr "FxError"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:252
11814 msgid "FxError*"
11815 msgstr "FxError*"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:256
11818 msgid "FxFatal"
11819 msgstr "FxFatal"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:260
11822 msgid "FxFatal*"
11823 msgstr "FxFatal*"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:3
11826 msgid "FoilTeX"
11827 msgstr "FoilTeX"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:44
11830 msgid "Foilhead"
11831 msgstr "Foilhead"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:64
11834 msgid "ShortFoilhead"
11835 msgstr "Foilhead breve"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:70
11838 msgid "Rotatefoilhead"
11839 msgstr "Foilhead rotate"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:76
11842 msgid "ShortRotatefoilhead"
11843 msgstr "Foilhead breve rotate"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:85
11846 msgid "TickList"
11847 msgstr "Lista marcate"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:101
11850 msgid "_/"
11851 msgstr "_/"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:105
11854 msgid "CrossList"
11855 msgstr "Lista cruciate"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:121
11858 msgid "><"
11859 msgstr "><"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:165
11862 msgid "My Logo"
11863 msgstr "Mi logo"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:174
11866 msgid "My Logo:"
11867 msgstr "Mi logo:"
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:183
11870 msgid "Restriction"
11871 msgstr "Restriction"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:187
11874 msgid "Restriction:"
11875 msgstr "Restriction:"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11878 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11879 msgid "Theorem #."
11880 msgstr "Theorema #."
11881
11882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11884 msgid "Lemma #."
11885 msgstr "Lemma #."
11886
11887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11889 msgid "Corollary #."
11890 msgstr "Corollario #."
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11893 msgid "Proposition #."
11894 msgstr "Proposition #."
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11897 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11898 msgid "Definition #."
11899 msgstr "Definition #."
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11903 msgid "Theorem*"
11904 msgstr "Theorema*"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11908 msgid "Lemma*"
11909 msgstr "Lemma*"
11910
11911 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11913 msgid "Corollary*"
11914 msgstr "Corollario*"
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11918 msgid "Proposition*"
11919 msgstr "Proposition*"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11922 msgid "Proposition."
11923 msgstr "Proposition #."
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11927 msgid "Definition*"
11928 msgstr "Definition*"
11929
11930 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11931 msgid "Foot to End"
11932 msgstr "Apostilla a fin"
11933
11934 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11935 msgid ""
11936 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11937 "code where you want the endnotes to appear."
11938 msgstr ""
11939 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11940 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11941
11942 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11943 msgid "French Letter (frletter)"
11944 msgstr "Littera francese (frletter)"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11947 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11948 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11951 msgid "Letter:"
11952 msgstr "Littera:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11955 msgid "Street:"
11956 msgstr "Strata:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11959 msgid "Addition"
11960 msgstr "Addition"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11963 msgid "Addition:"
11964 msgstr "Addition:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11967 msgid "Town:"
11968 msgstr "Citate:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11971 msgid "State:"
11972 msgstr "Stato:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11975 msgid "ReturnAddress"
11976 msgstr "Adresse de retorno"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11979 msgid "ReturnAddress:"
11980 msgstr "Adresse de retorno:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11983 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11984 msgid "MyRef:"
11985 msgstr "Mi Ref:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11988 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11989 msgid "YourRef:"
11990 msgstr "Tu Ref:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11993 msgid "YourMail:"
11994 msgstr "Tu posta:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11997 msgid "Telefax"
11998 msgstr "Telefax"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12001 msgid "Telefax:"
12002 msgstr "Telefax:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12005 msgid "Telex"
12006 msgstr "Telex"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12009 msgid "Telex:"
12010 msgstr "Telex:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12013 msgid "EMail"
12014 msgstr "E-posta"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12017 msgid "EMail:"
12018 msgstr "E-posta:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12021 msgid "HTTP"
12022 msgstr "HTTP"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12025 msgid "HTTP:"
12026 msgstr "HTTP:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12029 msgid "Bank"
12030 msgstr "Banca"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12033 msgid "Bank:"
12034 msgstr "Banca:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12037 msgid "BankCode"
12038 msgstr "Codice bancari"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12041 msgid "BankCode:"
12042 msgstr "Codice bancari:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12045 msgid "BankAccount"
12046 msgstr "Conto bancari"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12049 msgid "BankAccount:"
12050 msgstr "Conto bancari:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12054 msgid "PostalComment"
12055 msgstr "Commento postal"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12058 msgid "PostalComment:"
12059 msgstr "Commento postal:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12062 msgid "Reference:"
12063 msgstr "Referentia:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12066 msgid "Encl.:"
12067 msgstr "Att.:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12070 msgid "G-Brief (V. 2)"
12071 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12074 msgid "NameRowA"
12075 msgstr "NomineLineaA"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12078 msgid "NameRowA:"
12079 msgstr "NomineLineaA:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12082 msgid "NameRowB"
12083 msgstr "NomineLineaB"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12086 msgid "NameRowB:"
12087 msgstr "NomineLineaB:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12090 msgid "NameRowC"
12091 msgstr "NomineLineaC"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12094 msgid "NameRowC:"
12095 msgstr "NomineLineaC:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12098 msgid "NameRowD"
12099 msgstr "NomineLineaD"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12102 msgid "NameRowD:"
12103 msgstr "NomineLineaD:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12106 msgid "NameRowE"
12107 msgstr "NomineLineaE"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12110 msgid "NameRowE:"
12111 msgstr "NomineLineaE:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12114 msgid "NameRowF"
12115 msgstr "NomineLineaF"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12118 msgid "NameRowF:"
12119 msgstr "NomineLineaF:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12122 msgid "NameRowG"
12123 msgstr "NomineLineaG"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12126 msgid "NameRowG:"
12127 msgstr "NomineLineaG:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12130 msgid "AddressRowA"
12131 msgstr "AdresseLineaA"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12134 msgid "AddressRowA:"
12135 msgstr "AdresseLineaA:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12138 msgid "AddressRowB"
12139 msgstr "AdresseLineaB"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12142 msgid "AddressRowB:"
12143 msgstr "AdresseLineaB:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12146 msgid "AddressRowC"
12147 msgstr "AdresseLineaC"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12150 msgid "AddressRowC:"
12151 msgstr "AdresseLineaC:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12154 msgid "AddressRowD"
12155 msgstr "AdresseLineaD"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12158 msgid "AddressRowD:"
12159 msgstr "AdresseLineaD:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12162 msgid "AddressRowE"
12163 msgstr "AdresseLineaE"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12166 msgid "AddressRowE:"
12167 msgstr "AdresseLineaE:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12170 msgid "AddressRowF"
12171 msgstr "AdresseLineaF"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12174 msgid "AddressRowF:"
12175 msgstr "AdresseLineaF:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12178 msgid "TelephoneRowA"
12179 msgstr "TelephonoLineaA"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12182 msgid "TelephoneRowA:"
12183 msgstr "TelephonoLineaA:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12186 msgid "TelephoneRowB"
12187 msgstr "TelephonoLineaB"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12190 msgid "TelephoneRowB:"
12191 msgstr "TelephonoLineaB:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12194 msgid "TelephoneRowC"
12195 msgstr "TelephonoLineaC"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12198 msgid "TelephoneRowC:"
12199 msgstr "TelephonoLineaC:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12202 msgid "TelephoneRowD"
12203 msgstr "TelephonoLineaD"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12206 msgid "TelephoneRowD:"
12207 msgstr "TelephonoLineaD:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12210 msgid "TelephoneRowE"
12211 msgstr "TelephonoLineaE"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12214 msgid "TelephoneRowE:"
12215 msgstr "TelephonoLineaE:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12218 msgid "TelephoneRowF"
12219 msgstr "TelephonoLineaF"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12222 msgid "TelephoneRowF:"
12223 msgstr "TelephonoLineaF:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12226 msgid "InternetRowA"
12227 msgstr "InternetLineaA"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12230 msgid "InternetRowA:"
12231 msgstr "InternetLineaA:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12234 msgid "InternetRowB"
12235 msgstr "InternetLineaB"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12238 msgid "InternetRowB:"
12239 msgstr "InternetLineaB:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12242 msgid "InternetRowC"
12243 msgstr "InternetLineaC"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12246 msgid "InternetRowC:"
12247 msgstr "InternetLineaC:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12250 msgid "InternetRowD"
12251 msgstr "InternetLineaD"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12254 msgid "InternetRowD:"
12255 msgstr "InternetLineaD:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12258 msgid "InternetRowE"
12259 msgstr "InternetLineaE"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12262 msgid "InternetRowE:"
12263 msgstr "InternetLineaE:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12266 msgid "InternetRowF"
12267 msgstr "InternetLineaF"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12270 msgid "InternetRowF:"
12271 msgstr "InternetLineaF:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12274 msgid "BankRowA"
12275 msgstr "BancaLineaA"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12278 msgid "BankRowA:"
12279 msgstr "BancaLineaA:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12282 msgid "BankRowB"
12283 msgstr "BancaLineaB"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12286 msgid "BankRowB:"
12287 msgstr "BancaLineaB:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12290 msgid "BankRowC"
12291 msgstr "BancaLineaC"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12294 msgid "BankRowC:"
12295 msgstr "BancaLineaC:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12298 msgid "BankRowD"
12299 msgstr "BancaLineaD"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12302 msgid "BankRowD:"
12303 msgstr "BancaLineaD:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12306 msgid "BankRowE"
12307 msgstr "BancaLineaE"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12310 msgid "BankRowE:"
12311 msgstr "BancaLineaE:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12314 msgid "BankRowF"
12315 msgstr "BancaLineaF"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12318 msgid "BankRowF:"
12319 msgstr "BancaLineaF:"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12322 msgid "GraphicBoxes"
12323 msgstr "Quadros de Graphic"
12324
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12326 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12327 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12328
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12330 msgid "Reflectbox"
12331 msgstr "Quadro de reflection"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12334 msgid "Scalebox"
12335 msgstr "Quadro de Scala"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12338 msgid "H-Factor"
12339 msgstr "Factor-H"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12342 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12343 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12346 msgid "V-Factor"
12347 msgstr "Factor-V"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12350 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12351 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12354 msgid "Resizebox"
12355 msgstr "Quadro de redimensionar"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12358 msgid "Width of the box"
12359 msgstr "Largessa del quadro"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12362 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12363 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12366 msgid "Rotatebox"
12367 msgstr "Quadro de rotar"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12370 msgid "Origin"
12371 msgstr "Origine"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12374 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12375 msgstr ""
12376 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12377
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12379 msgid "Angle"
12380 msgstr "Angulo"
12381
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12383 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12384 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12385
12386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12387 msgid "Hanging"
12388 msgstr "Appendite (Hanging)"
12389
12390 #: lib/layouts/hanging.module:6
12391 msgid ""
12392 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12393 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12394 "are indented."
12395 msgstr ""
12396 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12397 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12398 "omne lineas subsequente es indentate."
12399
12400 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12401 msgid "Hebrew Article"
12402 msgstr "Articulo Hebre"
12403
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12405 msgid "Claim #."
12406 msgstr "Assertion #."
12407
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12409 msgid "Remarks"
12410 msgstr "Observationes"
12411
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12413 msgid "Remarks #."
12414 msgstr "Observationes #."
12415
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12418 msgid "Proof:"
12419 msgstr "Demonstration:"
12420
12421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12422 msgid "Hebrew Letter"
12423 msgstr "Littera hebree"
12424
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12426 msgid "Hollywood"
12427 msgstr "Hollywood"
12428
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12430 msgid "More"
12431 msgstr "Altere"
12432
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12434 msgid "(MORE)"
12435 msgstr "(ALTERE)"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12438 msgid "FADE IN:"
12439 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12442 msgid "INT."
12443 msgstr "INT."
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12446 msgid "EXT."
12447 msgstr "EXT."
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12450 msgid "Continuing"
12451 msgstr "Continuar"
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12454 msgid "(continuing)"
12455 msgstr "(continuar)"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12458 msgid "Transition"
12459 msgstr "Transition"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12462 msgid "TITLE OVER:"
12463 msgstr "TITULO SUPRA:"
12464
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12466 msgid "INTERCUT"
12467 msgstr "INTERCUT"
12468
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12470 msgid "INTERCUT WITH:"
12471 msgstr "INTERCUT CON:"
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12474 msgid "FADE OUT"
12475 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12478 msgid "Scene"
12479 msgstr "Scena"
12480
12481 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12482 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12483 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12484
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12486 msgid ""
12487 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12488 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12489 "in LyX's examples folder."
12490 msgstr ""
12491 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12492 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12493 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12494
12495 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12496 msgid "H-P number"
12497 msgstr "Numero H-P"
12498
12499 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12500 msgid "H-P statement"
12501 msgstr "Declaration H-P"
12502
12503 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12504 msgid "Statement Text"
12505 msgstr "Texto del declaration"
12506
12507 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12508 msgid "Text for statements that require some information"
12509 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12512 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12516 msgid "Author Names"
12517 msgstr "Nomines de autor"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12520 msgid "Author names that will appear in the header line"
12521 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12522
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12526 msgid "Catchline"
12527 msgstr "Catchline"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12530 msgid "History"
12531 msgstr "Historia"
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12534 msgid "Classification Codes"
12535 msgstr "Codices de classification"
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12538 msgid "TableCaption"
12539 msgstr "Didascalia tabella"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12542 msgid "Table caption"
12543 msgstr "Didascalia tabella"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12546 msgid "Refcite"
12547 msgstr "Refcite"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12550 msgid "Cite reference"
12551 msgstr "Cita referentia"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12554 msgid "ItemList"
12555 msgstr "Lista de elementos"
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12558 msgid "RomanList"
12559 msgstr "Lista roman"
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12562 msgid "Numbering Scheme"
12563 msgstr "Schema de numeration"
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12566 msgid ""
12567 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12568 "items"
12569 msgstr ""
12570 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12571 "elementos numerate per numeros roman"
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12576 msgid "Corollary \\thecorollary."
12577 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12582 msgid "Lemma \\thelemma."
12583 msgstr "Lemma \\thelemma."
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12588 msgid "Proposition \\theproposition."
12589 msgstr "Proposition \\theproposition."
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12611 msgid "Question"
12612 msgstr "Question"
12613
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12617 msgid "Question \\thequestion."
12618 msgstr "Question \\thequestion."
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12622 msgid "Claim \\theclaim."
12623 msgstr "Assertion \\theclaim."
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12629 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12632 msgid "Prop"
12633 msgstr "Proposition"
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12636 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12637 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12640 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12641 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12644 msgid "Comby"
12645 msgstr "Comby"
12646
12647 #: lib/layouts/initials.module:2
12648 msgid "Initials"
12649 msgstr "Initiales"
12650
12651 #: lib/layouts/initials.module:6
12652 msgid ""
12653 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12654 "manual for a detailed description."
12655 msgstr ""
12656 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12657 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12658
12659 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12660 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12661 #: lib/layouts/initials.module:39
12662 msgid "Initial"
12663 msgstr "Initial"
12664
12665 #: lib/layouts/initials.module:35
12666 msgid "Option(s) for the initial"
12667 msgstr "Option(es) pro le initial"
12668
12669 #: lib/layouts/initials.module:40
12670 msgid "Initial letter(s)"
12671 msgstr "Littera(s) initial"
12672
12673 #: lib/layouts/initials.module:44
12674 msgid "Rest of Initial"
12675 msgstr "Resto del Initial"
12676
12677 #: lib/layouts/initials.module:45
12678 msgid "Rest of initial word or text"
12679 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12682 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12683 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12686 msgid "Short title that will appear in header line"
12687 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12690 msgid "Review"
12691 msgstr "Revisiones"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12694 msgid "Topical"
12695 msgstr "Topic"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12699 msgid "Comment"
12700 msgstr "Commento"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12703 msgid "Paper"
12704 msgstr "Papiro"
12705
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12707 msgid "Prelim"
12708 msgstr "Prelim"
12709
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12711 msgid "Rapid"
12712 msgstr "Rapid"
12713
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12717 msgid "PACS"
12718 msgstr "PACS"
12719
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12722 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12723
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12725 msgid "MSC"
12726 msgstr "MSC"
12727
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12730 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12733 msgid "submitto"
12734 msgstr "submitto"
12735
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12737 msgid "submit to paper:"
12738 msgstr "submitte a papiro:"
12739
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12741 msgid "Bibliography (plain)"
12742 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12743
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12745 msgid "Bibliography heading"
12746 msgstr "Capite bibliographic"
12747
12748 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12749 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12750 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12751
12752 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12753 msgid "ABSTRACT:"
12754 msgstr "SUMMARIO:"
12755
12756 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12757 msgid "KEY WORDS:"
12758 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12759
12760 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12761 msgid "Commission"
12762 msgstr "Commission"
12763
12764 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12765 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12766 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12769 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12770 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12773 msgid "\\thesection."
12774 msgstr "\\thesection."
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12777 msgid "\\thesection"
12778 msgstr "\\thesection"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12781 msgid "\\thesubsection."
12782 msgstr "\\thesubsection."
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12785 msgid "\\thesubsubsection."
12786 msgstr "\\thesubsubsection."
12787
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12789 msgid "Main Author"
12790 msgstr "Autor principal"
12791
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12794 msgid "Affiliation Key"
12795 msgstr "Clave de affiliation"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12798 msgid "Affiliation key of the author"
12799 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12803 msgid "Forename"
12804 msgstr "Nomine"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12807 msgid "Co Author"
12808 msgstr "Co Autor"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12811 msgid "Co-author"
12812 msgstr "Co-autor"
12813
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12815 msgid "Affiliation key of the co-author"
12816 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12819 msgid "Short Author"
12820 msgstr "Autor breve"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12823 msgid "Short author:"
12824 msgstr "Autor breve:"
12825
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12827 msgid "Affiliation key"
12828 msgstr "Clave de affiliation"
12829
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12831 msgid "Keyword:"
12832 msgstr "Parola clave:"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12835 msgid "Vita"
12836 msgstr "Vita"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12839 msgid "Vita:"
12840 msgstr "Vita:"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12843 msgid "PDB reference"
12844 msgstr "Referentia de PDB"
12845
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12847 msgid "PDB reference:"
12848 msgstr "Referentia de PDB:"
12849
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12851 msgid "Optional name"
12852 msgstr "Nomine optional"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12855 msgid "NDB reference"
12856 msgstr "Referentia de NDB"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12859 msgid "NDB reference:"
12860 msgstr "Referentia de NDB:"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12863 msgid "Synopsis"
12864 msgstr "Synopsis"
12865
12866 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12869 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
12870
12871 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12872 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12873 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12874
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12876 msgid "Alternative Affiliation"
12877 msgstr "Affiliation alternative:"
12878
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12880 msgid "Affiliation Prefix"
12881 msgstr "Prefixo de affiliation"
12882
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12884 msgid "A prefix like 'Also at '"
12885 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12886
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12888 msgid "PACS numbers:"
12889 msgstr "Numeros de PACS:"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12892 msgid "Preprint number"
12893 msgstr "Numero de pre-impression"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12896 msgid "Preprint number:"
12897 msgstr "Numero de pre-impression:"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12900 msgid "Online citation"
12901 msgstr "Citation in linea"
12902
12903 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12906 msgstr "Libro (Classe standard)"
12907
12908 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12910 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12911
12912 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12915 msgstr "Reporto (Classe standard)"
12916
12917 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12920 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12921
12922 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12925 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:3
12928 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12929 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:107
12932 msgid "Plain Keywords"
12933 msgstr "Parolas clave plan"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:110
12936 msgid "Plain Keywords:"
12937 msgstr "Parolas clave simple:"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:113
12940 msgid "Plain Title"
12941 msgstr "Titulo simple"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:116
12944 msgid "Plain Title:"
12945 msgstr "Titulo simple:"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:122
12948 msgid "Short Title:"
12949 msgstr "Titulo breve:"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:125
12952 msgid "Plain Author"
12953 msgstr "Autor simple"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:128
12956 msgid "Plain Author:"
12957 msgstr "Autor simple:"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:131
12960 msgid "Pkg"
12961 msgstr "Pacchetto"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:133
12964 msgid "pkg"
12965 msgstr "pacchetto"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:156
12968 msgid "Proglang"
12969 msgstr "Proglang"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:158
12972 msgid "proglang"
12973 msgstr "proglang"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12976 msgid "code"
12977 msgstr "codice"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12980 msgid "Code Chunk"
12981 msgstr "Pecia de codice"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12984 msgid "Code Input"
12985 msgstr "Ingresso de codice"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12988 msgid "Code Output"
12989 msgstr "Exito de codice"
12990
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12992 msgid "Kluwer"
12993 msgstr "Kluwer"
12994
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12996 msgid "AddressForOffprints"
12997 msgstr "Adresse per extractos"
12998
12999 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13000 msgid "Address for Offprints:"
13001 msgstr "Adresse per extractos:"
13002
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13004 msgid "RunningTitle"
13005 msgstr "Titulo currente"
13006
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13008 msgid "Running title:"
13009 msgstr "Titulo currente:"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13012 msgid "RunningAuthor"
13013 msgstr "Autor currente"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13016 msgid "Running author:"
13017 msgstr "Autor currente:"
13018
13019 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13020 msgid "Rnw (knitr)"
13021 msgstr "Rnw (knitr)"
13022
13023 #: lib/layouts/knitr.module:6
13024 msgid ""
13025 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13026 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13027 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13028 msgstr ""
13029 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13030 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13031 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13032 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13033
13034 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13035 #: lib/layouts/sweave.module:6
13036 msgid "literate"
13037 msgstr "programmation experte"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13040 msgid "Sweave Options"
13041 msgstr "Opzioni sweave"
13042
13043 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13044 msgid "Sweave opts"
13045 msgstr "Opt. sweave"
13046
13047 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13048 msgid "S/R expression"
13049 msgstr "Espressione S/R"
13050
13051 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13052 msgid "S/R expr"
13053 msgstr "Expr. S/R"
13054
13055 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13056 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13057 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13058
13059 #: lib/layouts/letter.layout:3
13060 msgid "Letter (Standard Class)"
13061 msgstr "Littera (classe standard)"
13062
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13064 msgid "French Letter (lettre)"
13065 msgstr "Littera francese (lettre)"
13066
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13068 msgid "NoTelephone"
13069 msgstr "NulleTelephono"
13070
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13073 msgid "NoFax"
13074 msgstr "NulleFax"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13078 msgid "NoPlace"
13079 msgstr "NullePlacia"
13080
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13083 msgid "NoDate"
13084 msgstr "NulleData"
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13087 msgid "Post Scriptum"
13088 msgstr "Post Scriptum"
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13091 msgid "EndOfMessage"
13092 msgstr "Fin de message"
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13095 msgid "EndOfFile"
13096 msgstr "Fin de file"
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13103 msgid "Headings"
13104 msgstr "Capites"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13107 msgid "City:"
13108 msgstr "Citate:"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13111 msgid "Office:"
13112 msgstr "Officio:"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13115 msgid "Tel:"
13116 msgstr "Tel:"
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13119 msgid "NoTel"
13120 msgstr "NulleTel"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13123 msgid "EndOfMessage."
13124 msgstr "Fin de message."
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13127 msgid "EndOfFile."
13128 msgstr "Fin de file."
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13131 msgid "P.S.:"
13132 msgstr "P.S.:"
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13135 msgid "LilyPond Book"
13136 msgstr "LilyPond Book"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13139 msgid ""
13140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13142 msgstr ""
13143 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13144 "LyX.\n"
13145 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13146
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13148 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13149 msgid "LilyPond"
13150 msgstr "LilyPond"
13151
13152 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13153 msgid "LilyPond Options"
13154 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13155
13156 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13157 msgid ""
13158 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13159 "options)."
13160 msgstr ""
13161 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13162 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13165 msgid "Linguistics"
13166 msgstr "Linguistica"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13169 msgid ""
13170 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13171 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13172 "examples."
13173 msgstr ""
13174 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13175 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13176 "linguistic.lyx."
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13179 #, fuzzy
13180 msgid "(\\arabic{example})"
13181 msgstr "\\arabic{chapter}"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13184 #, fuzzy
13185 msgid "(\\arabic{examplei})"
13186 msgstr "\\arabic{enumi}."
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13189 #, fuzzy
13190 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13191 msgstr "Exemplo \\theexample"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13194 #, fuzzy
13195 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13196 msgstr "Exemplo \\theexample"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Tableaux"
13201 msgstr "Tableau"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13204 msgid "Numbered Example (multiline)"
13205 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13208 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13209 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13212 msgid "Custom Numbering|s"
13213 msgstr "Numeration personalisate|n"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13216 msgid "Customize the numeration"
13217 msgstr "Personalisa le numeration"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13220 msgid "Subexample"
13221 msgstr "Sub-exemplo"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13224 msgid "Glosse"
13225 msgstr "Glosse"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13228 msgid "Translation"
13229 msgstr "Traduction"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13232 msgid "Glosse Translation|s"
13233 msgstr "Traduction glosse|s"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13236 msgid "Add a translation for the glosse"
13237 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13240 msgid "Tri-Glosse"
13241 msgstr "Tri-Glosse"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13244 msgid "Structure Tree"
13245 msgstr "Structura arbore"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13248 msgid "Tree"
13249 msgstr "Arbore"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13252 msgid "Expression"
13253 msgstr "Expression"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13256 msgid "expr."
13257 msgstr "expr."
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13260 msgid "Concepts"
13261 msgstr "Conceptos"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13264 msgid "concept"
13265 msgstr "concepto"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13268 msgid "Meaning"
13269 msgstr "Significato"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13272 msgid "meaning"
13273 msgstr "significato"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13276 msgid "GroupGlossedWords"
13277 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13280 msgid "Group"
13281 msgstr "Gruppo"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13284 msgid "Tableau"
13285 msgstr "Tableau"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13288 msgid "List of Tableaux"
13289 msgstr "Lista de tableau"
13290
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13292 msgid "Chunk ##"
13293 msgstr "Chunk ##"
13294
13295 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13296 msgid "Literate programming"
13297 msgstr "Programmation Literate"
13298
13299 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13300 msgid "Chunk"
13301 msgstr "Chunk"
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13304 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13305 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13308 msgid "Running LaTeX Title"
13309 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13312 msgid "TOC Title"
13313 msgstr "Titulo de Indice general"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13316 msgid "TOC Title:"
13317 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13320 msgid "Author Running"
13321 msgstr "Autor currente"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13324 msgid "Author Running:"
13325 msgstr "Autor currente:"
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13328 msgid "TOC Author"
13329 msgstr "Autor de indice general"
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13332 msgid "TOC Author:"
13333 msgstr "Autor de indice general:"
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13336 msgid "Case #."
13337 msgstr "Caso #."
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13341 msgid "Claim."
13342 msgstr "Assertion #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13345 msgid "Conjecture #."
13346 msgstr "Conjectura #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13349 msgid "Example #."
13350 msgstr "Exemplo #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13353 msgid "Exercise #."
13354 msgstr "Exercitio #."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13357 msgid "Note #."
13358 msgstr "Nota #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13361 msgid "Problem #."
13362 msgstr "Problema #."
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13367 msgid "Property"
13368 msgstr "Proprietate"
13369
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13371 msgid "Property #."
13372 msgstr "Proprietate #."
13373
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13375 msgid "Question #."
13376 msgstr "Question #."
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13379 msgid "Remark #."
13380 msgstr "Observation #."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13383 msgid "Solution #."
13384 msgstr "Solution #."
13385
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13387 msgid "Logical Markup"
13388 msgstr "Marcation logic"
13389
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13391 msgid ""
13392 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13393 "code."
13394 msgstr ""
13395 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13396 "code."
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13399 msgid "charstyles"
13400 msgstr "stilos de character"
13401
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13403 msgid "Noun"
13404 msgstr "Substantivo"
13405
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13407 msgid "noun"
13408 msgstr "substantivo"
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13411 msgid "emph"
13412 msgstr "accentuate"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13415 msgid "Strong"
13416 msgstr "Forte"
13417
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13419 msgid "strong"
13420 msgstr "forte"
13421
13422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13423 msgid "TUGboat"
13424 msgstr "TUGboat"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13427 msgid "Memoir"
13428 msgstr "Memoir"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13435 msgid "Short Title (TOC)|S"
13436 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13440 msgstr ""
13441 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13447 msgid "Short Title (Header)"
13448 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13451 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13452 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13455 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13456 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13457
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13459 msgid "The section as it appears in the running headers"
13460 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13463 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13464 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13465
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13467 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13468 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13469
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13471 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13472 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13475 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13476 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13479 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13480 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13483 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13484 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13487 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13488 msgstr ""
13489 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13490 "contentos)"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13497 msgid "Chapterprecis"
13498 msgstr "Summario del capitulo"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13501 msgid "Epigraph"
13502 msgstr "Epigraph"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13505 msgid "Epigraph Source|S"
13506 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13509 msgid "Source"
13510 msgstr "Fonte"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13513 msgid "The source/author of this epigraph"
13514 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13517 msgid "Poemtitle"
13518 msgstr "Titulo poema"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13522 msgstr ""
13523 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13524 "contentos)"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13527 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13531 msgid "Poemtitle*"
13532 msgstr "Titulo poema*"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13535 msgid "Legend"
13536 msgstr "Legenda"
13537
13538 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13539 msgid "Minimalistic"
13540 msgstr "Minimalistic"
13541
13542 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13543 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13544 msgstr ""
13545 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13548 msgid "Modern CV"
13549 msgstr "CV moderne"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13552 msgid "CVStyle"
13553 msgstr "Stilo de CV"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13556 msgid "CV Style:"
13557 msgstr "Stilo de CV:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13560 msgid "Style Options"
13561 msgstr "Optiones de stilo"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13564 msgid "Options for the CV style"
13565 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13568 msgid "CVColor"
13569 msgstr "Color de CV"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13572 msgid "CV Color Scheme:"
13573 msgstr "Schema de color de CV:"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13576 msgid "CVIcons"
13577 msgstr "Icones de CV"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13580 msgid "CV Icon Set:"
13581 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13584 msgid "CVColumnWidth"
13585 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13588 msgid "Column Width:"
13589 msgstr "Largessa Columna:"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13592 msgid "PDF Page Mode"
13593 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13596 msgid "PDF Page Mode:"
13597 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13600 msgid "First name"
13601 msgstr "Nomine"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13604 msgid "FamilyName"
13605 msgstr "Nomine de familia:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13608 msgid "Family Name:"
13609 msgstr "Nomine de Familia:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13612 msgid "Line 1"
13613 msgstr "Linea 1"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13616 msgid "Optional address line"
13617 msgstr "Linea de adresse optional"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13620 msgid "Line 2"
13621 msgstr "Linea 2"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13624 msgid "Phone Type"
13625 msgstr "Typo de Telephono"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13628 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13629 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13632 msgid "Social"
13633 msgstr "Social"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13636 msgid "Social:"
13637 msgstr "Social:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13640 msgid "Name of the social network"
13641 msgstr "Nomine del rete social"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13644 msgid "ExtraInfo"
13645 msgstr "Information Extra"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13648 msgid "Extra Info:"
13649 msgstr "Information Extra:"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13652 msgid "Photo:"
13653 msgstr "Photo:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13656 msgid "Height the photo is resized to"
13657 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13660 msgid "Thickness"
13661 msgstr "Spissor:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13664 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13665 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13668 msgid "EmptySection"
13669 msgstr "EmptySection"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13672 msgid "Empty Section"
13673 msgstr "Vacua section"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13676 msgid "CloseSection"
13677 msgstr "CloseSection"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13680 msgid "Columns:"
13681 msgstr "Columnas:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13684 msgid "Optional width"
13685 msgstr "Largessa optional"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13688 msgid "Header content"
13689 msgstr "Contento de capite"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13692 msgid "Entry"
13693 msgstr "Elemento"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13696 msgid "Time"
13697 msgstr "Tempore"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13700 msgid "What?"
13701 msgstr "Qual?"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13704 msgid "Entry:"
13705 msgstr "Elemento:"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13708 msgid "ItemWithComment"
13709 msgstr "Elemento con commento"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13712 msgid "Item with Comment:"
13713 msgstr "Dato con commento:"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13716 msgid "Text"
13717 msgstr "Texto"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13720 msgid "ListItem"
13721 msgstr "Lista punctate"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13724 msgid "List Item:"
13725 msgstr "Lista punctate:"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13728 msgid "DoubleItem"
13729 msgstr "Elemento duple"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13732 msgid "Double Item:"
13733 msgstr "Elemento duple:"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13736 msgid "Left Summary"
13737 msgstr "Summario sinistre"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13740 msgid "Left summary"
13741 msgstr "Summario sinistre"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13744 msgid "Left Text"
13745 msgstr "Texto sinistre"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13748 msgid "Left text"
13749 msgstr "Texto sinistre"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13752 msgid "Right Summary"
13753 msgstr "Summario dextere"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13756 msgid "Right summary"
13757 msgstr "Summario dextere"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13760 msgid "DoubleListItem"
13761 msgstr "Elemento de lista duple"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13764 msgid "Double List Item:"
13765 msgstr "Elemento de lista duple:"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13768 msgid "First Item"
13769 msgstr "Prime elemento"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13772 msgid "First item"
13773 msgstr "Prime Elemento"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13776 msgid "Computer"
13777 msgstr "Computator"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13780 msgid "MakeCVtitle"
13781 msgstr "Titulo CV"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13784 msgid "Make CV Title"
13785 msgstr "Face Titulo CV"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13788 msgid "MakeLetterTitle"
13789 msgstr "Titulo de littera"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13792 msgid "Make Letter Title"
13793 msgstr "Face Titulo de littera"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13796 msgid "MakeLetterClosing"
13797 msgstr "Clausura de littera"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13800 msgid "Close Letter"
13801 msgstr "Claude littera"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13804 msgid "Recipient"
13805 msgstr "Destinatario"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13808 msgid "Company Name"
13809 msgstr "Nomine de compania"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13812 msgid "Company name"
13813 msgstr "Nomine de compania"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13816 msgid "Enclosing"
13817 msgstr "Clausura"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13820 msgid "Alternative Name"
13821 msgstr "Nomine alternative:"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13824 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13825 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13828 msgid "Enclosing:"
13829 msgstr "Clausura:"
13830
13831 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13832 msgid "Multiple Columns"
13833 msgstr "Columnas &Multiple"
13834
13835 #: lib/layouts/multicol.module:7
13836 msgid ""
13837 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13838 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13839 "detailed description of multiple columns."
13840 msgstr ""
13841 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13842 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13843 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13844 "description del columnas multiple."
13845
13846 #: lib/layouts/multicol.module:19
13847 msgid "Number of Columns"
13848 msgstr "Numero de columnas"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:20
13851 msgid "Insert the number of columns here"
13852 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13855 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13856 msgid "Preface"
13857 msgstr "Prefacio"
13858
13859 #: lib/layouts/multicol.module:27
13860 msgid "An optional preface"
13861 msgstr "Un prefacio optional"
13862
13863 #: lib/layouts/multicol.module:30
13864 msgid "Space Before Page Break"
13865 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13866
13867 #: lib/layouts/multicol.module:31
13868 msgid ""
13869 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13870 "this page"
13871 msgstr ""
13872 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13873 "columnas sur iste pagina"
13874
13875 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13876 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13877 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13878
13879 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13880 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13881 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13882
13883 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13884 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13885 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13886
13887 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13888 msgid "Natbibapa"
13889 msgstr "Natbibpapa"
13890
13891 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13892 msgid ""
13893 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13894 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13895 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13896 msgstr ""
13897 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13898 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13899 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13900 "con pacchettos de apacite)."
13901
13902 #: lib/layouts/noweb.module:2
13903 msgid "Noweb"
13904 msgstr "Noweb"
13905
13906 #: lib/layouts/noweb.module:5
13907 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13908 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13909
13910 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13911 msgid "\\arabic{section}"
13912 msgstr "\\arabic{section}"
13913
13914 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13915 msgid "\\arabic{chapter}"
13916 msgstr "\\arabic{chapter}"
13917
13918 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13919 msgid "\\Alph{chapter}"
13920 msgstr "\\Alph{chapter}"
13921
13922 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13923 msgid "\\arabic{footnote}"
13924 msgstr "\\arabic{footnote}"
13925
13926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13927 msgid "\\Roman{section}."
13928 msgstr "\\Roman{section}."
13929
13930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13932 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13933
13934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13935 msgid "\\Alph{subsection}."
13936 msgstr "\\Alph{subsection}."
13937
13938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13939 msgid "\\arabic{subsection}."
13940 msgstr "\\arabic{subsection}."
13941
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13945
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13947 msgid "\\alph{subsubsection}."
13948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13949
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13951 msgid "\\alph{paragraph}."
13952 msgstr "\\alph{paragraph}."
13953
13954 #: lib/layouts/paper.layout:3
13955 msgid "Paper (Standard Class)"
13956 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13957
13958 #: lib/layouts/paper.layout:151
13959 msgid "SubTitle"
13960 msgstr "Sub-Titulo"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:2
13963 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13964 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:9
13967 msgid ""
13968 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13969 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13970 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13971 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13972 "extended to use a similar optional argument."
13973 msgstr ""
13974 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13975 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13976 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13977 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13978 "extendite per usar un similar argumento optional."
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13981 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13982 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13983 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13984 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13985 #: lib/layouts/paralist.module:133
13986 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13987 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:47
13990 msgid "AsParagraphItem"
13991 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:51
13994 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13995 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:56
13998 msgid "InParagraphItem"
13999 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:60
14002 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14003 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:65
14006 msgid "CompactItem"
14007 msgstr "Elemento compacte"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:72
14010 msgid "Compact Itemize Options"
14011 msgstr "Optiones de lista compacte"
14012
14013 #: lib/layouts/paralist.module:77
14014 msgid "AsParagraphEnum"
14015 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:81
14018 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14019 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:86
14022 msgid "InParagraphEnum"
14023 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:90
14026 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14027 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:95
14030 msgid "CompactEnum"
14031 msgstr "Enumeration compacte"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:102
14034 msgid "Compact Enumerate Options"
14035 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:107
14038 msgid "AsParagraphDescr"
14039 msgstr "Description como Paragrapho"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:111
14042 msgid "As Paragraph Description Options"
14043 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:116
14046 msgid "InParagraphDescr"
14047 msgstr "Description in Paragrapho"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:120
14050 msgid "In Paragraph Description Options"
14051 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:125
14054 msgid "CompactDescr"
14055 msgstr "Description compacte"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:132
14058 msgid "Compact Description Options"
14059 msgstr "Optiones de description compacte"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14062 msgid "PDF Comments"
14063 msgstr "Commentos de PDF"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14066 msgid ""
14067 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14068 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14069 "and the package documentation for details."
14070 msgstr ""
14071 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14072 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14073 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14076 msgid "Define Avatar"
14077 msgstr "Define Avatar"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14080 msgid "PDF-comment"
14081 msgstr " PDF-Comment"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14084 msgid "PDF-comment avatar:"
14085 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14088 msgid "Name of the Avatar"
14089 msgstr "Nomine del Avatar"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14092 msgid "Define PDF-Comment Style"
14093 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14096 msgid "PDF-comment style:"
14097 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14100 msgid "Name of the style"
14101 msgstr "Nomine del stilo"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14104 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14105 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14108 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14109 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14112 msgid "Name of the list style"
14113 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14116 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14117 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14120 msgid "PDF-comment list style:"
14121 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14124 msgid "PDF-Comment-Setup"
14125 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14128 msgid "PDF (Setup)"
14129 msgstr "PDF (Fixation)"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14132 msgid "PDF-Comment setup options"
14133 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14137 msgid "Opts"
14138 msgstr "Optiones"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14141 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14142 msgstr ""
14143 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14144 "pdfcomment)"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14147 msgid "PDF-Annotation"
14148 msgstr "Notation-PDF"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14151 msgid "PDF"
14152 msgstr "PDF"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14155 msgid "PDFComment Options"
14156 msgstr "Optiones de PDFComment"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14159 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14160 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14163 msgid "PDF-Margin"
14164 msgstr "Margine de PDF"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14167 msgid "PDF (Margin)"
14168 msgstr "Margine (PDF)"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14171 msgid "PDF-Markup"
14172 msgstr "PDF -marcation de texto"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14175 msgid "PDF (Markup)"
14176 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14179 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14180 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14183 msgid "PDF-Freetext"
14184 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14187 msgid "PDF (Freetext)"
14188 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14191 msgid "PDF-Square"
14192 msgstr "Quadrato PDF"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14195 msgid "PDF (Square)"
14196 msgstr "PDF (quadrato)"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14199 msgid "PDF-Circle"
14200 msgstr "Circulo PDF"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14203 msgid "PDF (Circle)"
14204 msgstr "PDF (Circulo)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14207 msgid "PDF-Line"
14208 msgstr "PDF-Linea"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14211 msgid "PDF (Line)"
14212 msgstr "PDF (Linea)"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14215 msgid "PDF-Sideline"
14216 msgstr "PDF - Nota a latere"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14219 msgid "PDF (Sideline)"
14220 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14223 msgid "Insert the comment here"
14224 msgstr "Inserta ci le commento"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14227 msgid "PDF-Reply"
14228 msgstr "PDF - Replica"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14231 msgid "PDF (Reply)"
14232 msgstr "PDF (Replica)"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14235 msgid "PDF-Tooltip"
14236 msgstr "PDF - Consilio"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14239 msgid "PDF (Tooltip)"
14240 msgstr "PDF (Consilio)"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14243 msgid "Tooltip Text"
14244 msgstr "Texto de consilio"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14247 msgid "Tooltip"
14248 msgstr "Consilio"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14251 msgid "Insert the tooltip text here"
14252 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14255 msgid "List of PDF Comments"
14256 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14259 msgid "[List of PDF Comments]"
14260 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14263 msgid "List Options|s"
14264 msgstr "Optiones de lista |s"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14267 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14268 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14271 msgid "PDF Form"
14272 msgstr "Modello PDF"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14275 msgid ""
14276 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14277 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14278 "documentation of hyperref for details."
14279 msgstr ""
14280 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14281 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14282 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14285 msgid "Begin PDF Form"
14286 msgstr "Initia modello de PDF"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14289 msgid "PDF form"
14290 msgstr "Modello PDF"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14293 msgid "PDF Form Parameters"
14294 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14297 msgid "Params"
14298 msgstr "Param."
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14301 msgid "Insert PDF form parameters here"
14302 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14305 msgid "End PDF Form"
14306 msgstr "Termina modello PDF"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14309 msgid "PDF Link Setup"
14310 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14313 msgid "PDF link setup"
14314 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14317 msgid "TextField"
14318 msgstr "Campo de Texto"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14321 msgid "CheckBox"
14322 msgstr "QuadratoDeSelection"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14325 msgid "ChoiceMenu"
14326 msgstr "Menu de selection"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14329 msgid "Label"
14330 msgstr "Etiquetta"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14333 msgid "Insert the label here"
14334 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14337 msgid "PushButton"
14338 msgstr "Button pro pulsar"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14341 msgid "SubmitButton"
14342 msgstr "Button pro inviar"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14345 msgid "ResetButton"
14346 msgstr "Button pro Re-fixar"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14349 msgid "PDFAction"
14350 msgstr "Action PDF"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14353 msgid "The name of the PDF action"
14354 msgstr "Le nomine del action PDF"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14357 msgid "Text Field Style"
14358 msgstr "Stilo de campo de texto"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14361 msgid "Default text field style"
14362 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14365 msgid "Submit Button Style"
14366 msgstr "Stilo de button de inviar"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14369 msgid "Default submit button style"
14370 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14373 msgid "Push Button Style"
14374 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14377 msgid "Default push button style"
14378 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14381 msgid "Check Box Style"
14382 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14385 msgid "Default check box style"
14386 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14389 msgid "Reset Button Style"
14390 msgstr "Stilo de button per refixar"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14393 msgid "Default reset button style"
14394 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14397 msgid "List Box Style"
14398 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14401 msgid "Default list box style"
14402 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14405 msgid "Combo Box Style"
14406 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14409 msgid "Default combo box style"
14410 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14413 msgid "Popdown Box Style"
14414 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14417 msgid "Default popdown box style"
14418 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14421 msgid "Radio Box Style"
14422 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14425 msgid "Default radio box style"
14426 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14429 msgid "Powerdot"
14430 msgstr "Powerdot"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14434 msgid "TitleSlide"
14435 msgstr "Diapositiva de titulo"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14439 #: lib/layouts/slides.layout:3
14440 msgid "Slides"
14441 msgstr "Diapositivas"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14444 msgid "Slide Option"
14445 msgstr "Option de diapositiva"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14448 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14449 msgstr ""
14450 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14453 msgid "EndSlide"
14454 msgstr "Fin diapositiva"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14457 msgid "~=~"
14458 msgstr "~=~"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14461 msgid "WideSlide"
14462 msgstr "Diapositiva extendite"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14465 msgid "EmptySlide"
14466 msgstr "Diapositiva vacue"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14469 msgid "Empty slide:"
14470 msgstr "Diapositiva vacue:"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14473 msgid "Section Option"
14474 msgstr "Option de section"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14477 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14478 msgstr ""
14479 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14482 msgid "Itemize Type"
14483 msgstr "Typo de lista punctate"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14486 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14490 msgid "ItemizeType1"
14491 msgstr "PunctateTypo1"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14494 msgid "Enumerate Type"
14495 msgstr "Typo enumeration"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14498 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14502 msgid "EnumerateType1"
14503 msgstr "EnumerateTypo1"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14506 msgid "Twocolumn"
14507 msgstr "Duo Columnas"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14510 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14514 msgid "Left Column"
14515 msgstr "Columna sinistre"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14518 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14519 msgstr ""
14520 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14521 "principal) "
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14524 msgid "Onslide"
14525 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14528 msgid "On Slides"
14529 msgstr "Sur diapositivas"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14532 msgid "Overlay Specification|S"
14533 msgstr "Selige specification|S"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14536 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14537 msgstr ""
14538 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14541 msgid "Onslide+"
14542 msgstr "Onslide+"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14545 msgid "Onslide*"
14546 msgstr "Onslide*"
14547
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14549 msgid "Recipe Book"
14550 msgstr "Receptario"
14551
14552 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14553 msgid "\\thechapter"
14554 msgstr "\\thechapter"
14555
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14557 msgid "Recipe"
14558 msgstr "Recepta"
14559
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14561 msgid "Recipe:"
14562 msgstr "Recepta:"
14563
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14565 msgid "Ingredients"
14566 msgstr "Ingredientes"
14567
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14569 msgid "Ingredients Header"
14570 msgstr "Capite de Ingredientes"
14571
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14573 msgid "Specify an optional ingredients header"
14574 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14575
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14577 msgid "Ingredients:"
14578 msgstr "Ingredientes:"
14579
14580 #: lib/layouts/report.layout:3
14581 msgid "Report (Standard Class)"
14582 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14585 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14586 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14589 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14590 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14593 msgid "Affiliation (alternate)"
14594 msgstr "Affiliation (alternative)"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14597 msgid "Affiliation (alternate):"
14598 msgstr "Affiliation (alternative):"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14601 msgid "Alternate Affiliation Option"
14602 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14605 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14606 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14609 msgid "Affiliation (none)"
14610 msgstr "Affiliation (necun)"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14613 msgid "No affiliation"
14614 msgstr "Necun Affiliation"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14617 msgid "Electronic Address:"
14618 msgstr "Adresse Electronic:"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14621 msgid "Electronic Address Option|s"
14622 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14625 msgid "Optional argument to the email command"
14626 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14629 msgid "Author URL Option"
14630 msgstr "Option de URL autor"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14633 msgid "Optional argument to the homepage command"
14634 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14637 msgid "Collaboration"
14638 msgstr "Collaboration"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14641 msgid "Collaboration:"
14642 msgstr "Collaboration:"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14645 msgid "Preprint"
14646 msgstr "Pre-impression"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14650 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14653 msgid "acknowledgments"
14654 msgstr "recognoscentias"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14657 msgid "Ruled Table"
14658 msgstr "Tabella regulate"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14662 msgid "Specials"
14663 msgstr "Specials"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14666 msgid "Turn Page"
14667 msgstr "Gira pagina"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14670 msgid "Wide Text"
14671 msgstr "Modo allargate"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14674 msgid "Video"
14675 msgstr "Video"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14678 msgid "List of Videos"
14679 msgstr "Lista de videos"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14682 msgid "Float Link"
14683 msgstr "Ligamine flottante"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14686 msgid "Float link"
14687 msgstr "Ligamine flottante"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14690 msgid "lowercase text"
14691 msgstr "texto minuscule"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14694 msgid "Online cite"
14695 msgstr "Citation in linea"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14698 msgid "online cite"
14699 msgstr "citation in linea"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14702 msgid "Text behind"
14703 msgstr "Texto ultra"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14706 msgid "text behind the cite"
14707 msgstr "texto ultra le citation"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14710 msgid "REVTeX (V. 4)"
14711 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14714 msgid "AltAffiliation"
14715 msgstr "Affiliation Alternative"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14718 msgid "PACS number:"
14719 msgstr "Numero PACS:"
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14722 msgid "Risk and Safety Statements"
14723 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14726 msgid ""
14727 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14728 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14729 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14730 msgstr ""
14731 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14732 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14733 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14734
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14736 msgid "R-S number"
14737 msgstr "Numero R-S"
14738
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14740 msgid "R-S phrase"
14741 msgstr "Phrase R-S"
14742
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14744 msgid "Safety phrase"
14745 msgstr "Phrase de securitate"
14746
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14748 msgid "Phrase Text"
14749 msgstr "Texto de phrase"
14750
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14752 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14753 msgstr ""
14754 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14755 "additional"
14756
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14758 msgid "S phrase:"
14759 msgstr "Phrase S:"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14762 msgid "SciPoster"
14763 msgstr "SciPoster"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14766 msgid "Conference"
14767 msgstr "Conferentia"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14770 msgid "LeftLogo"
14771 msgstr "Logo a sinistra"
14772
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14774 msgid "Left logo:"
14775 msgstr "Logo sinistre:"
14776
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14778 msgid "Logo Size"
14779 msgstr "Dimensiones de Logo"
14780
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14782 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14783 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14784
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14786 msgid "RightLogo"
14787 msgstr "Logo a dextera"
14788
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14790 msgid "Right logo:"
14791 msgstr "Logo dextere:"
14792
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14794 msgid "Caption Width"
14795 msgstr "Largessa de didascalia"
14796
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14798 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14799 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14800
14801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Article"
14803 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14804
14805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14806 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14807 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14808
14809 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Book"
14811 msgstr "Libro KOMA-Script"
14812
14813 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14814 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14815 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14818 msgid "\\alph{enumii})"
14819 msgstr "\\alph{enumii})"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14822 msgid "Addpart"
14823 msgstr "Adde parte"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14826 msgid "Addchap"
14827 msgstr "Adde capitulo"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14831 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14832 msgstr ""
14833 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14834 "executante"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14837 msgid "Addsec"
14838 msgstr "Adde section"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14841 msgid "Addchap*"
14842 msgstr "Adde capitulo*"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14845 msgid "Addsec*"
14846 msgstr "Adde section*"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14849 msgid "Minisec"
14850 msgstr "Mini-section"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14853 msgid "Publishers"
14854 msgstr "Publicatores"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14859 msgid "Dedication"
14860 msgstr "Dedica"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14863 msgid "Titlehead"
14864 msgstr "Titulo de capite"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14867 msgid "Uppertitleback"
14868 msgstr "Retro titulo superior"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14871 msgid "Lowertitleback"
14872 msgstr "Retro titulo inferior"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14875 msgid "Extratitle"
14876 msgstr "Titulo extra"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14879 msgid "Above"
14880 msgstr "Supra"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14883 msgid "above"
14884 msgstr "supra"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14887 msgid "Below"
14888 msgstr "De Basso"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14891 msgid "below"
14892 msgstr "de basso"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14895 msgid "Dictum"
14896 msgstr "Dicto"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14899 msgid "Dictum Author"
14900 msgstr "Autor de dicto"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14903 msgid "The author of this dictum"
14904 msgstr "Le author de iste dicto"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14908 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14911 msgid "L"
14912 msgstr "L"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14915 msgid "O"
14916 msgstr "O"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14919 msgid "Encl"
14920 msgstr "Att"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14923 msgid "Place:"
14924 msgstr "Placia:"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14927 msgid "Specialmail"
14928 msgstr "Posta special"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14931 msgid "Specialmail:"
14932 msgstr "Posta special:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14935 msgid "Title:"
14936 msgstr "Titulo:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14939 msgid "Yourref"
14940 msgstr "Vostre Ref"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14943 msgid "Yourmail"
14944 msgstr "Vostre posta"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14947 msgid "Your letter of:"
14948 msgstr "Vostre littera del:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14951 msgid "Myref"
14952 msgstr "Nostre ref."
14953
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14955 msgid "Customer"
14956 msgstr "Cliente"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14959 msgid "Customer no.:"
14960 msgstr "Numero cliente:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14963 msgid "Invoice"
14964 msgstr "Factura"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14967 msgid "Invoice no.:"
14968 msgstr "Numero factura:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14972 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14975 msgid "NextAddress"
14976 msgstr "Adresse proxime"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14979 msgid "Next Address:"
14980 msgstr "Adresse proxime:"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14983 msgid "Sender Name:"
14984 msgstr "Mittente:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14987 msgid "Sender Phone:"
14988 msgstr "Telephono mittente:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14991 msgid "Sender Fax:"
14992 msgstr "Fax mittente:"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14995 msgid "Sender E-Mail:"
14996 msgstr "E-posta mittente:"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14999 msgid "Sender URL:"
15000 msgstr "URL mittente:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15003 msgid "Logo"
15004 msgstr "Logo"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15007 msgid "Logo:"
15008 msgstr "Logo:"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15011 msgid "EndLetter"
15012 msgstr "Fin littera"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15015 msgid "End of letter"
15016 msgstr "Fin de littera"
15017
15018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15019 msgid "KOMA-Script Report"
15020 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15023 msgid "Section Boxes"
15024 msgstr "Quadros de Section"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15027 msgid ""
15028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15029 msgstr ""
15030 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15031 "classe SciPoster."
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15034 msgid "SectionBox"
15035 msgstr "Quadro de section"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15038 msgid "Section Box"
15039 msgstr "Quadro de Section"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15042 msgid "Section Box Width|S"
15043 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15046 msgid "Width of the section Box"
15047 msgstr "Largessa de quadro de section"
15048
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15050 msgid "Heading"
15051 msgstr "Capite"
15052
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15054 msgid "Section Box Heading"
15055 msgstr "Capite de quadro de section"
15056
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15058 msgid "Insert the section box header here"
15059 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15060
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15062 msgid "SubsectionBox"
15063 msgstr "Quadro de Sub-section"
15064
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15066 msgid "Subsection Box"
15067 msgstr "Quadro de Sub-section"
15068
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15070 msgid "SubsubsectionBox"
15071 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15072
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15074 msgid "Subsubsection Box"
15075 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15078 msgid "Seminar"
15079 msgstr "Seminario"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15082 msgid "LandscapeSlide"
15083 msgstr "Diapositiva horizontal"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15086 msgid "Landscape Slide"
15087 msgstr "Diapositiva horizontal"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15090 msgid "PortraitSlide"
15091 msgstr "Diapositiva vertical"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15094 msgid "Portrait Slide"
15095 msgstr "Diapositiva vertical"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15098 msgid "SlideHeading"
15099 msgstr "Capite diapositiva"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15102 msgid "SlideSubHeading"
15103 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15106 msgid "ListOfSlides"
15107 msgstr "Lista diapositivas"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15110 msgid "List of Slides"
15111 msgstr "Lista de diapositivas"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15114 msgid "SlideContents"
15115 msgstr "Contentos de diapositiva"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15118 msgid "Slide Contents"
15119 msgstr "Contentos de diapositiva"
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15122 msgid "ProgressContents"
15123 msgstr "Contentos in progression"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15126 msgid "Progress Contents"
15127 msgstr "Contentos in progression"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15130 msgid "Landscape Slide:"
15131 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15134 msgid "Portrait Slide:"
15135 msgstr "Diapositiva vertical:"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15138 msgid "Slide*"
15139 msgstr "Diapositiva*"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15142 #, fuzzy
15143 msgid "List/TOC"
15144 msgstr "Lista / Indice general|i"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15147 msgid "[List Of Slides]"
15148 msgstr "[Lista diapositivas]"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15151 msgid "[Slide Contents]"
15152 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15155 msgid "[Progress Contents]"
15156 msgstr "[Contentos in progression]"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15159 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15160 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15163 msgid ""
15164 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15165 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15166 "standard Paragraph Shapes'."
15167 msgstr ""
15168 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15169 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15170 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15173 msgid "CD label"
15174 msgstr "Etiquetta de CD"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15177 msgid "ShapedParagraphs"
15178 msgstr "Paragraphos conformate"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15181 msgid "Circle"
15182 msgstr "Circulo"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15185 msgid "Diamond"
15186 msgstr "Diamond"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15189 msgid "Heart"
15190 msgstr "Corde"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15193 msgid "Hexagon"
15194 msgstr "Hexagono"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15197 msgid "Nut"
15198 msgstr "Nut"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15201 msgid "Square"
15202 msgstr "Quadrato"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15205 msgid "Star"
15206 msgstr "Stella"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15209 msgid "Candle"
15210 msgstr "Candela"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15213 msgid "Drop down"
15214 msgstr "Disrola"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15217 msgid "Drop up"
15218 msgstr "Rola in alto"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15221 msgid "TeX"
15222 msgstr "TeX"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15225 msgid "Triangle up"
15226 msgstr "Triangulo in alto"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15229 msgid "Triangle down"
15230 msgstr "Triangulo a basso"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15233 msgid "Triangle left"
15234 msgstr "Triangulo a sinistra"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15237 msgid "Triangle right"
15238 msgstr "Triangulo a dextera"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15241 msgid "shapepar"
15242 msgstr "forma"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15245 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15246 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15249 msgid "Shape specification"
15250 msgstr "Specification de forma"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15253 msgid "Specification of the shape"
15254 msgstr "Specification del forma"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15257 msgid "Shapepar"
15258 msgstr "Forma"
15259
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15261 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15262 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15263
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15266 msgid "Conjecture*"
15267 msgstr "Conjectura*"
15268
15269 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15273 msgid "Algorithm*"
15274 msgstr "Algorithmo*"
15275
15276 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15277 msgid "AMS"
15278 msgstr "AMS"
15279
15280 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15281 msgid "The title as it appears in the running headers"
15282 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15283
15284 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15285 msgid "AMS subject classifications:"
15286 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15289 #, fuzzy
15290 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15291 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15292
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15294 msgid "Name of the conference"
15295 msgstr "Nomine del conferentia"
15296
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15298 msgid "Conference:"
15299 msgstr "Conferentia:"
15300
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15302 msgid "CopyrightYear"
15303 msgstr "Anno del copyright"
15304
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15306 msgid "Copyright year:"
15307 msgstr "Anno del copyright:"
15308
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15310 msgid "Copyrightdata"
15311 msgstr "Datos de copyright"
15312
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15314 msgid "Copyright data:"
15315 msgstr "Datos de copyright:"
15316
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15318 msgid "TitleBanner"
15319 msgstr "Titulo standardo"
15320
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15322 msgid "Title banner:"
15323 msgstr "Titulo standardo"
15324
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15326 msgid "PreprintFooter"
15327 msgstr "Nota de pre-impression"
15328
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15330 msgid "Preprint footer:"
15331 msgstr "Nota de pre-impression:"
15332
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15334 msgid "Digital Object Identifier:"
15335 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15336
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15338 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15339 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15340
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15342 msgid "Terms:"
15343 msgstr "Terminos:"
15344
15345 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15346 msgid "Simple CV"
15347 msgstr "CV simple"
15348
15349 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15350 msgid "Topic"
15351 msgstr "Topico"
15352
15353 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15354 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15355 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15356
15357 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15360 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15361
15362 #: lib/layouts/slides.layout:107
15363 msgid "New Slide:"
15364 msgstr "Nove diapositiva:"
15365
15366 #: lib/layouts/slides.layout:129
15367 msgid "Overlay"
15368 msgstr "Superposition"
15369
15370 #: lib/layouts/slides.layout:144
15371 msgid "New Overlay:"
15372 msgstr "Nove superposition:"
15373
15374 #: lib/layouts/slides.layout:184
15375 msgid "New Note:"
15376 msgstr "Nove nota:"
15377
15378 #: lib/layouts/slides.layout:209
15379 msgid "InvisibleText"
15380 msgstr "Texto invisibile"
15381
15382 #: lib/layouts/slides.layout:216
15383 msgid "<Invisible Text Follows>"
15384 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15385
15386 #: lib/layouts/slides.layout:233
15387 msgid "VisibleText"
15388 msgstr "Texto visibile"
15389
15390 #: lib/layouts/slides.layout:240
15391 msgid "<Visible Text Follows>"
15392 msgstr "<Seque texto visibile>"
15393
15394 #: lib/layouts/spie.layout:3
15395 msgid "SPIE Proceedings"
15396 msgstr "SPIE Proceedings"
15397
15398 #: lib/layouts/spie.layout:56
15399 msgid "Authorinfo"
15400 msgstr "Information de autor"
15401
15402 #: lib/layouts/spie.layout:68
15403 msgid "Authorinfo:"
15404 msgstr "Information de autor:"
15405
15406 #: lib/layouts/spie.layout:96
15407 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15408 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15409
15410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15411 msgid "UNDEFINED"
15412 msgstr "INDEFINITE"
15413
15414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15415 msgid "pp."
15416 msgstr "pp."
15417
15418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15419 msgid "ed."
15420 msgstr "ed."
15421
15422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15423 msgid "eds."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15427 msgid "vol."
15428 msgstr "vol."
15429
15430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15431 msgid "no."
15432 msgstr "no."
15433
15434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15435 msgid "in"
15436 msgstr "in"
15437
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15439 msgid "\\Roman{part}"
15440 msgstr "\\Roman{part}"
15441
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15443 msgid "Part \\Roman{part}"
15444 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15445
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15447 msgid "Chapter ##"
15448 msgstr "Capitulo ##"
15449
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15452 msgid "Section ##"
15453 msgstr "Section ##"
15454
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15456 msgid "Paragraph ##"
15457 msgstr "Paragrapho ##"
15458
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15460 msgid "\\arabic{enumi}."
15461 msgstr "\\arabic{enumi}."
15462
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15464 msgid "\\roman{enumiii}."
15465 msgstr "\\roman{enumiii}."
15466
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15468 msgid "\\Alph{enumiv}."
15469 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15472 msgid "Equation ##"
15473 msgstr "Equation ##"
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15476 msgid "Footnote ##"
15477 msgstr "Apostilla ##"
15478
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15480 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15481 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15482
15483 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Algorithms"
15486 msgstr "Algorithmo"
15487
15488 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Margin Figures"
15491 msgstr "Figura a margine"
15492
15493 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Margin Tables"
15496 msgstr "Tabella a margine"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15499 msgid "Marginal notes"
15500 msgstr "Notas a margine"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15503 msgid "Footnotes"
15504 msgstr "Apostillas"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15507 msgid "Notes"
15508 msgstr "Notas"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15511 msgid "Branches"
15512 msgstr "Ramos"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15515 msgid "Index Entries"
15516 msgstr "Elementos de indice"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15519 msgid "Listings"
15520 msgstr "Listatos"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15523 msgid "margin"
15524 msgstr "margine"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15527 msgid "foot"
15528 msgstr "pede"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15531 msgid "Greyedout"
15532 msgstr "Discolorate"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15535 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15536 msgid "ERT"
15537 msgstr "ERT"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15540 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15541 msgstr "Lista de listatos"
15542
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15544 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15545 msgid "List of Listings"
15546 msgstr "Lista de listar"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15549 msgid "Listings[[inset]]"
15550 msgstr "Listatos[inset]"
15551
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15553 msgid "Idx"
15554 msgstr "Ind"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15557 msgid "Argument"
15558 msgstr "Argumento"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15561 msgid "unlabelled"
15562 msgstr "sin etiquetta"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15565 msgid "Preview"
15566 msgstr "Vista preliminar"
15567
15568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15569 msgid "Verbatim*"
15570 msgstr "Parola pro parola*"
15571
15572 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15573 msgid "Part \\thepart"
15574 msgstr "Parte \\thepart"
15575
15576 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15577 msgid "Chapter \\thechapter"
15578 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15579
15580 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15581 msgid "Appendix \\thechapter"
15582 msgstr "Appendice \\thechapter"
15583
15584 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15585 #: lib/layouts/subequations.module:13
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Subequations"
15588 msgstr "Equationes"
15589
15590 #: lib/layouts/subequations.module:5
15591 msgid ""
15592 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15593 "subequations.lyx example file."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15597 msgid "Front Matter"
15598 msgstr "Frontispicio"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15601 msgid "--- Front Matter ---"
15602 msgstr "--- Frontispicio ---"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15605 msgid "Main Matter"
15606 msgstr "Texto principal"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15609 msgid "--- Main Matter ---"
15610 msgstr "--- Texto principal ---"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15613 msgid "Back Matter"
15614 msgstr "Notas conclusive"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15617 msgid "--- Back Matter ---"
15618 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15621 msgid "PartBacktext"
15622 msgstr "PartBacktext"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15625 msgid "Part Title"
15626 msgstr "Titulo parte"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15629 msgid "Title of this part"
15630 msgstr "Titulo de iste parte"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15633 msgid "ChapSubtitle"
15634 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15637 msgid "ChapAuthor"
15638 msgstr "Autor de Capitulo"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15641 msgid "ChapMotto"
15642 msgstr "Motto de Capitulo"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15645 msgid "Run-in headings"
15646 msgstr "Capites de discussion"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15649 msgid "Sub-run-in headings"
15650 msgstr "Capites sub discussion"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15653 msgid "Extrachap"
15654 msgstr "Capitulo extra"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15657 msgid "extrachap"
15658 msgstr "extrachap"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15661 msgid "Author data:"
15662 msgstr "Datos de Autor:"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15665 msgid "TOC title:"
15666 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15669 msgid "TOC author:"
15670 msgstr "Autor de indice general:"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15673 msgid "Running Title"
15674 msgstr "Titulo currente"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15677 msgid "Running Author"
15678 msgstr "Autor currente"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15681 msgid "Running Chapter"
15682 msgstr "Capitulo currente"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15685 msgid "Running chapter:"
15686 msgstr "Capitulo currente"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15689 msgid "Running Section"
15690 msgstr "Section currente"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15693 msgid "Running section:"
15694 msgstr "Section currente"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15697 msgid "Abstract*"
15698 msgstr "Summario*"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15701 msgid "Abstract* (not printed)"
15702 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15706 msgid "Foreword"
15707 msgstr "Prefacio"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15710 msgid "Alternative name"
15711 msgstr "Nomine alternative:"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15714 msgid "Longest Description Label"
15715 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15718 msgid "Longest description label"
15719 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15722 msgid "Petit"
15723 msgstr "Parve"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15726 msgid "Svgraybox"
15727 msgstr "Svgraybox"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15730 msgid "Proof(QED)"
15731 msgstr "Prova(QED)"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15734 msgid "Proof(smartQED)"
15735 msgstr "Prova(smartQED)"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15738 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15739 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15743 msgid "Headnote"
15744 msgstr "Nota de capite"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15748 msgid "Headnote (optional):"
15749 msgstr "Nota de capite(optional):"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15752 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15754 msgid "thanks"
15755 msgstr "gratias"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15759 msgid "Inst"
15760 msgstr "Inst"
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15764 msgid "Institute #"
15765 msgstr "Instituto #"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15769 msgid "Corr Author:"
15770 msgstr "Autor corr.:"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15774 msgid "Offprints"
15775 msgstr "Extractos"
15776
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15778 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15779 msgid "Offprints:"
15780 msgstr "Extractos:"
15781
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15783 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15784 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15787 msgid "Subclass"
15788 msgstr "Sub-classe"
15789
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15791 msgid "Mathematics Subject Classification"
15792 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15795 msgid "CRSC"
15796 msgstr "CRSC"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15799 msgid "CR Subject Classification"
15800 msgstr "Classification de subjecto CR"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15803 msgid "Solution \\thesolution"
15804 msgstr "Solution \\thesolution"
15805
15806 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15807 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15808 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15809
15810 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15811 msgid "Springer SV Mono"
15812 msgstr "Springer SV Mono"
15813
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15815 msgid "Springer SV Mult"
15816 msgstr "Springer SV Mult"
15817
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15819 msgid "Title*"
15820 msgstr "Titulo*"
15821
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Title*:"
15825 msgstr "Titulo*: "
15826
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15828 msgid "Contributors"
15829 msgstr "Contributores"
15830
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15832 msgid "List of Contributors"
15833 msgstr "Lista de contributores"
15834
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15836 msgid "Contributor List"
15837 msgstr "Lista de contributores"
15838
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15846 msgid "For editors"
15847 msgstr "Per editores"
15848
15849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15850 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15851 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15852
15853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15854 msgid "Sweave"
15855 msgstr "Sweave"
15856
15857 #: lib/layouts/sweave.module:6
15858 msgid ""
15859 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15860 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15861 msgstr ""
15862 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15863 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15864 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15865
15866 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15867 msgid "Sweave Input File"
15868 msgstr "File de ingresso Sweave"
15869
15870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15871 msgid "Number Tables by Section"
15872 msgstr "Numera tabellas per section"
15873
15874 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15875 msgid ""
15876 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15877 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15878 msgstr ""
15879 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15880 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15881
15882 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15885 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15886
15887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15890 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15893 msgid "Fancy Colored Boxes"
15894 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15897 msgid ""
15898 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15899 "the tcolorbox documentation for details."
15900 msgstr ""
15901 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15902 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15905 msgid "Color Box"
15906 msgstr "Quadro de color"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15909 msgid "Color Box Options"
15910 msgstr "Optiones de quadro de color"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15913 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15914 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15917 msgid "Dynamic Color Box"
15918 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15921 msgid "Color Box (Dynamic)"
15922 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15925 msgid "Fit Color Box"
15926 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15929 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15930 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15933 msgid "Raster Color Box"
15934 msgstr "Quadro de Color Raster"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15937 msgid "Subtitle Options"
15938 msgstr "Optiones de subtitulo"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15941 msgid "Insert the options here"
15942 msgstr "Inserta ci le optiones"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15945 msgid "Color Box Separator"
15946 msgstr "Separator de quadro de color"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15949 msgid "Color Boxes"
15950 msgstr "Quadros de color"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15953 msgid "-----"
15954 msgstr "-----"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15957 msgid "Color Box Line"
15958 msgstr "Linea de quadro de color"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15961 msgid "Color Box Setup"
15962 msgstr "Fixation de quadro de color"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15965 msgid "New Color Box Type"
15966 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15969 msgid "New Box Options"
15970 msgstr "Optiones de nove quadro"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15973 msgid "Options for the new box type (optional)"
15974 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15977 msgid "Name of the new box type"
15978 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15981 msgid "Arguments"
15982 msgstr "Argumentos"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15985 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15986 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15989 msgid "Default Value"
15990 msgstr "Valor predefinite"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15993 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15994 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15997 msgid "Custom Color Box 1"
15998 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16001 msgid "More Color Box Options"
16002 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16005 msgid "Insert more color box options here"
16006 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16009 msgid "Custom Color Box 2"
16010 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16013 msgid "Custom Color Box 3"
16014 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16017 msgid "Custom Color Box 4"
16018 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16021 msgid "Custom Color Box 5"
16022 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16026 msgid "Fact \\thefact."
16027 msgstr "Facto \\thefact."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16031 msgid "Definition \\thedefinition."
16032 msgstr "Definition \\thedefinition."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16036 msgid "Example \\theexample."
16037 msgstr "Exemplo \\theexample."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16041 msgid "Problem \\theproblem."
16042 msgstr "Problema \\theproblem."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16046 msgid "Exercise \\theexercise."
16047 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16051 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16054 msgid ""
16055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16057 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16063 msgstr ""
16064 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16065 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16066 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16067 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16068 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16069 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16070 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16071 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16076 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16081 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16086 msgstr "Lemma \\thelemma."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16091 msgstr "Proposition \\theproposition."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16096 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16101 msgstr "Facto \\thefact."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16106 msgstr "Definition \\thedefinition."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16111 msgstr "Exemplo \\theexample."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16116 msgstr "Problema \\theproblem."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16121 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16126 msgstr "Solution \\thesolution."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16131 msgstr "Observation \\theremark."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16136 msgstr "Assertion \\theclaim."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16141 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16144 #, fuzzy
16145 msgid ""
16146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16148 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16149 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16150 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16151 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16152 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16153 msgstr ""
16154 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16155 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16156 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16157 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16158 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16159 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16160 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16161 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16164 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16165 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16168 msgid ""
16169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16172 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16173 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16174 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16175 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16176 msgstr ""
16177 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16178 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16179 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16180 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16181 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16182 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16183 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16186 msgid "Criterion \\thecriterion."
16187 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16192 msgid "Criterion*"
16193 msgstr "Criterio*"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16198 msgid "Criterion."
16199 msgstr "Criterio."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16202 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16203 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16208 msgid "Algorithm."
16209 msgstr "Algorithmo."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16212 msgid "Axiom \\theaxiom."
16213 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16218 msgid "Axiom*"
16219 msgstr "Axioma*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16224 msgid "Axiom."
16225 msgstr "Axioma."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16228 msgid "Condition \\thecondition."
16229 msgstr "Condition \\thecondition."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16234 msgid "Condition*"
16235 msgstr "Condition*"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16240 msgid "Condition."
16241 msgstr "Condition."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16245 msgid "Note \\thenote."
16246 msgstr "Nota \\thenote."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16251 msgid "Note*"
16252 msgstr "Nota*"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16257 msgid "Note."
16258 msgstr "Nota."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16261 msgid "Notation \\thenotation."
16262 msgstr "Notation \\thenotation."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16267 msgid "Notation*"
16268 msgstr "Notation*"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16273 msgid "Notation."
16274 msgstr "Notation."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16277 msgid "Summary \\thesummary."
16278 msgstr "Summario \\thesummary."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16283 msgid "Summary*"
16284 msgstr "Summario*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16289 msgid "Summary."
16290 msgstr "Summario."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16293 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16294 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16299 msgid "Acknowledgement*"
16300 msgstr "Recognoscentia*"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16303 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16304 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16309 msgid "Conclusion*"
16310 msgstr "Conclusion*"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16315 msgid "Conclusion."
16316 msgstr "Conclusion."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16333 msgid "Assumption"
16334 msgstr "Assumption"
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16337 msgid "Assumption \\theassumption."
16338 msgstr "Assumption \\theassumption."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16343 msgid "Assumption*"
16344 msgstr "Assumption*"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16349 msgid "Assumption."
16350 msgstr "Assumption."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16355 msgid "Question*"
16356 msgstr "Question*"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16361 msgid "Question."
16362 msgstr "Question #."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16367 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16370 #, fuzzy
16371 msgid ""
16372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16375 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16376 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16377 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16378 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16379 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16380 msgstr ""
16381 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16382 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16383 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16384 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16385 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16386 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16387 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16392 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16397 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16402 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16407 msgstr "Condition \\thecondition."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16412 msgstr "Nota \\thenote."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16417 msgstr "Notation \\thenotation."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16422 msgstr "Summario \\thesummary."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16427 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16432 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16437 msgstr "Assumption \\theassumption."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16442 msgstr "Question \\thequestion."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16446 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16449 msgid ""
16450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16453 "in both numbered and non-numbered forms."
16454 msgstr ""
16455 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16456 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16457 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16458 "forma numerate que non numerate."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16463 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16464 msgid "theorems"
16465 msgstr "Theoremas"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16468 msgid "Criterion \\thetheorem."
16469 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16472 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16473 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16476 msgid "Axiom \\thetheorem."
16477 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16480 msgid "Condition \\thetheorem."
16481 msgstr "Condition \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16484 msgid "Note \\thetheorem."
16485 msgstr "Nota \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16488 msgid "Notation \\thetheorem."
16489 msgstr "Notation \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16492 msgid "Summary \\thetheorem."
16493 msgstr "Summario \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16496 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16497 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16500 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16501 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16504 msgid "Assumption \\thetheorem."
16505 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16508 msgid "Question \\thetheorem."
16509 msgstr "Question \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16512 msgid "Fact \\thetheorem."
16513 msgstr "Facto \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16516 msgid "Problem \\thetheorem."
16517 msgstr "Problema \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16520 msgid "Exercise \\thetheorem."
16521 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16524 msgid "Solution \\thetheorem."
16525 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16528 msgid "Remark \\thetheorem."
16529 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16532 msgid "Claim \\thetheorem."
16533 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16536 msgid "Theorems (AMS)"
16537 msgstr "Theoremas (AMS)"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16540 msgid ""
16541 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16542 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16544 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16545 msgstr ""
16546 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16547 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16548 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16549 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16550 "\"Theoremas (per ...)\"."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16553 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16554 msgstr "Theoremas (per typo)"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16557 msgid ""
16558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16562 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16563 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16564 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16565 msgstr ""
16566 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16567 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16568 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16569 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16570 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16571 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16572 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16573 "respectivemente."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16576 msgid "Case \\arabic{casei}."
16577 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16580 msgid "Case \\roman{caseii}."
16581 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16585 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16588 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16589 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16593 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16596 msgid ""
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16602 msgstr ""
16603 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16604 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16605 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16606 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16607 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16611 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16614 msgid ""
16615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16617 "chapter environment."
16618 msgstr ""
16619 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16620 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16621 "forni un ambiente capitulo."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16624 msgid "Named Theorems"
16625 msgstr "Theoremas con nomine"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16628 msgid ""
16629 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16630 "'Additional Theorem Text' argument."
16631 msgstr ""
16632 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16633 "in le argumento 'Theorema additional'."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16636 msgid "Named Theorem"
16637 msgstr "Theorema con nomine"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16640 msgid "Named Theorem."
16641 msgstr "Theorema con nomine."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16644 msgid "Example*"
16645 msgstr "Exemplo*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16648 msgid "Problem*"
16649 msgstr "Problema*"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16652 msgid "Exercise*"
16653 msgstr "Exercitio*"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16656 msgid "Solution*"
16657 msgstr "Solution*"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16660 msgid "Remark*"
16661 msgstr "Observation*"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16664 msgid "Claim*"
16665 msgstr "Assertion*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16668 msgid "Alternative proof string"
16669 msgstr "Catena de prova alternative"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16673 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16676 msgid ""
16677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16681 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16682 msgstr ""
16683 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16684 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16685 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16686 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16687 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16691 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16694 msgid ""
16695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16696 "section start)."
16697 msgstr ""
16698 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16699 "de cata section)."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16702 msgid "Conjecture."
16703 msgstr "Conjectura."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16706 msgid "Fact*"
16707 msgstr "Facto*"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16710 msgid "Problem."
16711 msgstr "Problema."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16714 msgid "Exercise."
16715 msgstr "Exercitio."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16718 msgid "Solution."
16719 msgstr "Solution."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16722 msgid "Remark."
16723 msgstr "Observation."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16726 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16727 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16730 msgid ""
16731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16732 "using the extended AMS machinery."
16733 msgstr ""
16734 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16735 "usante l le apparato AMS extendite."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16738 msgid "Theorems"
16739 msgstr "Theoremas"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16742 msgid ""
16743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16744 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16745 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16746 msgstr ""
16747 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16748 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16749 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16752 msgid "Name/Title"
16753 msgstr "Nomine/Titulo"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16756 msgid "Alternative optional name or title"
16757 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16760 msgid "Prop \\theprop."
16761 msgstr "Prop \\theprop."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16764 msgid "Prob"
16765 msgstr "Prob"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16768 msgid "\\theprob."
16769 msgstr "\\theprob."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16772 msgid "Sol"
16773 msgstr "Sol"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16776 msgid "# [number of Prob]"
16777 msgstr "# [numero de Prob]"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16780 msgid "Label of Problem"
16781 msgstr "Etiquetta de problema"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16784 msgid "Label of the corresponding problem"
16785 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16788 msgid "Property \\theproperty."
16789 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16792 msgid "TODO Notes"
16793 msgstr "Notas de FACER"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16796 #, fuzzy
16797 msgid ""
16798 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16799 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16800 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16801 "suppresses the output of TODO notes."
16802 msgstr ""
16803 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16804 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16805 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16808 msgid "TODO"
16809 msgstr "TODO"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16812 msgid "List of TODOs"
16813 msgstr "Lista de actiones de facer"
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16816 msgid "[List of TODOs]"
16817 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16818
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16820 msgid "List of TODOs Heading|s"
16821 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16822
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16824 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16825 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16826
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16828 msgid "TODO Note (Margin)"
16829 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16830
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16832 msgid "TODO (Margin)"
16833 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16834
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16836 msgid "TODO Note Options|s"
16837 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16838
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16840 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16841 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16842
16843 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16844 msgid "TODO Note (inline)"
16845 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16846
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16848 msgid "TODO (Inline)"
16849 msgstr "DeFACER (in linea)"
16850
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16852 msgid "Missing Figure"
16853 msgstr "Figura mancante"
16854
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16856 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16857 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16858
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16860 msgid "Todo[Inline]"
16861 msgstr "DeFACER (in linea)"
16862
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16864 msgid "Todo[margin]"
16865 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16866
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16868 msgid "MissingFigure"
16869 msgstr "Figura mancante"
16870
16871 #: lib/layouts/treport.layout:3
16872 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16873 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16876 msgid "Tufte Book"
16877 msgstr "Libro tufte"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16880 msgid "Sidenote"
16881 msgstr "Nota a latere"
16882
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16884 msgid "sidenote"
16885 msgstr "nota a latere"
16886
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16888 msgid "Marginnote"
16889 msgstr "Nota a margine"
16890
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16892 msgid "marginnote"
16893 msgstr "nota a margine"
16894
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16896 msgid "NewThought"
16897 msgstr "NuovoPensiero"
16898
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16900 msgid "new thought"
16901 msgstr "nove pensamento"
16902
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16904 msgid "AllCaps"
16905 msgstr "Omne majusculettas"
16906
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16908 msgid "allcaps"
16909 msgstr "majusculas"
16910
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16912 msgid "SmallCaps"
16913 msgstr "Parve majusculettas"
16914
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16916 msgid "smallcaps"
16917 msgstr "majusculettas"
16918
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16920 msgid "Full Width"
16921 msgstr "Largessa plen"
16922
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16924 msgid "MarginTable"
16925 msgstr "Tabella a margine"
16926
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16928 msgid "MarginFigure"
16929 msgstr "Figura a margine"
16930
16931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16932 msgid "Tufte Handout"
16933 msgstr "Opusculo tufte"
16934
16935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16936 msgid "Handouts"
16937 msgstr "Opusculos"
16938
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16940 msgid "Variable-width Minipages"
16941 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16942
16943 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16944 msgid ""
16945 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16946 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16947 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16948 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16949 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16950 msgstr ""
16951 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16952 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16953 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16954 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16955 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16956 "(predefinite a \\linewidth)."
16957
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16959 msgid "Minipage (Var. Width)"
16960 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16961
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16963 msgid "Minipage (var.)"
16964 msgstr "Mini pagina (var.)"
16965
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16967 msgid "Vert. Adjustment"
16968 msgstr "Adjustamento vert."
16969
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16971 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16972 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16973
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16975 msgid "Max. Width"
16976 msgstr "Largessa Max."
16977
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16979 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16980 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16981
16982 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16983 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16984 msgid "Ignore"
16985 msgstr "Ignora"
16986
16987 #: lib/languages:119
16988 msgid "Afrikaans"
16989 msgstr "Afrikaans"
16990
16991 #: lib/languages:127
16992 msgid "Albanian"
16993 msgstr "Albanese"
16994
16995 #: lib/languages:136
16996 msgid "English (USA)"
16997 msgstr "Anglese de S.U.A."
16998
16999 #: lib/languages:147
17000 msgid "Amharic"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/languages:156
17004 msgid "Greek (ancient)"
17005 msgstr "Greco (antique)"
17006
17007 #: lib/languages:173
17008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17009 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
17010
17011 #: lib/languages:184
17012 msgid "Arabic (Arabi)"
17013 msgstr "Arabic (Arabi)"
17014
17015 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17016 msgid "Armenian"
17017 msgstr "Armenio"
17018
17019 #: lib/languages:206
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Asturian"
17022 msgstr "triangle"
17023
17024 #: lib/languages:214
17025 msgid "English (Australia)"
17026 msgstr "Anglese (Australia)"
17027
17028 #: lib/languages:226
17029 msgid "German (Austria, old spelling)"
17030 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
17031
17032 #: lib/languages:238
17033 msgid "German (Austria)"
17034 msgstr "Germano (Austria)"
17035
17036 #: lib/languages:248
17037 msgid "Indonesian"
17038 msgstr "Indonesiano"
17039
17040 #: lib/languages:258
17041 msgid "Malay"
17042 msgstr "Malay"
17043
17044 #: lib/languages:267
17045 msgid "Basque"
17046 msgstr "Basco"
17047
17048 #: lib/languages:281
17049 msgid "Belarusian"
17050 msgstr "Bielorusso"
17051
17052 #: lib/languages:291
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Bosnian"
17055 msgstr "Estonian"
17056
17057 #: lib/languages:299
17058 msgid "Portuguese (Brazil)"
17059 msgstr "Portugese (Brasil)"
17060
17061 #: lib/languages:309
17062 msgid "Breton"
17063 msgstr "Bretone"
17064
17065 #: lib/languages:318
17066 msgid "English (UK)"
17067 msgstr "Anglese (R.U.)"
17068
17069 #: lib/languages:328
17070 msgid "Bulgarian"
17071 msgstr "Bulgaro"
17072
17073 #: lib/languages:339
17074 msgid "English (Canada)"
17075 msgstr "Anglese (Canada)"
17076
17077 #: lib/languages:352
17078 msgid "French (Canada)"
17079 msgstr "Francese (Canada)"
17080
17081 #: lib/languages:362
17082 msgid "Catalan"
17083 msgstr "Catalan"
17084
17085 #: lib/languages:374
17086 msgid "Chinese (simplified)"
17087 msgstr "Chinese (simplificate)"
17088
17089 #: lib/languages:384
17090 msgid "Chinese (traditional)"
17091 msgstr "Chinese (traditional)"
17092
17093 #: lib/languages:394
17094 msgid "Coptic"
17095 msgstr "Coptic"
17096
17097 #: lib/languages:401
17098 msgid "Croatian"
17099 msgstr "Croato"
17100
17101 #: lib/languages:410
17102 msgid "Czech"
17103 msgstr "Tchech"
17104
17105 #: lib/languages:420
17106 msgid "Danish"
17107 msgstr "Danese"
17108
17109 #: lib/languages:431
17110 msgid "Divehi (Maldivian)"
17111 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17112
17113 #: lib/languages:438
17114 msgid "Dutch"
17115 msgstr "Hollandese"
17116
17117 #: lib/languages:449
17118 msgid "English"
17119 msgstr "Anglese"
17120
17121 #: lib/languages:462
17122 msgid "Esperanto"
17123 msgstr "Esperanto"
17124
17125 #: lib/languages:471
17126 msgid "Estonian"
17127 msgstr "Estonian"
17128
17129 #: lib/languages:485
17130 msgid "Farsi"
17131 msgstr "Farsi"
17132
17133 #: lib/languages:500
17134 msgid "Finnish"
17135 msgstr "Finnese"
17136
17137 #: lib/languages:511
17138 msgid "French"
17139 msgstr "Francese"
17140
17141 #: lib/languages:527
17142 msgid "Friulian"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/languages:537
17146 msgid "Galician"
17147 msgstr "Galleco"
17148
17149 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17150 msgid "Georgian"
17151 msgstr "Georgian"
17152
17153 #: lib/languages:560
17154 msgid "German (old spelling)"
17155 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17156
17157 #: lib/languages:571
17158 msgid "German"
17159 msgstr "Germano"
17160
17161 #: lib/languages:586
17162 msgid "German (Switzerland)"
17163 msgstr "Germano (Suissa)"
17164
17165 #: lib/languages:599
17166 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17167 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17168
17169 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17171 msgid "Greek"
17172 msgstr "Greco"
17173
17174 #: lib/languages:622
17175 msgid "Greek (polytonic)"
17176 msgstr "Greco (polytonic)"
17177
17178 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17179 msgid "Hebrew"
17180 msgstr "Hebreo"
17181
17182 #: lib/languages:650
17183 msgid "Hindi"
17184 msgstr "Hindi "
17185
17186 #: lib/languages:669
17187 msgid "Icelandic"
17188 msgstr "Islandese"
17189
17190 #: lib/languages:680
17191 msgid "Interlingua"
17192 msgstr "Interlingua"
17193
17194 #: lib/languages:690
17195 msgid "Irish"
17196 msgstr "Irlandese"
17197
17198 #: lib/languages:699
17199 msgid "Italian"
17200 msgstr "Italiano"
17201
17202 #: lib/languages:714
17203 msgid "Japanese"
17204 msgstr "Japonese"
17205
17206 #: lib/languages:728
17207 msgid "Japanese (CJK)"
17208 msgstr "Japonese (CJK)"
17209
17210 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17211 msgid "Kannada"
17212 msgstr "Kannada"
17213
17214 #: lib/languages:746
17215 msgid "Kazakh"
17216 msgstr "Kazako"
17217
17218 #: lib/languages:757
17219 msgid "Khmer"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/languages:764
17223 msgid "Korean"
17224 msgstr "Coreano"
17225
17226 #: lib/languages:773
17227 msgid "Kurmanji"
17228 msgstr "Kurmanji"
17229
17230 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17231 msgid "Lao"
17232 msgstr "Lao"
17233
17234 #: lib/languages:801
17235 msgid "Latvian"
17236 msgstr "Letton"
17237
17238 #: lib/languages:814
17239 msgid "Lithuanian"
17240 msgstr "Lituano"
17241
17242 #: lib/languages:825
17243 msgid "Lower Sorbian"
17244 msgstr "Sorbiano meridional"
17245
17246 #: lib/languages:834
17247 msgid "Hungarian"
17248 msgstr "Hungaro"
17249
17250 #: lib/languages:845
17251 msgid "Macedonian"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/languages:855
17255 msgid "Marathi"
17256 msgstr "Marathi"
17257
17258 #: lib/languages:865
17259 msgid "Mongolian"
17260 msgstr "Mongolico"
17261
17262 #: lib/languages:874
17263 msgid "English (New Zealand)"
17264 msgstr "Anglese (Canada)"
17265
17266 #: lib/languages:884
17267 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17268 msgstr "Norvegiano"
17269
17270 #: lib/languages:894
17271 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17272 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17273
17274 #: lib/languages:905
17275 msgid "Occitan"
17276 msgstr "Occitano"
17277
17278 #: lib/languages:926
17279 msgid "Piedmontese"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/languages:936
17283 msgid "Polish"
17284 msgstr "Polonese"
17285
17286 #: lib/languages:947
17287 msgid "Portuguese"
17288 msgstr "Portugese"
17289
17290 #: lib/languages:957
17291 msgid "Romanian"
17292 msgstr "Romaniano"
17293
17294 #: lib/languages:967
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Romansh"
17297 msgstr "Roman"
17298
17299 #: lib/languages:977
17300 msgid "Russian"
17301 msgstr "Russo"
17302
17303 #: lib/languages:988
17304 msgid "North Sami"
17305 msgstr "Sami del nord"
17306
17307 #: lib/languages:997
17308 msgid "Sanskrit"
17309 msgstr "Sanscrito"
17310
17311 #: lib/languages:1004
17312 msgid "Scottish"
17313 msgstr "Scotese"
17314
17315 #: lib/languages:1015
17316 msgid "Serbian"
17317 msgstr "Serbo"
17318
17319 #: lib/languages:1030
17320 msgid "Serbian (Latin)"
17321 msgstr "Serbo (latino)"
17322
17323 #: lib/languages:1040
17324 msgid "Slovak"
17325 msgstr "Slovaco"
17326
17327 #: lib/languages:1050
17328 msgid "Slovene"
17329 msgstr "Sloveno"
17330
17331 #: lib/languages:1059
17332 msgid "Spanish"
17333 msgstr "Espaniol"
17334
17335 #: lib/languages:1073
17336 msgid "Spanish (Mexico)"
17337 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17338
17339 #: lib/languages:1085
17340 msgid "Swedish"
17341 msgstr "Svedese"
17342
17343 #: lib/languages:1096
17344 msgid "Syriac"
17345 msgstr "Syriac"
17346
17347 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17348 msgid "Tamil"
17349 msgstr "Tamil"
17350
17351 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17352 msgid "Telugu"
17353 msgstr "Telugu"
17354
17355 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17356 msgid "Thai"
17357 msgstr "Thai"
17358
17359 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17360 msgid "Tibetan"
17361 msgstr "Tibetano"
17362
17363 #: lib/languages:1141
17364 msgid "Turkish"
17365 msgstr "Turco"
17366
17367 #: lib/languages:1156
17368 msgid "Turkmen"
17369 msgstr "Turkmeno"
17370
17371 #: lib/languages:1166
17372 msgid "Ukrainian"
17373 msgstr "Ucrainiano"
17374
17375 #: lib/languages:1177
17376 msgid "Upper Sorbian"
17377 msgstr "Alto Sorbiano"
17378
17379 #: lib/languages:1187
17380 msgid "Urdu"
17381 msgstr "Hurdu"
17382
17383 #: lib/languages:1195
17384 msgid "Vietnamese"
17385 msgstr "Vietnamese"
17386
17387 #: lib/languages:1204
17388 msgid "Welsh"
17389 msgstr "Gallese"
17390
17391 #: lib/latexfonts:82
17392 msgid "AE (Almost European)"
17393 msgstr "AE (Almost European)"
17394
17395 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17396 msgid "Bera Serif"
17397 msgstr "Bera Serif"
17398
17399 #: lib/latexfonts:104
17400 msgid "Bookman"
17401 msgstr "Bookman"
17402
17403 #: lib/latexfonts:110
17404 msgid "Concrete Roman"
17405 msgstr "Concrete Roman"
17406
17407 #: lib/latexfonts:116
17408 msgid "Zapf Chancery"
17409 msgstr "Zapf Chancery"
17410
17411 #: lib/latexfonts:122
17412 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17413 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17414
17415 #: lib/latexfonts:128
17416 msgid "Crimson (Cochineal)"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/latexfonts:136
17420 msgid "Crimson"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/latexfonts:142
17424 msgid "Computer Modern Roman"
17425 msgstr "Computer Modern Roman"
17426
17427 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17428 msgid "URW Garamond"
17429 msgstr "URW Garamond"
17430
17431 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17432 msgid "Libertine"
17433 msgstr "Libertine"
17434
17435 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17436 msgid "Latin Modern Roman"
17437 msgstr "Latin Modern Roman"
17438
17439 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17440 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17441 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17444 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17445 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17448 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17449 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17452 msgid "Minion Pro"
17453 msgstr "Minion Pro"
17454
17455 #: lib/latexfonts:287
17456 msgid "New Century Schoolbook"
17457 msgstr "New Century Schoolbook"
17458
17459 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Noto Serif"
17462 msgstr "Bera Serif"
17463
17464 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17465 #: lib/latexfonts:339
17466 msgid "Palatino"
17467 msgstr "Palatino"
17468
17469 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17470 msgid "Times Roman"
17471 msgstr "Times Roman"
17472
17473 #: lib/latexfonts:373
17474 msgid "TeX Gyre Bonum"
17475 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17476
17477 #: lib/latexfonts:379
17478 msgid "TeX Gyre Chorus"
17479 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17480
17481 #: lib/latexfonts:385
17482 msgid "TeX Gyre Pagella"
17483 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17484
17485 #: lib/latexfonts:391
17486 msgid "TeX Gyre Schola"
17487 msgstr "TeX Gyre Schola"
17488
17489 #: lib/latexfonts:397
17490 msgid "TeX Gyre Termes"
17491 msgstr "TeX Gyre Termes"
17492
17493 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17494 msgid "Utopia (Fourier)"
17495 msgstr "Utopia (Fourier)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:440
17498 msgid "Avant Garde"
17499 msgstr "Avant Garde"
17500
17501 #: lib/latexfonts:446
17502 msgid "Bera Sans"
17503 msgstr "Bera Sans"
17504
17505 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17506 msgid "Biolinum"
17507 msgstr "Biolinum"
17508
17509 #: lib/latexfonts:472
17510 msgid "CM Bright"
17511 msgstr "CM Bright"
17512
17513 #: lib/latexfonts:479
17514 msgid "Computer Modern Sans"
17515 msgstr "Computer Modern Sans"
17516
17517 #: lib/latexfonts:485
17518 msgid "Helvetica"
17519 msgstr "Helvetica"
17520
17521 #: lib/latexfonts:493
17522 msgid "Iwona"
17523 msgstr "Iwona"
17524
17525 #: lib/latexfonts:500
17526 msgid "Iwona (Light)"
17527 msgstr "Iwona (Ligere)"
17528
17529 #: lib/latexfonts:507
17530 msgid "Iwona (Condensed)"
17531 msgstr "Iwona (Condensate)"
17532
17533 #: lib/latexfonts:514
17534 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17535 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17536
17537 #: lib/latexfonts:521
17538 msgid "Kurier"
17539 msgstr "Kurier"
17540
17541 #: lib/latexfonts:528
17542 msgid "Kurier (Light)"
17543 msgstr "Kurier (Ligere)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:535
17546 msgid "Kurier (Condensed)"
17547 msgstr "Kurier (Condensate)"
17548
17549 #: lib/latexfonts:542
17550 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17551 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:549
17554 msgid "Latin Modern Sans"
17555 msgstr "Latin Modern Sans"
17556
17557 #: lib/latexfonts:556
17558 msgid "Noto Sans"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/latexfonts:563
17562 msgid "TeX Gyre Adventor"
17563 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17564
17565 #: lib/latexfonts:569
17566 msgid "TeX Gyre Heros"
17567 msgstr "TeX Gyre Heros"
17568
17569 #: lib/latexfonts:575
17570 msgid "URW Classico (Optima)"
17571 msgstr "URW Classico (Optima)"
17572
17573 #: lib/latexfonts:587
17574 msgid "Bera Mono"
17575 msgstr "Bera Mono"
17576
17577 #: lib/latexfonts:595
17578 msgid "CM Typewriter Light"
17579 msgstr "CM Typewriter Light"
17580
17581 #: lib/latexfonts:602
17582 msgid "Computer Modern Typewriter"
17583 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17584
17585 #: lib/latexfonts:608
17586 msgid "Courier"
17587 msgstr "Courier"
17588
17589 #: lib/latexfonts:615
17590 msgid "Libertine Mono"
17591 msgstr "Libertine Mono"
17592
17593 #: lib/latexfonts:622
17594 msgid "Latin Modern Typewriter"
17595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17596
17597 #: lib/latexfonts:629
17598 msgid "LuxiMono"
17599 msgstr "LuxiMono"
17600
17601 #: lib/latexfonts:636
17602 msgid "Noto Mono"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: lib/latexfonts:643
17606 msgid "TeX Gyre Cursor"
17607 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17608
17609 #: lib/latexfonts:649
17610 msgid "TX Typewriter"
17611 msgstr "TX Typewriter"
17612
17613 #: lib/latexfonts:661
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Crimson (New TX)"
17616 msgstr "Times Roman (New TX)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:669
17619 msgid "Euler VM"
17620 msgstr "Euler VM"
17621
17622 #: lib/latexfonts:675
17623 msgid "URW Garamond (New TX)"
17624 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17625
17626 #: lib/latexfonts:683
17627 msgid "Iwona (Math)"
17628 msgstr "Iwona (Math)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:696
17631 msgid "Kurier (Math)"
17632 msgstr "Kurier (Math)"
17633
17634 #: lib/latexfonts:709
17635 msgid "Libertine (New TX)"
17636 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17637
17638 #: lib/latexfonts:717
17639 msgid "Minion Pro (New TX)"
17640 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17641
17642 #: lib/latexfonts:726
17643 msgid "Times Roman (New TX)"
17644 msgstr "Times Roman (New TX)"
17645
17646 #: lib/encodings:50
17647 msgid "Unicode (utf8)"
17648 msgstr "Unicode (utf8)"
17649
17650 #: lib/encodings:55
17651 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17652 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17653
17654 #: lib/encodings:59
17655 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17656 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17657
17658 #: lib/encodings:62
17659 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17660 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17661
17662 #: lib/encodings:65
17663 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17664 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17665
17666 #: lib/encodings:68
17667 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17668 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17669
17670 #: lib/encodings:71
17671 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17672 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17673
17674 #: lib/encodings:75
17675 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17676 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17677
17678 #: lib/encodings:79
17679 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17680 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17681
17682 #: lib/encodings:83
17683 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17684 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17685
17686 #: lib/encodings:86
17687 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17688 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17689
17690 #: lib/encodings:89
17691 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17692 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17693
17694 #: lib/encodings:92
17695 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17696 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17697
17698 #: lib/encodings:95
17699 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17700 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17701
17702 #: lib/encodings:98
17703 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17704 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17705
17706 #: lib/encodings:101
17707 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17708 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17709
17710 #: lib/encodings:104
17711 msgid "DOS (CP 437)"
17712 msgstr "DOS (CP 437)"
17713
17714 #: lib/encodings:108
17715 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17716 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17717
17718 #: lib/encodings:111
17719 msgid "Western European (CP 850)"
17720 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17721
17722 #: lib/encodings:114
17723 msgid "Central European (CP 852)"
17724 msgstr "Europa central (CP 852)"
17725
17726 #: lib/encodings:118
17727 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17728 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17729
17730 #: lib/encodings:123
17731 msgid "Western European (CP 858)"
17732 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17733
17734 #: lib/encodings:126
17735 msgid "Hebrew (CP 862)"
17736 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17737
17738 #: lib/encodings:129
17739 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17740 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17741
17742 #: lib/encodings:133
17743 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17744 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17745
17746 #: lib/encodings:136
17747 msgid "Central European (CP 1250)"
17748 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17749
17750 #: lib/encodings:140
17751 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17752 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17753
17754 #: lib/encodings:144
17755 msgid "Western European (CP 1252)"
17756 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17757
17758 #: lib/encodings:147
17759 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17760 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17761
17762 #: lib/encodings:151
17763 msgid "Arabic (CP 1256)"
17764 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17765
17766 #: lib/encodings:154
17767 msgid "Baltic (CP 1257)"
17768 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17769
17770 #: lib/encodings:158
17771 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17772 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17773
17774 #: lib/encodings:162
17775 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17776 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17777
17778 #: lib/encodings:166
17779 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17780 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17781
17782 #: lib/encodings:177
17783 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17784 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17785
17786 #: lib/encodings:187
17787 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17788 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17789
17790 #: lib/encodings:194
17791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17792 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17793
17794 #: lib/encodings:198
17795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17796 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17797
17798 #: lib/encodings:202
17799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17800 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17801
17802 #: lib/encodings:206
17803 msgid "Korean (EUC-KR)"
17804 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17805
17806 #: lib/encodings:210
17807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17809
17810 #: lib/encodings:214
17811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17812 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17813
17814 #: lib/encodings:218
17815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17816 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17817
17818 #: lib/encodings:225
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17820 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17821
17822 #: lib/encodings:227
17823 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17824 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17825
17826 #: lib/encodings:229
17827 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17828 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17829
17830 #: lib/encodings:231
17831 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17832 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17833
17834 #: lib/encodings:238
17835 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17836 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17837
17838 #: lib/encodings:243
17839 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17840 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17841
17842 #: lib/encodings:247
17843 msgid "ASCII"
17844 msgstr "ASCII"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17847 msgid "Array Environment|y"
17848 msgstr "Contexto vector|v"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17851 msgid "Cases Environment|C"
17852 msgstr "Contexto casos|C"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17855 msgid "Aligned Environment|l"
17856 msgstr "Contexto aligned|l"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17859 msgid "AlignedAt Environment|v"
17860 msgstr "Contexto alignedat|e"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17863 msgid "Gathered Environment|h"
17864 msgstr "Contexto gathered|h"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17867 msgid "Split Environment|S"
17868 msgstr "Contexto split|s"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17871 msgid "Delimiters...|r"
17872 msgstr "Delimitatores...|r"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17875 msgid "Matrix...|x"
17876 msgstr "Matrice...|M"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17879 msgid "Macro|o"
17880 msgstr "Macro|o"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17883 msgid "AMS align Environment|a"
17884 msgstr "Contexto align AMS|a"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17887 msgid "AMS alignat Environment|t"
17888 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17891 msgid "AMS flalign Environment|f"
17892 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17895 msgid "AMS gather Environment|g"
17896 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17899 msgid "AMS multline Environment|m"
17900 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17903 msgid "Inline Formula|I"
17904 msgstr "Formula in linea|l"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17907 msgid "Displayed Formula|D"
17908 msgstr "Formula centrate|F"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17911 msgid "Eqnarray Environment|E"
17912 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17915 msgid "AMS Environment|A"
17916 msgstr "Contexto AMS|A"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17919 msgid "Number Whole Formula|N"
17920 msgstr "Formula numerate|n"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17923 msgid "Number This Line|u"
17924 msgstr "Numera iste linea|u"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17927 msgid "Equation Label|L"
17928 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17931 msgid "Copy as Reference|R"
17932 msgstr "Copia como referentia|r"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17935 msgid "Split Cell|C"
17936 msgstr "Divide cella|c"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17939 msgid "Insert|s"
17940 msgstr "Inserta|I"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17943 msgid "Add Line Above|o"
17944 msgstr "Adde linea in alto|t"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17947 msgid "Add Line Below|B"
17948 msgstr "Adde linea in basso|b"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17951 msgid "Delete Line Above|v"
17952 msgstr "Dele linea in alto|m"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17955 msgid "Delete Line Below|w"
17956 msgstr "Dele linea in basso|n"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17959 msgid "Add Line to Left"
17960 msgstr "Adde linea a sinistra"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17963 msgid "Add Line to Right"
17964 msgstr "Adde linea a dextera"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17967 msgid "Delete Line to Left"
17968 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17971 msgid "Delete Line to Right"
17972 msgstr "Elimina linea a dextera"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17975 msgid "Show Math Toolbar"
17976 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17980 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17983 msgid "Show Table Toolbar"
17984 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17987 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17988 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17991 msgid "Next Cross-Reference|N"
17992 msgstr "Referentias successive|s"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17995 msgid "Go to Label|G"
17996 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17999 msgid "<Reference>|R"
18000 msgstr "<Referentia>|R"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18003 msgid "(<Reference>)|e"
18004 msgstr "(<Referentia>)|e"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18007 msgid "<Page>|P"
18008 msgstr "<pagina>|p"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18011 msgid "On Page <Page>|O"
18012 msgstr "a pagina <pagina>|a"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18016 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18019 msgid "Formatted Reference|t"
18020 msgstr "Referentias con formato|t"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18023 msgid "Textual Reference|x"
18024 msgstr "Referentias textual|s"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Label Only|L"
18029 msgstr "Solmente preambulo"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18044 msgid "Settings...|S"
18045 msgstr "Preferentias...|t"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18048 msgid "Go Back|G"
18049 msgstr "Retorna retro|r"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18052 msgid "Copy as Reference|C"
18053 msgstr "Copia como referentia|C"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18056 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18057 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18060 msgid "Open Inset|O"
18061 msgstr "Aperi insertion|o"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18064 msgid "Close Inset|C"
18065 msgstr "Claude insertion|C"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18069 msgid "Dissolve Inset|D"
18070 msgstr "Dissolve insertion|D"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18073 msgid "Show Label|L"
18074 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18077 msgid "Frameless|l"
18078 msgstr "Sin quadro|q"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18081 msgid "Simple Frame|F"
18082 msgstr "Quadro simplice|s"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18085 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18086 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18089 msgid "Oval, Thin|a"
18090 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18093 msgid "Oval, Thick|v"
18094 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18097 msgid "Drop Shadow|w"
18098 msgstr "Quadro umbrate|u"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18101 msgid "Shaded Background|B"
18102 msgstr "Fundo colorate|F"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18105 msgid "Double Frame|u"
18106 msgstr "Quadro duple|u"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18109 msgid "LyX Note|N"
18110 msgstr "Nota de LyX|N"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18113 msgid "Comment|m"
18114 msgstr "Commento|m"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18117 msgid "Greyed Out|G"
18118 msgstr "Discolorate|D"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18121 msgid "Open All Notes|A"
18122 msgstr "Aperi omne notas|A"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18125 msgid "Close All Notes|l"
18126 msgstr "Claude omne notas|d"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18129 msgid "Phantom|P"
18130 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18133 msgid "Horizontal Phantom|H"
18134 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18137 msgid "Vertical Phantom|V"
18138 msgstr "Signa placia vertical|v"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18141 msgid "Interword Space|w"
18142 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18145 msgid "Protected Space|o"
18146 msgstr "Spatio protegite|o"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18149 msgid "Visible Space|a"
18150 msgstr "Spatio visibile|a"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18153 msgid "Thin Space|T"
18154 msgstr "Spatio subtil|t"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18157 msgid "Negative Thin Space|N"
18158 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18161 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18162 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18165 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18166 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18169 msgid "Quad Space|Q"
18170 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18173 msgid "Double Quad Space|u"
18174 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18177 msgid "Horizontal Fill|F"
18178 msgstr "Completamento horizontal|h"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18181 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18182 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18185 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18186 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18189 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18190 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18194 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18198 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18201 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18202 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18205 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18206 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18209 msgid "Custom Length|C"
18210 msgstr "Longitude personalisate|g"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18213 msgid "Medium Space|M"
18214 msgstr "Spatio medie|m"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18217 msgid "Thick Space|h"
18218 msgstr "Spatio spisse|s"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18221 msgid "Negative Medium Space|u"
18222 msgstr "Spatio medie negative|n"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18225 msgid "Negative Thick Space|i"
18226 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18229 msgid "DefSkip|D"
18230 msgstr "Salto predefinite|d"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18233 msgid "SmallSkip|S"
18234 msgstr "Salto parve|v"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18237 msgid "MedSkip|M"
18238 msgstr "Salto medie|e"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18241 msgid "BigSkip|B"
18242 msgstr "Salto grande|g"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18245 msgid "VFill|F"
18246 msgstr "Completamento vertical|v"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18249 msgid "Custom|C"
18250 msgstr "Personalisate|P"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18253 msgid "Settings...|e"
18254 msgstr "Preferentias...|f"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18257 msgid "Include|c"
18258 msgstr "Include|c"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18261 msgid "Input|p"
18262 msgstr "Inserta|I"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18265 msgid "Verbatim|V"
18266 msgstr "Textual|T"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18270 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18273 msgid "Listing|L"
18274 msgstr "Listate|L"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18277 msgid "Edit Included File...|E"
18278 msgstr "Modifica file includite...|d"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18281 msgid "New Page|N"
18282 msgstr "Nove pagina|g"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18285 msgid "Page Break|a"
18286 msgstr "Interruption de pagina|I"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18289 msgid "Clear Page|C"
18290 msgstr "Netta pagina|e"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18293 msgid "Clear Double Page|D"
18294 msgstr "Netta pagina duple|d"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18297 msgid "Ragged Line Break|R"
18298 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18301 msgid "Justified Line Break|J"
18302 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18305 msgid "Plain Separator|P"
18306 msgstr "Separator plan|P"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18309 msgid "Paragraph Break|B"
18310 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18313 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18314 msgid "Cut"
18315 msgstr "Talia"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18318 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18319 msgid "Copy"
18320 msgstr "Copia"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18323 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18325 msgid "Paste"
18326 msgstr "Colla"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18329 msgid "Paste Recent|e"
18330 msgstr "Colla recente|e"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18333 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18334 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18337 msgid "Forward Search|F"
18338 msgstr "Recerca avante|F"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18341 msgid "Move Paragraph Up|o"
18342 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18345 msgid "Move Paragraph Down|v"
18346 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18349 msgid "Promote Section|r"
18350 msgstr "Promove section|m"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18353 msgid "Demote Section|m"
18354 msgstr "Retrocede section|R"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18357 msgid "Move Section Down|D"
18358 msgstr "Move section a basso|b"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18361 msgid "Move Section Up|U"
18362 msgstr "Move section in alto|s"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18365 msgid "Insert Regular Expression"
18366 msgstr "Inserta expression regular"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18369 msgid "Accept Change|c"
18370 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18373 msgid "Reject Change|j"
18374 msgstr "Rejecta modification|j"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18377 msgid "Apply Last Text Style|A"
18378 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18381 msgid "Text Style|x"
18382 msgstr "Stilo de texto|x"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18385 msgid "Paragraph Settings...|P"
18386 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18389 msgid "Fullscreen Mode"
18390 msgstr "Modo schermo integre"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18393 msgid "Close Current View"
18394 msgstr "Claude vista currente"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18397 msgid "Anything|A"
18398 msgstr "Alique|q"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18401 msgid "Anything Non-Empty|o"
18402 msgstr "Alique non vacue|v"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18405 msgid "Any Word|W"
18406 msgstr "Ulle parola|p"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18409 msgid "Any Number|N"
18410 msgstr "Ulle numero|n"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18413 msgid "User Defined|U"
18414 msgstr "Definite per le usator|u"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18417 msgid "Append Argument"
18418 msgstr "Adde argumento"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18421 msgid "Remove Last Argument"
18422 msgstr "Remove ultime argumento"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18425 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18426 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18429 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18430 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18433 msgid "Insert Optional Argument"
18434 msgstr "Inserta argumento optional"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18437 msgid "Remove Optional Argument"
18438 msgstr "Remove argumento optional"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18441 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18442 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18445 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18446 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18449 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18450 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18453 msgid "Reload|R"
18454 msgstr "Recarga|R"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18458 msgid "Edit Externally...|x"
18459 msgstr "Modifica externemente...|x"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18462 msgid "Top|T"
18463 msgstr "Alinea in alto|t"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18466 msgid "Bottom|B"
18467 msgstr "Alinea in basso|b"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18470 msgid "Left|L"
18471 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18474 msgid "Right|R"
18475 msgstr "Alinea a dextera|d"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18478 msgid "Left|f"
18479 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18482 msgid "Center|C"
18483 msgstr "Alinea al centro|c"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18486 msgid "Right|h"
18487 msgstr "Alinea a dextera|d"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18490 msgid "Decimal"
18491 msgstr "Alinea a decimales"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18494 msgid "Multicolumn|u"
18495 msgstr "Multi-columna|u"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18498 msgid "Multirow|w"
18499 msgstr "Multi-linea|M"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18502 msgid "Append Row|A"
18503 msgstr "Adde linea|A"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18506 msgid "Delete Row|D"
18507 msgstr "Dele linea|D"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18510 msgid "Copy Row|o"
18511 msgstr "Copia linea|o"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18514 msgid "Move Row Up"
18515 msgstr "Move rango in alto"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18518 msgid "Move Row Down"
18519 msgstr "Move rango a basso"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18522 msgid "Append Column|p"
18523 msgstr "Adde columna|u"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18526 msgid "Delete Column|e"
18527 msgstr "Dele columna|m"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18530 msgid "Copy Column|y"
18531 msgstr "Copia columna|n"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18534 msgid "Move Column Right|v"
18535 msgstr "Move columna a dextera|v"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18538 msgid "Move Column Left"
18539 msgstr "Move columna a sinistra"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18542 msgid "Multi-page Table|g"
18543 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18546 msgid "Formal Style|m"
18547 msgstr "Stilo formal|m"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18550 msgid "Borders|d"
18551 msgstr "Bordos|B"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18554 msgid "Alignment|i"
18555 msgstr "Alineamento|n"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18558 msgid "Columns/Rows|C"
18559 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18562 msgid "File|F"
18563 msgstr "File|F"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18566 msgid "Path|P"
18567 msgstr "Percurso|P"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18570 msgid "Class|C"
18571 msgstr "Classe|C"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18574 msgid "File Revision|R"
18575 msgstr "Revision de file|R"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18578 msgid "Tree Revision|T"
18579 msgstr "Revision de arbore|b"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18582 msgid "Revision Author|A"
18583 msgstr "Autor revision|A"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18586 msgid "Revision Date|D"
18587 msgstr "Data revision|D"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18590 msgid "Revision Time|i"
18591 msgstr "Hora revision|H"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18594 msgid "LyX Version|X"
18595 msgstr "Version de LyX|X"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18598 msgid "Document Info|D"
18599 msgstr "Informationes de documento|d"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18602 msgid "Copy Text|o"
18603 msgstr "Copia texto|o"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18606 msgid "Activate Branch|A"
18607 msgstr "Activa ramo|A"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18610 msgid "Deactivate Branch|e"
18611 msgstr "De-activa ramo|r"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18614 msgid "Activate Branch in Master|M"
18615 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18618 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18619 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Invert Inset|I"
18624 msgstr "Inserta nota"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18627 msgid "Add Unknown Branch|w"
18628 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18632 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18635 msgid "All Indexes|A"
18636 msgstr "Tote indices|T"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18639 msgid "Subindex|b"
18640 msgstr "Sub-indice|c"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18643 msgid "Reject Change|R"
18644 msgstr "Rejecta modification|R"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18647 msgid "Promote Section|P"
18648 msgstr "Promove section|m"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18651 msgid "Demote Section|D"
18652 msgstr "Retrocede section|R"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18655 msgid "Move Section Down|w"
18656 msgstr "Move section a basso|b"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18659 msgid "Select Section|S"
18660 msgstr "Selige section|S"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18663 msgid "Wrap by Preview|y"
18664 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Lock Toolbars|L"
18669 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Small-sized Icons"
18674 msgstr "Icones parve"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Normal-sized Icons"
18679 msgstr "Icones normal"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Big-sized Icons"
18684 msgstr "Icones grande"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Huge-sized Icons"
18689 msgstr "Icones enorme"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Giant-sized Icons"
18694 msgstr "Icones gigante"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18697 msgid "Edit|E"
18698 msgstr "Edita|E"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18701 msgid "View|V"
18702 msgstr "Vista|V"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18705 msgid "Insert|I"
18706 msgstr "Inserta|I"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18709 msgid "Navigate|N"
18710 msgstr "Naviga|N"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18713 msgid "Document|D"
18714 msgstr "Documento|D"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18717 msgid "Tools|T"
18718 msgstr "Instrumentos|t"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18721 msgid "Help|H"
18722 msgstr "Adjuta|A"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18725 msgid "New|N"
18726 msgstr "Nove|N"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18729 msgid "New from Template...|m"
18730 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18733 msgid "Open...|O"
18734 msgstr "Aperi...|A"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18737 msgid "Open Recent|t"
18738 msgstr "Aperi recente|t"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18741 msgid "Close|C"
18742 msgstr "Claude|C"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18745 msgid "Close All"
18746 msgstr "Claude omne"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18749 msgid "Save|S"
18750 msgstr "Salveguarda|S"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18753 msgid "Save As...|A"
18754 msgstr "Salveguarda como...|m"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18757 msgid "Save All|l"
18758 msgstr "Salveguarda omne|l"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18761 msgid "Revert to Saved|R"
18762 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18765 msgid "Version Control|V"
18766 msgstr "Controlo de version|v"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18769 msgid "Import|I"
18770 msgstr "Importa|I"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18773 msgid "Export|E"
18774 msgstr "Exporta|o"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18777 msgid "Fax...|F"
18778 msgstr "Fax...|F"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18781 msgid "New Window|W"
18782 msgstr "Nove fenestra|f"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18785 msgid "Close Window|d"
18786 msgstr "Claude fenestra|d"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18789 msgid "Exit|x"
18790 msgstr "Exi|E"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18793 msgid "Register...|R"
18794 msgstr "Registration...|g"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18797 msgid "Check In Changes...|I"
18798 msgstr "Registra modificationes...|i"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18801 msgid "Check Out for Edit|O"
18802 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18805 msgid "Copy|p"
18806 msgstr "Copia|p"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18809 msgid "Rename|R"
18810 msgstr "Renomina|R"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18813 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18814 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18817 msgid "Revert to Repository Version|v"
18818 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18821 msgid "Undo Last Check In|U"
18822 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18825 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18826 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18829 msgid "Show History...|H"
18830 msgstr "Monstra historia...|h"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18833 msgid "Use Locking Property|L"
18834 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18837 msgid "Export As...|s"
18838 msgstr "Exporta como...|E"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18841 msgid "More Formats & Options...|r"
18842 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18845 msgid "Undo|U"
18846 msgstr "Annulla|A"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18849 msgid "Redo|R"
18850 msgstr "Reface|R"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18853 msgid "Paste Special"
18854 msgstr "Colla special"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18857 msgid "Select Whole Inset"
18858 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18861 msgid "Select All"
18862 msgstr "Selige toto"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18865 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18866 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18869 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18870 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18873 msgid "Text Style|S"
18874 msgstr "Stilo de texto|S"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18877 msgid "Table|T"
18878 msgstr "Tabella|b"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18881 msgid "Math|M"
18882 msgstr "Mathematica|M"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18885 msgid "Rows & Columns|C"
18886 msgstr "Lineas e columnas|c"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18889 msgid "Increase List Depth|I"
18890 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18893 msgid "Decrease List Depth|D"
18894 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18897 msgid "Dissolve Inset"
18898 msgstr "Dissolve insertion"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18901 msgid "TeX Code Settings...|C"
18902 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18905 msgid "Float Settings...|a"
18906 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18910 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18913 msgid "Note Settings...|N"
18914 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18917 msgid "Phantom Settings...|h"
18918 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18921 msgid "Branch Settings...|B"
18922 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18925 msgid "Box Settings...|x"
18926 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18929 msgid "Index Entry Settings...|y"
18930 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18933 msgid "Index Settings...|x"
18934 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18937 msgid "Info Settings...|n"
18938 msgstr "Preferentias de info...|n"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18941 msgid "Listings Settings...|g"
18942 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18945 msgid "Table Settings...|a"
18946 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18949 msgid "Paste from HTML|H"
18950 msgstr "Colla ab HTML|H"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18953 msgid "Paste from LaTeX|L"
18954 msgstr "Colla ab LateX|L"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18957 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18958 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18961 msgid "Paste as PDF"
18962 msgstr "Colla como PDF"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18965 msgid "Paste as PNG"
18966 msgstr "Colla como PNG"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18969 msgid "Paste as JPEG"
18970 msgstr "Colla como JPEG"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18973 msgid "Paste as EMF"
18974 msgstr "Colla como EMF"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18977 msgid "Plain Text|T"
18978 msgstr "Texto plan|T"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18982 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18985 msgid "Selection|S"
18986 msgstr "Selection|S"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18989 msgid "Selection, Join Lines|i"
18990 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18993 msgid "Dissolve Text Style"
18994 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18997 msgid "Customized...|C"
18998 msgstr "Personalisate...|r"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19001 msgid "Capitalize|a"
19002 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19005 msgid "Uppercase|U"
19006 msgstr "Omne majuscule|a"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19009 msgid "Lowercase|L"
19010 msgstr "Omne minuscule|i"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19013 msgid "Formal Style|F"
19014 msgstr "Stilo formal|l"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19017 msgid "Multicolumn|M"
19018 msgstr "Multi columna|M"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19021 msgid "Multirow|u"
19022 msgstr "Multi-linea|l"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19025 msgid "Top Line|T"
19026 msgstr "Linea superior|p"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19029 msgid "Bottom Line|B"
19030 msgstr "Linea inferior|f"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19033 msgid "Left Line|L"
19034 msgstr "Linea sinistre|t"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19037 msgid "Right Line|R"
19038 msgstr "Linea dextere|n"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19041 msgid "Top|p"
19042 msgstr "Alinea in alto|a"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19045 msgid "Middle|i"
19046 msgstr "Alinea in medie|e"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19049 msgid "Bottom|o"
19050 msgstr "Alinea in basso|b"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19053 msgid "Middle|M"
19054 msgstr "Alinea in medie|e"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19057 msgid "Add Row|A"
19058 msgstr "Adde linea|A"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19061 msgid "Add Column|u"
19062 msgstr "Adde columna|u"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19065 msgid "Copy Column|p"
19066 msgstr "Copia columna|p"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19069 msgid "Change Limits Type|L"
19070 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19073 msgid "Macro Definition"
19074 msgstr "Definition de macro"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19077 msgid "Change Formula Type|F"
19078 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19081 msgid "Text Style|T"
19082 msgstr "Stilo de texto|t"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19086 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19089 msgid "Add Line Above|A"
19090 msgstr "Adde linea in alto|A"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19093 msgid "Delete Line Above|D"
19094 msgstr "Dele linea in alto|e"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19097 msgid "Delete Line Below|e"
19098 msgstr "Dele linea in basso|b"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19101 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19102 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19105 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19106 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19109 msgid "Default|t"
19110 msgstr "Predefinite|t"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19113 msgid "Display|D"
19114 msgstr "Monstra|M"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19117 msgid "Inline|I"
19118 msgstr "In linea|l"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19121 msgid "Math Normal Font|N"
19122 msgstr "Font mathematic normal|n"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19125 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19126 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19129 msgid "Math Formal Script Family|o"
19130 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19133 msgid "Math Fraktur Family|F"
19134 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19137 msgid "Math Roman Family|R"
19138 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19142 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19145 msgid "Math Bold Series|B"
19146 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19149 msgid "Text Normal Font|T"
19150 msgstr "Font normal de texto|t"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19153 msgid "Text Roman Family"
19154 msgstr "Familia roman de texto"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19157 msgid "Text Sans Serif Family"
19158 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19161 msgid "Text Typewriter Family"
19162 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19165 msgid "Text Bold Series"
19166 msgstr "Serie grosso de texto"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19169 msgid "Text Medium Series"
19170 msgstr "Serie medie de texto"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19173 msgid "Text Italic Shape"
19174 msgstr "Forma corsive de texto"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19177 msgid "Text Small Caps Shape"
19178 msgstr "Forma majusculette de texto"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19181 msgid "Text Slanted Shape"
19182 msgstr "Forma oblique de texto"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19185 msgid "Text Upright Shape"
19186 msgstr "Forma derecte de texto"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19189 msgid "Octave|O"
19190 msgstr "Octave|O"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19193 msgid "Maxima|M"
19194 msgstr "Maxima|M"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19197 msgid "Mathematica|a"
19198 msgstr "Mathematica|a"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19201 msgid "Maple, Simplify|S"
19202 msgstr "Maple, simplificate|s"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19205 msgid "Maple, Factor|F"
19206 msgstr "Maple, factor|f"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19209 msgid "Maple, Evalm|E"
19210 msgstr "Maple, Evalm|e"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19213 msgid "Maple, Evalf|v"
19214 msgstr "Maple, Evalf|v"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19217 msgid "Open All Insets|O"
19218 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19221 msgid "Close All Insets|C"
19222 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19225 msgid "Unfold Math Macro|n"
19226 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19229 msgid "Fold Math Macro|d"
19230 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19233 msgid "Outline Pane|u"
19234 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Code Preview Pane|P"
19239 msgstr "Vista preliminar falleva"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19242 msgid "Messages Pane|g"
19243 msgstr "Pannello de messages|g"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19246 msgid "Toolbars|b"
19247 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19250 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19251 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19254 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19255 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19258 msgid "Close Current View|w"
19259 msgstr "Claude vista currente|u"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19262 msgid "Fullscreen|l"
19263 msgstr "A schermo integre|i"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19266 msgid "Math|h"
19267 msgstr "Mathematica|M"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19270 msgid "Special Character|p"
19271 msgstr "Character special|s"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19274 msgid "Formatting|o"
19275 msgstr "Formattation|F"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19278 msgid "List / TOC|i"
19279 msgstr "Lista / Indice general|i"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19282 msgid "Float|a"
19283 msgstr "Objectos flottante|O"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19286 msgid "Note|N"
19287 msgstr "Nota|N"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19290 msgid "Branch|B"
19291 msgstr "Ramo|R"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19294 msgid "Custom Insets"
19295 msgstr "Insertiones personalisate"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19298 msgid "File|e"
19299 msgstr "File|F"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19302 msgid "Box[[Menu]]|x"
19303 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19306 msgid "Citation...|C"
19307 msgstr "Citation ...|C"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19310 msgid "Cross-Reference...|R"
19311 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19314 msgid "Label...|L"
19315 msgstr "Etiquetta...|E"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19318 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19319 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19322 msgid "Table...|T"
19323 msgstr "Tabella...|b"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19326 msgid "Graphics...|G"
19327 msgstr "Imagine...|g"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19330 msgid "URL|U"
19331 msgstr "URL|U"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19334 msgid "Hyperlink...|k"
19335 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19338 msgid "Footnote|F"
19339 msgstr "Apostilla|p"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19342 msgid "Marginal Note|M"
19343 msgstr "Nota a margine|a"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19346 msgid "TeX Code"
19347 msgstr "Codice TeX"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19350 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19351 msgstr "Listato de programma"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19354 msgid "Preview|w"
19355 msgstr "Vista preliminar|t"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19358 msgid "Symbols...|b"
19359 msgstr "Symbolos...|y"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19362 msgid "Ellipsis|i"
19363 msgstr "Ellipse|i"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19366 msgid "End of Sentence|E"
19367 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19372 msgstr "Nota affiliation"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19377 msgstr "angulo de rotation"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19380 msgid "Protected Hyphen|y"
19381 msgstr "Tracto protegite|T"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19384 msgid "Breakable Slash|a"
19385 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19388 msgid "Visible Space|V"
19389 msgstr "Spatio visibile|V"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19392 msgid "Menu Separator|M"
19393 msgstr "Separator de menu|m"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19396 msgid "Phonetic Symbols|P"
19397 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19400 msgid "Logos|L"
19401 msgstr "Logos|g"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19404 msgid "LyX Logo|L"
19405 msgstr "Logo LyX|L"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19408 msgid "TeX Logo|T"
19409 msgstr "Logo TeX|T"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19412 msgid "LaTeX Logo|a"
19413 msgstr "Logo LaTeX|a"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19416 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19417 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19420 msgid "Superscript|S"
19421 msgstr "Super-scripto|S"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19424 msgid "Subscript|u"
19425 msgstr "Sub-scripto|c"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19428 msgid "Protected Space|P"
19429 msgstr "Spatio protegite|a"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19432 msgid "Horizontal Space...|o"
19433 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19436 msgid "Horizontal Line...|L"
19437 msgstr "Linea horizontal...|n"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19440 msgid "Vertical Space...|V"
19441 msgstr "Spatio vertical...|v"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19444 msgid "Phantom|m"
19445 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19448 msgid "Hyphenation Point|H"
19449 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19452 msgid "Ligature Break|k"
19453 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Optional Line Break|B"
19458 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19461 msgid "Display Formula|D"
19462 msgstr "Monstra formula|o"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19465 msgid "Numbered Formula|N"
19466 msgstr "Formula numerate|n"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19469 msgid "Figure Wrap Float|F"
19470 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19473 msgid "Table Wrap Float|T"
19474 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19477 msgid "Table of Contents|C"
19478 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19481 msgid "List of Listings|L"
19482 msgstr "Lista de listar|L"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19485 msgid "Nomenclature|N"
19486 msgstr "Nomenclatura|N"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19491 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19494 msgid "LyX Document...|X"
19495 msgstr "Documento LyX...|X"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19498 msgid "Plain Text...|T"
19499 msgstr "Texto simplice...|T"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19502 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19503 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19506 msgid "External Material...|M"
19507 msgstr "Material externe...|x"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19510 msgid "Child Document...|d"
19511 msgstr "Documento filio...|D"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19514 msgid "Comment|C"
19515 msgstr "Commento|C"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19518 msgid "Insert New Branch...|I"
19519 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19522 msgid "Change Tracking|C"
19523 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19526 msgid "Build Program|B"
19527 msgstr "Compila le programma|C"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19530 msgid "LaTeX Log|L"
19531 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19534 msgid "Start Appendix Here|x"
19535 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19538 msgid "View Master Document|M"
19539 msgstr "Monstra documento patre|p"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19542 msgid "Update Master Document|a"
19543 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19546 msgid "Compressed|o"
19547 msgstr "Comprimite|C"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19550 msgid "Disable Editing|E"
19551 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19554 msgid "Track Changes|T"
19555 msgstr "Tracia modificationes|t"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19558 msgid "Merge Changes...|M"
19559 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19562 msgid "Accept Change|A"
19563 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19566 msgid "Accept All Changes|c"
19567 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19570 msgid "Reject All Changes|e"
19571 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19574 msgid "Show Changes in Output|S"
19575 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19578 msgid "Bookmarks|B"
19579 msgstr "Marcatores de libro|M"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19582 msgid "Next Note|N"
19583 msgstr "Nota successive|N"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19586 msgid "Next Change|C"
19587 msgstr "Proxime modification|m"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19590 msgid "Next Cross-Reference|R"
19591 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19594 msgid "Go to Label|L"
19595 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19598 msgid "Save Bookmark 1|S"
19599 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19602 msgid "Save Bookmark 2"
19603 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19606 msgid "Save Bookmark 3"
19607 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19610 msgid "Save Bookmark 4"
19611 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19614 msgid "Save Bookmark 5"
19615 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19618 msgid "Clear Bookmarks|C"
19619 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19622 msgid "Navigate Back|B"
19623 msgstr "Naviga retro|i"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19626 msgid "Spellchecker...|S"
19627 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19630 msgid "Thesaurus...|T"
19631 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19634 msgid "Statistics...|a"
19635 msgstr "Statisticas...|a"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19638 msgid "Check TeX|h"
19639 msgstr "Controla TeX|n"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19642 msgid "TeX Information|I"
19643 msgstr "Information de TeX|X"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19646 msgid "Compare...|C"
19647 msgstr "Compara...|o"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19650 msgid "Reconfigure|R"
19651 msgstr "Re-configura|R"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19654 msgid "Preferences...|P"
19655 msgstr "Preferentias...|P"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19658 msgid "Introduction|I"
19659 msgstr "Introduction|I"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19662 msgid "Tutorial|T"
19663 msgstr "Tutorial|T"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19666 msgid "User's Guide|U"
19667 msgstr "Guida de usator|G"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19670 msgid "Additional Features|F"
19671 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19674 msgid "Embedded Objects|O"
19675 msgstr "Objectos incorporate|O"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19678 msgid "Customization|C"
19679 msgstr "Personalisation|P"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19682 msgid "Shortcuts|S"
19683 msgstr "Vias breve|V"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19686 msgid "LyX Functions|y"
19687 msgstr "Functiones de LyX|F"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19690 msgid "LaTeX Configuration|L"
19691 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19694 msgid "Specific Manuals|p"
19695 msgstr "Manuales specific|a"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19698 msgid "About LyX|X"
19699 msgstr "Re LyX|X"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19702 msgid "Beamer Presentations|B"
19703 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19706 msgid "Braille|a"
19707 msgstr "Braille|B"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19710 msgid "Colored boxes|r"
19711 msgstr "Quadros de color|r"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19714 msgid "Feynman-diagram|F"
19715 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19718 msgid "Knitr|K"
19719 msgstr "Knitr|K"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19722 msgid "LilyPond|P"
19723 msgstr "LilyPond|P"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19726 msgid "Linguistics|L"
19727 msgstr "Linguistica|L"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19730 msgid "Multilingual Captions|C"
19731 msgstr "Legendas multilingual|C"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19734 msgid "Paralist|t"
19735 msgstr "Paralist|t"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19738 msgid "PDF comments|D"
19739 msgstr "Commentos de PDF|C"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19742 msgid "PDF forms|o"
19743 msgstr "Modellos de PDF|o"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19746 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19747 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19750 msgid "Sweave|S"
19751 msgstr "Sweave|w"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19754 msgid "XY-pic|X"
19755 msgstr "XY-pic|X"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19758 msgid "New document"
19759 msgstr "Nove documento"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19762 msgid "Open document"
19763 msgstr "Aperi documento"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19766 msgid "Save document"
19767 msgstr "Salveguarda documento"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19770 msgid "Check spelling"
19771 msgstr "Controlo orthographic"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19774 msgid "Spellcheck continuously"
19775 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19778 msgid "Undo"
19779 msgstr "Annulla"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19782 msgid "Redo"
19783 msgstr "Reface"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19786 msgid "Find and replace"
19787 msgstr "Trova e reimplacia"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19790 msgid "Find and replace (advanced)"
19791 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19794 msgid "Navigate back"
19795 msgstr "Naviga retro"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19798 msgid "Toggle emphasis"
19799 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19802 msgid "Toggle noun"
19803 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19806 msgid "Apply last"
19807 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19810 msgid "Insert math"
19811 msgstr "Inserta mathematica"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19814 msgid "Insert graphics"
19815 msgstr "Inserta graphicos"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19818 msgid "Insert table"
19819 msgstr "Inserta tabella"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19822 msgid "Toggle outline"
19823 msgstr "Commuta profilo del documento"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19826 msgid "Toggle math toolbar"
19827 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19830 msgid "Toggle table toolbar"
19831 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Toggle review toolbar"
19836 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19839 msgid "View/Update"
19840 msgstr "Vista/Actualisa"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19843 msgid "View"
19844 msgstr "Monstra"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19847 msgid "Update"
19848 msgstr "Actualisa"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19851 msgid "View master document"
19852 msgstr "Monstra documento patre"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19855 msgid "Update master document"
19856 msgstr "Actualisa documento patre"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19859 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19860 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19863 msgid "View other formats"
19864 msgstr "Monstra altere formatos"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19867 msgid "Update other formats"
19868 msgstr "Actualisa altere formatos"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19871 msgid "Extra"
19872 msgstr "Extra"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19875 msgid "Numbered list"
19876 msgstr "Lista numerate"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19879 msgid "Itemized list"
19880 msgstr "Lista punctate"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19883 msgid "Increase depth"
19884 msgstr "Adde profunditate"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19887 msgid "Decrease depth"
19888 msgstr "Diminue profunditate"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19891 msgid "Insert figure float"
19892 msgstr "Inserta figura flottante"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19895 msgid "Insert table float"
19896 msgstr "Inserta tabella flottante"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19899 msgid "Insert label"
19900 msgstr "Inserta etiquetta"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19903 msgid "Insert cross-reference"
19904 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19907 msgid "Insert citation"
19908 msgstr "Inserta citation"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19911 msgid "Insert index entry"
19912 msgstr "Inserta termino de indice"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19915 msgid "Insert nomenclature entry"
19916 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19919 msgid "Insert footnote"
19920 msgstr "Inserta apostilla"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19923 msgid "Insert margin note"
19924 msgstr "Inserta nota a margine"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19927 msgid "Insert LyX note"
19928 msgstr "Inserta nota de LyX"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19931 msgid "Insert box"
19932 msgstr "Inserta quadrato"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19935 msgid "Insert hyperlink"
19936 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19939 msgid "Insert TeX code"
19940 msgstr "Inserta codice TeX"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19943 msgid "Insert math macro"
19944 msgstr "Inserta macro mathematic"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19947 msgid "Include file"
19948 msgstr "Include file"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19951 msgid "Text style"
19952 msgstr "Stilo de texto"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19955 msgid "Paragraph settings"
19956 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19959 msgid "Add row"
19960 msgstr "Adde linea"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19963 msgid "Add column"
19964 msgstr "Adde columna"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19967 msgid "Delete row"
19968 msgstr "Dele linea"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19971 msgid "Delete column"
19972 msgstr "Dele columna"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19975 msgid "Move row up"
19976 msgstr "Move rango in alto"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19979 msgid "Move column left"
19980 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19983 msgid "Move row down"
19984 msgstr "Move rango a basso"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19987 msgid "Move column right"
19988 msgstr "Move columna a dextera"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19991 msgid "Set top line"
19992 msgstr "Fixa linea superior"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19995 msgid "Set bottom line"
19996 msgstr "Fixa linea inferior"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19999 msgid "Set left line"
20000 msgstr "Fixa linea sinistre"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20003 msgid "Set right line"
20004 msgstr "Fixa linea dextere"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20007 msgid "Set border lines"
20008 msgstr "Fixa lineas de bordo"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20011 msgid "Set all lines"
20012 msgstr "Fixa omne lineas"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20015 msgid "Unset all lines"
20016 msgstr "Leva omne lineas"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20019 msgid "Align left"
20020 msgstr "Alinea a sinistra"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20023 msgid "Align center"
20024 msgstr "Alinea a centro"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20027 msgid "Align right"
20028 msgstr "Alinea a  dextera"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20031 msgid "Align on decimal"
20032 msgstr "Alinea sur decimales"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20035 msgid "Align top"
20036 msgstr "Alinea in alto"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20039 msgid "Align middle"
20040 msgstr "Alinea central"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20043 msgid "Align bottom"
20044 msgstr "Alinea in basso"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20047 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20048 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20051 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20052 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20055 msgid "Set multi-column"
20056 msgstr "Fixa multi-columna"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20059 msgid "Set multi-row"
20060 msgstr "Fixa multi-linea"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20063 msgid "Math"
20064 msgstr "Mathematica"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20067 msgid "Set display mode"
20068 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20071 msgid "Subscript"
20072 msgstr "Subscribite"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20075 msgid "Insert square root"
20076 msgstr "Inserta radice quadrate"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20079 msgid "Insert root"
20080 msgstr "Inserta radice"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20083 msgid "Insert standard fraction"
20084 msgstr "Inserta fraction standard"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20087 msgid "Insert sum"
20088 msgstr "Inserta summa"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20091 msgid "Insert integral"
20092 msgstr "Inserta integral"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20095 msgid "Insert product"
20096 msgstr "Inserta producto"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20099 msgid "Insert ( )"
20100 msgstr "Inserta ( )"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20103 msgid "Insert [ ]"
20104 msgstr "Inserta [ ]"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20107 msgid "Insert { }"
20108 msgstr "Inserta { }"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20111 msgid "Insert delimiters"
20112 msgstr "Inserta delimitatores"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20115 msgid "Insert matrix"
20116 msgstr "Inserta matrice"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20119 msgid "Insert cases environment"
20120 msgstr "Inserta contexto de casos"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20123 msgid "Toggle math panels"
20124 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20127 msgid "Math Macros"
20128 msgstr "Macros mathematic"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20131 msgid "Remove last argument"
20132 msgstr "Remove ultime argumento"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20135 msgid "Append argument"
20136 msgstr "Adde argumento"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20140 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20144 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20147 msgid "Remove optional argument"
20148 msgstr "Remove argumento optional"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20151 msgid "Insert optional argument"
20152 msgstr "Inserta argumento optional"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20155 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20156 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20159 msgid "Append argument eating from the right"
20160 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20163 msgid "Append optional argument eating from the right"
20164 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20167 msgid "Phonetic Symbols"
20168 msgstr "Symbolos Phonetic"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20171 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20172 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20175 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20176 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20179 msgid "IPA Vowels"
20180 msgstr "IPA - Vocales"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20183 msgid "IPA Other Symbols"
20184 msgstr "IPA altere Symbolos"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20187 msgid "IPA Suprasegmentals"
20188 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20191 msgid "IPA Diacritics"
20192 msgstr "IPA - Diacritiches"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20195 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20196 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20199 msgid "Command Buffer"
20200 msgstr "Linea de commando"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20203 msgid "Review[[Toolbar]]"
20204 msgstr "Revision"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20207 msgid "Track changes"
20208 msgstr "Tracia modificationes"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20211 msgid "Show changes in output"
20212 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20215 msgid "Next change"
20216 msgstr "Modification proxime"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20219 msgid "Accept change inside selection"
20220 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20223 msgid "Reject change inside selection"
20224 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20227 msgid "Merge changes"
20228 msgstr "Fusiona modificationes"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20231 msgid "Accept all changes"
20232 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20235 msgid "Reject all changes"
20236 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20239 msgid "Insert note"
20240 msgstr "Inserta nota"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20243 msgid "Next note"
20244 msgstr "Nota successive"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20247 msgid "LyX Documentation Tools"
20248 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20251 msgid "Info"
20252 msgstr "Info"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20255 msgid "Menu Separator"
20256 msgstr "Separator de menu"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20259 msgid "LyX Logo"
20260 msgstr "Logo LyX"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20263 msgid "TeX Logo"
20264 msgstr "Logo TeX"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20267 msgid "LaTeX Logo"
20268 msgstr "Logo LaTeX"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20271 msgid "LaTeX2e Logo"
20272 msgstr "Logo LaTeX2e"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20275 msgid "View Other Formats"
20276 msgstr "Monstra altere formatos"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20279 msgid "Update Other Formats"
20280 msgstr "Actualisa altere formatos"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20283 msgid "Version Control"
20284 msgstr "Controlo de version"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20287 msgid "Register"
20288 msgstr "Registra"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20291 msgid "Check-out for edit"
20292 msgstr "Ex trahe per modifica"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20295 msgid "Check-in changes"
20296 msgstr "Registra modificationes"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20299 msgid "View revision log"
20300 msgstr "Vide registro de revision"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20303 msgid "Revert changes"
20304 msgstr "Reverte modificationes"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20307 msgid "Compare with older revision"
20308 msgstr "Compara con precedente revision"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20311 msgid "Compare with last revision"
20312 msgstr "Compara con ultime revision"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20315 msgid "Insert Version Info"
20316 msgstr "Inserta information de version"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20319 msgid "Use SVN file locking property"
20320 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20323 msgid "Update local directory from repository"
20324 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20327 msgid "Math Panels"
20328 msgstr "Pannellos mathematic"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20331 msgid "Math spacings"
20332 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Styles & classes"
20337 msgstr "Classes de LaTeX"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20340 msgid "Fractions"
20341 msgstr "Fractiones"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20345 msgid "Fonts"
20346 msgstr "Fonts"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20349 msgid "Functions"
20350 msgstr "Functiones"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20353 msgid "Frame decorations"
20354 msgstr "Decorationes de quadro"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20357 msgid "Big operators"
20358 msgstr "Operatores grande"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20361 msgid "Miscellaneous"
20362 msgstr "Miscellanea"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20366 msgid "Arrows"
20367 msgstr "Flechas"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20370 msgid "Arrows (extended)"
20371 msgstr "Flechas (extendite)"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20374 msgid "Operators"
20375 msgstr "Operatores"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20378 msgid "Operators (extended)"
20379 msgstr "Operatores (extendite)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20382 msgid "Relations"
20383 msgstr "Relationes"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20386 msgid "Relations (extended)"
20387 msgstr "Relationes (extendite)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20390 msgid "Negative relations (extended)"
20391 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20394 msgid "Dots"
20395 msgstr "Punctos"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20398 msgid "Delimiters (fixed size)"
20399 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20402 msgid "Miscellaneous (extended)"
20403 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20406 msgid "arccos"
20407 msgstr "arccos"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20410 msgid "arcsin"
20411 msgstr "arcsin"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20414 msgid "arctan"
20415 msgstr "arctan"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20418 msgid "arg"
20419 msgstr "arg"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20422 msgid "bmod"
20423 msgstr "bmod"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20426 msgid "cos"
20427 msgstr "cos"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20430 msgid "cosh"
20431 msgstr "cosh"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20434 msgid "cot"
20435 msgstr "cot"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20438 msgid "coth"
20439 msgstr "coth"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20442 msgid "csc"
20443 msgstr "csc"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20446 msgid "deg"
20447 msgstr "deg"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20450 msgid "det"
20451 msgstr "det"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20454 msgid "dim"
20455 msgstr "dim"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20458 msgid "exp"
20459 msgstr "exp"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20462 msgid "gcd"
20463 msgstr "gcd"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20466 msgid "hom"
20467 msgstr "hom"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20470 msgid "inf"
20471 msgstr "inf"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20474 msgid "ker"
20475 msgstr "ker"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20478 msgid "lg"
20479 msgstr "lg"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20482 msgid "lim"
20483 msgstr "lim"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20486 msgid "liminf"
20487 msgstr "liminf"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20490 msgid "limsup"
20491 msgstr "limsup"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20494 msgid "ln"
20495 msgstr "ln"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20498 msgid "log"
20499 msgstr "log"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20502 msgid "max"
20503 msgstr "max"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20506 msgid "min"
20507 msgstr "min"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20510 msgid "sec"
20511 msgstr "sec"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20514 msgid "sin"
20515 msgstr "sin"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20518 msgid "sinh"
20519 msgstr "sinh"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20522 msgid "sup"
20523 msgstr "sup"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20526 msgid "tan"
20527 msgstr "tan"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20530 msgid "tanh"
20531 msgstr "tanh"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20534 msgid "Pr"
20535 msgstr "Pr"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20538 msgid "Spacings"
20539 msgstr "Inter-distantias"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20542 msgid "Thin space\t\\,"
20543 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20546 msgid "Medium space\t\\:"
20547 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20550 msgid "Thick space\t\\;"
20551 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20554 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20555 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20558 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20559 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20562 msgid "Negative space\t\\!"
20563 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20566 msgid "Phantom\t\\phantom"
20567 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20570 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20571 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20574 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20575 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Smash\t\\smash"
20580 msgstr "Applanamento \\smash"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Top smash\t\\smasht"
20585 msgstr "Fracasso  (smash) in alto \\smasht"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20590 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20595 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20600 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20605 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20608 msgid "Roots"
20609 msgstr "Radices"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20612 msgid "Square root\t\\sqrt"
20613 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20616 msgid "Other root\t\\root"
20617 msgstr "Altere radice\t\\root"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20620 msgid "Styles & Classes"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20624 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20625 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20629 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20633 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20636 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20637 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20640 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20644 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20648 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20652 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20656 msgid "Standard\t\\frac"
20657 msgstr "Standard\t\\frac"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20661 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20664 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20665 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20668 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20669 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20673 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20677 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20681 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20685 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20689 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20693 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20697 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20700 msgid "Binomial\t\\binom"
20701 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20705 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20709 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20712 msgid "Roman\t\\mathrm"
20713 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20716 msgid "Bold\t\\mathbf"
20717 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20721 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20725 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20728 msgid "Italic\t\\mathit"
20729 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20733 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20737 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20741 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20745 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20749 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20753 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20756 msgid "ldots"
20757 msgstr "ldots"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20760 msgid "cdots"
20761 msgstr "cdots"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20764 msgid "vdots"
20765 msgstr "vdots"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20768 msgid "ddots"
20769 msgstr "ddots"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20772 msgid "iddots"
20773 msgstr "iddots"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20776 msgid "Frame Decorations"
20777 msgstr "Decorationes de quadro"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20780 msgid "hat"
20781 msgstr "hat"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20784 msgid "tilde"
20785 msgstr "tilde"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20788 msgid "bar"
20789 msgstr "bar"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20792 msgid "grave"
20793 msgstr "grave"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20796 msgid "dot"
20797 msgstr "dot"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20800 msgid "check"
20801 msgstr "check"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20804 msgid "widehat"
20805 msgstr "widehat"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20808 msgid "widetilde"
20809 msgstr "widetilde"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20812 msgid "utilde"
20813 msgstr "utilde"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20816 msgid "vec"
20817 msgstr "vec"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20820 msgid "acute"
20821 msgstr "acute"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20824 msgid "ddot"
20825 msgstr "ddot"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20828 msgid "dddot"
20829 msgstr "dddot"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20832 msgid "ddddot"
20833 msgstr "ddddot"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20836 msgid "breve"
20837 msgstr "breve"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20840 msgid "mathring"
20841 msgstr "mathring"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20844 msgid "overline"
20845 msgstr "overline"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20848 msgid "overbrace"
20849 msgstr "overbrace"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20852 msgid "overleftarrow"
20853 msgstr "overleftarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20856 msgid "overrightarrow"
20857 msgstr "overrightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20860 msgid "overleftrightarrow"
20861 msgstr "overleftrightarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20864 msgid "underline"
20865 msgstr "underline"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20868 msgid "underbrace"
20869 msgstr "underbrace"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20872 msgid "underleftarrow"
20873 msgstr "underleftarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20876 msgid "underrightarrow"
20877 msgstr "underrightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20880 msgid "underleftrightarrow"
20881 msgstr "underleftrightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20884 msgid "cancel"
20885 msgstr "cancella"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20888 msgid "bcancel"
20889 msgstr "bcancel"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20892 msgid "xcancel"
20893 msgstr "xcancel"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20896 msgid "cancelto"
20897 msgstr "cancella in"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20900 msgid "Insert left/right side scripts"
20901 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20904 msgid "Insert right side scripts"
20905 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20908 msgid "Insert left side scripts"
20909 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20912 msgid "Insert side scripts"
20913 msgstr "Inserta scripts de latere"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20916 msgid "overset"
20917 msgstr "overset"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20920 msgid "underset"
20921 msgstr "underset"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20924 msgid "stackrel"
20925 msgstr "stackrel"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20928 msgid "stackrelthree"
20929 msgstr "stackrelthree"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20932 msgid "leftarrow"
20933 msgstr "leftarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20936 msgid "rightarrow"
20937 msgstr "rightarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20940 msgid "downarrow"
20941 msgstr "downarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20944 msgid "uparrow"
20945 msgstr "uparrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20948 msgid "updownarrow"
20949 msgstr "updownarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20952 msgid "leftrightarrow"
20953 msgstr "leftrightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20956 msgid "Leftarrow"
20957 msgstr "Leftarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20960 msgid "Rightarrow"
20961 msgstr "Rightarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20964 msgid "Downarrow"
20965 msgstr "Downarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20968 msgid "Uparrow"
20969 msgstr "Uparrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20972 msgid "Updownarrow"
20973 msgstr "Updownarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20976 msgid "Leftrightarrow"
20977 msgstr "Leftrightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20980 msgid "Longleftrightarrow"
20981 msgstr "Longleftrightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20984 msgid "Longleftarrow"
20985 msgstr "Longleftarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20988 msgid "Longrightarrow"
20989 msgstr "Longrightarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20992 msgid "longleftrightarrow"
20993 msgstr "longleftrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20996 msgid "longleftarrow"
20997 msgstr "longleftarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21000 msgid "longrightarrow"
21001 msgstr "longrightarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21004 msgid "leftharpoondown"
21005 msgstr "leftharpoondown"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21008 msgid "rightharpoondown"
21009 msgstr "rightharpoondown"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21012 msgid "mapsto"
21013 msgstr "mapsto"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21016 msgid "longmapsto"
21017 msgstr "longmapsto"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21020 msgid "nwarrow"
21021 msgstr "nwarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21024 msgid "nearrow"
21025 msgstr "nearrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21028 msgid "leftharpoonup"
21029 msgstr "leftharpoonup"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21032 msgid "rightharpoonup"
21033 msgstr "rightharpoonup"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21036 msgid "hookleftarrow"
21037 msgstr "hookleftarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21040 msgid "hookrightarrow"
21041 msgstr "hookrightarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21044 msgid "swarrow"
21045 msgstr "swarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21048 msgid "searrow"
21049 msgstr "searrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21052 msgid "rightleftharpoons"
21053 msgstr "rightleftharpoons"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21056 msgid "pm"
21057 msgstr "pm"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21060 msgid "cap"
21061 msgstr "cap"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21064 msgid "diamond"
21065 msgstr "diamond"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21068 msgid "oplus"
21069 msgstr "oplus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21072 msgid "mp"
21073 msgstr "mp"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21076 msgid "cup"
21077 msgstr "cup"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21080 msgid "bigtriangleup"
21081 msgstr "bigtriangleup"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21084 msgid "ominus"
21085 msgstr "ominus"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21088 msgid "times"
21089 msgstr "times"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21092 msgid "uplus"
21093 msgstr "uplus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21096 msgid "bigtriangledown"
21097 msgstr "bigtriangledown"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21100 msgid "otimes"
21101 msgstr "otimes"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21104 msgid "div"
21105 msgstr "div"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21108 msgid "sqcap"
21109 msgstr "sqcap"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21112 msgid "triangleright"
21113 msgstr "triangleright"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21116 msgid "oslash"
21117 msgstr "oslash"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21120 msgid "cdot"
21121 msgstr "cdot"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21124 msgid "sqcup"
21125 msgstr "sqcup"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21128 msgid "triangleleft"
21129 msgstr "triangleleft"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21132 msgid "odot"
21133 msgstr "odot"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21136 msgid "star"
21137 msgstr "star"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21140 msgid "ast"
21141 msgstr "ast"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21144 msgid "vee"
21145 msgstr "vee"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21148 msgid "amalg"
21149 msgstr "amalg"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21152 msgid "bigcirc"
21153 msgstr "bigcirc"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21156 msgid "setminus"
21157 msgstr "setminus"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21160 msgid "wedge"
21161 msgstr "wedge"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21164 msgid "dagger"
21165 msgstr "dagger"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21168 msgid "circ"
21169 msgstr "circ"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21172 msgid "bullet"
21173 msgstr "bullet"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21176 msgid "wr"
21177 msgstr "wr"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21180 msgid "ddagger"
21181 msgstr "ddagger"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21184 msgid "smallint"
21185 msgstr "smallint"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21188 msgid "leq"
21189 msgstr "leq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21192 msgid "geq"
21193 msgstr "geq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21196 msgid "equiv"
21197 msgstr "equiv"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21200 msgid "models"
21201 msgstr "models"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21204 msgid "prec"
21205 msgstr "prec"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21208 msgid "succ"
21209 msgstr "succ"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21212 msgid "sim"
21213 msgstr "sim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21216 msgid "perp"
21217 msgstr "perp"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21220 msgid "preceq"
21221 msgstr "preceq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21224 msgid "succeq"
21225 msgstr "succeq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21228 msgid "simeq"
21229 msgstr "simeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21232 msgid "mid"
21233 msgstr "mid"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21236 msgid "ll"
21237 msgstr "ll"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21240 msgid "gg"
21241 msgstr "gg"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21244 msgid "asymp"
21245 msgstr "asymp"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21248 msgid "parallel"
21249 msgstr "parallel"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21252 msgid "subset"
21253 msgstr "subset"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21256 msgid "supset"
21257 msgstr "supset"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21260 msgid "approx"
21261 msgstr "approx"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21264 msgid "smile"
21265 msgstr "smile"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21268 msgid "subseteq"
21269 msgstr "subseteq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21272 msgid "supseteq"
21273 msgstr "supseteq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21276 msgid "cong"
21277 msgstr "cong"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21280 msgid "frown"
21281 msgstr "frown"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21284 msgid "sqsubseteq"
21285 msgstr "sqsubseteq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21288 msgid "sqsupseteq"
21289 msgstr "sqsupseteq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21292 msgid "doteq"
21293 msgstr "doteq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21296 msgid "neq"
21297 msgstr "neq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21300 msgid "in[[math relation]]"
21301 msgstr "in"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21304 msgid "ni"
21305 msgstr "ni"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21308 msgid "propto"
21309 msgstr "propto"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21312 msgid "notin"
21313 msgstr "notin"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21316 msgid "vdash"
21317 msgstr "vdash"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21320 msgid "dashv"
21321 msgstr "dashv"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21324 msgid "bowtie"
21325 msgstr "bowtie"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21328 msgid "iff"
21329 msgstr "iff"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21332 msgid "not"
21333 msgstr "not"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21336 msgid "land"
21337 msgstr "|and"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21340 msgid "lor"
21341 msgstr "|or"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21344 msgid "lnot"
21345 msgstr "lnot"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21348 msgid "alpha"
21349 msgstr "alpha"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21352 msgid "beta"
21353 msgstr "beta"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21356 msgid "gamma"
21357 msgstr "gamma"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21360 msgid "delta"
21361 msgstr "delta"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21364 msgid "epsilon"
21365 msgstr "epsilon"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21368 msgid "varepsilon"
21369 msgstr "varepsilon"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21372 msgid "zeta"
21373 msgstr "zeta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21376 msgid "eta"
21377 msgstr "eta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21380 msgid "theta"
21381 msgstr "theta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21384 msgid "vartheta"
21385 msgstr "vartheta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21388 msgid "iota"
21389 msgstr "iota"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21392 msgid "kappa"
21393 msgstr "kappa"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21396 msgid "lambda"
21397 msgstr "lambda"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21400 msgid "mu"
21401 msgstr "mu"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21404 msgid "nu"
21405 msgstr "nu"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21408 msgid "xi"
21409 msgstr "xi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21412 msgid "pi"
21413 msgstr "pi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21416 msgid "varpi"
21417 msgstr "varpi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21420 msgid "rho"
21421 msgstr "rho"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21424 msgid "varrho"
21425 msgstr "varrho"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21428 msgid "sigma"
21429 msgstr "sigma"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21432 msgid "varsigma"
21433 msgstr "varsigma"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21436 msgid "tau"
21437 msgstr "tau"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21440 msgid "upsilon"
21441 msgstr "upsilon"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21444 msgid "phi"
21445 msgstr "phi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21448 msgid "varphi"
21449 msgstr "varphi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21452 msgid "chi"
21453 msgstr "chi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21456 msgid "psi"
21457 msgstr "psi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21460 msgid "omega"
21461 msgstr "omega"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21464 msgid "Gamma"
21465 msgstr "Gamma"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21468 msgid "Delta"
21469 msgstr "Delta"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21472 msgid "Theta"
21473 msgstr "Theta"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21476 msgid "Lambda"
21477 msgstr "Lambda"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21480 msgid "Xi"
21481 msgstr "Xi"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21484 msgid "Pi"
21485 msgstr "Pi"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21488 msgid "Sigma"
21489 msgstr "Sigma"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21492 msgid "Upsilon"
21493 msgstr "Upsilon"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21496 msgid "Phi"
21497 msgstr "Phi"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21500 msgid "Psi"
21501 msgstr "Psi"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21504 msgid "Omega"
21505 msgstr "Omega"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21508 msgid "varGamma"
21509 msgstr "varGamma"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21512 msgid "varDelta"
21513 msgstr "varDelta"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21516 msgid "varTheta"
21517 msgstr "varTheta"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21520 msgid "varLambda"
21521 msgstr "varLambda"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21524 msgid "varXi"
21525 msgstr "varXi"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21528 msgid "varPi"
21529 msgstr "varPi"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21532 msgid "varSigma"
21533 msgstr "varSigma"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21536 msgid "varUpsilon"
21537 msgstr "varUpsilon"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21540 msgid "varPhi"
21541 msgstr "varPhi"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21544 msgid "varPsi"
21545 msgstr "varPsi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21548 msgid "varOmega"
21549 msgstr "varOmega"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21552 msgid "nabla"
21553 msgstr "nabla"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21556 msgid "partial"
21557 msgstr "partial"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21560 msgid "infty"
21561 msgstr "infty"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21564 msgid "prime"
21565 msgstr "prime"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21568 msgid "ell"
21569 msgstr "ell"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21572 msgid "emptyset"
21573 msgstr "emptyset"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21576 msgid "exists"
21577 msgstr "exists"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21580 msgid "forall"
21581 msgstr "forall"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21584 msgid "imath"
21585 msgstr "imath"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21588 msgid "jmath"
21589 msgstr "jmath"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21592 msgid "Re"
21593 msgstr "Re"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21596 msgid "Im"
21597 msgstr "Im"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21600 msgid "aleph"
21601 msgstr "aleph"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21604 msgid "wp"
21605 msgstr "wp"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21608 msgid "hbar"
21609 msgstr "hbar"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21612 msgid "angle"
21613 msgstr "angle"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21616 msgid "top"
21617 msgstr "top"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21620 msgid "bot"
21621 msgstr "bot"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21624 msgid "Vert"
21625 msgstr "Vert"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21628 msgid "neg"
21629 msgstr "neg"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21632 msgid "flat"
21633 msgstr "flat"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21636 msgid "natural"
21637 msgstr "natural"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21640 msgid "sharp"
21641 msgstr "sharp"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21644 msgid "surd"
21645 msgstr "surd"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21648 msgid "lhook"
21649 msgstr "lhook"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21652 msgid "rhook"
21653 msgstr "rhook"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21656 msgid "triangle"
21657 msgstr "triangle"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21660 msgid "diamondsuit"
21661 msgstr "diamondsuit"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21664 msgid "heartsuit"
21665 msgstr "heartsuit"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21668 msgid "clubsuit"
21669 msgstr "clubsuit"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21672 msgid "spadesuit"
21673 msgstr "spadesuit"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21676 msgid "textrm \\AA"
21677 msgstr "textrm \\AA"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21680 msgid "textrm \\O"
21681 msgstr "textrm \\O"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21684 msgid "mathcircumflex"
21685 msgstr "mathcircumflex"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21688 msgid "_"
21689 msgstr "_"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21692 msgid "textdegree"
21693 msgstr "textdegree"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21696 msgid "mathdollar"
21697 msgstr "mathdollar"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21700 msgid "mathparagraph"
21701 msgstr "mathparagraph"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21704 msgid "mathsection"
21705 msgstr "mathsection"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21708 msgid "mathrm T"
21709 msgstr "mathrm T"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21712 msgid "mathbb N"
21713 msgstr "mathbb N"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21716 msgid "mathbb Z"
21717 msgstr "mathbb Z"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21720 msgid "mathbb Q"
21721 msgstr "mathbb Q"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21724 msgid "mathbb R"
21725 msgstr "mathbb R"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21728 msgid "mathbb C"
21729 msgstr "mathbb C"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21732 msgid "mathbb H"
21733 msgstr "mathbb H"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21736 msgid "mathcal F"
21737 msgstr "mathcal F"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21740 msgid "mathcal L"
21741 msgstr "mathcal L"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21744 msgid "mathcal H"
21745 msgstr "mathcal H"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21748 msgid "mathcal O"
21749 msgstr "mathcal O"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21752 msgid "Big Operators"
21753 msgstr "Operatores grande"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21756 msgid "intop"
21757 msgstr "intop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21760 msgid "int"
21761 msgstr "int"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21764 msgid "iint"
21765 msgstr "iint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21768 msgid "iintop"
21769 msgstr "iintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21772 msgid "iiint"
21773 msgstr "iiint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21776 msgid "iiintop"
21777 msgstr "iiintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21780 msgid "iiiint"
21781 msgstr "iiiint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21784 msgid "iiiintop"
21785 msgstr "iiiintop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21788 msgid "dotsint"
21789 msgstr "dotsint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21792 msgid "dotsintop"
21793 msgstr "dotsintop"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21796 msgid "idotsint"
21797 msgstr "idotsint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21800 msgid "oint"
21801 msgstr "oint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21804 msgid "ointop"
21805 msgstr "ointop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21808 msgid "oiint"
21809 msgstr "oiint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21812 msgid "oiintop"
21813 msgstr "oiintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21816 msgid "ointctrclockwiseop"
21817 msgstr "ointctrclockwiseop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21820 msgid "ointctrclockwise"
21821 msgstr "ointctrclockwise"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21824 msgid "ointclockwiseop"
21825 msgstr "ointclockwiseop"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21828 msgid "ointclockwise"
21829 msgstr "ointclockwise"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21832 msgid "sqint"
21833 msgstr "sqint"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21836 msgid "sqintop"
21837 msgstr "sqintop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21840 msgid "sqiint"
21841 msgstr "sqiint"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21844 msgid "sqiintop"
21845 msgstr "sqiintop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21848 msgid "fint"
21849 msgstr "fint"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21852 msgid "fintop"
21853 msgstr "fintop"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21856 msgid "landupint"
21857 msgstr "landupint"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21860 msgid "landupintop"
21861 msgstr "landupintop"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21864 msgid "landdownint"
21865 msgstr "landdownint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21868 msgid "landdownintop"
21869 msgstr "landdownintop"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21872 msgid "varint"
21873 msgstr "varint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21876 msgid "varoint"
21877 msgstr "varoint"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21880 msgid "varoiint"
21881 msgstr "varoiint"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21884 msgid "varoiintop"
21885 msgstr "varoiintop"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21888 msgid "varointclockwise"
21889 msgstr "varointclockwise"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21892 msgid "varointclockwiseop"
21893 msgstr "varointclockwiseop"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21896 msgid "varointctrclockwise"
21897 msgstr "varointctrclockwise"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21900 msgid "varointctrclockwiseop"
21901 msgstr "varointctrclockwiseop"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21904 msgid "sum"
21905 msgstr "sum"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21908 msgid "prod"
21909 msgstr "prod"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21912 msgid "coprod"
21913 msgstr "coprod"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21916 msgid "bigsqcup"
21917 msgstr "bigsqcup"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21920 msgid "bigotimes"
21921 msgstr "bigotimes"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21924 msgid "bigodot"
21925 msgstr "bigodot"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21928 msgid "bigoplus"
21929 msgstr "bigoplus"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21932 msgid "bigcap"
21933 msgstr "bigcap"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21936 msgid "bigcup"
21937 msgstr "bigcup"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21940 msgid "biguplus"
21941 msgstr "biguplus"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21944 msgid "bigvee"
21945 msgstr "bigvee"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21948 msgid "bigwedge"
21949 msgstr "bigwedge"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21952 msgid "digamma"
21953 msgstr "digamma"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21956 msgid "varkappa"
21957 msgstr "varkappa"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21960 msgid "beth"
21961 msgstr "beth"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21964 msgid "daleth"
21965 msgstr "daleth"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21968 msgid "gimel"
21969 msgstr "gimel"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21972 msgid "ulcorner"
21973 msgstr "ulcorner"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21976 msgid "urcorner"
21977 msgstr "urcorner"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21980 msgid "llcorner"
21981 msgstr "llcorner"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21984 msgid "lrcorner"
21985 msgstr "lrcorner"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21988 msgid "hslash"
21989 msgstr "hslash"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21992 msgid "vartriangle"
21993 msgstr "triangulovar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21996 msgid "triangledown"
21997 msgstr "trianguloabasso"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22000 msgid "square"
22001 msgstr "quadrate"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22004 msgid "CheckedBox"
22005 msgstr "QuadratoMarcate"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22008 msgid "XBox"
22009 msgstr "XBox"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22012 msgid "lozenge"
22013 msgstr "rhombo"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22016 msgid "wasylozenge"
22017 msgstr "rhombowasy"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22020 msgid "circledR"
22021 msgstr "circulateD"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22024 msgid "circledS"
22025 msgstr "circulateS"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22028 msgid "measuredangle"
22029 msgstr "angulomesurate"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22032 msgid "varangle"
22033 msgstr "angulovar"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22036 msgid "nexists"
22037 msgstr "nonexiste"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22040 msgid "mho"
22041 msgstr "mho"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22044 msgid "Finv"
22045 msgstr "Finv"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22048 msgid "Game"
22049 msgstr "Joco"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22052 msgid "Bbbk"
22053 msgstr "Bbbk"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22056 msgid "backprime"
22057 msgstr "backprime"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22060 msgid "varnothing"
22061 msgstr "nullevar"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22064 msgid "blacktriangle"
22065 msgstr "triangulonigre"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22068 msgid "blacktriangledown"
22069 msgstr "triangulonigreabasso"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22072 msgid "blacksquare"
22073 msgstr "quadratonigre"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22076 msgid "blacklozenge"
22077 msgstr "rhombonigre"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22080 msgid "bigstar"
22081 msgstr "bigstar"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22084 msgid "sphericalangle"
22085 msgstr "sphericalangle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22088 msgid "complement"
22089 msgstr "complement"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22092 msgid "eth"
22093 msgstr "eth"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22096 msgid "diagup"
22097 msgstr "diagup"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22100 msgid "diagdown"
22101 msgstr "diagdown"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22104 msgid "lightning"
22105 msgstr "fulmine"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22108 msgid "varcopyright"
22109 msgstr "varcopyright"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22112 msgid "Bowtie"
22113 msgstr "Bowtie"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22116 msgid "diameter"
22117 msgstr "diametro"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22120 msgid "invdiameter"
22121 msgstr "diametroinv"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22124 msgid "bell"
22125 msgstr "campana de sono"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22128 msgid "hexagon"
22129 msgstr "hexagono"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22132 msgid "varhexagon"
22133 msgstr "hexagonovar"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22136 msgid "pentagon"
22137 msgstr "pentagono"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22140 msgid "octagon"
22141 msgstr "octagono"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22144 msgid "smiley"
22145 msgstr "smiley"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22148 msgid "blacksmiley"
22149 msgstr "smileynigre"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22152 msgid "frownie"
22153 msgstr "corrugate"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22156 msgid "sun"
22157 msgstr "sol"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22160 msgid "leadsto"
22161 msgstr "ducea"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22164 msgid "Leftcircle"
22165 msgstr "Circulosinistre"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22168 msgid "Rightcircle"
22169 msgstr "Circulodextere"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22172 msgid "CIRCLE"
22173 msgstr "CIRCULO"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22176 msgid "LEFTCIRCLE"
22177 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22180 msgid "RIGHTCIRCLE"
22181 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22184 msgid "LEFTcircle"
22185 msgstr "circuloSINISTRE"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22188 msgid "RIGHTcircle"
22189 msgstr "circuloDEXTERE"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22192 msgid "leftturn"
22193 msgstr "curvasinistre"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22196 msgid "rightturn"
22197 msgstr "curvadextere"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22200 msgid "AC"
22201 msgstr "AC"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22204 msgid "HF"
22205 msgstr "HF"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22208 msgid "VHF"
22209 msgstr "VHF"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22212 msgid "photon"
22213 msgstr "photon"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22216 msgid "gluon"
22217 msgstr "gluon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22220 msgid "permil"
22221 msgstr "permil"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22224 msgid "cent"
22225 msgstr "cent"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22228 msgid "yen"
22229 msgstr "yen"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22232 msgid "hexstar"
22233 msgstr "hexstella"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22236 msgid "varhexstar"
22237 msgstr "hexstellavar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22240 msgid "davidsstar"
22241 msgstr "stelladedavid"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22244 msgid "maltese"
22245 msgstr "maltese"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22248 msgid "kreuz"
22249 msgstr "kreuz"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22252 msgid "ataribox"
22253 msgstr "ataribox"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22256 msgid "checked"
22257 msgstr "marcate"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22260 msgid "checkmark"
22261 msgstr "checkmark"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22264 msgid "eighthnote"
22265 msgstr "eighthnote"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22268 msgid "quarternote"
22269 msgstr "notaquarte"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22272 msgid "halfnote"
22273 msgstr "notamedie"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22276 msgid "fullnote"
22277 msgstr "notaplen"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22280 msgid "twonotes"
22281 msgstr "duonotas"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22284 msgid "female"
22285 msgstr "femina"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22288 msgid "male"
22289 msgstr "masculo"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22292 msgid "vernal"
22293 msgstr "primaveral"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22296 msgid "ascnode"
22297 msgstr "nodoasc"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22300 msgid "descnode"
22301 msgstr "nododesc"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22304 msgid "fullmoon"
22305 msgstr "lunaplen"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22308 msgid "newmoon"
22309 msgstr "noveluna"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22312 msgid "leftmoon"
22313 msgstr "lunasinistre"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22316 msgid "rightmoon"
22317 msgstr "lunadextere"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22320 msgid "astrosun"
22321 msgstr "astrosol"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22324 msgid "mercury"
22325 msgstr "mercurio"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22328 msgid "venus"
22329 msgstr "venere"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22332 msgid "earth"
22333 msgstr "terra"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22336 msgid "mars"
22337 msgstr "marte"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22340 msgid "jupiter"
22341 msgstr "jupiter"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22344 msgid "saturn"
22345 msgstr "saturno"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22348 msgid "uranus"
22349 msgstr "urano"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22352 msgid "neptune"
22353 msgstr "neptuno"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22356 msgid "pluto"
22357 msgstr "plutone"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22360 msgid "aries"
22361 msgstr "ariete"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22364 msgid "taurus"
22365 msgstr "tauro"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22368 msgid "gemini"
22369 msgstr "geminos"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22372 msgid "cancer"
22373 msgstr "cancere"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22376 msgid "leo"
22377 msgstr "leon"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22380 msgid "virgo"
22381 msgstr "virgine"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22384 msgid "libra"
22385 msgstr "libra"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22388 msgid "scorpio"
22389 msgstr "scorpion"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22392 msgid "sagittarius"
22393 msgstr "sagittario"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22396 msgid "capricornus"
22397 msgstr "capricorno"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22400 msgid "aquarius"
22401 msgstr "aquario"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22404 msgid "pisces"
22405 msgstr "pisces"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22408 msgid "APLbox"
22409 msgstr "APLQuadrato"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22412 msgid "APLcomment"
22413 msgstr "APLCommento"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22416 msgid "APLdown"
22417 msgstr "APLbasso"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22420 msgid "APLdownarrowbox"
22421 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22424 msgid "APLinput"
22425 msgstr "APLIngresso"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22428 msgid "APLinv"
22429 msgstr "APLinv"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22432 msgid "APLleftarrowbox"
22433 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22436 msgid "APLlog"
22437 msgstr "LogAPL"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22440 msgid "APLrightarrowbox"
22441 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22444 msgid "APLstar"
22445 msgstr "APLstella"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22448 msgid "APLup"
22449 msgstr "APLinalto"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22452 msgid "APLuparrowbox"
22453 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22456 msgid "dashleftarrow"
22457 msgstr "flechasinistredelineetta"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22460 msgid "dashrightarrow"
22461 msgstr "flechadexteredelineetta"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22464 msgid "leftleftarrows"
22465 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22468 msgid "leftrightarrows"
22469 msgstr "flechassinistreadextere"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22472 msgid "rightrightarrows"
22473 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22476 msgid "rightleftarrows"
22477 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22480 msgid "Lleftarrow"
22481 msgstr "flechaSsinistre"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22484 msgid "Rrightarrow"
22485 msgstr "flechaDdextere"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22488 msgid "twoheadleftarrow"
22489 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22492 msgid "twoheadrightarrow"
22493 msgstr "flechaduocapitedextere"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22496 msgid "leftarrowtail"
22497 msgstr "caudadeflechasinistre"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22500 msgid "rightarrowtail"
22501 msgstr "caudadeflechadextere"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22504 msgid "looparrowleft"
22505 msgstr "flechadecirculosinistre"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22508 msgid "looparrowright"
22509 msgstr "flechadecirculodextere"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22512 msgid "curvearrowleft"
22513 msgstr "flechasinistrecurve"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22516 msgid "curvearrowright"
22517 msgstr "flechadexterecurve"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22520 msgid "circlearrowleft"
22521 msgstr "flechasinistrecircular"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22524 msgid "circlearrowright"
22525 msgstr "flechadexterecircular"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22528 msgid "Lsh"
22529 msgstr "Lsh"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22532 msgid "Rsh"
22533 msgstr "Rsh"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22536 msgid "upuparrows"
22537 msgstr "flechasdupleinalto"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22540 msgid "downdownarrows"
22541 msgstr "flechasdupleabasso"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22544 msgid "upharpoonleft"
22545 msgstr "harponsinistreinalto"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22548 msgid "upharpoonright"
22549 msgstr "harpondextereinalto"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22552 msgid "downharpoonleft"
22553 msgstr "harponsinistreabasso"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22556 msgid "downharpoonright"
22557 msgstr "harpondextereabasso"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22560 msgid "leftrightharpoons"
22561 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22564 msgid "rightsquigarrow"
22565 msgstr "flechaquigdextere"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22568 msgid "leftrightsquigarrow"
22569 msgstr "flechaquigsinistre"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22572 msgid "nleftarrow"
22573 msgstr "nflechasinistre"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22576 msgid "nrightarrow"
22577 msgstr "nflechadextere"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22580 msgid "nleftrightarrow"
22581 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22584 msgid "nLeftarrow"
22585 msgstr "nFlechaSinistre"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22588 msgid "nRightarrow"
22589 msgstr "nFlechaDextere"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22592 msgid "nLeftrightarrow"
22593 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22596 msgid "multimap"
22597 msgstr "multimappa"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22600 msgid "shortleftarrow"
22601 msgstr "breveflechasinistre"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22604 msgid "shortrightarrow"
22605 msgstr "breveflechadextere"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22608 msgid "shortuparrow"
22609 msgstr "breveflechainalto"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22612 msgid "shortdownarrow"
22613 msgstr "breveflechaabasso"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22616 msgid "leftrightarroweq"
22617 msgstr "leftrightarroweq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22620 msgid "curlyveedownarrow"
22621 msgstr "curlyveedownarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22624 msgid "curlyveeuparrow"
22625 msgstr "curlyveeuparrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22628 msgid "nnwarrow"
22629 msgstr "nnwarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22632 msgid "nnearrow"
22633 msgstr "nnearrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22636 msgid "sswarrow"
22637 msgstr "sswarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22640 msgid "ssearrow"
22641 msgstr "ssearrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22644 msgid "curlywedgeuparrow"
22645 msgstr "curlywedgeuparrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22648 msgid "curlywedgedownarrow"
22649 msgstr "curlywedgedownarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22652 msgid "leftrightarrowtriangle"
22653 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22656 msgid "leftarrowtriangle"
22657 msgstr "leftarrowtriangle"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22660 msgid "rightarrowtriangle"
22661 msgstr "rightarrowtriangle"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22664 msgid "Mapsto"
22665 msgstr "Mapsto"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22668 msgid "mapsfrom"
22669 msgstr "mappasex"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22672 msgid "Mapsfrom"
22673 msgstr "MappasEx"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22676 msgid "Longmapsto"
22677 msgstr "Longmapsto"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22680 msgid "longmapsfrom"
22681 msgstr "longmapsfrom"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22684 msgid "Longmapsfrom"
22685 msgstr "Longmapsfrom"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22688 msgid "xleftarrow"
22689 msgstr "xleftarrow"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22692 msgid "xrightarrow"
22693 msgstr "xrightarrow"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22696 msgid "leqq"
22697 msgstr "leqq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22700 msgid "geqq"
22701 msgstr "geqq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22704 msgid "leqslant"
22705 msgstr "leqslant"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22708 msgid "geqslant"
22709 msgstr "leqslant"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22712 msgid "eqslantless"
22713 msgstr "eqslantless"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22716 msgid "eqslantgtr"
22717 msgstr "eqslantgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22720 msgid "eqsim"
22721 msgstr "eqsim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22724 msgid "lesssim"
22725 msgstr "lesssim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22728 msgid "gtrsim"
22729 msgstr "gtrsim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22732 msgid "apprge"
22733 msgstr "apprge"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22736 msgid "apprle"
22737 msgstr "apprle"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22740 msgid "lessapprox"
22741 msgstr "lessapprox"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22744 msgid "gtrapprox"
22745 msgstr "gtrapprox"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22748 msgid "approxeq"
22749 msgstr "approxeq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22752 msgid "triangleq"
22753 msgstr "triangleq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22756 msgid "lessdot"
22757 msgstr "lessdot"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22760 msgid "gtrdot"
22761 msgstr "gtrdot"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22764 msgid "lll"
22765 msgstr "lll"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22768 msgid "ggg"
22769 msgstr "ggg"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22772 msgid "lessgtr"
22773 msgstr "lessgtr"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22776 msgid "gtrless"
22777 msgstr "gtrless"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22780 msgid "lesseqgtr"
22781 msgstr "lesseqgtr"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22784 msgid "gtreqless"
22785 msgstr "gtreqless"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22788 msgid "lesseqqgtr"
22789 msgstr "lesseqqgtr"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22792 msgid "gtreqqless"
22793 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22796 msgid "eqcirc"
22797 msgstr "eqcirc"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22800 msgid "circeq"
22801 msgstr "circeq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22804 msgid "thicksim"
22805 msgstr "thicksim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22808 msgid "thickapprox"
22809 msgstr "thickapprox"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22812 msgid "backsim"
22813 msgstr "backsim"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22816 msgid "backsimeq"
22817 msgstr "backsimeq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22820 msgid "subseteqq"
22821 msgstr "subseteqq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22824 msgid "supseteqq"
22825 msgstr "supseteqq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22828 msgid "Subset"
22829 msgstr "Subset"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22832 msgid "Supset"
22833 msgstr "Supset"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22836 msgid "sqsubset"
22837 msgstr "sqsubset"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22840 msgid "sqsupset"
22841 msgstr "sqsupset"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22844 msgid "preccurlyeq"
22845 msgstr "preccurlyeq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22848 msgid "succcurlyeq"
22849 msgstr "succcurlyeq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22852 msgid "curlyeqprec"
22853 msgstr "curlyeqprec"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22856 msgid "curlyeqsucc"
22857 msgstr "curlyeqsucc"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22860 msgid "precsim"
22861 msgstr "precsim"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22864 msgid "succsim"
22865 msgstr "succsim"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22868 msgid "precapprox"
22869 msgstr "precapprox"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22872 msgid "succapprox"
22873 msgstr "succapprox"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22876 msgid "vartriangleleft"
22877 msgstr "vartriangleleft"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22880 msgid "vartriangleright"
22881 msgstr "vartriangleright"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22884 msgid "trianglelefteq"
22885 msgstr "trianglelefteq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22888 msgid "trianglerighteq"
22889 msgstr "trianglerighteq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22892 msgid "bumpeq"
22893 msgstr "bumpeq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22896 msgid "Bumpeq"
22897 msgstr "Bumpeq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22900 msgid "doteqdot"
22901 msgstr "doteqdot"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22904 msgid "risingdotseq"
22905 msgstr "risingdotseq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22908 msgid "fallingdotseq"
22909 msgstr "fallingdotseq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22912 msgid "vDash"
22913 msgstr "vDash"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22916 msgid "Vvdash"
22917 msgstr "Vvdash"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22920 msgid "Vdash"
22921 msgstr "Vdash"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22924 msgid "shortmid"
22925 msgstr "shortmid"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22928 msgid "shortparallel"
22929 msgstr "shortparallel"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22932 msgid "smallsmile"
22933 msgstr "smallsmile"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22936 msgid "smallfrown"
22937 msgstr "smallfrown"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22940 msgid "blacktriangleleft"
22941 msgstr "triangulonigresinistre"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22944 msgid "blacktriangleright"
22945 msgstr "triangulonigredextere"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22948 msgid "because"
22949 msgstr "perque"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22952 msgid "therefore"
22953 msgstr "dunque"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22956 msgid "wasytherefore"
22957 msgstr "wasytherefore"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22960 msgid "backepsilon"
22961 msgstr "backepsilon"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22964 msgid "varpropto"
22965 msgstr "varpropto"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22968 msgid "between"
22969 msgstr "inter"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22972 msgid "pitchfork"
22973 msgstr "pitchfork"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22976 msgid "trianglelefteqslant"
22977 msgstr "trianglelefteqslant"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22980 msgid "trianglerighteqslant"
22981 msgstr "trianglerighteqslant"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22984 msgid "inplus"
22985 msgstr "inplus"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22988 msgid "niplus"
22989 msgstr "niplus"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22992 msgid "subsetplus"
22993 msgstr "subsetplus"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22996 msgid "supsetplus"
22997 msgstr "supsetplus"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23000 msgid "subsetpluseq"
23001 msgstr "subsetpluseq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23004 msgid "supsetpluseq"
23005 msgstr "supsetpluseq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23008 msgid "minuso"
23009 msgstr "minuso"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23012 msgid "baro"
23013 msgstr "baro"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23016 msgid "sslash"
23017 msgstr "sslash"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23020 msgid "bbslash"
23021 msgstr "bbslash"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23024 msgid "moo"
23025 msgstr "moo"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23028 msgid "merge"
23029 msgstr "fusiona"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23032 msgid "invneg"
23033 msgstr "invneg"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23036 msgid "lbag"
23037 msgstr "lbag"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23040 msgid "rbag"
23041 msgstr "rbag"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23044 msgid "interleave"
23045 msgstr "interleave"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23048 msgid "leftslice"
23049 msgstr "leftslice"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23052 msgid "rightslice"
23053 msgstr "rightslice"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23056 msgid "oblong"
23057 msgstr "rectangulo"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23060 msgid "talloblong"
23061 msgstr "rectanguloalte"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23064 msgid "fatsemi"
23065 msgstr "fatsemi"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23068 msgid "fatslash"
23069 msgstr "fatslash"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23072 msgid "fatbslash"
23073 msgstr "fatbslash"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23076 msgid "ldotp"
23077 msgstr "ldotp"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23080 msgid "cdotp"
23081 msgstr "cdotp"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23084 msgid "colon"
23085 msgstr "duopunctos"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23088 msgid "dblcolon"
23089 msgstr "dupleduopunctos"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23092 msgid "vcentcolon"
23093 msgstr "duopunctosvcent"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23096 msgid "colonapprox"
23097 msgstr "duopunctosapprox"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23100 msgid "Colonapprox"
23101 msgstr "Duppunctosapprox"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23104 msgid "coloneq"
23105 msgstr "duopunctoseq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23108 msgid "Coloneq"
23109 msgstr "Duopunctoseq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23112 msgid "coloneqq"
23113 msgstr "duopunctosqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23116 msgid "Coloneqq"
23117 msgstr "Duopunctosqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23120 msgid "colonsim"
23121 msgstr "duopunctossim"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23124 msgid "Colonsim"
23125 msgstr "Duopunctossim"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23128 msgid "eqcolon"
23129 msgstr "eqduopuntos"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23132 msgid "Eqcolon"
23133 msgstr "Eqduopunctos"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23136 msgid "eqqcolon"
23137 msgstr "eqqduopunctos"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23140 msgid "Eqqcolon"
23141 msgstr "Eqqduopunctos"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23144 msgid "wasypropto"
23145 msgstr "wasypropto"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23148 msgid "logof"
23149 msgstr "logof"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23152 msgid "Join"
23153 msgstr "Uni"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23156 msgid "Negative Relations (extended)"
23157 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23160 msgid "nless"
23161 msgstr "nminus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23164 msgid "ngtr"
23165 msgstr "ngtr"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23168 msgid "nleq"
23169 msgstr "nleq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23172 msgid "ngeq"
23173 msgstr "ngeq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23176 msgid "nleqslant"
23177 msgstr "nleqslant"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23180 msgid "ngeqslant"
23181 msgstr "ngeqslant"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23184 msgid "nleqq"
23185 msgstr "nleqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23188 msgid "ngeqq"
23189 msgstr "ngeqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23192 msgid "lneq"
23193 msgstr "lneq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23196 msgid "gneq"
23197 msgstr "gneq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23200 msgid "lneqq"
23201 msgstr "lneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23204 msgid "gneqq"
23205 msgstr "gneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23208 msgid "lvertneqq"
23209 msgstr "lvertneqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23212 msgid "gvertneqq"
23213 msgstr "gvertneqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23216 msgid "lnsim"
23217 msgstr "lnsim"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23220 msgid "gnsim"
23221 msgstr "gnsim"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23224 msgid "lnapprox"
23225 msgstr "lnapprox"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23228 msgid "gnapprox"
23229 msgstr "gnapprox"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23232 msgid "nprec"
23233 msgstr "nprec"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23236 msgid "nsucc"
23237 msgstr "nsucc"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23240 msgid "npreceq"
23241 msgstr "npreceq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23244 msgid "nsucceq"
23245 msgstr "nsucceq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23248 msgid "precneqq"
23249 msgstr "precneqq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23252 msgid "succneqq"
23253 msgstr "succneqq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23256 msgid "precnsim"
23257 msgstr "precnsim"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23260 msgid "succnsim"
23261 msgstr "succnsim"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23264 msgid "precnapprox"
23265 msgstr "precnapprox"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23268 msgid "succnapprox"
23269 msgstr "succnapprox"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23272 msgid "subsetneq"
23273 msgstr "subsetneq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23276 msgid "supsetneq"
23277 msgstr "supsetneq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23280 msgid "subsetneqq"
23281 msgstr "subsetneqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23284 msgid "supsetneqq"
23285 msgstr "supsetneqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23288 msgid "nsubseteq"
23289 msgstr "nsubseteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23292 msgid "nsubseteqq"
23293 msgstr "nsubseteqq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23296 msgid "nsupseteq"
23297 msgstr "nsupseteq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23300 msgid "nsupseteqq"
23301 msgstr "nsupseteqq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23304 msgid "nvdash"
23305 msgstr "nvdash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23308 msgid "nvDash"
23309 msgstr "nvDash"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23312 msgid "nVDash"
23313 msgstr "nVDash"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23316 msgid "nVdash"
23317 msgstr "nVdash"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23320 msgid "varsubsetneq"
23321 msgstr "varsubsetneq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23324 msgid "varsupsetneq"
23325 msgstr "varsupsetneq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23328 msgid "varsubsetneqq"
23329 msgstr "varsubsetneqq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23332 msgid "varsupsetneqq"
23333 msgstr "varsupsetneqq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23336 msgid "ntriangleleft"
23337 msgstr "ntriangleleft"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23340 msgid "ntriangleright"
23341 msgstr "ntriangleright"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23344 msgid "ntrianglelefteq"
23345 msgstr "ntrianglelefteq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23348 msgid "ntrianglerighteq"
23349 msgstr "ntrianglerighteq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23352 msgid "ncong"
23353 msgstr "ncong"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23356 msgid "nsim"
23357 msgstr "nsim"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23360 msgid "nmid"
23361 msgstr "nmid"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23364 msgid "nshortmid"
23365 msgstr "nshortmid"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23368 msgid "nparallel"
23369 msgstr "nparallel"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23372 msgid "nshortparallel"
23373 msgstr "nshortparallel"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23376 msgid "ntrianglelefteqslant"
23377 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23380 msgid "ntrianglerighteqslant"
23381 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23384 msgid "dotplus"
23385 msgstr "dotplus"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23388 msgid "smallsetminus"
23389 msgstr "smallsetminus"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23392 msgid "Cap"
23393 msgstr "Cap"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23396 msgid "Cup"
23397 msgstr "Cup"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23400 msgid "barwedge"
23401 msgstr "barwedge"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23404 msgid "veebar"
23405 msgstr "veebar"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23408 msgid "doublebarwedge"
23409 msgstr "doublebarwedge"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23412 msgid "boxminus"
23413 msgstr "boxminus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23416 msgid "boxtimes"
23417 msgstr "boxtimes"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23420 msgid "boxdot"
23421 msgstr "boxdot"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23424 msgid "boxplus"
23425 msgstr "boxplus"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23428 msgid "boxast"
23429 msgstr "boxast"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23432 msgid "boxbar"
23433 msgstr "boxbar"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23436 msgid "boxslash"
23437 msgstr "boxslash"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23440 msgid "boxbslash"
23441 msgstr "boxbslash"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23444 msgid "boxcircle"
23445 msgstr "boxcircle"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23448 msgid "boxbox"
23449 msgstr "boxbox"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23452 msgid "boxempty"
23453 msgstr "boxempty"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23456 msgid "divideontimes"
23457 msgstr "divideontimes"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23460 msgid "ltimes"
23461 msgstr "ltimes"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23464 msgid "rtimes"
23465 msgstr "rtimes"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23468 msgid "leftthreetimes"
23469 msgstr "leftthreetimes"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23472 msgid "rightthreetimes"
23473 msgstr "rightthreetimes"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23476 msgid "curlywedge"
23477 msgstr "curlywedge"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23480 msgid "curlyvee"
23481 msgstr "curlyvee"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23484 msgid "circleddash"
23485 msgstr "circleddash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23488 msgid "circledast"
23489 msgstr "circledast"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23492 msgid "circledcirc"
23493 msgstr "circledcirc"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23496 msgid "centerdot"
23497 msgstr "centerdot"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23500 msgid "intercal"
23501 msgstr "intercal"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23504 msgid "implies"
23505 msgstr "implica"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23508 msgid "impliedby"
23509 msgstr "implicateper"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23512 msgid "bigcurlyvee"
23513 msgstr "bigcurlyvee"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23516 msgid "bigcurlywedge"
23517 msgstr "bigcurlywedge"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23520 msgid "bigsqcap"
23521 msgstr "bigsqcap"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23524 msgid "bigbox"
23525 msgstr "bigbox"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23528 msgid "bigparallel"
23529 msgstr "bigparallel"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23532 msgid "biginterleave"
23533 msgstr "biginterleave"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23536 msgid "bignplus"
23537 msgstr "bignplus"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23540 msgid "nplus"
23541 msgstr "nplus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23544 msgid "Yup"
23545 msgstr "Yup"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23548 msgid "Ydown"
23549 msgstr "Ydown"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23552 msgid "Yleft"
23553 msgstr "Yleft"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23556 msgid "Yright"
23557 msgstr "Yright"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23560 msgid "obar"
23561 msgstr "obar"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23564 msgid "obslash"
23565 msgstr "obslash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23568 msgid "ocircle"
23569 msgstr "ocircle"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23572 msgid "olessthan"
23573 msgstr "ominorque"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23576 msgid "ogreaterthan"
23577 msgstr "omajorque"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23580 msgid "ovee"
23581 msgstr "ovee"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23584 msgid "owedge"
23585 msgstr "owedge"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23588 msgid "varcurlyvee"
23589 msgstr "varcurlyvee"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23592 msgid "varcurlywedge"
23593 msgstr "varcurlywedge"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23596 msgid "vartimes"
23597 msgstr "vartimes"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23600 msgid "varotimes"
23601 msgstr "varotimes"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23604 msgid "varoast"
23605 msgstr "varoast"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23608 msgid "varobar"
23609 msgstr "varobar"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23612 msgid "varodot"
23613 msgstr "varodot"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23616 msgid "varoslash"
23617 msgstr "varoslash"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23620 msgid "varobslash"
23621 msgstr "varobslash"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23624 msgid "varocircle"
23625 msgstr "varocircle"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23628 msgid "varoplus"
23629 msgstr "varoplus"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23632 msgid "varominus"
23633 msgstr "varominus"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23636 msgid "varovee"
23637 msgstr "varovee"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23640 msgid "varowedge"
23641 msgstr "varowedge"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23644 msgid "varolessthan"
23645 msgstr "varominorque"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23648 msgid "varogreaterthan"
23649 msgstr "varomajorque"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23652 msgid "varbigcirc"
23653 msgstr "varbigcirc"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23656 msgid "brokenvert"
23657 msgstr "brokenvert"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23660 msgid "lfloor"
23661 msgstr "planos"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23664 msgid "rfloor"
23665 msgstr "planod"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23668 msgid "lceil"
23669 msgstr "tectoS"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23672 msgid "rceil"
23673 msgstr "tectoD"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23676 msgid "llbracket"
23677 msgstr "parentheseSS"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23680 msgid "rrbracket"
23681 msgstr "parentheseDD"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23684 msgid "llfloor"
23685 msgstr "planoSS"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23688 msgid "rrfloor"
23689 msgstr "planoDD"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23692 msgid "llceil"
23693 msgstr "tectoSS"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23696 msgid "rrceil"
23697 msgstr "tectoDD"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23700 msgid "Lbag"
23701 msgstr "Lbag"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23704 msgid "Rbag"
23705 msgstr "Rbag"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23708 msgid "llparenthesis"
23709 msgstr "parenthesesSS"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23712 msgid "rrparenthesis"
23713 msgstr "parenthesesDD"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23716 msgid "binampersand"
23717 msgstr "binampersand"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23720 msgid "bindnasrepma"
23721 msgstr "bindnasrepma"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23724 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23725 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23728 msgid "Voiced bilabial plosive"
23729 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23732 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23733 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23736 msgid "Voiced alveolar plosive"
23737 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23740 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23741 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23744 msgid "Voiced retroflex plosive"
23745 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23748 msgid "Voiceless palatal plosive"
23749 msgstr "Occlusive palatal surde"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23752 msgid "Voiced palatal plosive"
23753 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23756 msgid "Voiceless velar plosive"
23757 msgstr "Occlusive velar surde"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23760 msgid "Voiced velar plosive"
23761 msgstr "Occlusive velar sonor"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23764 msgid "Voiceless uvular plosive"
23765 msgstr "Occlusive uvular surde"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23768 msgid "Voiced uvular plosive"
23769 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23772 msgid "Glottal plosive"
23773 msgstr "Occlusive glottidale"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23776 msgid "Voiced bilabial nasal"
23777 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23780 msgid "Voiced labiodental nasal"
23781 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23784 msgid "Voiced alveolar nasal"
23785 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23788 msgid "Voiced retroflex nasal"
23789 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23792 msgid "Voiced palatal nasal"
23793 msgstr "Nasal palatal sonor"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23796 msgid "Voiced velar nasal"
23797 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23800 msgid "Voiced uvular nasal"
23801 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23804 msgid "Voiced bilabial trill"
23805 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23808 msgid "Voiced alveolar trill"
23809 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23812 msgid "Voiced uvular trill"
23813 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23816 msgid "Voiced alveolar tap"
23817 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23820 msgid "Voiced retroflex flap"
23821 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23824 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23825 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23828 msgid "Voiced bilabial fricative"
23829 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23832 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23833 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23836 msgid "Voiced labiodental fricative"
23837 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23840 msgid "Voiceless dental fricative"
23841 msgstr "Fricative dental sin voce"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23844 msgid "Voiced dental fricative"
23845 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23848 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23849 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23852 msgid "Voiced alveolar fricative"
23853 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23856 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23857 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23860 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23861 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23864 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23865 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23868 msgid "Voiced retroflex fricative"
23869 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23872 msgid "Voiceless palatal fricative"
23873 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23876 msgid "Voiced palatal fricative"
23877 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23880 msgid "Voiceless velar fricative"
23881 msgstr "Fricative velar sin voce"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23884 msgid "Voiced velar fricative"
23885 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23888 msgid "Voiceless uvular fricative"
23889 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23892 msgid "Voiced uvular fricative"
23893 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23896 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23897 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23900 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23901 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23904 msgid "Voiceless glottal fricative"
23905 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23908 msgid "Voiced glottal fricative"
23909 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23912 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23913 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23916 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23917 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23920 msgid "Voiced labiodental approximant"
23921 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23924 msgid "Voiced alveolar approximant"
23925 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23928 msgid "Voiced retroflex approximant"
23929 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23932 msgid "Voiced palatal approximant"
23933 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23936 msgid "Voiced velar approximant"
23937 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23940 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23941 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23944 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23945 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23948 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23949 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23952 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23953 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23956 msgid "Bilabial click"
23957 msgstr "Click bilabial"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23960 msgid "Dental click"
23961 msgstr "Click dental"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23964 msgid "(Post)alveolar click"
23965 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23968 msgid "Palatoalveolar click"
23969 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23972 msgid "Alveolar lateral click"
23973 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23976 msgid "Voiced bilabial implosive"
23977 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23980 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23981 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23984 msgid "Voiced palatal implosive"
23985 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23988 msgid "Voiced velar implosive"
23989 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23992 msgid "Voiced uvular implosive"
23993 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23996 msgid "Ejective mark"
23997 msgstr "Signo ejective"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24000 msgid "Close front unrounded vowel"
24001 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24004 msgid "Close front rounded vowel"
24005 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24008 msgid "Close central unrounded vowel"
24009 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24012 msgid "Close central rounded vowel"
24013 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24016 msgid "Close back unrounded vowel"
24017 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24020 msgid "Close back rounded vowel"
24021 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24024 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24025 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24028 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24029 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24032 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24033 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24036 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24037 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24040 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24041 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24044 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24045 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24048 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24049 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24052 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24053 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24056 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24057 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24060 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24061 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24064 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24065 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24068 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24069 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24072 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24073 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24076 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24077 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24080 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24081 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24084 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24085 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24088 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24089 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24092 msgid "Near-open vowel"
24093 msgstr "Vocal quasi aperite"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24096 msgid "Open front unrounded vowel"
24097 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24100 msgid "Open front rounded vowel"
24101 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24104 msgid "Open back unrounded vowel"
24105 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24108 msgid "Open back rounded vowel"
24109 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24112 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24113 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24116 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24117 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24120 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24121 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24124 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24125 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24128 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24129 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24132 msgid "Epiglottal plosive"
24133 msgstr "Plosive epiglottal"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24136 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24137 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24140 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24141 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24144 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24145 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24148 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24149 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24152 msgid "Top tie bar"
24153 msgstr "barra de ligatura in alto"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24156 msgid "Bottom tie bar"
24157 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24160 msgid "Long"
24161 msgstr "Longe"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24164 msgid "Half-long"
24165 msgstr "Medie-longe"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24168 msgid "Extra short"
24169 msgstr "Extra breve"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24172 msgid "Primary stress"
24173 msgstr "Accento primari"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24176 msgid "Secondary stress"
24177 msgstr "Accento secundari"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24180 msgid "Minor (foot) group"
24181 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24184 msgid "Major (intonation) group"
24185 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24188 msgid "Syllable break"
24189 msgstr "Interruption de syllaba"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24192 msgid "Linking (absence of a break)"
24193 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24196 msgid "Voiceless"
24197 msgstr "Sin voce"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24200 msgid "Voiceless (above)"
24201 msgstr "Sin voce (super)"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24204 msgid "Voiced"
24205 msgstr "Accordate"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24208 msgid "Breathy voiced"
24209 msgstr "Accordate con halito"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24212 msgid "Creaky voiced"
24213 msgstr "Accordate stridente"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24216 msgid "Linguolabial"
24217 msgstr "Linguolabial"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24220 msgid "Dental"
24221 msgstr "Dental"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24224 msgid "Apical"
24225 msgstr "Apical"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24228 msgid "Laminal"
24229 msgstr "Laminal"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24232 msgid "Aspirated"
24233 msgstr "Aspirate"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24236 msgid "More rounded"
24237 msgstr "Plus arrotundate"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24240 msgid "Less rounded"
24241 msgstr "Minus arrotundate"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24244 msgid "Advanced"
24245 msgstr "Avantiate"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24248 msgid "Retracted"
24249 msgstr "Retrahite"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24252 msgid "Centralized"
24253 msgstr "Centralisate"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24256 msgid "Mid-centralized"
24257 msgstr "Centralisate in le medie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24260 msgid "Syllabic"
24261 msgstr "Syllabic"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24264 msgid "Non-syllabic"
24265 msgstr "Non-syllabic"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24268 msgid "Rhoticity"
24269 msgstr "Rhoticity"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24272 msgid "Labialized"
24273 msgstr "Labialisate"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24276 msgid "Palatized"
24277 msgstr "Palatisate"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24280 msgid "Velarized"
24281 msgstr "Velarisate"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24284 msgid "Pharyngialized"
24285 msgstr "Pharyngialisate"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24288 msgid "Velarized or pharyngialized"
24289 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24292 msgid "Raised"
24293 msgstr "Altiate"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24296 msgid "Lowered"
24297 msgstr "Abassate"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24300 msgid "Advanced tongue root"
24301 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24304 msgid "Retracted tongue root"
24305 msgstr "radice de lingua retrahite"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24308 msgid "Nasalized"
24309 msgstr "Nasalisate"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24312 msgid "Nasal release"
24313 msgstr "Liberationn nasal"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24316 msgid "Lateral release"
24317 msgstr "Liberation lateral"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24320 msgid "No audible release"
24321 msgstr "Liberation non audibile"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24324 msgid "Extra high (accent)"
24325 msgstr "Extra alte (accento)"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24328 msgid "Extra high (tone letter)"
24329 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24332 msgid "High (accent)"
24333 msgstr "Alte (accento)"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24336 msgid "High (tone letter)"
24337 msgstr "Alte (littera de tono)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24340 msgid "Mid (accent)"
24341 msgstr "Medie (accento)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24344 msgid "Mid (tone letter)"
24345 msgstr "Medie (littera de tono)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24348 msgid "Low (accent)"
24349 msgstr "Basse (accento)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24352 msgid "Low (tone letter)"
24353 msgstr "basse (lettera de tono)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24356 msgid "Extra low (accent)"
24357 msgstr "Extra basse (accento)"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24360 msgid "Extra low (tone letter)"
24361 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24364 msgid "Downstep"
24365 msgstr "Passo in basso"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24368 msgid "Upstep"
24369 msgstr "Passo in alto"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Elevation (accento)"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24376 msgid "Rising (tone letter)"
24377 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24380 msgid "Falling (accent)"
24381 msgstr "Cadita (accento)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24384 msgid "Falling (tone letter)"
24385 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24388 msgid "High rising (accent)"
24389 msgstr "Elevation alte (accento)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24392 msgid "High rising (tone letter)"
24393 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24396 msgid "Low rising (accent)"
24397 msgstr "Elevation basse (accento)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24400 msgid "Low rising (tone letter)"
24401 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24404 msgid "Rising-falling (accent)"
24405 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24408 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24409 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24412 msgid "Global rise"
24413 msgstr "Elevation global"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24416 msgid "Global fall"
24417 msgstr "Cadita global"
24418
24419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24420 msgid "ChessDiagram"
24421 msgstr "Diagramma a chacos"
24422
24423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24424 msgid "Chess diagram"
24425 msgstr "Diagramma a chacos"
24426
24427 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24428 msgid ""
24429 "A chess position diagram.\n"
24430 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24431 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24432 "the position that you want to display.\n"
24433 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24434 "and remember to type in a relative path\n"
24435 "to the LyX document location.\n"
24436 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24437 "to enable general editing of the board.\n"
24438 "You might also check out the\n"
24439 "'Options->Test legality' option, and\n"
24440 "remember to middle and right click to\n"
24441 "insert new material in the board.\n"
24442 "In order for this to work, you have to\n"
24443 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24444 "that TeX will find it, and you will need\n"
24445 "to install the skak package from CTAN.\n"
24446 msgstr ""
24447 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24448 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24449 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24450 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24451 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24452 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24453 "al position del documento LyX.\n"
24454 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24455 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24456 "Tu pote anque controlar le option\n"
24457 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24458 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24459 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24460 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24461 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24462 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24463 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24464
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24466 msgid "Dia"
24467 msgstr "Dia"
24468
24469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24470 msgid "Dia diagram"
24471 msgstr "Diagramma de Dia"
24472
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24474 msgid "Dia diagram.\n"
24475 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24478 msgid "GnumericSpreadsheet"
24479 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24480
24481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24482 msgid "Spreadsheet"
24483 msgstr "Folio de calculo electronic"
24484
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24486 msgid ""
24487 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24488 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24489 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24490 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24491 "both for gnumeric and excel files.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24494 "Excel.\n"
24495 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24496 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24497 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24498 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24499
24500 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Inkscape"
24503 msgstr "&Horizontal"
24504
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Inkscape figure"
24508 msgstr "Inserta figura flottante"
24509
24510 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24511 msgid ""
24512 "An Inkscape figure.\n"
24513 "Note that using this template automatically uses the \n"
24514 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24518 msgid "Lilypond typeset music"
24519 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24520
24521 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24522 msgid ""
24523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24527 msgstr ""
24528 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24529 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24530 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24531 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24532
24533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24534 msgid "PDFPages"
24535 msgstr "Paginas PDF"
24536
24537 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24538 msgid "PDF pages"
24539 msgstr "Paginas PDF"
24540
24541 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24542 msgid ""
24543 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24544 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24545 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24546 "Examples:\n"
24547 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24548 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24549 "* pages=- (to include all pages)\n"
24550 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24551 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24552 "inserted in their original size.\n"
24553 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24554 "for further options and details.\n"
24555 msgstr ""
24556 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24557 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24558 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24559 "Exemplos:\n"
24560 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24561 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24562 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24563 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24564 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24565 "insertate in lor grandor original.\n"
24566 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24567 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24568
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24570 msgid "RasterImage"
24571 msgstr "Imagine Raster"
24572
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24575 msgid "Raster image"
24576 msgstr "Imagine Raster"
24577
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24579 msgid ""
24580 "A bitmap file.\n"
24581 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24582 msgstr ""
24583 "Un file bitmap.\n"
24584 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24585
24586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24587 msgid "VectorGraphics"
24588 msgstr "Graphicos Vectorial"
24589
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24592 msgid "Vector graphics"
24593 msgstr "Graphicos vectorial"
24594
24595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24596 msgid ""
24597 "A vector graphics file.\n"
24598 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24599 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24600 "the final output.\n"
24601 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24602 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24603 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24604 msgstr ""
24605 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24606 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24607 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24608 "le exito final.\n"
24609 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24610 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24611 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24612
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24614 msgid "XFig"
24615 msgstr "XFig"
24616
24617 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24618 msgid "Xfig figure"
24619 msgstr "Figura Xfig"
24620
24621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24622 msgid "An Xfig figure.\n"
24623 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24624
24625 #: lib/configure.py:598
24626 msgid "tgo"
24627 msgstr "tgo"
24628
24629 #: lib/configure.py:598
24630 msgid "tgo|Tgif"
24631 msgstr "tgo|Tgif"
24632
24633 #: lib/configure.py:601
24634 msgid "FIG"
24635 msgstr "FIG"
24636
24637 #: lib/configure.py:604
24638 msgid "DIA"
24639 msgstr "DIA"
24640
24641 #: lib/configure.py:607
24642 msgid "sxd"
24643 msgstr "sxd"
24644
24645 #: lib/configure.py:607
24646 msgid "sxd|OpenDocument"
24647 msgstr "sxd|OpenDocument"
24648
24649 #: lib/configure.py:610
24650 msgid "Grace"
24651 msgstr "Grace"
24652
24653 #: lib/configure.py:613
24654 msgid "FEN"
24655 msgstr "FEN"
24656
24657 #: lib/configure.py:616
24658 msgid "SVG"
24659 msgstr "SVG"
24660
24661 #: lib/configure.py:617
24662 #, fuzzy
24663 msgid "SVG (compressed)"
24664 msgstr "Comprimite|C"
24665
24666 #: lib/configure.py:620
24667 msgid "BMP"
24668 msgstr "BMP"
24669
24670 #: lib/configure.py:621
24671 msgid "GIF"
24672 msgstr "GIF"
24673
24674 #: lib/configure.py:622
24675 msgid "jpeg"
24676 msgstr "jpeg"
24677
24678 #: lib/configure.py:622
24679 msgid "jpeg|JPEG"
24680 msgstr "jpeg|JPEG"
24681
24682 #: lib/configure.py:623
24683 msgid "PBM"
24684 msgstr "PBM"
24685
24686 #: lib/configure.py:624
24687 msgid "PGM"
24688 msgstr "PGM"
24689
24690 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24691 msgid "PNG"
24692 msgstr "PNG"
24693
24694 #: lib/configure.py:626
24695 msgid "PPM"
24696 msgstr "PPM"
24697
24698 #: lib/configure.py:627
24699 msgid "TIFF"
24700 msgstr "TIFF"
24701
24702 #: lib/configure.py:628
24703 msgid "XBM"
24704 msgstr "XBM"
24705
24706 #: lib/configure.py:629
24707 msgid "XPM"
24708 msgstr "XPM"
24709
24710 #: lib/configure.py:642
24711 msgid "Plain text (chess output)"
24712 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24713
24714 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24716 msgid "DocBook"
24717 msgstr "DocBook"
24718
24719 #: lib/configure.py:643
24720 msgid "DocBook|B"
24721 msgstr "DocBook|B"
24722
24723 #: lib/configure.py:644
24724 msgid "DocBook (XML)"
24725 msgstr "DocBook (XML)"
24726
24727 #: lib/configure.py:645
24728 msgid "Graphviz Dot"
24729 msgstr "Graphviz Dot"
24730
24731 #: lib/configure.py:646
24732 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24733 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24734
24735 #: lib/configure.py:647
24736 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24737 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24738
24739 #: lib/configure.py:648
24740 msgid "NoWeb"
24741 msgstr "NoWeb"
24742
24743 #: lib/configure.py:648
24744 msgid "NoWeb|N"
24745 msgstr "NoWeb|N"
24746
24747 #: lib/configure.py:650
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Sweave (Japanese)"
24750 msgstr "Opzioni sweave"
24751
24752 #: lib/configure.py:650
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24755 msgstr "Sweave Manual|S"
24756
24757 #: lib/configure.py:651
24758 msgid "R/S code"
24759 msgstr "codice R/S"
24760
24761 #: lib/configure.py:653
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24764 msgstr "Rnw (knitr)"
24765
24766 #: lib/configure.py:654
24767 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24768 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24769
24770 #: lib/configure.py:655
24771 #, fuzzy
24772 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24773 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24774
24775 #: lib/configure.py:656
24776 msgid "LaTeX (plain)"
24777 msgstr "LaTeX (normal)"
24778
24779 #: lib/configure.py:656
24780 msgid "LaTeX (plain)|L"
24781 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24782
24783 #: lib/configure.py:657
24784 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24785 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24786
24787 #: lib/configure.py:658
24788 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24789 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24790
24791 #: lib/configure.py:659
24792 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24793 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24794
24795 #: lib/configure.py:660
24796 msgid "LaTeX (clipboard)"
24797 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24798
24799 #: lib/configure.py:661
24800 msgid "Plain text"
24801 msgstr "Texto plan"
24802
24803 #: lib/configure.py:661
24804 msgid "Plain text|a"
24805 msgstr "Texto plan|s"
24806
24807 #: lib/configure.py:662
24808 msgid "Plain text (pstotext)"
24809 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24810
24811 #: lib/configure.py:663
24812 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24813 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24814
24815 #: lib/configure.py:664
24816 msgid "Plain text (catdvi)"
24817 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24818
24819 #: lib/configure.py:665
24820 msgid "Plain Text, Join Lines"
24821 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24822
24823 #: lib/configure.py:666
24824 msgid "Info (Beamer)"
24825 msgstr "Info (Beamer)"
24826
24827 #: lib/configure.py:671
24828 msgid "LilyPond music"
24829 msgstr "Spartito LilyPond"
24830
24831 #: lib/configure.py:674
24832 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24833 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24834
24835 #: lib/configure.py:675
24836 msgid "Excel spreadsheet"
24837 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24838
24839 #: lib/configure.py:676
24840 #, fuzzy
24841 msgid "MS Excel Office Open XML"
24842 msgstr "MS Word Office Open XML"
24843
24844 #: lib/configure.py:677
24845 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/configure.py:678
24849 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24850 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24851
24852 #: lib/configure.py:681
24853 msgid "LyXHTML"
24854 msgstr "LyXHTML"
24855
24856 #: lib/configure.py:681
24857 msgid "LyXHTML|y"
24858 msgstr "LyXHTML|y"
24859
24860 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24862 msgid "BibTeX"
24863 msgstr "BibTeX"
24864
24865 #: lib/configure.py:697
24866 msgid "EPS"
24867 msgstr "EPS"
24868
24869 #: lib/configure.py:698
24870 msgid "EPS (uncropped)"
24871 msgstr "EPS (non tondite)"
24872
24873 #: lib/configure.py:699
24874 msgid "EPS (cropped)"
24875 msgstr "EPS (tondite)"
24876
24877 #: lib/configure.py:700
24878 msgid "Postscript"
24879 msgstr "Postscript"
24880
24881 #: lib/configure.py:700
24882 msgid "Postscript|t"
24883 msgstr "Postscript|t"
24884
24885 #: lib/configure.py:709
24886 msgid "PDF (ps2pdf)"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24888
24889 #: lib/configure.py:709
24890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24892
24893 #: lib/configure.py:710
24894 msgid "PDF (pdflatex)"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)"
24896
24897 #: lib/configure.py:710
24898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24900
24901 #: lib/configure.py:711
24902 msgid "PDF (dvipdfm)"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24904
24905 #: lib/configure.py:711
24906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24908
24909 #: lib/configure.py:712
24910 msgid "PDF (XeTeX)"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)"
24912
24913 #: lib/configure.py:712
24914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24915 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24916
24917 #: lib/configure.py:713
24918 msgid "PDF (LuaTeX)"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24920
24921 #: lib/configure.py:713
24922 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24923 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24924
24925 #: lib/configure.py:714
24926 msgid "PDF (graphics)"
24927 msgstr "PDF (Graphicos)"
24928
24929 #: lib/configure.py:715
24930 msgid "PDF (cropped)"
24931 msgstr "EPS ( tondite)"
24932
24933 #: lib/configure.py:716
24934 msgid "PDF (lower resolution)"
24935 msgstr "PDF (basse resolution)"
24936
24937 #: lib/configure.py:721
24938 msgid "DVI"
24939 msgstr "DVI"
24940
24941 #: lib/configure.py:721
24942 msgid "DVI|D"
24943 msgstr "DVI|D"
24944
24945 #: lib/configure.py:722
24946 msgid "DVI (LuaTeX)"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24948
24949 #: lib/configure.py:722
24950 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24951 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24952
24953 #: lib/configure.py:725
24954 msgid "DraftDVI"
24955 msgstr "DraftDVI"
24956
24957 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24958 msgid "htm"
24959 msgstr "htm"
24960
24961 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24962 msgid "htm|HTML"
24963 msgstr "htm|HTML"
24964
24965 #: lib/configure.py:731
24966 msgid "Noteedit"
24967 msgstr "Noteedit"
24968
24969 #: lib/configure.py:734
24970 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24971 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24972
24973 #: lib/configure.py:735
24974 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24975 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24976
24977 #: lib/configure.py:736
24978 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24979 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24980
24981 #: lib/configure.py:737
24982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24984
24985 #: lib/configure.py:740
24986 msgid "Rich Text Format"
24987 msgstr "RTF"
24988
24989 #: lib/configure.py:741
24990 msgid "MS Word"
24991 msgstr "MS Word"
24992
24993 #: lib/configure.py:741
24994 msgid "MS Word|W"
24995 msgstr "MS Word|W"
24996
24997 #: lib/configure.py:742
24998 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML"
25000
25001 #: lib/configure.py:742
25002 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25004
25005 #: lib/configure.py:745
25006 msgid "Table (CSV)"
25007 msgstr "Tabella (CSV)"
25008
25009 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25011 msgid "LyX"
25012 msgstr "LyX"
25013
25014 #: lib/configure.py:748
25015 msgid "LyX 1.3.x"
25016 msgstr "LyX 1.3.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:749
25019 msgid "LyX 1.4.x"
25020 msgstr "LyX 1.4.x"
25021
25022 #: lib/configure.py:750
25023 msgid "LyX 1.5.x"
25024 msgstr "LyX 1.5.x"
25025
25026 #: lib/configure.py:751
25027 msgid "LyX 1.6.x"
25028 msgstr "LyX 1.6.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:752
25031 msgid "LyX 2.0.x"
25032 msgstr "LyX 2.0.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:753
25035 msgid "LyX 2.1.x"
25036 msgstr "LyX 2.1.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:754
25039 #, fuzzy
25040 msgid "LyX 2.2.x"
25041 msgstr "LyX 2.0.x"
25042
25043 #: lib/configure.py:755
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046
25047 #: lib/configure.py:756
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050
25051 #: lib/configure.py:757
25052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054
25055 #: lib/configure.py:758
25056 msgid "LyX Preview"
25057 msgstr "Vista preliminar de LyX"
25058
25059 #: lib/configure.py:759
25060 msgid "pdf_tex"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/configure.py:759
25064 #, fuzzy
25065 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25066 msgstr "PDFTEX"
25067
25068 #: lib/configure.py:760
25069 msgid "Program"
25070 msgstr "Programma"
25071
25072 #: lib/configure.py:761
25073 msgid "ps_tex"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/configure.py:761
25077 msgid "ps_tex|PSTEX"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25081 msgid "Windows Metafile"
25082 msgstr "Metafile de Windows"
25083
25084 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25085 msgid "Enhanced Metafile"
25086 msgstr "Metafile Avantiate"
25087
25088 #: lib/configure.py:883
25089 msgid "LyXBlogger"
25090 msgstr "LyXBlogger"
25091
25092 #: lib/configure.py:1084
25093 msgid "gnuplot"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/configure.py:1084
25097 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/configure.py:1157
25101 msgid "LyX Archive (zip)"
25102 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25103
25104 #: lib/configure.py:1160
25105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25106 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25107
25108 #: src/Author.cpp:57
25109 #, c-format
25110 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25115 msgid "ERROR!"
25116 msgstr "ERROR!"
25117
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25119 msgid "No year"
25120 msgstr "Nulle anno"
25121
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25123 msgid "Bibliography entry not found!"
25124 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:420
25127 msgid "Disk Error: "
25128 msgstr "Error de disco: "
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:421
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25134 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:549
25137 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25138 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Save failed! Document is lost."
25143 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:555
25146 msgid "Attempting to close changed document!"
25147 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:564
25150 #, c-format
25151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25152 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25155 #, c-format
25156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25157 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25160 msgid "Document header error"
25161 msgstr "Error in le capite del documento"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:980
25164 msgid "\\begin_header is missing"
25165 msgstr "manca \\begin_header"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1004
25168 msgid "\\begin_document is missing"
25169 msgstr "manca \\begin_document"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25172 #: src/Buffer.cpp:2880
25173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25174 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25177 msgid ""
25178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25179 "xcolor/ulem are installed.\n"
25180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25181 "LaTeX preamble."
25182 msgstr ""
25183 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25184 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25185 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25186 "in le preambulo de LaTeX."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25189 msgid ""
25190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25191 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25193 "LaTeX preamble."
25194 msgstr ""
25195 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25196 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25197 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25198 "le preambulo de LaTeX."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25202 msgid "Index"
25203 msgstr "Indice"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1164
25206 msgid "File Not Found"
25207 msgstr "File non trovate"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1165
25210 #, c-format
25211 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25212 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25215 msgid "Document format failure"
25216 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1194
25219 #, c-format
25220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25221 msgstr ""
25222 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25223 "es corrumpite."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1263
25226 #, c-format
25227 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25228 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1290
25231 msgid "Conversion failed"
25232 msgstr "Conversion falleva"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1291
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25238 "it could not be created."
25239 msgstr ""
25240 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25241 "crear un file temporanee per converter lo."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1301
25244 msgid "Conversion script not found"
25245 msgstr "Script de conversion non trovate"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1302
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25251 "could not be found."
25252 msgstr ""
25253 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25254 "le script de conversion lyx2lyx."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25257 msgid "Conversion script failed"
25258 msgstr "Le script de conversion falleva"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1326
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25264 "convert it."
25265 msgstr ""
25266 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25267 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1333
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25273 "it."
25274 msgstr ""
25275 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25276 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25279 msgid "File is read-only"
25280 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1390
25283 #, c-format
25284 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25285 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1399
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25291 "overwrite this file?"
25292 msgstr ""
25293 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25294 "super-scriber lo?"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1401
25297 msgid "Overwrite modified file?"
25298 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25303 msgid "&Overwrite"
25304 msgstr "&Super scribe"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1464
25307 msgid "Backup failure"
25308 msgstr "Retro-copia falleva"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1465
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25314 "Please check whether the directory exists and is writable."
25315 msgstr ""
25316 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25317 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25320 msgid "Write failure"
25321 msgstr "Falleva a scriber"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1502
25324 #, c-format
25325 msgid ""
25326 "The file has successfully been saved as:\n"
25327 "  %1$s.\n"
25328 "But LyX could not move it to:\n"
25329 "  %2$s.\n"
25330 "Your original file has been backed up to:\n"
25331 "  %3$s"
25332 msgstr ""
25333 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25334 "  %1$s\n"
25335 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25336 "  %2$s.\n"
25337 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25338 "  %3$s"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1513
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "Cannot move saved file to:\n"
25344 "  %1$s.\n"
25345 "But the file has successfully been saved as:\n"
25346 "  %2$s."
25347 msgstr ""
25348 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25349 "  %1$s.\n"
25350 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25351 "  %2$s."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1529
25354 #, c-format
25355 msgid "Saving document %1$s..."
25356 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1544
25359 msgid " could not write file!"
25360 msgstr " il non pote scriber le file!"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1552
25363 msgid " done."
25364 msgstr " facite."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1567
25367 #, c-format
25368 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25369 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25372 #, c-format
25373 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25374 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1580
25377 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25378 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1594
25381 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25382 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1699
25385 msgid "Iconv software exception Detected"
25386 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1699
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25392 "installed"
25393 msgstr ""
25394 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25395 "correctemente installate"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1726
25398 #, c-format
25399 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25400 msgstr ""
25401 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25402 "%2$s)"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1729
25405 msgid ""
25406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25407 "chosen encoding.\n"
25408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25409 msgstr ""
25410 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25411 "codifica seligite.\n"
25412 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1736
25415 msgid "iconv conversion failed"
25416 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1741
25419 msgid "conversion failed"
25420 msgstr "conversion falleva"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1857
25423 msgid "Uncodable character in file path"
25424 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1859
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "The path of your document\n"
25430 "(%1$s)\n"
25431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25435 "\n"
25436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25437 "(such as utf8) or change the file path name."
25438 msgstr ""
25439 "Le percurso del documento\n"
25440 "(%1$s)\n"
25441 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25442 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25443 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25444 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25445 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25446 "ERT\n"
25447 "\n"
25448 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25449 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1926
25452 #, c-format
25453 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1927
25457 #, c-format
25458 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1937
25462 #, c-format
25463 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1938
25467 #, c-format
25468 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1944
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Incompatible Languages!"
25474 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1946
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25480 "because they require conflicting language packages:\n"
25481 "%1$s%2$s"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:2256
25485 msgid "Running chktex..."
25486 msgstr "Executante chktex..."
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:2270
25489 msgid "chktex failure"
25490 msgstr "chktex falleva"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:2271
25493 msgid "Could not run chktex successfully."
25494 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2566
25497 #, c-format
25498 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25499 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2672
25502 #, c-format
25503 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25504 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2681
25507 msgid "Error generating literate programming code."
25508 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2761
25511 #, c-format
25512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25513 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2796
25516 #, c-format
25517 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25518 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:2853
25521 msgid "Error viewing the output file."
25522 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25527 msgid "Invalid filename"
25528 msgstr "Nomine file invalide"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25532 msgid ""
25533 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25534 "through LaTeX: "
25535 msgstr ""
25536 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25537 "le file exportate: "
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25541 msgid "Problematic filename for DVI"
25542 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25546 msgid ""
25547 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25548 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25549 msgstr ""
25550 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25551 "on aperi illo con DVI: "
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25554 msgid "Export Warning!"
25555 msgstr "Aviso de exportation!"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:3233
25558 msgid ""
25559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25560 "BibTeX will be unable to find them."
25561 msgstr ""
25562 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25563 "BibTeX non potera trovar los."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:3865
25566 #, c-format
25567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25568 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:3869
25571 #, c-format
25572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25573 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:3921
25576 msgid "Preview source code"
25577 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:3923
25580 msgid "Preview preamble"
25581 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:3925
25584 msgid "Preview body"
25585 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:3940
25588 msgid "Plain text does not have a preamble."
25589 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4045
25592 #, c-format
25593 msgid "Auto-saving %1$s"
25594 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4101
25597 msgid "Autosave failed!"
25598 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4162
25601 msgid "Autosaving current document..."
25602 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4287
25605 msgid "Couldn't export file"
25606 msgstr "On non pote exportar le file"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4288
25609 #, c-format
25610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25611 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25614 msgid "File name error"
25615 msgstr "Error de nomine del file"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4350
25618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25619 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25622 msgid "Document export cancelled."
25623 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4467
25626 #, c-format
25627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25628 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4474
25631 #, c-format
25632 msgid "Document exported as %1$s"
25633 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4543
25636 #, c-format
25637 msgid ""
25638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25639 "\n"
25640 "Recover emergency save?"
25641 msgstr ""
25642 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25643 "\n"
25644 "On recupera le copia de emergentia?"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4546
25647 msgid "Load emergency save?"
25648 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4547
25651 msgid "&Recover"
25652 msgstr "&Recupera"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4547
25655 msgid "&Load Original"
25656 msgstr "&Carga original"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4558
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25662 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25663 msgstr ""
25664 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25665 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25666 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25667 "differente."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4565
25670 msgid "Document was successfully recovered."
25671 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4567
25674 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25675 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4568
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "Remove emergency file now?\n"
25681 "(%1$s)"
25682 msgstr ""
25683 "Remove le copia de emergentia?\n"
25684 "(%1$s)"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25687 msgid "Delete emergency file?"
25688 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25691 msgid "&Keep"
25692 msgstr "&Mantene"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4577
25695 msgid "Emergency file deleted"
25696 msgstr "Copia de emergentia removite"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4578
25699 msgid "Do not forget to save your file now!"
25700 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4585
25703 msgid "Remove emergency file now?"
25704 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4608
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25710 "\n"
25711 "Load the backup instead?"
25712 msgstr ""
25713 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25714 "\n"
25715 "Cargo in vice le retro-copia?"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4610
25718 msgid "Load backup?"
25719 msgstr "Carga retro-copia?"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:4611
25722 msgid "&Load backup"
25723 msgstr "&Carga retro-copia"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:4611
25726 msgid "Load &original"
25727 msgstr "Carga &original"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4621
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25733 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25734 msgstr ""
25735 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25736 "%1$s es de sol lectura.\n"
25737 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25740 msgid "Senseless!!! "
25741 msgstr "Il non ha senso!!! "
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:5176
25744 #, c-format
25745 msgid "Document %1$s reloaded."
25746 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:5179
25749 #, c-format
25750 msgid "Could not reload document %1$s."
25751 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:508
25754 msgid ""
25755 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25756 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25757 msgstr ""
25758 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25759 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:510
25762 msgid ""
25763 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25764 "are inserted into formulas"
25765 msgstr ""
25766 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25767 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:512
25770 msgid ""
25771 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25772 "formulas"
25773 msgstr ""
25774 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25775 "\\cancel es usate in formulas"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:514
25778 msgid ""
25779 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25780 "inserted into formulas"
25781 msgstr ""
25782 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25783 "integral special es insertate in formulas."
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:516
25786 msgid ""
25787 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25788 "into formulas"
25789 msgstr ""
25790 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25791 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:518
25794 msgid ""
25795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25796 "inserted into formulas"
25797 msgstr ""
25798 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25799 "mathematic\n"
25800 "es  insertate in le formulas"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:520
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25805 "inserted into formulas"
25806 msgstr ""
25807 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25808 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:522
25811 msgid ""
25812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25813 "subscript is inserted into formulas"
25814 msgstr ""
25815 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25816 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:524
25819 msgid ""
25820 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25821 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25822 msgstr ""
25823 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25824 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25825 "in formulas"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:526
25828 msgid ""
25829 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25830 "decoration 'utilde'"
25831 msgstr ""
25832 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25833 "de decoration ' utilde'"
25834
25835 #: src/BufferParams.cpp:731
25836 #, c-format
25837 msgid ""
25838 "The selected document class\n"
25839 "\t%1$s\n"
25840 "requires external files that are not available.\n"
25841 "The document class can still be used, but the\n"
25842 "document cannot be compiled until the following\n"
25843 "prerequisites are installed:\n"
25844 "\t%2$s\n"
25845 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25846 "User's Guide for more information."
25847 msgstr ""
25848 "Le seligite classe de documento \n"
25849 "\t%1$s\n"
25850 "require files externe que non es disponibile.\n"
25851 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25852 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25853 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25854 "\t%2$s\n"
25855 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25856 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:740
25859 msgid "Document class not available"
25860 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25863 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25864 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25865 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25866 msgid "LyX Warning: "
25867 msgstr "Aviso de LyX: "
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25870 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25871 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25872 msgid "uncodable character"
25873 msgstr "character intraducibile"
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2171
25876 msgid "Uncodable character in user preamble"
25877 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:2173
25880 #, c-format
25881 msgid ""
25882 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25883 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25884 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25885 "output.\n"
25886 "\n"
25887 "Please select an appropriate document encoding\n"
25888 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25889 msgstr ""
25890 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25891 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25892 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25893 "incomplete.\n"
25894 "\n"
25895 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25896 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:2438
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "The layout file:\n"
25902 "%1$s\n"
25903 "could not be found. A default textclass with default\n"
25904 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25905 "correct output."
25906 msgstr ""
25907 "Le file de disposition:\n"
25908 "%1$s\n"
25909 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25910 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25911 "un exito correcte."
25912
25913 #: src/BufferParams.cpp:2444
25914 msgid "Document class not found"
25915 msgstr "Classe de documento non trovate"
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:2451
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25921 "%1$s\n"
25922 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25923 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25924 "correct output."
25925 msgstr ""
25926 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25927 "%1$s\n"
25928 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25929 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25930 "un exito correcte."
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25933 msgid "Could not load class"
25934 msgstr "Impossibile cargar classe"
25935
25936 #: src/BufferParams.cpp:2510
25937 msgid "Error reading internal layout information"
25938 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25941 msgid "Read Error"
25942 msgstr "Error de lectura"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:192
25945 msgid "No more insets"
25946 msgstr "Nulle altere insertion"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:769
25949 msgid "Save bookmark"
25950 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:994
25953 msgid "Converting document to new document class..."
25954 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1039
25957 msgid "Document is read-only"
25958 msgstr "Documento es de sol lectura"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1041
25961 msgid "Document has been modified externally"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1050
25965 msgid "This portion of the document is deleted."
25966 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25970 msgid "Absolute filename expected."
25971 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25974 #, c-format
25975 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25976 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1364
25979 msgid "No further undo information"
25980 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1374
25983 msgid "No further redo information"
25984 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1595
25987 msgid "Mark off"
25988 msgstr "Marca de-activate"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1601
25991 msgid "Mark on"
25992 msgstr "Marca activate"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1608
25995 msgid "Mark removed"
25996 msgstr "Marca removite"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1611
25999 msgid "Mark set"
26000 msgstr "Marca fixate"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1667
26003 msgid "Statistics for the selection:"
26004 msgstr "Statisticas per le selection:"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1669
26007 msgid "Statistics for the document:"
26008 msgstr "Statisticas per le documento:"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1672
26011 #, c-format
26012 msgid "%1$d words"
26013 msgstr "%1$d parolas"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:1674
26016 msgid "One word"
26017 msgstr "Un parola"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1677
26020 #, c-format
26021 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26022 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:1680
26025 msgid "One character (including blanks)"
26026 msgstr "Un character (spatios includite)"
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:1683
26029 #, c-format
26030 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26031 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:1686
26034 msgid "One character (excluding blanks)"
26035 msgstr "Un character (spatios includite)"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1688
26038 msgid "Statistics"
26039 msgstr "Statistica"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1883
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26045 msgstr ""
26046 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
26047 "grande de %1$d"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1885
26050 #, c-format
26051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26052 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1893
26055 msgid "Branch name"
26056 msgstr "Nomine ramo"
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26059 msgid "Branch already exists"
26060 msgstr "Le ramo ja existe"
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:2752
26063 #, c-format
26064 msgid "Inserting document %1$s..."
26065 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:2763
26068 #, c-format
26069 msgid "Document %1$s inserted."
26070 msgstr "Documento %1$s insertate."
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:2765
26073 #, c-format
26074 msgid "Could not insert document %1$s"
26075 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:3169
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "Could not read the specified document\n"
26081 "%1$s\n"
26082 "due to the error: %2$s"
26083 msgstr ""
26084 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26085 "%1$s\n"
26086 "debite a error: %2$s"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:3171
26089 msgid "Could not read file"
26090 msgstr "Il non pote leger  file"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:3178
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "%1$s\n"
26096 " is not readable."
26097 msgstr ""
26098 "%1$s\n"
26099 " non es legibile."
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26102 msgid "Could not open file"
26103 msgstr "On non pote aperir file"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:3186
26106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26107 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26108
26109 #: src/BufferView.cpp:3187
26110 msgid ""
26111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26113 "If this does not give the correct result\n"
26114 "then please change the encoding of the file\n"
26115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26116 msgstr ""
26117 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26118 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26119 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
26120 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
26121 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26122
26123 #: src/Changes.cpp:370
26124 msgid "Uncodable character in author name"
26125 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26126
26127 #: src/Changes.cpp:371
26128 #, c-format
26129 msgid ""
26130 "The author name '%1$s',\n"
26131 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26132 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26133 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26134 "\n"
26135 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26136 "or change the spelling of the author name."
26137 msgstr ""
26138 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26139 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26140 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26141 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26142 "\n"
26143 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26144 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26145
26146 #: src/Chktex.cpp:59
26147 #, fuzzy, c-format
26148 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26149 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26150
26151 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26153 msgid "none"
26154 msgstr "necun"
26155
26156 #: src/Color.cpp:204
26157 msgid "black"
26158 msgstr "nigre"
26159
26160 #: src/Color.cpp:205
26161 msgid "white"
26162 msgstr "blanco"
26163
26164 #: src/Color.cpp:206
26165 msgid "blue"
26166 msgstr "blau"
26167
26168 #: src/Color.cpp:207
26169 msgid "brown"
26170 msgstr "Brun"
26171
26172 #: src/Color.cpp:208
26173 msgid "cyan"
26174 msgstr "cyano"
26175
26176 #: src/Color.cpp:209
26177 msgid "darkgray"
26178 msgstr "gris obscur"
26179
26180 #: src/Color.cpp:210
26181 msgid "gray"
26182 msgstr "gris"
26183
26184 #: src/Color.cpp:211
26185 msgid "green"
26186 msgstr "verde"
26187
26188 #: src/Color.cpp:212
26189 msgid "lightgray"
26190 msgstr "gris clar"
26191
26192 #: src/Color.cpp:213
26193 msgid "lime"
26194 msgstr "lime"
26195
26196 #: src/Color.cpp:214
26197 msgid "magenta"
26198 msgstr "magenta"
26199
26200 #: src/Color.cpp:215
26201 msgid "olive"
26202 msgstr "verde oliva"
26203
26204 #: src/Color.cpp:216
26205 msgid "orange"
26206 msgstr "orange"
26207
26208 #: src/Color.cpp:217
26209 msgid "pink"
26210 msgstr "rosate"
26211
26212 #: src/Color.cpp:218
26213 msgid "purple"
26214 msgstr "purpura"
26215
26216 #: src/Color.cpp:219
26217 msgid "red"
26218 msgstr "rubie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:220
26221 msgid "teal"
26222 msgstr "blau verde"
26223
26224 #: src/Color.cpp:221
26225 msgid "violet"
26226 msgstr "violetto"
26227
26228 #: src/Color.cpp:222
26229 msgid "yellow"
26230 msgstr "jalne"
26231
26232 #: src/Color.cpp:223
26233 msgid "cursor"
26234 msgstr "cursor"
26235
26236 #: src/Color.cpp:224
26237 msgid "background"
26238 msgstr "fundo"
26239
26240 #: src/Color.cpp:225
26241 msgid "text"
26242 msgstr "texto"
26243
26244 #: src/Color.cpp:226
26245 msgid "selection"
26246 msgstr "selection"
26247
26248 #: src/Color.cpp:227
26249 msgid "selected text"
26250 msgstr "texto selectionate"
26251
26252 #: src/Color.cpp:229
26253 msgid "LaTeX text"
26254 msgstr "texto LaTeX"
26255
26256 #: src/Color.cpp:230
26257 msgid "inline completion"
26258 msgstr "cons. completamento in linea"
26259
26260 #: src/Color.cpp:232
26261 msgid "non-unique inline completion"
26262 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26263
26264 #: src/Color.cpp:234
26265 msgid "previewed snippet"
26266 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26267
26268 #: src/Color.cpp:235
26269 msgid "note label"
26270 msgstr "etiquetta de nota"
26271
26272 #: src/Color.cpp:236
26273 msgid "note background"
26274 msgstr "fundo de nota"
26275
26276 #: src/Color.cpp:237
26277 msgid "comment label"
26278 msgstr "etiquetta de commento"
26279
26280 #: src/Color.cpp:238
26281 msgid "comment background"
26282 msgstr "fundo de commento"
26283
26284 #: src/Color.cpp:239
26285 msgid "greyedout inset label"
26286 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26287
26288 #: src/Color.cpp:240
26289 msgid "greyedout inset text"
26290 msgstr "texto de nota discolorate"
26291
26292 #: src/Color.cpp:241
26293 msgid "greyedout inset background"
26294 msgstr "fundo de nota discolorate"
26295
26296 #: src/Color.cpp:242
26297 msgid "phantom inset text"
26298 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26299
26300 #: src/Color.cpp:243
26301 msgid "shaded box"
26302 msgstr "quadro adumbrate"
26303
26304 #: src/Color.cpp:244
26305 msgid "listings background"
26306 msgstr "fundo de listar"
26307
26308 #: src/Color.cpp:245
26309 msgid "branch label"
26310 msgstr "etiquetta de ramo"
26311
26312 #: src/Color.cpp:246
26313 msgid "footnote label"
26314 msgstr "etiquetta de apostilla"
26315
26316 #: src/Color.cpp:247
26317 msgid "index label"
26318 msgstr "etiquetta de indice"
26319
26320 #: src/Color.cpp:248
26321 msgid "margin note label"
26322 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26323
26324 #: src/Color.cpp:249
26325 msgid "URL label"
26326 msgstr "etiquetta de URL"
26327
26328 #: src/Color.cpp:250
26329 msgid "URL text"
26330 msgstr "texto de URL"
26331
26332 #: src/Color.cpp:251
26333 msgid "depth bar"
26334 msgstr "barra de profunditate"
26335
26336 #: src/Color.cpp:252
26337 msgid "scroll indicator"
26338 msgstr "Indicator de rolamento"
26339
26340 #: src/Color.cpp:253
26341 msgid "language"
26342 msgstr "linguage"
26343
26344 #: src/Color.cpp:254
26345 msgid "command inset"
26346 msgstr "insertion commando"
26347
26348 #: src/Color.cpp:255
26349 msgid "command inset background"
26350 msgstr "insertion commando (fundo)"
26351
26352 #: src/Color.cpp:256
26353 msgid "command inset frame"
26354 msgstr "insertion commando (quadro)"
26355
26356 #: src/Color.cpp:257
26357 msgid "special character"
26358 msgstr "character special"
26359
26360 #: src/Color.cpp:258
26361 msgid "math"
26362 msgstr "mathematica"
26363
26364 #: src/Color.cpp:259
26365 msgid "math background"
26366 msgstr "mathematica (fundo)"
26367
26368 #: src/Color.cpp:260
26369 msgid "graphics background"
26370 msgstr "graphicos (fundo)"
26371
26372 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26373 msgid "math macro background"
26374 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26375
26376 #: src/Color.cpp:262
26377 msgid "math frame"
26378 msgstr "mathematica (quadro)"
26379
26380 #: src/Color.cpp:263
26381 msgid "math corners"
26382 msgstr "mathematica (angulos)"
26383
26384 #: src/Color.cpp:264
26385 msgid "math line"
26386 msgstr "mathematica (linea)"
26387
26388 #: src/Color.cpp:266
26389 msgid "math macro hovered background"
26390 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26391
26392 #: src/Color.cpp:267
26393 msgid "math macro label"
26394 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26395
26396 #: src/Color.cpp:268
26397 msgid "math macro frame"
26398 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26399
26400 #: src/Color.cpp:269
26401 msgid "math macro blended out"
26402 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26403
26404 #: src/Color.cpp:270
26405 msgid "math macro old parameter"
26406 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26407
26408 #: src/Color.cpp:271
26409 msgid "math macro new parameter"
26410 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26411
26412 #: src/Color.cpp:272
26413 msgid "collapsible inset text"
26414 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26415
26416 #: src/Color.cpp:273
26417 msgid "collapsible inset frame"
26418 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26419
26420 #: src/Color.cpp:274
26421 msgid "inset background"
26422 msgstr "insertion (fundo)"
26423
26424 #: src/Color.cpp:275
26425 msgid "inset frame"
26426 msgstr "insertion (quadro)"
26427
26428 #: src/Color.cpp:276
26429 msgid "LaTeX error"
26430 msgstr "error de LaTeX"
26431
26432 #: src/Color.cpp:277
26433 msgid "end-of-line marker"
26434 msgstr "marcator de fin linea"
26435
26436 #: src/Color.cpp:278
26437 msgid "appendix marker"
26438 msgstr "marcator de appendice"
26439
26440 #: src/Color.cpp:279
26441 msgid "change bar"
26442 msgstr "barra de modificationes"
26443
26444 #: src/Color.cpp:280
26445 msgid "deleted text"
26446 msgstr "texto delete"
26447
26448 #: src/Color.cpp:281
26449 msgid "added text"
26450 msgstr "texto addite"
26451
26452 #: src/Color.cpp:282
26453 msgid "changed text 1st author"
26454 msgstr "texto modificate autor 1"
26455
26456 #: src/Color.cpp:283
26457 msgid "changed text 2nd author"
26458 msgstr "texto modificate autor 2"
26459
26460 #: src/Color.cpp:284
26461 msgid "changed text 3rd author"
26462 msgstr "texto modificate autor 3"
26463
26464 #: src/Color.cpp:285
26465 msgid "changed text 4th author"
26466 msgstr "texto modificate autor 3"
26467
26468 #: src/Color.cpp:286
26469 msgid "changed text 5th author"
26470 msgstr "texto modificate autor 3"
26471
26472 #: src/Color.cpp:287
26473 msgid "deleted text modifier"
26474 msgstr "texto delete (modificator)"
26475
26476 #: src/Color.cpp:288
26477 msgid "added space markers"
26478 msgstr "marcatores de spatio addite"
26479
26480 #: src/Color.cpp:289
26481 msgid "table line"
26482 msgstr "tabella (linea)"
26483
26484 #: src/Color.cpp:290
26485 msgid "table on/off line"
26486 msgstr "tabella (linea on/off)"
26487
26488 #: src/Color.cpp:292
26489 msgid "bottom area"
26490 msgstr "area inferior"
26491
26492 #: src/Color.cpp:293
26493 msgid "new page"
26494 msgstr "nove pagina"
26495
26496 #: src/Color.cpp:294
26497 msgid "page break / line break"
26498 msgstr "interruption de linea/pagina"
26499
26500 #: src/Color.cpp:295
26501 #, fuzzy
26502 msgid "button frame"
26503 msgstr "Nulle quadro"
26504
26505 #: src/Color.cpp:296
26506 msgid "button background"
26507 msgstr "button (fundo)"
26508
26509 #: src/Color.cpp:297
26510 msgid "button background under focus"
26511 msgstr "button (fundo infra mus)"
26512
26513 #: src/Color.cpp:298
26514 msgid "paragraph marker"
26515 msgstr "marcator de paragrapho"
26516
26517 #: src/Color.cpp:299
26518 msgid "preview frame"
26519 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26520
26521 #: src/Color.cpp:300
26522 msgid "inherit"
26523 msgstr "heredita"
26524
26525 #: src/Color.cpp:301
26526 msgid "regexp frame"
26527 msgstr "expression regular  (quadro)"
26528
26529 #: src/Color.cpp:302
26530 msgid "ignore"
26531 msgstr "ignora"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:294
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26537 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26538 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26539 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26540 "actually need it, instead.</p>"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/Converter.cpp:303
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Security Warning"
26546 msgstr "&Aviso  proxime"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:316
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26552 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26553 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26554 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/Converter.cpp:323
26558 #, c-format
26559 msgid ""
26560 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26561 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26562 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26563 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: src/Converter.cpp:333
26567 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/Converter.cpp:335
26571 msgid ""
26572 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26573 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26574 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26575 "i>.)"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: src/Converter.cpp:344
26579 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: src/Converter.cpp:345
26583 msgid "An external converter requires your authorization"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: src/Converter.cpp:348
26587 msgid ""
26588 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26589 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/Converter.cpp:351
26593 msgid ""
26594 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26595 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: src/Converter.cpp:355
26599 #, fuzzy
26600 msgid "Do &not allow"
26601 msgstr "Non carga"
26602
26603 #: src/Converter.cpp:355
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Do &not run"
26606 msgstr "Non carga"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:356
26609 #, fuzzy
26610 msgid "A&llow"
26611 msgstr "jalne"
26612
26613 #: src/Converter.cpp:356
26614 msgid "&Run"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: src/Converter.cpp:358
26618 #, fuzzy
26619 msgid "&Always allow for this document"
26620 msgstr "Claude o cela le documento?"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:359
26623 #, fuzzy
26624 msgid "&Always run for this document"
26625 msgstr "Claude o cela le documento?"
26626
26627 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26628 #: src/Converter.cpp:748
26629 msgid "Cannot convert file"
26630 msgstr "Il non pote converter file"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:438
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26636 "Define a converter in the preferences."
26637 msgstr ""
26638 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26639 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26640
26641 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26642 msgid "Pygments driver command not found!"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26646 msgid ""
26647 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26648 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26649 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26650 "is named differently, to add the following line to the\n"
26651 "document preamble:\n"
26652 "\n"
26653 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26654 "\n"
26655 "where 'driver' is name of the driver command."
26656 msgstr ""
26657
26658 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26659 msgid "Executing command: "
26660 msgstr "Commando executante: "
26661
26662 #: src/Converter.cpp:677
26663 msgid "Build errors"
26664 msgstr "Errores de compilation"
26665
26666 #: src/Converter.cpp:678
26667 msgid "There were errors during the build process."
26668 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26669
26670 #: src/Converter.cpp:683
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "An error occurred while running:\n"
26674 "%1$s"
26675 msgstr ""
26676 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26677 "%1$s"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:706
26680 #, c-format
26681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26682 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26683
26684 #: src/Converter.cpp:750
26685 #, c-format
26686 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26687 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26688
26689 #: src/Converter.cpp:751
26690 #, c-format
26691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26692 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26693
26694 #: src/Converter.cpp:793
26695 msgid "Running LaTeX..."
26696 msgstr "Executante LaTeX..."
26697
26698 #: src/Converter.cpp:819
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26702 "log %1$s."
26703 msgstr ""
26704 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26705 "registro de LaTeX %1$s."
26706
26707 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26708 msgid "LaTeX failed"
26709 msgstr "LaTeX falleva"
26710
26711 #: src/Converter.cpp:825
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "The external program\n"
26715 "%1$s\n"
26716 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26717 "program's error (check the logs). "
26718 msgstr ""
26719 "Le programma externe\n"
26720 "%1$s\n"
26721 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26722 "programma (controla le registros). "
26723
26724 #: src/Converter.cpp:831
26725 msgid "Output is empty"
26726 msgstr "Exito es vacue"
26727
26728 #: src/Converter.cpp:832
26729 msgid "No output file was generated."
26730 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26731
26732 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26733 msgid ", Inset: "
26734 msgstr ", Insertion: "
26735
26736 #: src/Cursor.cpp:1076
26737 msgid ", Cell: "
26738 msgstr ", Cella: "
26739
26740 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26741 msgid ", Position: "
26742 msgstr ", Position: "
26743
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26748 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26749 msgstr ""
26750 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26751 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26752
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26754 msgid "Unknown branch"
26755 msgstr "Ramo incognite"
26756
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26758 msgid "&Don't Add"
26759 msgstr "&Non adde lo"
26760
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26762 #, c-format
26763 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26764 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26765
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26767 msgid "Layout Not Found"
26768 msgstr "Disposition non trovate"
26769
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26771 #, c-format
26772 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26773 msgstr ""
26774 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26780 "%3$s'."
26781 msgstr ""
26782 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26783 "disposition ab\n"
26784 "`%2$s' a `%3$s'."
26785
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26787 msgid "Undefined flex inset"
26788 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26789
26790 #: src/Exporter.cpp:45
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The file %1$s already exists.\n"
26794 "\n"
26795 "Do you want to overwrite that file?"
26796 msgstr ""
26797 "Le file %1$s ja existe.\n"
26798 "\n"
26799 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26800
26801 #: src/Exporter.cpp:48
26802 msgid "Overwrite file?"
26803 msgstr "Super scribe le file?"
26804
26805 #: src/Exporter.cpp:50
26806 msgid "&Keep file"
26807 msgstr "&Mantene file"
26808
26809 #: src/Exporter.cpp:51
26810 msgid "Overwrite &all"
26811 msgstr "&Super-scribe toto"
26812
26813 #: src/Exporter.cpp:51
26814 msgid "&Cancel export"
26815 msgstr "&Cancella exportation"
26816
26817 #: src/Exporter.cpp:97
26818 msgid "Couldn't copy file"
26819 msgstr "Non poteva copiar le file"
26820
26821 #: src/Exporter.cpp:98
26822 #, c-format
26823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26824 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26825
26826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26828 msgid "Roman"
26829 msgstr "Roman"
26830
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26833 msgid "Sans Serif"
26834 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26835
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 msgid "Typewriter"
26839 msgstr "Mono-spatio"
26840
26841 #: src/Font.cpp:60
26842 msgid "Symbol"
26843 msgstr "Symbolo"
26844
26845 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26846 #: src/Font.cpp:77
26847 msgid "Inherit"
26848 msgstr "Heredita"
26849
26850 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26851 msgid "Medium"
26852 msgstr "Medium"
26853
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26855 msgid "Upright"
26856 msgstr "Derecte"
26857
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26859 msgid "Italic"
26860 msgstr "Corsive"
26861
26862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26863 msgid "Slanted"
26864 msgstr "Oblique"
26865
26866 #: src/Font.cpp:68
26867 msgid "Smallcaps"
26868 msgstr "Majusculettas"
26869
26870 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26871 msgid "Increase"
26872 msgstr "Augmenta"
26873
26874 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26875 msgid "Decrease"
26876 msgstr "Diminue"
26877
26878 #: src/Font.cpp:77
26879 msgid "Toggle"
26880 msgstr "Commuta"
26881
26882 #: src/Font.cpp:163
26883 #, c-format
26884 msgid "Emphasis %1$s, "
26885 msgstr "Emphasis %1$s, "
26886
26887 #: src/Font.cpp:166
26888 #, c-format
26889 msgid "Underline %1$s, "
26890 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:169
26893 #, fuzzy, c-format
26894 msgid "Strike out %1$s, "
26895 msgstr "Strikeout %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:172
26898 #, fuzzy, c-format
26899 msgid "Cross out %1$s, "
26900 msgstr "Strikeout %1$s, "
26901
26902 #: src/Font.cpp:175
26903 #, c-format
26904 msgid "Double underline %1$s, "
26905 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26906
26907 #: src/Font.cpp:178
26908 #, c-format
26909 msgid "Wavy underline %1$s, "
26910 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26911
26912 #: src/Font.cpp:181
26913 #, c-format
26914 msgid "Noun %1$s, "
26915 msgstr "Substantivo %1$s, "
26916
26917 #: src/Font.cpp:195
26918 #, c-format
26919 msgid "Language: %1$s, "
26920 msgstr "Linguage: %1$s, "
26921
26922 #: src/Font.cpp:198
26923 #, c-format
26924 msgid "Number %1$s"
26925 msgstr "Numero %1$s"
26926
26927 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26928 msgid "Cannot view file"
26929 msgstr "Non pote monstrar  file"
26930
26931 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26932 #, c-format
26933 msgid "File does not exist: %1$s"
26934 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26935
26936 #: src/Format.cpp:682
26937 #, c-format
26938 msgid "No information for viewing %1$s"
26939 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26940
26941 #: src/Format.cpp:692
26942 #, c-format
26943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26944 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26945
26946 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26947 msgid "Cannot edit file"
26948 msgstr "Non pote modificar le file"
26949
26950 #: src/Format.cpp:751
26951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26952 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26953
26954 #: src/Format.cpp:764
26955 #, c-format
26956 msgid "No information for editing %1$s"
26957 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26958
26959 #: src/Format.cpp:775
26960 #, c-format
26961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26962 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26965 msgid "Could not find bind file"
26966 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26967
26968 #: src/KeyMap.cpp:230
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "Unable to find the bind file\n"
26972 "%1$s.\n"
26973 "Please check your installation."
26974 msgstr ""
26975 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26976 "%1$s.\n"
26977 "Per favor, controla le installation."
26978
26979 #: src/KeyMap.cpp:237
26980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26981 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26982
26983 #: src/KeyMap.cpp:238
26984 msgid ""
26985 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26986 "Please check your installation."
26987 msgstr ""
26988 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26989 "Per favor, controla tu installation."
26990
26991 #: src/KeyMap.cpp:245
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Unable to find the bind file\n"
26995 "%1$s.\n"
26996 "Falling back to default."
26997 msgstr ""
26998 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26999 "%1$s.\n"
27000 "On retorna a lo predefinite."
27001
27002 #: src/KeySequence.cpp:181
27003 msgid "   options: "
27004 msgstr "   optiones: "
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:58
27007 #, c-format
27008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27009 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
27010
27011 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27012 msgid "Running Index Processor."
27013 msgstr "Processor  de indice executante."
27014
27015 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27016 msgid "Running BibTeX."
27017 msgstr "BibTeX es executante."
27018
27019 #: src/LaTeX.cpp:481
27020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27021 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
27022
27023 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27024 msgid "BibTeX error: "
27025 msgstr "Error de BibTeX: "
27026
27027 #: src/LaTeX.cpp:1370
27028 msgid "Biber error: "
27029 msgstr "Error de Biber:"
27030
27031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27032 msgid "Font not available"
27033 msgstr "Font non disponibile"
27034
27035 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27040 msgstr ""
27041 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
27042 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
27043
27044 #: src/LyX.cpp:148
27045 msgid "Could not read configuration file"
27046 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:149
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "Error while reading the configuration file\n"
27052 "%1$s.\n"
27053 "Please check your installation."
27054 msgstr ""
27055 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
27056 "%1$s.\n"
27057 "Per favor, controla tu installation."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:402
27060 msgid "The following files could not be loaded:"
27061 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:443
27064 #, c-format
27065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27066 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
27067
27068 #: src/LyX.cpp:445
27069 msgid "Cannot remove temporary directory"
27070 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:450
27073 #, c-format
27074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27075 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:479
27078 #, c-format
27079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27080 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:497
27083 msgid "Missing filename for this operation."
27084 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:546
27087 #, c-format
27088 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27089 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:593
27092 msgid "No textclass is found"
27093 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:594
27096 msgid ""
27097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27100 msgstr ""
27101 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
27102 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
27103 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
27104
27105 #: src/LyX.cpp:598
27106 msgid "&Reconfigure"
27107 msgstr "&Re-configura"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:599
27110 msgid "&Without LaTeX"
27111 msgstr "&Sin LaTeX"
27112
27113 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27114 msgid "&Continue"
27115 msgstr "&Continua"
27116
27117 #: src/LyX.cpp:703
27118 msgid ""
27119 "SIGHUP signal caught!\n"
27120 "Bye."
27121 msgstr ""
27122 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
27123 "On abandona."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:707
27126 msgid ""
27127 "SIGFPE signal caught!\n"
27128 "Bye."
27129 msgstr ""
27130 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
27131 "On abandona."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:710
27134 msgid ""
27135 "SIGSEGV signal caught!\n"
27136 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27137 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27138 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27139 "Bye."
27140 msgstr ""
27141 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27142 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27143 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27144 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27145 "On abandona."
27146
27147 #: src/LyX.cpp:726
27148 msgid "LyX crashed!"
27149 msgstr "LyX habeva un crash!"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:760
27152 msgid "LyX: "
27153 msgstr "LyX: "
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1009
27156 msgid "Could not create temporary directory"
27157 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1010
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Could not create a temporary directory in\n"
27163 "\"%1$s\"\n"
27164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27165 msgstr ""
27166 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27167 "\"%1$s\"\n"
27168 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27169 "nove."
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1074
27172 msgid "Missing user LyX directory"
27173 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1075
27176 #, c-format
27177 msgid ""
27178 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27179 "It is needed to keep your own configuration."
27180 msgstr ""
27181 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27182 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1080
27185 msgid "&Create directory"
27186 msgstr "&Crea directorio"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1081
27189 msgid "&Exit LyX"
27190 msgstr "&Exi ex LyX"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1082
27193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27194 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1086
27197 #, c-format
27198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27199 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1091
27202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27203 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27204
27205 #: src/LyX.cpp:1164
27206 msgid "List of supported debug flags:"
27207 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1168
27210 #, c-format
27211 msgid "Setting debug level to %1$s"
27212 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1179
27215 #, fuzzy
27216 msgid ""
27217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27218 "Command line switches (case sensitive):\n"
27219 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27220 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27221 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27222 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27224 "                  select the features to debug.\n"
27225 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27226 "\t-x [--execute] command\n"
27227 "                  where command is a lyx command.\n"
27228 "\t-e [--export] fmt\n"
27229 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27230 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27231 "Name\n"
27232 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27233 "name\n"
27234 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27235 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27236 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27237 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27238 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27239 "                  and filename is the destination filename.\n"
27240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27241 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27242 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27244 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27245 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27246 "files,\n"
27247 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27248 "export.\n"
27249 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27250 "consumed.\n"
27251 "\t--ignore-error-message which\n"
27252 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27253 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27254 "values:\n"
27255 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27256 "\t-n [--no-remote]\n"
27257 "                  open documents in a new instance\n"
27258 "\t-r [--remote]\n"
27259 "                  open documents in an already running instance\n"
27260 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27261 "\t-v [--verbose]\n"
27262 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27263 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27264 "\t-version  summarize version and build info\n"
27265 "Check the LyX man page for more details."
27266 msgstr ""
27267 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27268 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27269 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27270 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27271 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27272 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27273 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27274 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27275 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27276 "\t-x [--execute] commando\n"
27277 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27278 "\t-e [--export]  formato\n"
27279 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27280 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27281 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27282 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27283 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27284 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27285 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27286 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27287 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27288 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27289 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27290 "respectivemente).\n"
27291 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27292 "\t-n [--no-remote]\n"
27293 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27294 "\t-r [--remote]\n"
27295 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27296 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27297 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27298 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27299 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27302 msgid "  Git commit hash "
27303 msgstr "  Git commit hash "
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27306 msgid "No system directory"
27307 msgstr "Nulle directorio de systema"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1244
27310 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27311 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1255
27314 msgid "No user directory"
27315 msgstr "Nulle directorio de usator"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1256
27318 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27319 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1267
27322 msgid "Incomplete command"
27323 msgstr "Commando incomplete"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1268
27326 msgid "Missing command string after --execute switch"
27327 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1279
27330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27331 msgstr ""
27332 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27333 "mancante"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1284
27336 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27337 msgstr ""
27338 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27339 "mancante"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1297
27342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27343 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1310
27346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27347 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1315
27350 msgid "Missing filename for --import"
27351 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3071
27354 msgid ""
27355 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27356 "legal words?"
27357 msgstr ""
27358 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27359 "\"disk drive\"?"
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3075
27362 msgid ""
27363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27364 "document."
27365 msgstr ""
27366 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27367 "documento."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3083
27370 msgid ""
27371 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27372 "automatically by what you type."
27373 msgstr ""
27374 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27375 "automaticamente per lo que tu typa."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3087
27378 msgid ""
27379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27380 "class change."
27381 msgstr ""
27382 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27383 "predefinite post un modification de classe."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3091
27386 msgid ""
27387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27388 msgstr ""
27389 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27390 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3098
27393 msgid ""
27394 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27395 "the backup file in the same directory as the original file."
27396 msgstr ""
27397 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27398 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3102
27401 msgid ""
27402 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27403 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27404 msgstr ""
27405 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27406 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3106
27409 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27410 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3110
27413 msgid ""
27414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27415 "its global and local bind/ directories."
27416 msgstr ""
27417 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27418 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27419 "global."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3114
27422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27423 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3118
27426 msgid ""
27427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27429 msgstr ""
27430 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27431 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3125
27434 msgid ""
27435 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27436 "undesired effects."
27437 msgstr ""
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3129
27440 msgid ""
27441 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27442 "prevent undesired effects."
27443 msgstr ""
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3136
27446 msgid ""
27447 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27448 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27449 msgstr ""
27450 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27451 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3144
27454 msgid ""
27455 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27456 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27457 "the top of the screen"
27458 msgstr ""
27459 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27460 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27461 "del schermo."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3148
27464 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27465 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3152
27468 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27469 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3156
27472 msgid ""
27473 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27474 "inside."
27475 msgstr ""
27476 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27477 "quando le cursor es interne."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3161
27480 #, no-c-format
27481 msgid ""
27482 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27483 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27484 msgstr ""
27485 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27486 "detalios.\n"
27487 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3165
27490 msgid ""
27491 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27492 "look in its global and local commands/ directories."
27493 msgstr ""
27494 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27495 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27496 "global."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3169
27499 msgid ""
27500 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27501 msgstr ""
27502 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27503 "TeX."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3173
27506 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27507 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3177
27510 msgid ""
27511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27512 "shown after the change has been made.)"
27513 msgstr ""
27514 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27515 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27516 "modificationes."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3181
27519 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27520 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3185
27523 msgid ""
27524 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27525 "LyX was started from."
27526 msgstr ""
27527 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27528 "directorio ubi  LyX startava."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3189
27531 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27532 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3193
27535 msgid ""
27536 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27537 "value selects the directory LyX was started from."
27538 msgstr ""
27539 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27540 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3197
27543 msgid ""
27544 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27545 "recommended for non-English languages."
27546 msgstr ""
27547 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27548 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3204
27551 msgid ""
27552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27553 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27555 msgstr ""
27556 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27557 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27558 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3208
27561 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27562 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3212
27565 msgid ""
27566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27567 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27568 msgstr ""
27569 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27570 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3216
27573 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27574 msgstr ""
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3225
27577 msgid ""
27578 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27579 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27580 msgstr ""
27581 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27582 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27583 "claviero american."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3229
27586 msgid ""
27587 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27588 "document."
27589 msgstr ""
27590 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27591 "documento."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3233
27594 msgid ""
27595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27596 msgstr ""
27597 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3237
27600 msgid ""
27601 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27602 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27603 "name of the second language."
27604 msgstr ""
27605 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27606 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27607 "secunde linguage."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3241
27610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27611 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3245
27614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27615 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3249
27618 msgid ""
27619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27620 "\\documentclass."
27621 msgstr ""
27622 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27623 "\\documentclass."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3253
27626 msgid ""
27627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27628 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27629 msgstr ""
27630 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3257
27634 msgid ""
27635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27636 "document is the default language."
27637 msgstr ""
27638 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27639 "le linguage predefinite."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3261
27642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27643 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3265
27646 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27647 msgstr ""
27648 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27649 "session de LyX."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3269
27652 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27653 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3273
27656 msgid ""
27657 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27658 "of the document."
27659 msgstr ""
27660 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27661 "del documento."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3277
27664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27665 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3281
27668 msgid "The completion popup delay."
27669 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3285
27672 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27673 msgstr ""
27674 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27675 "de adjuta in modo mathematic."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3289
27678 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27679 msgstr ""
27680 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27681 "de adjuta in modo textual."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3293
27684 msgid ""
27685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27686 msgstr ""
27687 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27688 "completamento non unic."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3297
27691 msgid ""
27692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27693 "available."
27694 msgstr ""
27695 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27696 "completamento es disponibile."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3301
27699 msgid "The inline completion delay."
27700 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3305
27703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27704 msgstr ""
27705 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27706 "mathematic."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3309
27709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27710 msgstr ""
27711 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3313
27714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27715 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3317
27718 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27719 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3321
27722 #, c-format
27723 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27724 msgstr ""
27725 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27726 "de  %1$d."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3326
27729 msgid ""
27730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27731 "variable.\n"
27732 "Use the OS native format."
27733 msgstr ""
27734 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27735 "PATH.\n"
27736 "Usa le formato native del systema operative."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3332
27739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27740 msgstr ""
27741 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3336
27744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27745 msgstr ""
27746 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27747 "que numeric"
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3340
27750 msgid "Scale the preview size to suit."
27751 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3344
27754 msgid "The option to print out in landscape."
27755 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3348
27758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27759 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3352
27762 msgid "The option to specify paper type."
27763 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3356
27766 msgid ""
27767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27768 msgstr ""
27769 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27770 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3360
27773 msgid ""
27774 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27775 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27776 msgstr ""
27777 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27778 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27779 "(demanda-Ask)."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3364
27782 msgid ""
27783 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27784 "wrong, override the setting here."
27785 msgstr ""
27786 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27787 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27788 "preferentias."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3370
27791 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27792 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3379
27795 msgid ""
27796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27799 msgstr ""
27800 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27801 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27802 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27803 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3383
27806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27807 msgstr ""
27808 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3388
27811 #, no-c-format
27812 msgid ""
27813 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27814 "roughly the same size as on paper."
27815 msgstr ""
27816 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27817 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3392
27820 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27821 msgstr ""
27822 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27823 "fenestras."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3396
27826 msgid ""
27827 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27828 "\".out\". Only for advanced users."
27829 msgstr ""
27830 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27831 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3403
27834 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27835 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3407
27838 msgid ""
27839 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27840 "when you quit LyX."
27841 msgstr ""
27842 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27843 "quando tu abandonara LyX."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3411
27846 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27847 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3415
27850 msgid ""
27851 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27852 "value selects the directory LyX was started from."
27853 msgstr ""
27854 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27855 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3425
27858 msgid ""
27859 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27860 "environment variable.\n"
27861 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27862 msgstr ""
27863 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27864 "TEXINPUTS.\n"
27865 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27866 "native del systema operative."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3432
27869 msgid ""
27870 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27871 "will look in its global and local ui/ directories."
27872 msgstr ""
27873 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27874 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3442
27877 msgid ""
27878 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27879 "selection."
27880 msgstr ""
27881 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27882 "fenestra principal e de selection."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3446
27885 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27886 msgstr ""
27887 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27888 "travalio."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3450
27891 msgid ""
27892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27893 msgstr ""
27894 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3454
27897 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27898 msgstr ""
27899 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27900 "\")"
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:49
27903 #, fuzzy, c-format
27904 msgid "%1$s lock"
27905 msgstr "%1$s file"
27906
27907 #: src/LyXVC.cpp:111
27908 #, c-format
27909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27910 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27911
27912 #: src/LyXVC.cpp:113
27913 msgid "Retrieve from version control?"
27914 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27915
27916 #: src/LyXVC.cpp:114
27917 msgid "&Retrieve"
27918 msgstr "&Recupera"
27919
27920 #: src/LyXVC.cpp:148
27921 msgid "Document not saved"
27922 msgstr "Documento non salveguardate"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:149
27925 msgid "You must save the document before it can be registered."
27926 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27927
27928 #: src/LyXVC.cpp:185
27929 msgid "LyX VC: Initial description"
27930 msgstr "LyX VC: description initial"
27931
27932 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27933 msgid "(no initial description)"
27934 msgstr "(nulle description initial)"
27935
27936 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27937 msgid "LyX VC: Log message"
27938 msgstr "LyX VC: message de registro"
27939
27940 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27941 #: src/LyXVC.cpp:242
27942 msgid "(no log message)"
27943 msgstr "(nulle message de registro)"
27944
27945 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27946 msgid "LyX VC: Log Message"
27947 msgstr "LyX VC: message de registro"
27948
27949 #: src/LyXVC.cpp:298
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27953 "changes.\n"
27954 "\n"
27955 "Do you want to revert to the older version?"
27956 msgstr ""
27957 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27958 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27959 "\n"
27960 "Vole restabili le version salveguardate?"
27961
27962 #: src/LyXVC.cpp:303
27963 msgid "Revert to stored version of document?"
27964 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27965
27966 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27967 msgid "&Revert"
27968 msgstr "&Restaura"
27969
27970 #: src/Paragraph.cpp:2030
27971 msgid "Senseless with this layout!"
27972 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27973
27974 #: src/Paragraph.cpp:2091
27975 msgid "Alignment not permitted"
27976 msgstr "Alineamento non permittite"
27977
27978 #: src/Paragraph.cpp:2092
27979 msgid ""
27980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27981 "Setting to default."
27982 msgstr ""
27983 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27984 "On fixa a predefinite."
27985
27986 #: src/Text.cpp:420
27987 msgid "Unknown Inset"
27988 msgstr "Insertion incognite"
27989
27990 #: src/Text.cpp:533
27991 msgid "Change tracking author index missing"
27992 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27993
27994 #: src/Text.cpp:534
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27998 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27999 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28000 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28001 msgstr ""
28002 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
28003 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
28004 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
28005 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
28006 "novemente le file.\n"
28007
28008 #: src/Text.cpp:550
28009 msgid "Unknown token"
28010 msgstr "Indicio incognite"
28011
28012 #: src/Text.cpp:921
28013 msgid ""
28014 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28015 "Tutorial."
28016 msgstr ""
28017 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
28018 "le Tutorial!"
28019
28020 #: src/Text.cpp:930
28021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28022 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
28023
28024 #: src/Text.cpp:944
28025 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28026 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
28027
28028 #: src/Text.cpp:1907
28029 msgid "[Change Tracking] "
28030 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
28031
28032 #: src/Text.cpp:1915
28033 #, c-format
28034 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28035 msgstr ""
28036
28037 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28038 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28039 #, c-format
28040 msgid "Font: %1$s"
28041 msgstr "Font: %1$s"
28042
28043 #: src/Text.cpp:1930
28044 #, c-format
28045 msgid ", Depth: %1$d"
28046 msgstr ", Profunditate: %1$d"
28047
28048 #: src/Text.cpp:1936
28049 msgid ", Spacing: "
28050 msgstr ", Inter-distantia: "
28051
28052 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28053 msgid "OneHalf"
28054 msgstr "Uno e medio"
28055
28056 #: src/Text.cpp:1948
28057 msgid "Other ("
28058 msgstr "Altere ("
28059
28060 #: src/Text.cpp:1958
28061 msgid ", Paragraph: "
28062 msgstr ", Paragrapho: "
28063
28064 #: src/Text.cpp:1959
28065 msgid ", Id: "
28066 msgstr ", Id: "
28067
28068 #: src/Text.cpp:1966
28069 msgid ", Char: 0x"
28070 msgstr ", Char: 0x"
28071
28072 #: src/Text.cpp:1968
28073 msgid ", Boundary: "
28074 msgstr ", Confine: "
28075
28076 #: src/Text2.cpp:409
28077 msgid "No font change defined."
28078 msgstr "Nulle cambio de font definite."
28079
28080 #: src/Text2.cpp:449
28081 msgid "Nothing to index!"
28082 msgstr "Nihil de indicisar!"
28083
28084 #: src/Text2.cpp:451
28085 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28086 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
28087
28088 #: src/Text3.cpp:194
28089 msgid "Math editor mode"
28090 msgstr "Modo de editor mathematic"
28091
28092 #: src/Text3.cpp:196
28093 msgid "No valid math formula"
28094 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
28095
28096 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28097 msgid "Already in regular expression mode"
28098 msgstr "Ja in modo de expression regular"
28099
28100 #: src/Text3.cpp:217
28101 msgid "Regexp editor mode"
28102 msgstr "Modo de editor de regexp"
28103
28104 #: src/Text3.cpp:1443
28105 msgid "Layout "
28106 msgstr "Disposition "
28107
28108 #: src/Text3.cpp:1444
28109 msgid " not known"
28110 msgstr " non cognoscite"
28111
28112 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28113 msgid "Missing argument"
28114 msgstr "Argumento mancante"
28115
28116 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28117 msgid "Character set"
28118 msgstr "Insimul de character"
28119
28120 #: src/Text3.cpp:2394
28121 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28122 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
28123
28124 #: src/Text3.cpp:2395
28125 msgid ""
28126 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28127 "The thesaurus is not functional.\n"
28128 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28129 "instructions."
28130 msgstr ""
28131 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
28132 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
28133 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
28134 "de fixar."
28135
28136 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28137 msgid "Paragraph layout set"
28138 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
28139
28140 #: src/TextClass.cpp:141
28141 msgid "Plain Layout"
28142 msgstr "Disposition plan"
28143
28144 #: src/TextClass.cpp:892
28145 msgid "Missing File"
28146 msgstr "File mancante"
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:893
28149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28150 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:896
28153 msgid "Corrupt File"
28154 msgstr "File corrumpite"
28155
28156 #: src/TextClass.cpp:897
28157 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28158 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28159
28160 #: src/TextClass.cpp:1680
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "The module %1$s has been requested by\n"
28164 "this document but has not been found in the list of\n"
28165 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28167 msgstr ""
28168 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28169 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28170 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28171 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28172
28173 #: src/TextClass.cpp:1685
28174 msgid "Module not available"
28175 msgstr "Modulo non disponibile"
28176
28177 #: src/TextClass.cpp:1691
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28183 "Missing prerequisites:\n"
28184 "\t%2$s\n"
28185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28186 msgstr ""
28187 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28188 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28189 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28190 "Pre-requisitos mancante:\n"
28191 "\t%2$s\n"
28192 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28193 "ulterior informationes."
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28196 msgid "Package not available"
28197 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28198
28199 #: src/TextClass.cpp:1703
28200 #, c-format
28201 msgid "Error reading module %1$s\n"
28202 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28203
28204 #: src/TextClass.cpp:1715
28205 #, fuzzy, c-format
28206 msgid ""
28207 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28208 "this document but has not been found in the list of\n"
28209 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28210 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28211 msgstr ""
28212 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28213 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28214 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28215 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28216
28217 #: src/TextClass.cpp:1720
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Cite Engine not available"
28220 msgstr "Font non disponibile"
28221
28222 #: src/TextClass.cpp:1726
28223 #, fuzzy, c-format
28224 msgid ""
28225 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28226 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28227 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28228 "Missing prerequisites:\n"
28229 "\t%2$s\n"
28230 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28231 msgstr ""
28232 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28233 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28234 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28235 "Pre-requisitos mancante:\n"
28236 "\t%2$s\n"
28237 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28238 "ulterior informationes."
28239
28240 #: src/TextClass.cpp:1738
28241 #, fuzzy, c-format
28242 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28243 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28247 msgid "unknown type!"
28248 msgstr "Typo incognite!"
28249
28250 #: src/TocBackend.cpp:263
28251 #, c-format
28252 msgid "Index Entries (%1$s)"
28253 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28254
28255 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28256 msgid "Table of Contents"
28257 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28258
28259 #: src/TocBackend.cpp:280
28260 msgid "Changes"
28261 msgstr "Modificationes"
28262
28263 #: src/TocBackend.cpp:281
28264 msgid "Senseless"
28265 msgstr "Il non ha senso"
28266
28267 #: src/TocBackend.cpp:282
28268 msgid "Citations"
28269 msgstr "Citationes"
28270
28271 #: src/TocBackend.cpp:283
28272 msgid "Labels and References"
28273 msgstr "Etiquettas e referentias"
28274
28275 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28276 msgid "Child Documents"
28277 msgstr "Documentos filio"
28278
28279 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28280 msgid "Graphics"
28281 msgstr "Graphicos"
28282
28283 #: src/TocBackend.cpp:287
28284 msgid "Equations"
28285 msgstr "Equationes"
28286
28287 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28288 msgid "External Material"
28289 msgstr "Material externe"
28290
28291 #: src/TocBackend.cpp:290
28292 msgid "Nomenclature Entries"
28293 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28296 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28297 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28298 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28300 msgid "Revision control error."
28301 msgstr "Error de controlo revision."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:64
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "Some problem occurred while running the command:\n"
28307 "'%1$s'."
28308 msgstr ""
28309 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28310 "'%1$s'."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:636
28313 msgid "Up-to-date"
28314 msgstr "Actualisate"
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:638
28317 msgid "Locally Modified"
28318 msgstr "Modificate localmente"
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:640
28321 msgid "Locally Added"
28322 msgstr "Addite localmente"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:642
28325 msgid "Needs Merge"
28326 msgstr "Il necessita fusionar"
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:644
28329 msgid "Needs Checkout"
28330 msgstr "il necessita extraher"
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:646
28333 msgid "No CVS file"
28334 msgstr "Nulle file CVS"
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:648
28337 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28338 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:874
28341 msgid ""
28342 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28343 "You have to update from repository first or revert your changes."
28344 msgstr ""
28345 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28346 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:879
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "Bad status when checking in changes.\n"
28352 "\n"
28353 "'%1$s'\n"
28354 "\n"
28355 msgstr ""
28356 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28357 "\n"
28358 "'%1$s'\n"
28359 "\n"
28360
28361 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "Error when updating from repository.\n"
28365 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28366 "'%1$s'.\n"
28367 "\n"
28368 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28369 msgstr ""
28370 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28371 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28372 "'%1$s'.\n"
28373 "\n"
28374 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:962
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "There were detected changes in the working directory:\n"
28380 "%1$s\n"
28381 "\n"
28382 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28383 "revert back to the repository version."
28384 msgstr ""
28385 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "\n"
28388 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28389 "necessitara de retornar al version in deposito."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28392 #: src/VCBackend.cpp:1531
28393 msgid "Changes detected"
28394 msgstr "On relevava modificationes"
28395
28396 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28397 msgid "&Abort"
28398 msgstr "&Abandona"
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28401 msgid "View &Log ..."
28402 msgstr "Monstra il &registro ..."
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:987
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28409 "'%2$s'.\n"
28410 "\n"
28411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28412 msgstr ""
28413 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28414 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28415 "'%2$s'.\n"
28416 "\n"
28417 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1046
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "The document %1$s is not in repository.\n"
28423 "You have to check in the first revision before you can revert."
28424 msgstr ""
28425 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28426 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1054
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28432 "The status '%2$s' is unexpected."
28433 msgstr ""
28434 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28435 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28436
28437 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28438 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28439 msgid "Error: Could not generate logfile."
28440 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28441
28442 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28443 msgid ""
28444 "Error when committing to repository.\n"
28445 "You have to manually resolve the problem.\n"
28446 "LyX will reopen the document after you press OK."
28447 msgstr ""
28448 "Error durante le invio al deposito.\n"
28449 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28450 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1457
28453 msgid ""
28454 "Error while acquiring write lock.\n"
28455 "Another user is most probably editing\n"
28456 "the current document now!\n"
28457 "Also check the access to the repository."
28458 msgstr ""
28459 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28460 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28461 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1463
28464 msgid ""
28465 "Error while releasing write lock.\n"
28466 "Check the access to the repository."
28467 msgstr ""
28468 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28469 "Verifica le accesso al deposito."
28470
28471 #: src/VCBackend.cpp:1522
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "There were detected changes in the working directory:\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "\n"
28477 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28478 "preferred.\n"
28479 "\n"
28480 "Continue?"
28481 msgstr ""
28482 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28483 "%1$s\n"
28484 "\n"
28485 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28486 "\n"
28487 "Continua?"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28491 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28492 msgid "&Yes"
28493 msgstr "&Si"
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28497 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28498 msgid "&No"
28499 msgstr "&No"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:1591
28502 msgid "SVN File Locking"
28503 msgstr "Blocante file de SVN"
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property unset."
28507 msgstr "Option de bloco removite."
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Locking property set."
28511 msgstr "Option  de bloco fixate."
28512
28513 #: src/VCBackend.cpp:1593
28514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28515 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:162
28518 msgid "Default skip"
28519 msgstr "Salto predefinite"
28520
28521 #: src/VSpace.cpp:165
28522 msgid "Small skip"
28523 msgstr "Salto parve"
28524
28525 #: src/VSpace.cpp:168
28526 msgid "Medium skip"
28527 msgstr "Salto medie"
28528
28529 #: src/VSpace.cpp:171
28530 msgid "Big skip"
28531 msgstr "Salto grande"
28532
28533 #: src/VSpace.cpp:174
28534 msgid "Vertical fill"
28535 msgstr "Reimple vertical"
28536
28537 #: src/VSpace.cpp:181
28538 msgid "protected"
28539 msgstr "protegite"
28540
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28546 msgstr ""
28547 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28548 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28551 msgid "Reload saved document?"
28552 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28553
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "Si, &Recarga"
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 msgid "No, &Keep Changes"
28560 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28563 #, c-format
28564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28565 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28566
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28568 msgid "File not readable!"
28569 msgstr "File non legibile!"
28570
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28575 "\n"
28576 "Do you want to create a new document?"
28577 msgstr ""
28578 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28579 "\n"
28580 "Vole crear un nove documento?"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28583 msgid "Create new document?"
28584 msgstr "Crea nove documento?"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28587 msgid "&Create"
28588 msgstr "&Crea"
28589
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "The specified document template\n"
28594 "%1$s\n"
28595 "could not be read."
28596 msgstr ""
28597 "Le specificate patrono de documento\n"
28598 "%1$s\n"
28599 "non pote esser legite."
28600
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Non pote leger le patrono"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28607 msgstr "Standard"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28610 msgid "Maths"
28611 msgstr "Maths"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28614 msgid "Dings 1"
28615 msgstr "Dings 1"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28618 msgid "Dings 2"
28619 msgstr "Dings 2"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28622 msgid "Dings 3"
28623 msgstr "Dings 3"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28626 msgid "Dings 4"
28627 msgstr "Dings 4"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Non disponibile:"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28634 #, c-format
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28641 msgid "Uncategorized"
28642 msgstr "Sin categoria"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28645 msgid "Directories"
28646 msgstr "Directorios"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28649 msgid "File"
28650 msgstr "File"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Documento patre"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28657 msgid "Open files"
28658 msgstr "Files aperite"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28661 msgid "Manuals"
28662 msgstr "Manuales"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28669 msgstr ""
28670 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28671 "Continua a cercar ex initio?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28678 msgstr ""
28679 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28680 "Continua a cercar  ex  fin?"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Continua le cerca?"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Nihil de cercar"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Float Settings"
28710 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28714 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28717 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28718 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28721 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28722 msgstr ""
28723 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28724 "projecto LyX."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28728 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28732 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28735 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28736 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28739 msgid "for this version of LyX."
28740 msgstr "per iste version de LyX"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28744 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995--%1$s LyX Team"
28751 msgstr ""
28752 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28753 "1995-%1$s LyX Team"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28756 msgid ""
28757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28760 "any later version."
28761 msgstr ""
28762 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28763 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28764 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28765 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28768 msgid ""
28769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28776 msgstr ""
28777 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28778 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28779 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28780 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28781 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28782 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28783 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28786 msgid "not released yet"
28787 msgstr "non ancora relaxate"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "LyX Version %1$s\n"
28793 "(%2$s)"
28794 msgstr ""
28795 "LyX Version %1$s\n"
28796 "(%2$s)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28799 msgid "Built from git commit hash "
28800 msgstr "Construite ex git commit hash "
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28803 msgid "Library directory: "
28804 msgstr "Directorio de systema: "
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28807 msgid "User directory: "
28808 msgstr "Directorio de usator: "
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28811 #, c-format
28812 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28813 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28816 #, c-format
28817 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28818 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28821 msgid "About LyX"
28822 msgstr "Re LyX"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28827 #, c-format
28828 msgid "LyX: %1$s"
28829 msgstr "LyX: %1$s"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28832 msgid "About %1"
28833 msgstr "A proposito de %1"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28836 msgid "Preferences"
28837 msgstr "Preferentias"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28840 msgid "Reconfigure"
28841 msgstr "Re-configura"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28844 msgid "Quit %1"
28845 msgstr "Quita %1"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28848 msgid "Nothing to do"
28849 msgstr "Nihil de facer"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28852 msgid "Unknown action"
28853 msgstr "Action incognite"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28856 msgid "Command not handled"
28857 msgstr "Commando non maneate"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28860 msgid "Command disabled"
28861 msgstr "Commando dishabilitate"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28864 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28865 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28868 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28869 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28872 msgid "Running configure..."
28873 msgstr "Configurante le systema..."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28876 msgid "Reloading configuration..."
28877 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28880 msgid "System reconfiguration failed"
28881 msgstr "Re-configuration falleva"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28884 msgid ""
28885 "The system reconfiguration has failed.\n"
28886 "Default textclass is used but LyX may\n"
28887 "not be able to work properly.\n"
28888 "Please reconfigure again if needed."
28889 msgstr ""
28890 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28891 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28892 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28893 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28896 msgid "System reconfigured"
28897 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28900 msgid ""
28901 "The system has been reconfigured.\n"
28902 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28903 "updated document class specifications."
28904 msgstr ""
28905 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28906 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28907 "specificationes actualisate del classes de documento."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28910 msgid "Exiting."
28911 msgstr "Exiente."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28914 #, c-format
28915 msgid "Opening help file %1$s..."
28916 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28920 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28923 #, c-format
28924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28925 msgstr ""
28926 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28927 "esser re-definite"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28930 #, fuzzy, c-format
28931 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28932 msgstr "Non pote remover indice standard"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28935 #, c-format
28936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28937 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28940 #, c-format
28941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28942 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28945 msgid "Unable to save document defaults"
28946 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28950 msgid "Unknown function."
28951 msgstr "Function incognite."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28954 msgid "The current document was closed."
28955 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28958 msgid ""
28959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28960 "documents and exit.\n"
28961 "\n"
28962 "Exception: "
28963 msgstr ""
28964 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28965 "modificate ante que terminar.\n"
28966 "\n"
28967 "Exception: "
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28971 msgid "Software exception Detected"
28972 msgstr "On relevava un problema software"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28975 msgid ""
28976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28977 "unsaved documents and exit."
28978 msgstr ""
28979 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28980 "documentos non salveguardate e exi."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28984 msgid "Could not find UI definition file"
28985 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "Error while reading the included file\n"
28991 "%1$s\n"
28992 "Please check your installation."
28993 msgstr ""
28994 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28995 "%1$s.\n"
28996 "Per favor, controla le installation."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28999 msgid "Could not find default UI file"
29000 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29003 msgid ""
29004 "LyX could not find the default UI file!\n"
29005 "Please check your installation."
29006 msgstr ""
29007 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
29008 "Per favor, controla le installation."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "Error while reading the configuration file\n"
29014 "%1$s\n"
29015 "Falling back to default.\n"
29016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29017 "check which User Interface file you are using."
29018 msgstr ""
29019 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
29020 "%1$s\n"
29021 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
29022 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
29023 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Bibliography Item Settings"
29028 msgstr "Capite bibliographic"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29031 msgid "BibTeX Bibliography"
29032 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29035 msgid ""
29036 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29037 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29038 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29039 "this is the place you should store it."
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Biblatex Bibliography"
29045 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29048 #, fuzzy
29049 msgid "all reference units"
29050 msgstr "omne referentias"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29059 msgid "Documents|#o#O"
29060 msgstr "Documentos|#o#O"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29064 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29067 msgid "Select a BibTeX database to add"
29068 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29072 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29075 msgid "Select a BibTeX style"
29076 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29079 msgid "No frame"
29080 msgstr "Nulle quadro"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29083 msgid "Simple rectangular frame"
29084 msgstr "Quadro rectangular simplice"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29087 msgid "Oval frame, thin"
29088 msgstr "Quadro oval, tenue"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29091 msgid "Oval frame, thick"
29092 msgstr "Quadro oval, spisse"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29095 msgid "Drop shadow"
29096 msgstr "Quadro umbrate"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29099 msgid "Shaded background"
29100 msgstr "Fundo colorate"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29103 msgid "Double rectangular frame"
29104 msgstr "Quadro rectangular duple"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29107 msgid "Depth"
29108 msgstr "Profunditate"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29111 msgid "Total Height"
29112 msgstr "Altessa total"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29115 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29116 msgid "Makebox"
29117 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Box Settings"
29122 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Branch Settings"
29127 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29130 msgid "Branch"
29131 msgstr "Ramo"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29134 msgid "Activated"
29135 msgstr "Activate"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29138 msgid "Filename Suffix"
29139 msgstr "Suffixo del nomine de file"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29147 msgid "Yes"
29148 msgstr "Si"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29157 msgid "No"
29158 msgstr "No"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29161 msgid "Enter new branch name"
29162 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29168 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29169 msgstr ""
29170 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29171 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29174 msgid "&Merge"
29175 msgstr "&Fusiona"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29178 msgid "Renaming failed"
29179 msgstr "Il falleva a renominar"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29182 msgid "The branch could not be renamed."
29183 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29186 msgid "Merge Changes"
29187 msgstr "Fusiona modificationes"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29190 #, fuzzy
29191 msgid ""
29192 "Changed by %1\n"
29193 "\n"
29194 msgstr ""
29195 "Autor del modification: %1$s\n"
29196 "\n"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29199 #, fuzzy
29200 msgid "Change made on %1\n"
29201 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29208 msgid "No change"
29209 msgstr "Nulle modification"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29212 msgid "Small Caps"
29213 msgstr "Majusculettas"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29220 msgid "Reset"
29221 msgstr "Re-fixa"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29224 msgid "Underbar"
29225 msgstr "Sub-linea"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29228 msgid "Double underbar"
29229 msgstr "Sub-linea duple"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29232 msgid "Wavy underbar"
29233 msgstr "Sub-linea undulate"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Strike out"
29238 msgstr "Strikeout"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29241 #, fuzzy
29242 msgid "Cross out"
29243 msgstr "Lista cruciate"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29246 msgid "No color"
29247 msgstr "Nulle color"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29250 msgid "Text Style"
29251 msgstr "Stilo de texto"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29254 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29255 msgid "Clear text"
29256 msgstr "Netta texto"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29259 #, fuzzy
29260 msgid "All avail. citations"
29261 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29264 msgid "Regular e&xpression"
29265 msgstr "Express&ion regular"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29268 msgid "Case se&nsitive"
29269 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29272 msgid "Search as you &type"
29273 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29276 #, fuzzy
29277 msgid "General text befo&re:"
29278 msgstr "Terminos general:"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29281 #, fuzzy
29282 msgid "General &text after:"
29283 msgstr "Terminos general:"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29286 msgid ""
29287 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29288 "individual items, double-click on the respective entry above."
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29292 msgid ""
29293 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29294 "items, double-click on the respective entry above."
29295 msgstr ""
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29298 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29302 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29303 msgstr ""
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29306 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29307 msgstr ""
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29310 msgid "Keys"
29311 msgstr "Claves"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29315 msgstr ""
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29318 #, fuzzy
29319 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29320 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29323 #, fuzzy
29324 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29325 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29328 #, fuzzy
29329 msgid ""
29330 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29331 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Text before"
29336 msgstr "Texto &ante:"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29339 msgid "Cite key"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29343 #, fuzzy
29344 msgid "Text after"
29345 msgstr "&Texto postea:"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29348 msgid "LinkBack PDF"
29349 msgstr "LinkBack PDF"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29352 msgid "JPEG"
29353 msgstr "JPEG"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29356 msgid "pasted"
29357 msgstr "collate"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29360 #, c-format
29361 msgid "%1$s Files"
29362 msgstr "%1$s file"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29365 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29366 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29372 msgid "Canceled."
29373 msgstr "Cancellate."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29376 msgid "Overwrite external file?"
29377 msgstr "Super scribe le file externe?"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29380 #, c-format
29381 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29382 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29385 msgid "List of previous commands"
29386 msgstr "Lista del commandos previe"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29389 msgid "Next command"
29390 msgstr "Commando proxime"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29393 msgid "Compare LyX files"
29394 msgstr "Compara files de LyX"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29397 msgid "Select document"
29398 msgstr "Selectiona documento"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29403 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29404 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29407 msgid "Error while comparing documents."
29408 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29411 msgid "Aborted"
29412 msgstr "Abortate"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29415 msgid "Finished"
29416 msgstr "Terminate"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29419 msgid "Aborting process..."
29420 msgstr "Termina processo..."
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29423 msgid "differences"
29424 msgstr "differentias"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29427 msgid "Compare different revisions"
29428 msgstr "Compara revisiones diverse"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29431 msgid "big[[delimiter size]]"
29432 msgstr "Grosse (big)"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29435 msgid "Big[[delimiter size]]"
29436 msgstr "Grosse (Big)"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29440 msgstr "Grosse(bigg)"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29444 msgstr "Grosse(Bigg)"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29447 msgid "Math Delimiter"
29448 msgstr "Delimitator mathematic"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29454 msgid "(None)"
29455 msgstr "(Necun)"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29458 msgid "Variable"
29459 msgstr "Variabile"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29462 msgid "Module not found!"
29463 msgstr "Modulo non trovate!"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29466 msgid "Press button to check validity..."
29467 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29470 msgid "Layout is valid!"
29471 msgstr "Disposition valide!"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29474 msgid "Layout is invalid!"
29475 msgstr "Disposition invalide"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Conversion to current format impossible!"
29480 msgstr "Converte al formato currente"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29485 msgstr "Converte al formato currente"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29488 msgid "Convert to current format"
29489 msgstr "Converte al formato currente"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29492 msgid "Document Settings"
29493 msgstr "Preferentias de documento"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29497 msgid "Child Document"
29498 msgstr "Documento filio"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29501 msgid "Include to Output"
29502 msgstr "Include in exito"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29505 msgid "10"
29506 msgstr "10"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29509 msgid "11"
29510 msgstr "11"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29513 msgid "12"
29514 msgstr "12"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29517 msgid "None (no fontenc)"
29518 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29521 msgid ""
29522 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29523 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29524 msgstr ""
29525 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29526 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29529 msgid "empty"
29530 msgstr "vacue"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29533 msgid "plain"
29534 msgstr "plan"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29537 msgid "headings"
29538 msgstr "capites"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29541 msgid "fancy"
29542 msgstr "de phantasia"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29545 msgid "US letter"
29546 msgstr "Littera US"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29549 msgid "US legal"
29550 msgstr "Legal US"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29553 msgid "US executive"
29554 msgstr "Executive US"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29557 msgid "A0"
29558 msgstr "A0"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29561 msgid "A1"
29562 msgstr "A1"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29565 msgid "A2"
29566 msgstr "A2"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29569 msgid "A3"
29570 msgstr "A3"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29573 msgid "A4"
29574 msgstr "A4"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29577 msgid "A5"
29578 msgstr "A5"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29581 msgid "A6"
29582 msgstr "A6"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29585 msgid "B0"
29586 msgstr "B0"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29589 msgid "B1"
29590 msgstr "B1"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29593 msgid "B2"
29594 msgstr "B2"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29597 msgid "B3"
29598 msgstr "B3"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29601 msgid "B4"
29602 msgstr "B4"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29605 msgid "B5"
29606 msgstr "B5"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29609 msgid "B6"
29610 msgstr "B6"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29613 msgid "C0"
29614 msgstr "C0"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29617 msgid "C1"
29618 msgstr "C1"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29621 msgid "C2"
29622 msgstr "C2"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29625 msgid "C3"
29626 msgstr "C3"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29629 msgid "C4"
29630 msgstr "C4"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29633 msgid "C5"
29634 msgstr "C5"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29637 msgid "C6"
29638 msgstr "C6"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29641 msgid "JIS B0"
29642 msgstr "JIS B0"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29645 msgid "JIS B1"
29646 msgstr "JIS B1"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29649 msgid "JIS B2"
29650 msgstr "JIS B2"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29653 msgid "JIS B3"
29654 msgstr "JIS B3"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29657 msgid "JIS B4"
29658 msgstr "JIS B4"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29661 msgid "JIS B5"
29662 msgstr "JIS B5"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29665 msgid "JIS B6"
29666 msgstr "JIS B6"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29669 msgid "Language Default (no inputenc)"
29670 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29673 msgid "Numbered"
29674 msgstr "Numerate"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29677 msgid "Appears in TOC"
29678 msgstr "Il appare in indice general"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29681 msgid "Package"
29682 msgstr "Pacchetto"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29685 msgid "Load automatically"
29686 msgstr "Carga automaticamente"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29689 msgid "Load always"
29690 msgstr "Carga sempre"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29693 msgid "Do not load"
29694 msgstr "Non carga"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29697 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29698 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29701 #, c-format
29702 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29703 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29706 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29707 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29710 #, c-format
29711 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29712 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29716 #, c-format
29717 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29718 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29724 "all required packages (%2$s) installed."
29725 msgstr ""
29726 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29727 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29731 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29732 msgstr ""
29733 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29736 msgid "Document Class"
29737 msgstr "Classe de documento"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29740 msgid "Modules"
29741 msgstr "Modulos"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29744 msgid "Local Layout"
29745 msgstr "Disposition local"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29748 msgid "Text Layout"
29749 msgstr "Disposition de texto"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29752 msgid "Page Margins"
29753 msgstr "Margines de pagina"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29756 msgid "Colors"
29757 msgstr "Colores"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29760 msgid "Numbering & TOC"
29761 msgstr "Numeration & indice general"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29764 msgid "Indexes"
29765 msgstr "Indices"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29768 msgid "PDF Properties"
29769 msgstr "Proprietate PDF"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29772 msgid "Math Options"
29773 msgstr "Optiones mathematic"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29776 msgid "Float Placement"
29777 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29780 msgid "Bullets"
29781 msgstr "Listas punctate"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29784 msgid "Formats[[output]]"
29785 msgstr ""
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29788 msgid "LaTeX Preamble"
29789 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29793 msgid "&Default..."
29794 msgstr "Pre&definite..."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29801 msgid " (not installed)"
29802 msgstr " (non installate)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29805 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29806 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29809 msgid " (not available)"
29810 msgstr " (non disponibile)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29813 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29814 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29818 msgid "Class Default"
29819 msgstr "Classe predefinite"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29822 msgid "Layouts|#o#O"
29823 msgstr "Disposition|#o#O"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29826 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29827 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29831 msgid "Local layout file"
29832 msgstr "File de disposition local"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29835 msgid ""
29836 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29837 "file, not one in the system or user directory.\n"
29838 "Your document will not work with this layout if you\n"
29839 "move the layout file to a different directory."
29840 msgstr ""
29841 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29842 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29843 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29844 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29847 msgid "&Set Layout"
29848 msgstr "Fixa di&sposition"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29851 msgid "Unable to read local layout file."
29852 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29855 msgid "This is a local layout file."
29856 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29859 msgid "Select master document"
29860 msgstr "Selige documento patre"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29863 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29864 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29869 msgid "Unapplied changes"
29870 msgstr "Modificationes non applicate"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29875 msgid ""
29876 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29877 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29878 msgstr ""
29879 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29880 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29885 msgid "&Dismiss"
29886 msgstr "Aban&dona"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29890 msgid "Unable to set document class."
29891 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29894 #, fuzzy
29895 msgid "Basic numerical"
29896 msgstr "Numeric"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29899 msgid "Author-year"
29900 msgstr "Autor-anno"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Author-number"
29905 msgstr "Autor-anno"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29908 #, c-format
29909 msgid "%1$s and %2$s"
29910 msgstr "%1$s e %2$s"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29913 #, c-format
29914 msgid "%1$s, %2$s"
29915 msgstr "%1$s, %2$s"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29918 #, c-format
29919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29920 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29923 #, c-format
29924 msgid "%1$s (unavailable)"
29925 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29928 msgid "Module provided by document class."
29929 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29932 #, c-format
29933 msgid "Category: %1$s."
29934 msgstr "Categoria: %1$s."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29937 #, c-format
29938 msgid "Package(s) required: %1$s."
29939 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29942 msgid "or"
29943 msgstr "o"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29946 #, c-format
29947 msgid "Modules required: %1$s."
29948 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29951 #, c-format
29952 msgid "Modules excluded: %1$s."
29953 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29957 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29960 #, fuzzy
29961 msgid "per part"
29962 msgstr "Formato de papiro"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29965 #, fuzzy
29966 msgid "per chapter"
29967 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29970 #, fuzzy
29971 msgid "per section"
29972 msgstr "\\thesection"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29975 #, fuzzy
29976 msgid "per subsection"
29977 msgstr "\\thesubsection."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29980 #, fuzzy
29981 msgid "per child document"
29982 msgstr "Documento filio"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29985 msgid "[No options predefined]"
29986 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29989 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29990 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29993 msgid "&Use Hyperref Support"
29994 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29997 msgid "Can't set layout!"
29998 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30001 #, c-format
30002 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30003 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30006 msgid "Not Found"
30007 msgstr "Non trovate"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30010 msgid "Assigned master does not include this file"
30011 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "You must include this file in the document\n"
30017 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30018 "feature."
30019 msgstr ""
30020 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
30021 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
30022 "documento patre."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30025 msgid "Could not load master"
30026 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "The master document '%1$s'\n"
30032 "could not be loaded."
30033 msgstr ""
30034 "Le documento patre '%1$s'\n"
30035 "non pote esser cargate."
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30038 #, fuzzy
30039 msgid "(Module name: %1)"
30040 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30043 #, fuzzy
30044 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30045 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30048 msgid "Literate"
30049 msgstr "Programmation experte"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30052 msgid "Error List"
30053 msgstr "Lista errores"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30056 #, c-format
30057 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30058 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30061 msgid "Top left"
30062 msgstr "In alto a sinistra"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30065 msgid "Bottom left"
30066 msgstr "In basso a sinistra"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30069 msgid "Baseline left"
30070 msgstr "Linea de base a sinistra"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30073 msgid "Top center"
30074 msgstr "In alto al centro"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30077 msgid "Bottom center"
30078 msgstr "In basso al centro"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30081 msgid "Baseline center"
30082 msgstr "Linea de base al centro"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30085 msgid "Top right"
30086 msgstr "In alto a dextera"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30089 msgid "Bottom right"
30090 msgstr "In basso a dextera"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30093 msgid "Baseline right"
30094 msgstr "Linea de base a dextera"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30097 msgid "Scale%"
30098 msgstr "Scala %"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30101 msgid "Select external file"
30102 msgstr "Selige file externe"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30105 msgid "automatically"
30106 msgstr "automaticamente"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30109 msgid "Dissolve previous group?"
30110 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30116 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30117 "because this graphic was its only member.\n"
30118 "How do you want to proceed?"
30119 msgstr ""
30120 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
30121 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
30122 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
30123 "Como tu vole proceder?"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30126 #, c-format
30127 msgid "Stick with group '%1$s'"
30128 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30131 #, c-format
30132 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30133 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30136 #, c-format
30137 msgid ""
30138 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30139 "the group will be dissolved,\n"
30140 "because this graphic was its only member.\n"
30141 "How do you want to proceed?"
30142 msgstr ""
30143 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30144 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30145 "graphico esseva su sole membro.\n"
30146 "Como tu vole proceder?"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30149 #, c-format
30150 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30151 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30154 msgid "Enter unique group name:"
30155 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30158 msgid "Group already defined!"
30159 msgstr "Gruppo ja definite!"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30162 #, c-format
30163 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30164 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30167 msgid "Set max. &width:"
30168 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30171 msgid "Set max. &height:"
30172 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30175 msgid "Maximal width of image in output"
30176 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30179 msgid "Maximal height of image in output"
30180 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30183 msgid "bp"
30184 msgstr "bp"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30187 msgid "cm"
30188 msgstr "cm"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30191 msgid "mm"
30192 msgstr "mm"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30195 msgid "in[[unit of measure]]"
30196 msgstr "in"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30199 msgid "Select graphics file"
30200 msgstr "Selige file de graphicos"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30203 msgid "Clipart|#C#c"
30204 msgstr "Galeria|#G#g"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30208 msgid "Interword Space"
30209 msgstr "Spatio inter parolas"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30213 msgid "Thin Space"
30214 msgstr "Spatio subtil"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30217 msgid "Medium Space"
30218 msgstr "Spatio medie"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30221 msgid "Thick Space"
30222 msgstr "Spatio spisse"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30226 msgid "Negative Thin Space"
30227 msgstr "Spatio negative subtil"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30231 msgid "Negative Medium Space"
30232 msgstr "Spatio medie negative"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30236 msgid "Negative Thick Space"
30237 msgstr "Spatio spisse negative"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30240 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30241 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30244 msgid "Quad (1 em)"
30245 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30248 msgid "Double Quad (2 em)"
30249 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30253 msgid "Horizontal Fill"
30254 msgstr "Completamento horizontal"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30257 msgid "Visible Space"
30258 msgstr "Spatio visibile"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30261 msgid ""
30262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30265 msgstr ""
30266 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30267 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30268 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30271 #, fuzzy
30272 msgid "Horizontal Space Settings"
30273 msgstr "Spatio horizontal"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Hyperlink Settings"
30278 msgstr "Hyper-ligamine: "
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30283 msgid ""
30284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30285 msgstr ""
30286 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30289 msgid "Select document to include"
30290 msgstr "Selige documento de insertar"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30294 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30297 msgid "Index Entry Settings"
30298 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30301 msgid "Label Color"
30302 msgstr "Color de etiquetta"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30305 msgid "Cannot remove standard index"
30306 msgstr "Non pote remover indice standard"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30309 msgid "The default index cannot be removed."
30310 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30313 msgid "Enter new index name"
30314 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30318 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 msgid "unknown"
30322 msgstr "incognite"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 msgid "shortcut"
30326 msgstr "via breve"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 msgid "shortcuts"
30330 msgstr "vias breve"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 msgid "lyxrc"
30334 msgstr "lyxrc"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 msgid "package"
30338 msgstr "pacchetto"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30341 msgid "textclass"
30342 msgstr "classe de texto"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 msgid "menu"
30346 msgstr "menu"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 msgid "icon"
30350 msgstr "icone"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 msgid "buffer"
30354 msgstr "buffer"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30357 msgid "lyxinfo"
30358 msgstr "lyxinfo"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Info Inset Settings"
30363 msgstr "Preferentias de indice"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30366 msgid "Shift-"
30367 msgstr "Shift-"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30370 msgid "Control-"
30371 msgstr "Control-"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30374 msgid "Option-"
30375 msgstr "Option-"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30378 msgid "Command-"
30379 msgstr "Command-"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30382 #, fuzzy
30383 msgid "Label Settings"
30384 msgstr "Preferentias de &tabella"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30387 #, fuzzy
30388 msgid "Line Settings"
30389 msgstr "&Preferentias principal"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30392 msgid "No language"
30393 msgstr "Nulle linguage"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30396 msgid "Program Listing Settings"
30397 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30400 msgid "No dialect"
30401 msgstr "Nulle dialecto"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30404 msgid "LaTeX Log"
30405 msgstr "Registro de LaTeX"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30408 msgid "Biber"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30412 msgid "LyX2LyX"
30413 msgstr "LyX2LyX"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30416 msgid "Literate Programming Build Log"
30417 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30420 msgid "lyx2lyx Error Log"
30421 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30424 msgid "Version Control Log"
30425 msgstr "Registro de controlo de version"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30428 msgid "Log file not found."
30429 msgstr "File registro non trovate."
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30432 msgid "No literate programming build log file found."
30433 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30436 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30437 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30440 msgid "No version control log file found."
30441 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30444 msgid "[x]"
30445 msgstr "[x]"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30448 msgid "(x)"
30449 msgstr "(x)"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30452 msgid "{x}"
30453 msgstr "{x}"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30456 msgid "|x|"
30457 msgstr "|x|"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30460 msgid "||x||"
30461 msgstr "||x||"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30464 msgid "bmatrix"
30465 msgstr "bmatrix"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30468 msgid "pmatrix"
30469 msgstr "pmatrix"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30472 msgid "Bmatrix"
30473 msgstr "Bmatrix"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30476 msgid "vmatrix"
30477 msgstr "vmatrix"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30480 msgid "Vmatrix"
30481 msgstr "Vmatrix"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30484 msgid "Math Matrix"
30485 msgstr "Matrice mathematic"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Nomenclature Settings"
30490 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30493 msgid "Note Settings"
30494 msgstr "Preferentias de nota"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30497 msgid "Paragraph Settings"
30498 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30501 msgid ""
30502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30504 "\n"
30505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30506 "the items is used."
30507 msgstr ""
30508 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30509 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30510 "Description.\n"
30511 "\n"
30512 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30513 "grande de tote elementos es usate."
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30516 msgid "Phantom Settings"
30517 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30520 msgid "System files|#S#s"
30521 msgstr "Files de systema|#S#s"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30524 msgid "User files|#U#u"
30525 msgstr "Files de usator|#U#u"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30528 msgid "Look & Feel"
30529 msgstr "Aspecto e tacto"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30532 msgid "Language Settings"
30533 msgstr "Preferentias de linguage"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30536 msgid "File Handling"
30537 msgstr "Gestion de file"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30540 msgid "Keyboard/Mouse"
30541 msgstr "Claviero/Mus"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30544 msgid "Input Completion"
30545 msgstr "Completamento de ingresso"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30548 #, fuzzy
30549 msgid "C&ommand:"
30550 msgstr "Co&mmando:"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30554 msgid "Co&mmand:"
30555 msgstr "Co&mmando:"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30558 msgid "Screen Fonts"
30559 msgstr "Fonts de schermo"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30562 msgid "Paths"
30563 msgstr "Percursos"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30566 msgid "Select directory for example files"
30567 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30570 msgid "Select a document templates directory"
30571 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30574 msgid "Select a temporary directory"
30575 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30578 msgid "Select a backups directory"
30579 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30582 msgid "Select a document directory"
30583 msgstr "Selige un directorio de documento"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30586 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30587 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30590 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30591 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30594 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30595 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30599 msgid "Spellchecker"
30600 msgstr "Corrector orthographic"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30603 msgid "Native"
30604 msgstr "Native"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30607 msgid "Aspell"
30608 msgstr "Aspell"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30611 msgid "Enchant"
30612 msgstr "Enchant"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30615 msgid "Hunspell"
30616 msgstr "Hunspell"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30619 msgid "Converters"
30620 msgstr "Convertitores"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30623 msgid "SECURITY WARNING!"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30627 msgid ""
30628 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30629 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30630 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30631 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30632 msgstr ""
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30635 msgid "File Formats"
30636 msgstr "Formatos de file"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30639 msgid "Format in use"
30640 msgstr "Formato in uso"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30643 msgid ""
30644 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30645 "converter. Please remove the converter first."
30646 msgstr ""
30647 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30648 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30652 msgstr ""
30653 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30654 "convertitor."
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30657 msgid "LyX needs to be restarted!"
30658 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30661 msgid ""
30662 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30663 "restart."
30664 msgstr ""
30665 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30666 "active postea un re-startar."
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30669 msgid "User Interface"
30670 msgstr "Interfacie de usator"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30673 msgid "Classic"
30674 msgstr "Classic"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30677 msgid "Oxygen"
30678 msgstr "Oxygen"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30681 msgid "Document Handling"
30682 msgstr "Tractamento de documento"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30685 msgid "Control"
30686 msgstr "Controlo"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30689 msgid "Shortcuts"
30690 msgstr "Vias breve"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30693 msgid "Function"
30694 msgstr "Function"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30697 msgid "Shortcut"
30698 msgstr "Via breve"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30701 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30702 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30705 msgid "Mathematical Symbols"
30706 msgstr "Symbolos mathematic"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30709 msgid "Document and Window"
30710 msgstr "Documento e fenestra"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30714 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30717 msgid "System and Miscellaneous"
30718 msgstr "Systema e miscellanea"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30721 msgid "Res&tore"
30722 msgstr "Res&tabili"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30726 msgid "Failed to create shortcut"
30727 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30731 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30734 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30738 msgid "Invalid or empty key sequence"
30739 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30742 #, c-format
30743 msgid ""
30744 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30745 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30746 msgstr ""
30747 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30748 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30749 "crear un association con %3$s?"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30752 msgid "Redefine shortcut?"
30753 msgstr "Redefine via breve?"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30756 msgid "&Redefine"
30757 msgstr "&Redefine"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30761 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30764 msgid "Identity"
30765 msgstr "Identitate"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30768 msgid "Choose bind file"
30769 msgstr "Selige le file de associar"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30772 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30773 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30776 msgid "Choose UI file"
30777 msgstr "Selige file UI"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30780 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30781 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30784 msgid "Choose keyboard map"
30785 msgstr "Selige mappa de claviero"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30788 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30789 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30792 msgid "Longest label width"
30793 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30796 msgid "Index Settings"
30797 msgstr "Preferentias de indice"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30800 msgid "<All indexes>"
30801 msgstr "<Omne indices>"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30804 msgid "Progress/Debug Messages"
30805 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30808 msgid "Debug Level"
30809 msgstr "Nivello de verifica"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30812 msgid "Set"
30813 msgstr "Fixa"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30816 msgid "Cross-reference"
30817 msgstr "Referentias cruciate"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30820 #, fuzzy
30821 msgid "All available labels"
30822 msgstr "Patronos disponibile"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30825 #, fuzzy
30826 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30827 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30830 #, fuzzy
30831 msgid "By Occurrence"
30832 msgstr "Referentia de PDB"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30835 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30836 msgstr ""
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30839 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30840 msgstr ""
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30843 msgid "&Go Back"
30844 msgstr "&Vade retro"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30847 msgid "Jump back to the original cursor location"
30848 msgstr ""
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30851 msgid "<No prefix>"
30852 msgstr "<Sin prefixos>"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30855 msgid "Find and Replace"
30856 msgstr "Trova e reimplacia"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30859 msgid "Export or Send Document"
30860 msgstr "Exporta o Invia documento"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30863 msgid "Show File"
30864 msgstr "Monstra file"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30867 msgid "Error -> Cannot load file!"
30868 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30871 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30872 msgstr ""
30873 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30876 msgid ""
30877 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30878 "beginning?"
30879 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30882 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30883 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30886 msgid "Basic Latin"
30887 msgstr "Latino de base"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30890 msgid "Latin-1 Supplement"
30891 msgstr "Latino-1 supplemento"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30894 msgid "Latin Extended-A"
30895 msgstr "Latino Extendite-A"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30898 msgid "Latin Extended-B"
30899 msgstr "Latino Extendite-B"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30902 msgid "IPA Extensions"
30903 msgstr "Extensiones IPA"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30906 msgid "Spacing Modifier Letters"
30907 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30910 msgid "Combining Diacritical Marks"
30911 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30914 msgid "Cyrillic"
30915 msgstr "Cyrillic"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30918 msgid "Arabic"
30919 msgstr "Arabic"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30922 msgid "Devanagari"
30923 msgstr "Devanagari"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30926 msgid "Bengali"
30927 msgstr "Bengalese"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30930 msgid "Gurmukhi"
30931 msgstr "Gurmukhi"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30934 msgid "Gujarati"
30935 msgstr "Gujarati"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30938 msgid "Oriya"
30939 msgstr "Oriya"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30942 msgid "Malayalam"
30943 msgstr "Malayalam"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30946 msgid "Hangul Jamo"
30947 msgstr "Hangul Jamo"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30950 msgid "Phonetic Extensions"
30951 msgstr "Extensiones Phonetic"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30954 msgid "Latin Extended Additional"
30955 msgstr "Latino Extendite Additional"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30958 msgid "Greek Extended"
30959 msgstr "Greco Extendite"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30962 msgid "General Punctuation"
30963 msgstr "Punctuation General"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30966 msgid "Superscripts and Subscripts"
30967 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30970 msgid "Currency Symbols"
30971 msgstr "Symbolos de numerario"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30974 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30975 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30978 msgid "Letterlike Symbols"
30979 msgstr "Symbolos como litteras"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30982 msgid "Number Forms"
30983 msgstr "Formatos de numeros"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30986 msgid "Mathematical Operators"
30987 msgstr "Operatores Mathematic"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30990 msgid "Miscellaneous Technical"
30991 msgstr "Miscellanea Technical"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30994 msgid "Control Pictures"
30995 msgstr "Figuras de Controlo"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30998 msgid "Optical Character Recognition"
30999 msgstr "Recognition de Character Optic"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31002 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31003 msgstr "Alphanumerics includite"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31006 msgid "Box Drawing"
31007 msgstr "Designo de quadrato"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31010 msgid "Block Elements"
31011 msgstr "Elements de Block (bloco)"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31014 msgid "Geometric Shapes"
31015 msgstr "Formas geometric"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31018 msgid "Miscellaneous Symbols"
31019 msgstr "Miscellanea de symbolos"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31022 msgid "Dingbats"
31023 msgstr "Dingbats"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31026 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31027 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31030 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31031 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31034 msgid "Hiragana"
31035 msgstr "Hiragana"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31038 msgid "Katakana"
31039 msgstr "Katakana"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31042 msgid "Bopomofo"
31043 msgstr "Bopomofo"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31046 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31047 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31050 msgid "Kanbun"
31051 msgstr "Kanbun"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31054 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31055 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31058 msgid "CJK Compatibility"
31059 msgstr "Compatibilitate CJK"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31062 msgid "CJK Unified Ideographs"
31063 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31066 msgid "Hangul Syllables"
31067 msgstr "Syllables Hangul"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31070 msgid "High Surrogates"
31071 msgstr "Surrogatos Alte"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31074 msgid "Private Use High Surrogates"
31075 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31078 msgid "Low Surrogates"
31079 msgstr "Basse Surrogatos"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31082 msgid "Private Use Area"
31083 msgstr "Area de uso private"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31086 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31087 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31090 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31091 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31094 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31095 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31098 msgid "Combining Half Marks"
31099 msgstr "Combinante Medie Signos"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31102 msgid "CJK Compatibility Forms"
31103 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31106 msgid "Small Form Variants"
31107 msgstr "Variantes de formato parve"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31110 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31111 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31114 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31115 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31118 msgid "Linear B Syllabary"
31119 msgstr "Syllabario Linear B"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31122 msgid "Linear B Ideograms"
31123 msgstr "Ideogrammas Linear B"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31126 msgid "Aegean Numbers"
31127 msgstr "Numeros Aegean"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31130 msgid "Ancient Greek Numbers"
31131 msgstr "Vetule Numeros Grec"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31134 msgid "Old Italic"
31135 msgstr "Vetere Italic"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31138 msgid "Gothic"
31139 msgstr "Gothic"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31142 msgid "Ugaritic"
31143 msgstr "Ugaritic"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31146 msgid "Old Persian"
31147 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31150 msgid "Deseret"
31151 msgstr "Deseret"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31154 msgid "Shavian"
31155 msgstr "Shavian"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31158 msgid "Osmanya"
31159 msgstr "Osmanya"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31162 msgid "Cypriot Syllabary"
31163 msgstr "Syllabario Cypriot"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31166 msgid "Kharoshthi"
31167 msgstr "Kharoshthi"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31170 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31171 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31174 msgid "Musical Symbols"
31175 msgstr "Symbolos Musical"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31178 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31179 msgstr "Notation musical grec vetule"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31182 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31183 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31186 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31187 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31190 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31191 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31194 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31195 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31198 msgid "Tags"
31199 msgstr "Etiquettas"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31202 msgid "Variation Selectors Supplement"
31203 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31206 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31207 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31210 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31211 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31214 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31218 msgid "Symbols"
31219 msgstr "Symbolos"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31222 #, fuzzy
31223 msgid "Tabular Settings"
31224 msgstr "Preferentias de &tabella"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31227 msgid "Insert Table"
31228 msgstr "Inserta tabella"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31231 msgid "TeX Information"
31232 msgstr "Information de TeX"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31235 msgid "No thesaurus available for this language!"
31236 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31239 msgid "Outline"
31240 msgstr "Profilo"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31243 msgid "auto"
31244 msgstr "auto"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31248 msgid "off"
31249 msgstr "non activate (off)"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31252 #, c-format
31253 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31254 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31257 #, fuzzy
31258 msgid "movable"
31259 msgstr "Tabella"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31262 msgid "immovable"
31263 msgstr ""
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31266 #, fuzzy
31267 msgid "Vertical Space Settings"
31268 msgstr "Spatio vertical"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31271 msgid "version "
31272 msgstr "version "
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31275 msgid "unknown version"
31276 msgstr "version incognite"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31279 msgid ""
31280 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31281 "Right click to change."
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31285 #, c-format
31286 msgid "Successful export to format: %1$s"
31287 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31290 #, c-format
31291 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31292 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31295 #, c-format
31296 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31297 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31300 #, c-format
31301 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31302 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31305 msgid "Exit LyX"
31306 msgstr "Abandona LyX"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31309 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31310 msgstr ""
31311 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31312 "LyX."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31315 #, c-format
31316 msgid "%1$s (modified externally)"
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31320 msgid "Welcome to LyX!"
31321 msgstr "Benvenite in LyX!"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31324 msgid "Automatic save done."
31325 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31328 msgid "Automatic save failed!"
31329 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31332 msgid "Command not allowed without any document open"
31333 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31336 #, c-format
31337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31338 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31341 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31342 msgstr ""
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31345 msgid "Select template file"
31346 msgstr "Selige file patrono"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31349 msgid "Templates|#T#t"
31350 msgstr "Patronos|#P#p"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31353 msgid "Document not loaded."
31354 msgstr "Documento non cargate."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31357 msgid "Select document to open"
31358 msgstr "Selige le documento de aperir"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31362 msgid "Examples|#E#e"
31363 msgstr "Exemplos|#E#e"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "The directory in the given path\n"
31369 "%1$s\n"
31370 "does not exist."
31371 msgstr ""
31372 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31373 "%1$s\n"
31374 "non existe."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31377 #, c-format
31378 msgid "Opening document %1$s..."
31379 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31382 #, c-format
31383 msgid "Document %1$s opened."
31384 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31387 msgid "Version control detected."
31388 msgstr "Controlo de version relevate."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31391 #, c-format
31392 msgid "Could not open document %1$s"
31393 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31396 msgid "Couldn't import file"
31397 msgstr "Non pote importar le file"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31400 #, c-format
31401 msgid "No information for importing the format %1$s."
31402 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31405 #, c-format
31406 msgid "Select %1$s file to import"
31407 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31413 "Aborting import."
31414 msgstr ""
31415 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31416 "Interrumpe importation."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31420 #, c-format
31421 msgid ""
31422 "The document %1$s already exists.\n"
31423 "\n"
31424 "Do you want to overwrite that document?"
31425 msgstr ""
31426 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31427 "\n"
31428 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31432 msgid "Overwrite document?"
31433 msgstr "Super-scribe le documento?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31436 #, c-format
31437 msgid "Importing %1$s..."
31438 msgstr "Importante %1$s..."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31441 msgid "imported."
31442 msgstr "importate."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31445 msgid "file not imported!"
31446 msgstr "File non importate!"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31449 msgid "newfile"
31450 msgstr "nove file"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31453 msgid "Select LyX document to insert"
31454 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31457 msgid "Choose a filename to save document as"
31458 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31461 #, c-format
31462 msgid ""
31463 "The file\n"
31464 "%1$s\n"
31465 "is already open in your current session.\n"
31466 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31467 "Do you want to choose a new filename?"
31468 msgstr ""
31469 "Le file\n"
31470 "%1$s\n"
31471 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31472 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31473 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31476 msgid "Chosen File Already Open"
31477 msgstr "File seligite ja aperite"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31482 msgid "&Rename"
31483 msgstr "&Renomina"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The document %1$s is already registered.\n"
31489 "\n"
31490 "Do you want to choose a new name?"
31491 msgstr ""
31492 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31493 "\n"
31494 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31497 msgid "Rename document?"
31498 msgstr "Renomina documento?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31501 msgid "Copy document?"
31502 msgstr "Copia documento?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31505 msgid "&Copy"
31506 msgstr "&Copia"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31509 msgid "Choose a filename to export the document as"
31510 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31513 msgid "Guess from extension (*.*)"
31514 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31517 #, c-format
31518 msgid ""
31519 "The document %1$s could not be saved.\n"
31520 "\n"
31521 "Do you want to rename the document and try again?"
31522 msgstr ""
31523 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31524 "\n"
31525 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31528 msgid "Rename and save?"
31529 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31532 msgid "&Retry"
31533 msgstr "&Prova de nove"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31536 #, c-format
31537 msgid ""
31538 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31539 "Would you like to close or hide the document?\n"
31540 "\n"
31541 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31542 "the menu: View->Hidden->...\n"
31543 "\n"
31544 "To remove this question, set your preference in:\n"
31545 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31546 msgstr ""
31547 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31548 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31549 "\n"
31550 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31551 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31552 "\n"
31553 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31554 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31557 msgid "Close or hide document?"
31558 msgstr "Claude o cela le documento?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31561 msgid "&Hide"
31562 msgstr "C&ela"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31565 msgid "Close document"
31566 msgstr "Claude documento"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31569 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31570 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31576 "\n"
31577 "Do you want to save the document?"
31578 msgstr ""
31579 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31580 "\n"
31581 "Tu vole salveguardar le documento?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31584 msgid "Save new document?"
31585 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31591 "\n"
31592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31593 msgstr ""
31594 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31595 "\n"
31596 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31599 #, fuzzy, c-format
31600 msgid ""
31601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31602 "\n"
31603 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31604 msgstr ""
31605 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31606 "\n"
31607 "Tu vole salveguardar le documento?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31610 msgid "Save changed document?"
31611 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31614 #, fuzzy
31615 msgid "Save document?"
31616 msgstr "Salveguarda documento"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31619 msgid "&Discard"
31620 msgstr "Aban&dona"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31623 #, c-format
31624 msgid ""
31625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31626 "\n"
31627 "Do you want to save the document?"
31628 msgstr ""
31629 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31630 "\n"
31631 "Tu vole salveguardar le documento?"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31634 #, c-format
31635 msgid ""
31636 "Document \n"
31637 "%1$s\n"
31638 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31639 msgstr ""
31640 "Le documento\n"
31641 "%1$s\n"
31642 "ha essite modificate externemente.\n"
31643 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31646 msgid "Reload externally changed document?"
31647 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31650 msgid "Document could not be checked in."
31651 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31654 msgid "Error when setting the locking property."
31655 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31658 msgid "Directory is not accessible."
31659 msgstr "Directorio non accessibile."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31662 #, c-format
31663 msgid "Opening child document %1$s..."
31664 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31667 #, c-format
31668 msgid "No buffer for file: %1$s."
31669 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31672 msgid "Inverse Search Failed"
31673 msgstr "cerca  de retro falleva"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31676 #, fuzzy
31677 msgid ""
31678 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31679 "You may need to update the viewed document."
31680 msgstr ""
31681 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31682 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31685 msgid "Export Error"
31686 msgstr "Error de exportation"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31689 msgid "Error cloning the Buffer."
31690 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31693 msgid "Exporting ..."
31694 msgstr "Exportation ..."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31697 msgid "Previewing ..."
31698 msgstr "Vista preliminar ..."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31701 msgid "Document not loaded"
31702 msgstr "Documento non cargate"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31705 msgid "Select file to insert"
31706 msgstr "Selige le file de insertar"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31709 msgid "All Files (*)"
31710 msgstr "Omne files (*)"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31713 #, fuzzy, c-format
31714 msgid ""
31715 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31716 "on disk of the document %1$s?"
31717 msgstr ""
31718 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31719 "version salveguardate del documento %1$s?"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31722 #, c-format
31723 msgid ""
31724 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31725 "version of the document %1$s?"
31726 msgstr ""
31727 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31728 "version salveguardate del documento %1$s?"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31731 #, fuzzy
31732 msgid "Revert to saved document?"
31733 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31736 msgid "Saving all documents..."
31737 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31740 msgid "All documents saved."
31741 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31744 msgid "Developer mode is now enabled."
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31748 msgid "Developer mode is now disabled."
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31752 msgid "Toolbars unlocked."
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31756 #, fuzzy
31757 msgid "Toolbars locked."
31758 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31761 #, c-format
31762 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31766 #, c-format
31767 msgid "%1$s unknown command!"
31768 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31771 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31772 msgstr ""
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31775 msgid "Please, preview the document first."
31776 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31779 msgid "Couldn't proceed."
31780 msgstr "Non pote proceder."
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31783 msgid "Disable Shell Escape"
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31788 #, fuzzy
31789 msgid "Code Preview"
31790 msgstr "Vista preliminar"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31793 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31794 msgstr ""
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31797 msgid "Close File"
31798 msgstr "Claude file"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31801 msgid "%1 (read only)"
31802 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31805 msgid "%1 (modified externally)"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31809 msgid "Hide tab"
31810 msgstr "Cela scheda"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31813 msgid "Close tab"
31814 msgstr "Cela scheda"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31817 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31821 msgid "Wrap Float Settings"
31822 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31825 msgid "Click to detach"
31826 msgstr "Pulsa per distachar"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31829 #, c-format
31830 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31831 msgstr ""
31832 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31833 "filtro."
31834
31835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31837 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31838
31839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31840 #, c-format
31841 msgid "%1$s (unknown)"
31842 msgstr "%1$s (incognite)"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31845 msgid "More...|M"
31846 msgstr "Ulterior...|U"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31849 msgid "No Group"
31850 msgstr "Nulle gruppo"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31853 msgid "More Spelling Suggestions"
31854 msgstr "Altere consilios orthographic"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31857 msgid "Add to personal dictionary|n"
31858 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31861 msgid "Ignore all|I"
31862 msgstr "Ignora toto|I"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31866 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31869 msgid "Language|L"
31870 msgstr "Linguage|L"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31873 msgid "More Languages ...|M"
31874 msgstr "Altere linguages ...|A"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31877 msgid "Hidden|H"
31878 msgstr "Celate|C"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31881 msgid "<No Documents Open>"
31882 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31885 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31886 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31889 msgid "View (Other Formats)|F"
31890 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31893 msgid "Update (Other Formats)|p"
31894 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31897 #, c-format
31898 msgid "View [%1$s]|V"
31899 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31902 #, c-format
31903 msgid "Update [%1$s]|U"
31904 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31907 msgid "No Custom Insets Defined!"
31908 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31911 msgid "(No Document Open)"
31912 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31915 msgid "Master Document"
31916 msgstr "Documento patre"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31919 msgid "Other Lists"
31920 msgstr "Altere listas"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31923 msgid "(Empty Table of Contents)"
31924 msgstr "(Indice general vacue)"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31927 msgid "Open Outliner..."
31928 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31931 msgid "Other Toolbars"
31932 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31935 msgid "No Branches Set for Document!"
31936 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31939 msgid "Index List|I"
31940 msgstr "Indice analytic|I"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31943 msgid "Index Entry|d"
31944 msgstr "Elemento de indice|E"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31947 #, c-format
31948 msgid "Index: %1$s"
31949 msgstr "Indice: %1$s"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31952 #, c-format
31953 msgid "Index Entry (%1$s)"
31954 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31957 msgid "No Citation in Scope!"
31958 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31962 msgid "No citations selected!"
31963 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31966 #, fuzzy
31967 msgid "All authors|h"
31968 msgstr "Autores"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31971 #, fuzzy
31972 msgid "Force upper case|u"
31973 msgstr "For&tia majusculas"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31976 #, c-format
31977 msgid "Caption (%1$s)"
31978 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31981 #, fuzzy
31982 msgid "No Quote in Scope!"
31983 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31987 #, fuzzy, c-format
31988 msgid "%1$s (dynamic)"
31989 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31992 #, c-format
31993 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31997 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32001 msgid "static[[Quotes]]"
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32005 #, fuzzy, c-format
32006 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32007 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32010 #, c-format
32011 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32015 #, c-format
32016 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32020 #, fuzzy
32021 msgid "Change Style|y"
32022 msgstr "Cambia typo de limites|y"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32025 #, c-format
32026 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32027 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32030 #, c-format
32031 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32032 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32035 #, fuzzy, c-format
32036 msgid "Export [%1$s]|E"
32037 msgstr "Exporta %1$s"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32040 msgid "No Action Defined!"
32041 msgstr "Nulle action definite!"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32044 msgid "Search"
32045 msgstr "Cerca"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32048 #, c-format
32049 msgid "Export %1$s"
32050 msgstr "Exporta %1$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32053 #, c-format
32054 msgid "Import %1$s"
32055 msgstr "Importa %1$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32058 #, c-format
32059 msgid "Update %1$s"
32060 msgstr "Actualisa %1$s"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32063 #, c-format
32064 msgid "View %1$s"
32065 msgstr "Monstra %1$s"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32068 msgid "space"
32069 msgstr "spatio"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32072 msgid ""
32073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32074 "characters:\n"
32075 msgstr ""
32076 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
32077 "characteres:\n"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32080 msgid "Could not update TeX information"
32081 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32084 #, c-format
32085 msgid "The script `%1$s' failed."
32086 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
32087
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32089 msgid "All Files "
32090 msgstr "Omne files "
32091
32092 #: src/insets/Inset.cpp:89
32093 msgid "Bibliography Entry"
32094 msgstr "Elemento bibliographic"
32095
32096 #: src/insets/Inset.cpp:95
32097 msgid "Float"
32098 msgstr "Flottante"
32099
32100 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32101 msgid "Box"
32102 msgstr "Cassa"
32103
32104 #: src/insets/Inset.cpp:115
32105 msgid "Horizontal Space"
32106 msgstr "Spatio horizontal"
32107
32108 #: src/insets/Inset.cpp:164
32109 msgid "Horizontal Math Space"
32110 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
32111
32112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32113 msgid "Unknown Argument"
32114 msgstr "Argumento incognite"
32115
32116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32117 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32118 msgstr ""
32119 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
32120
32121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32122 msgid "Keys must be unique!"
32123 msgstr "Le clave debe esser unic!"
32124
32125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32126 #, c-format
32127 msgid ""
32128 "The key %1$s already exists,\n"
32129 "it will be changed to %2$s."
32130 msgstr ""
32131 "Le clave %1$s ja existe,\n"
32132 "il essera modificate in %2$s."
32133
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32135 #, fuzzy, c-format
32136 msgid ""
32137 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32138 "If you proceed, all of them will be opened."
32139 msgstr ""
32140 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
32141 "Si on procede, on aperira omne illos."
32142
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32144 msgid "Open Databases?"
32145 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
32146
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32148 msgid "&Proceed"
32149 msgstr "&Procede"
32150
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32152 #, fuzzy
32153 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32154 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32155
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32158 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32161 msgid "Databases:"
32162 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32165 msgid "Style File:"
32166 msgstr "File de stilo:"
32167
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32169 msgid "Lists:"
32170 msgstr "Listas:"
32171
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32173 msgid "included in TOC"
32174 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32175
32176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32177 msgid ""
32178 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32179 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32180 "document'"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32184 #, fuzzy
32185 msgid "Options: "
32186 msgstr "&Optiones:"
32187
32188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32189 msgid ""
32190 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32191 "BibTeX will be unable to find it."
32192 msgstr ""
32193 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32194 "BibTeX non potera trovar los."
32195
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32197 msgid "simple frame"
32198 msgstr "quadro simple"
32199
32200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32201 msgid "frameless"
32202 msgstr "sin quadro"
32203
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32205 msgid "simple frame, page breaks"
32206 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32207
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32209 msgid "oval, thin"
32210 msgstr "quadro oval, subtil"
32211
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32213 msgid "oval, thick"
32214 msgstr "quadro oval, spisse"
32215
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32217 msgid "drop shadow"
32218 msgstr "quadro umbrate"
32219
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32221 msgid "shaded background"
32222 msgstr "fundo colorate"
32223
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32225 msgid "double frame"
32226 msgstr "quadro duple"
32227
32228 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32229 #, c-format
32230 msgid "%1$s (%2$s)"
32231 msgstr "%1$s (%2$s)"
32232
32233 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32234 #, c-format
32235 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32236 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32237
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32239 msgid "active"
32240 msgstr "activate"
32241
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32244 msgid "non-active"
32245 msgstr "non activate"
32246
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32248 #, fuzzy, c-format
32249 msgid "master %1$s, child %2$s"
32250 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32251
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32253 #, c-format
32254 msgid ""
32255 "Branch Name: %1$s\n"
32256 "Branch Status: %2$s\n"
32257 "Inset Status: %3$s"
32258 msgstr ""
32259
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32261 msgid "Branch: "
32262 msgstr "Ramo: "
32263
32264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32265 #, fuzzy
32266 msgid "Branch (child): "
32267 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32268
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32270 #, fuzzy
32271 msgid "Branch (master): "
32272 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32273
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32275 msgid "Branch (undefined): "
32276 msgstr "Ramo (non definite): "
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32279 msgid "Branch state changes in master document"
32280 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32281
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32286 "sure to save the master."
32287 msgstr ""
32288 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32289 "assecura te salveguardar le patre."
32290
32291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32292 #, c-format
32293 msgid "Sub-%1$s"
32294 msgstr "Sub-%1$s"
32295
32296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32297 msgid "No bibliography defined!"
32298 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32299
32300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32301 #, c-format
32302 msgid "+ %1$d more entries."
32303 msgstr ""
32304
32305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32306 msgid "LaTeX Command: "
32307 msgstr "Commando LaTeX: "
32308
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32310 msgid "InsetCommand Error: "
32311 msgstr "Error Insertion Commando: "
32312
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32314 msgid "Incompatible command name."
32315 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32316
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32318 msgid "InsetCommandParams Error: "
32319 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32320
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32322 msgid "InsetCommandParams: "
32323 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32324
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32326 msgid "Unknown parameter name: "
32327 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32328
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32331 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32332
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32334 msgid "Uncodable characters"
32335 msgstr "Character non traducibile"
32336
32337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32342 "%2$s."
32343 msgstr ""
32344 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32345 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32346 "%2$s."
32347
32348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32349 #, c-format
32350 msgid "External template %1$s is not installed"
32351 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32352
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32354 #, c-format
32355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32356 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32357
32358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32359 msgid "float"
32360 msgstr "flottante"
32361
32362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32363 msgid "float: "
32364 msgstr "flottante: "
32365
32366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32367 msgid "subfloat: "
32368 msgstr "subflottante: "
32369
32370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32371 msgid " (sideways)"
32372 msgstr " (obliquemente)"
32373
32374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32376 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32377
32378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32379 #, c-format
32380 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32381 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32382
32383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32384 msgid "footnote"
32385 msgstr "apostilla"
32386
32387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "Could not copy the file\n"
32391 "%1$s\n"
32392 "into the temporary directory."
32393 msgstr ""
32394 "Non pote copiar le file\n"
32395 "%1$s\n"
32396 "in directorio temporanee."
32397
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32399 #, c-format
32400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32401 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32402
32403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32404 #, c-format
32405 msgid "Graphics file: %1$s"
32406 msgstr "Files graphic: %1$s"
32407
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32409 msgid "Hyperlink: "
32410 msgstr "Hyper-ligamine: "
32411
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32413 msgid "www"
32414 msgstr "www"
32415
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32417 msgid "email"
32418 msgstr "e-posta"
32419
32420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32421 msgid "file"
32422 msgstr "file"
32423
32424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32425 #, c-format
32426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32427 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32430 msgid "Verbatim Input"
32431 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32434 msgid "Verbatim Input*"
32435 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32438 msgid "Include (excluded)"
32439 msgstr "Include (excludite)"
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32442 msgid "Unknown"
32443 msgstr "Incognite"
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32447 msgid "Recursive input"
32448 msgstr "Ingresso recursive"
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32452 #, c-format
32453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32454 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32457 #, c-format
32458 msgid ""
32459 "Could not load included file\n"
32460 "`%1$s'\n"
32461 "Please, check whether it actually exists."
32462 msgstr ""
32463 "Non pote cargar file includite\n"
32464 "`%1$s'.\n"
32465 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Error: "
32471 msgstr "Error"
32472
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32474 #, c-format
32475 msgid ""
32476 "Included file `%1$s'\n"
32477 "has textclass `%2$s'\n"
32478 "while parent file has textclass `%3$s'."
32479 msgstr ""
32480 "Le file includite `%1$s'\n"
32481 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32482 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32483
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32485 msgid "Different textclasses"
32486 msgstr "Classes de documento differente"
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32489 #, fuzzy, c-format
32490 msgid ""
32491 "Included file `%1$s'\n"
32492 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32493 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32494 msgstr ""
32495 "Le file includite `%1$s'\n"
32496 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32497 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32498
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32500 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32501 msgstr ""
32502
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "Included file `%1$s'\n"
32507 "uses module `%2$s'\n"
32508 "which is not used in parent file."
32509 msgstr ""
32510 "Le file includite `%1$s'\n"
32511 "usa le modulo `%2$s'\n"
32512 "que il non es usate in le file genitor."
32513
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32515 msgid "Module not found"
32516 msgstr "Modulo non trovate"
32517
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32519 #, fuzzy, c-format
32520 msgid ""
32521 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32522 " LaTeX export is probably incomplete."
32523 msgstr ""
32524 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32525 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32526
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32528 msgid "Unsupported Inclusion"
32529 msgstr "Inclusion non supportate"
32530
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32532 #, c-format
32533 msgid ""
32534 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32535 "Offending file:\n"
32536 "%1$s"
32537 msgstr ""
32538 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32539 "incriminate:\n"
32540 "%1$s"
32541
32542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32543 msgid "Index sorting failed"
32544 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32545
32546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32550 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32551 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32552 "explained in the User Guide."
32553 msgstr ""
32554 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32555 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32556 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32557 "assi como explicate in le guida de usator."
32558
32559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32560 msgid "Index Entry"
32561 msgstr "Elemento de indice"
32562
32563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32564 msgid "Unknown index type!"
32565 msgstr "Typo de indice incognite!"
32566
32567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32568 msgid "All indexes"
32569 msgstr "Tote indices"
32570
32571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32572 msgid "subindex"
32573 msgstr "sub-indice"
32574
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32576 #, c-format
32577 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32578 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32579
32580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32582 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32583
32584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32586 msgid "undefined"
32587 msgstr "indefinite"
32588
32589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32590 msgid "yes"
32591 msgstr "si"
32592
32593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32594 msgid "no"
32595 msgstr "no"
32596
32597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32598 msgid "No version control"
32599 msgstr "Nulle controlo de version"
32600
32601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32602 msgid "Label names must be unique!"
32603 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32604
32605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "The label %1$s already exists,\n"
32609 "it will be changed to %2$s."
32610 msgstr ""
32611 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32612 "il essera modificate in %2$s."
32613
32614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32615 msgid "DUPLICATE: "
32616 msgstr "DUPLICATE: "
32617
32618 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32619 msgid "Horizontal line"
32620 msgstr "Linea horizontal"
32621
32622 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32623 msgid "no more lstline delimiters available"
32624 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32625
32626 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32627 msgid "Running out of delimiters"
32628 msgstr "Delimitatores terminate"
32629
32630 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32631 msgid ""
32632 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32633 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32634 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32635 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32636 "must investigate!"
32637 msgstr ""
32638 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32639 "delimitator.\n"
32640 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32641 "non ha  \n"
32642 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32643 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32644 "verification!"
32645
32646 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32647 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32648 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32649
32650 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32651 #, c-format
32652 msgid ""
32653 "The following characters in one of the program listings are\n"
32654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32655 "%1$s.\n"
32656 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32657 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32658 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32659 "might help."
32660 msgstr ""
32661 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32662 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32663 "%1$s.\n"
32664 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32665 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32666 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32667 "poterea esser de adjuta."
32668
32669 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32670 #, c-format
32671 msgid ""
32672 "The following characters in one of the program listings are\n"
32673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32674 "%1$s."
32675 msgstr ""
32676 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32677 "representabile\n"
32678 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32679 "%1$s."
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32682 msgid "A value is expected."
32683 msgstr "On expecta un valor."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32692 msgid "Unbalanced braces!"
32693 msgstr "Parentheses non completate!"
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32696 msgid "Please specify true or false."
32697 msgstr "Specifica true o false."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32700 msgid "Only true or false is allowed."
32701 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32704 msgid "Please specify an integer value."
32705 msgstr "Specifica un valor integre."
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32708 msgid "An integer is expected."
32709 msgstr "On expecta un integre."
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32712 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32713 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32716 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32717 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32720 #, c-format
32721 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32722 msgstr ""
32723 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32726 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32727 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32730 #, c-format
32731 msgid "Please specify one of %1$s."
32732 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32735 #, c-format
32736 msgid "Try one of %1$s."
32737 msgstr "Prova un de %1$s."
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32740 #, c-format
32741 msgid "I guess you mean %1$s."
32742 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32745 #, c-format
32746 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32747 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32750 #, c-format
32751 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32752 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32753
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32755 msgid ""
32756 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32757 msgstr ""
32758 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32761 #, fuzzy
32762 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32763 msgstr ""
32764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32765 "insimul de trblTRBL"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32768 msgid ""
32769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32770 "trblTRBL"
32771 msgstr ""
32772 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32773 "insimul de trblTRBL"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32776 msgid ""
32777 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32778 "right, bottom left and top left corner."
32779 msgstr ""
32780 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32781 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32784 msgid "Previously defined color name as a string"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32788 msgid "Enter something like \\color{white}"
32789 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32792 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32793 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32794
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32797 msgid "auto, last or a number"
32798 msgstr "auto, last o un numero"
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32802 msgid ""
32803 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32805 "defining a listing inset)"
32806 msgstr ""
32807 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32808 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32809 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32813 msgid ""
32814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32816 "a listing inset)"
32817 msgstr ""
32818 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32819 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32820 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32823 msgid "default: _minted-<jobname>"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32827 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32831 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32832 msgstr ""
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32835 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32839 msgid "A latex name such as \\small"
32840 msgstr ""
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32843 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32847 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32851 msgid ""
32852 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32853 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32854 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32855 msgstr ""
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32858 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32862 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32863 msgstr ""
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32866 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32867 msgstr ""
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32870 msgid "For PHP only"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32874 msgid "The style used by Pygments"
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32878 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32879 msgstr ""
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32883 msgid "Enables latex code in comments"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32888 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32889
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32891 #, c-format
32892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32893 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32894
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32896 #, c-format
32897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32898 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32901 #, c-format
32902 msgid "Parameter %1$s: "
32903 msgstr "Parametro %1$s: "
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32906 #, c-format
32907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32908 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32909
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32911 #, c-format
32912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32913 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32914
32915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32916 msgid "New Page"
32917 msgstr "Nove pagina"
32918
32919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32920 msgid "Page Break"
32921 msgstr "Interruption de pagina"
32922
32923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32924 msgid "Clear Page"
32925 msgstr "Netta pagina"
32926
32927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32928 msgid "Clear Double Page"
32929 msgstr "Netta pagina duple"
32930
32931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32932 msgid "Nom: "
32933 msgstr "Nom: "
32934
32935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32936 msgid "Nomenclature Symbol: "
32937 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32938
32939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32940 msgid "Description: "
32941 msgstr "Description: "
32942
32943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32944 msgid "Sorting: "
32945 msgstr "Ordinar: "
32946
32947 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32948 msgid "note"
32949 msgstr "nota"
32950
32951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32952 msgid "Phantom"
32953 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32954
32955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32956 msgid "HPhantom"
32957 msgstr "HPhantom"
32958
32959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32960 msgid "VPhantom"
32961 msgstr "VPhantom"
32962
32963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32964 msgid "phantom"
32965 msgstr "phantom"
32966
32967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32968 msgid "hphantom"
32969 msgstr "hphantom"
32970
32971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32972 msgid "vphantom"
32973 msgstr "vphantom"
32974
32975 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32976 #, c-format
32977 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32978 msgstr ""
32979
32980 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32981 #, c-format
32982 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32983 msgstr ""
32984
32985 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32986 #, fuzzy, c-format
32987 msgid "%1$stext"
32988 msgstr "texto"
32989
32990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32991 #, fuzzy, c-format
32992 msgid "text%1$s"
32993 msgstr "texto"
32994
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32996 msgid "BROKEN: "
32997 msgstr "RUINATE: "
32998
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33000 msgid "Ref: "
33001 msgstr "Ref: "
33002
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33004 msgid "Equation"
33005 msgstr "Equation"
33006
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33008 msgid "EqRef: "
33009 msgstr "EqRef: "
33010
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33012 msgid "Page Number"
33013 msgstr "Numero pagina"
33014
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33016 msgid "Page: "
33017 msgstr "Pagina: "
33018
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33020 msgid "Textual Page Number"
33021 msgstr "Numero pagina de typo textual"
33022
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33024 msgid "TextPage: "
33025 msgstr "Pagina de texto: "
33026
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33028 msgid "Standard+Textual Page"
33029 msgstr "Pagina standard e textual"
33030
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33032 msgid "Ref+Text: "
33033 msgstr "Referentia e texto: "
33034
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33036 msgid "Formatted"
33037 msgstr "Formattate"
33038
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33040 msgid "Format: "
33041 msgstr "Formato: "
33042
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33044 msgid "Reference to Name"
33045 msgstr "Referentia a nomine"
33046
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33048 #, fuzzy
33049 msgid "NameRef: "
33050 msgstr "NameRef:"
33051
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33053 #, fuzzy
33054 msgid "Label Only"
33055 msgstr "Solmente preambulo"
33056
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33058 #, fuzzy
33059 msgid "Label: "
33060 msgstr "&Etiquetta:"
33061
33062 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33063 msgid "subscript"
33064 msgstr "Subscribite"
33065
33066 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33067 msgid "superscript"
33068 msgstr "Super-scribite"
33069
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33071 msgid "Protected Space"
33072 msgstr "Spatio protegite"
33073
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33075 msgid "Quad Space"
33076 msgstr "Un spatio quadrate"
33077
33078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33079 msgid "Double Quad Space"
33080 msgstr "Duo spatios quadrate"
33081
33082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33083 msgid "Enspace"
33084 msgstr "Enspace"
33085
33086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33087 msgid "Enskip"
33088 msgstr "Enskip"
33089
33090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33091 msgid "Protected Horizontal Fill"
33092 msgstr "Completamento horizontal protegite"
33093
33094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33095 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33096 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
33097
33098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33099 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33100 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
33101
33102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33104 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
33105
33106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33108 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
33109
33110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33112 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
33113
33114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33116 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
33117
33118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33119 #, c-format
33120 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33121 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
33122
33123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33124 #, c-format
33125 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33126 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33127
33128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33129 msgid "Unknown TOC type"
33130 msgstr "Typo de indice incognite"
33131
33132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33133 msgid "Selections not supported."
33134 msgstr "Selectiones non supportate."
33135
33136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33137 msgid "Multi-column in current or destination column."
33138 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33139
33140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33141 msgid "Multi-row in current or destination row."
33142 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33143
33144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33145 msgid "Selection size should match clipboard content."
33146 msgstr ""
33147 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33148 "transferentia."
33149
33150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33151 msgid "wrap: "
33152 msgstr "impacchettate: "
33153
33154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33155 msgid "wrap"
33156 msgstr "impacchettate"
33157
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33159 msgid "Not shown."
33160 msgstr "Non monstrate."
33161
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33163 msgid "Loading..."
33164 msgstr "Cargante..."
33165
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33167 msgid "Converting to loadable format..."
33168 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33169
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33171 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33172 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33173
33174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33175 msgid "Scaling etc..."
33176 msgstr "Scalante etc..."
33177
33178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33179 msgid "Ready to display"
33180 msgstr "Preste a monstrar"
33181
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33183 msgid "No file found!"
33184 msgstr "Non trovava ulle file!"
33185
33186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33187 msgid "Error converting to loadable format"
33188 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33189
33190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33191 msgid "Error loading file into memory"
33192 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33193
33194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33195 msgid "Error generating the pixmap"
33196 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33197
33198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33199 msgid "No image"
33200 msgstr "Nulle imagine"
33201
33202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33203 msgid "Preview loading"
33204 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33205
33206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33207 msgid "Preview ready"
33208 msgstr "Vista preliminar preste"
33209
33210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33211 msgid "Preview failed"
33212 msgstr "Vista preliminar falleva"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:41
33215 msgid "cc[[unit of measure]]"
33216 msgstr "cc"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:41
33219 msgid "dd"
33220 msgstr "dd"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:41
33223 msgid "em"
33224 msgstr "em"
33225
33226 #: src/lengthcommon.cpp:42
33227 msgid "ex"
33228 msgstr "ex"
33229
33230 #: src/lengthcommon.cpp:42
33231 msgid "mu[[unit of measure]]"
33232 msgstr "mu"
33233
33234 #: src/lengthcommon.cpp:42
33235 msgid "pc"
33236 msgstr "pc"
33237
33238 #: src/lengthcommon.cpp:43
33239 msgid "pt"
33240 msgstr "pt"
33241
33242 #: src/lengthcommon.cpp:43
33243 msgid "sp"
33244 msgstr "sp"
33245
33246 #: src/lengthcommon.cpp:43
33247 msgid "Text Width %"
33248 msgstr "Largessa Texto %"
33249
33250 #: src/lengthcommon.cpp:44
33251 msgid "Column Width %"
33252 msgstr "Largessa Columna %"
33253
33254 #: src/lengthcommon.cpp:44
33255 msgid "Page Width %"
33256 msgstr "Largessa Pagina %"
33257
33258 #: src/lengthcommon.cpp:44
33259 msgid "Line Width %"
33260 msgstr "Largessa Linea %"
33261
33262 #: src/lengthcommon.cpp:45
33263 msgid "Text Height %"
33264 msgstr "Altessa Texto %"
33265
33266 #: src/lengthcommon.cpp:45
33267 msgid "Page Height %"
33268 msgstr "Altessa Pagina %"
33269
33270 #: src/lengthcommon.cpp:45
33271 #, fuzzy
33272 msgid "Line Distance %"
33273 msgstr "Largessa Linea %"
33274
33275 #: src/lyxfind.cpp:128
33276 msgid "Search error"
33277 msgstr "Cerca error"
33278
33279 #: src/lyxfind.cpp:128
33280 msgid "Search string is empty"
33281 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33282
33283 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33284 msgid ""
33285 "End of file reached while searching forward.\n"
33286 "Continue searching from the beginning?"
33287 msgstr ""
33288 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33289 "Continua a cercar ab le initio?"
33290
33291 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33292 msgid ""
33293 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33294 "Continue searching from the end?"
33295 msgstr ""
33296 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33297 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33298
33299 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33300 msgid "String not found."
33301 msgstr "Catena non trovate."
33302
33303 #: src/lyxfind.cpp:400
33304 msgid "String found."
33305 msgstr "Catena trovate."
33306
33307 #: src/lyxfind.cpp:402
33308 msgid "String has been replaced."
33309 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33310
33311 #: src/lyxfind.cpp:405
33312 #, c-format
33313 msgid "%1$d strings have been replaced."
33314 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33315
33316 #: src/lyxfind.cpp:1535
33317 msgid "Invalid regular expression!"
33318 msgstr "Expression regular invalide"
33319
33320 #: src/lyxfind.cpp:1540
33321 msgid "Match not found!"
33322 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33323
33324 #: src/lyxfind.cpp:1544
33325 msgid "Match found!"
33326 msgstr "Correspondentia trovate!"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33330 #, c-format
33331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33332 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33335 #, c-format
33336 msgid "Box: %1$s"
33337 msgstr "Quadrato: %1$s"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33340 #, c-format
33341 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33342 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33345 #, c-format
33346 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33347 msgstr ""
33348 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33351 #, c-format
33352 msgid "Color: %1$s"
33353 msgstr "Color: %1$s"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33356 #, c-format
33357 msgid "Decoration: %1$s"
33358 msgstr "Decoration: %1$s"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33361 #, c-format
33362 msgid "Environment: %1$s"
33363 msgstr "Ambiente: %1$s"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33366 msgid "Cursor not in table"
33367 msgstr "Cursor non in tabella"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33370 msgid "Only one row"
33371 msgstr "Un sole linea"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33374 msgid "Only one column"
33375 msgstr "Un sole columna"
33376
33377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33378 msgid "No hline to delete"
33379 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33382 msgid "No vline to delete"
33383 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33384
33385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33386 #, c-format
33387 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33388 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33391 #, c-format
33392 msgid "Type: %1$s"
33393 msgstr "Typo: %1$s"
33394
33395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33396 msgid "Bad math environment"
33397 msgstr "Contexto mathematic errate"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33400 msgid ""
33401 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33402 "Change the math formula type and try again."
33403 msgstr ""
33404 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33405 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33408 msgid "No number"
33409 msgstr "Nulle numero"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33412 #, c-format
33413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33414 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33417 #, c-format
33418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33419 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33422 #, c-format
33423 msgid "Macro: %1$s"
33424 msgstr "Macro: %1$s"
33425
33426 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33427 msgid "optional"
33428 msgstr "optional"
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33431 msgid "math macro"
33432 msgstr "macro mathematic"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33435 #, c-format
33436 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33437 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33440 #, c-format
33441 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33442 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33446 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33447 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33450 msgid "create new math text environment ($...$)"
33451 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33454 msgid "entered math text mode (textrm)"
33455 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33458 msgid "Regular expression editor mode"
33459 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33462 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33463 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33464
33465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33466 msgid "Standard[[mathref]]"
33467 msgstr "Standard"
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33470 msgid "PrettyRef"
33471 msgstr "Referentia gratiose"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33474 msgid "FormatRef: "
33475 msgstr "FormatRef: "
33476
33477 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33478 #, c-format
33479 msgid "Size: %1$s"
33480 msgstr "Grandor: %1$s"
33481
33482 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33483 #, c-format
33484 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33485 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33486
33487 #: src/output.cpp:37
33488 #, c-format
33489 msgid ""
33490 "Could not open the specified document\n"
33491 "%1$s."
33492 msgstr ""
33493 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33494 "%1$s."
33495
33496 #: src/output_latex.cpp:1360
33497 #, fuzzy
33498 msgid "Error in latexParagraphs"
33499 msgstr "Paragrapho currente"
33500
33501 #: src/output_latex.cpp:1361
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33505 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33506 msgstr ""
33507
33508 #: src/output_plaintext.cpp:144
33509 msgid "Abstract: "
33510 msgstr "Summario: "
33511
33512 #: src/output_plaintext.cpp:156
33513 msgid "References: "
33514 msgstr "Referentias: "
33515
33516 #: src/support/Package.cpp:169
33517 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33518 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33519
33520 #: src/support/Package.cpp:173
33521 msgid "Done!"
33522 msgstr "Facite!"
33523
33524 #: src/support/Package.cpp:528
33525 msgid "LyX binary not found"
33526 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33527
33528 #: src/support/Package.cpp:529
33529 #, c-format
33530 msgid ""
33531 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33532 msgstr ""
33533 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33534 "commando %1$s"
33535
33536 #: src/support/Package.cpp:648
33537 #, c-format
33538 msgid ""
33539 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33540 "\t%1$s\n"
33541 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33542 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33543 msgstr ""
33544 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33545 "\t%1$s\n"
33546 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33547 "ambiente\n"
33548 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33549
33550 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33551 msgid "File not found"
33552 msgstr "File non trovate"
33553
33554 #: src/support/Package.cpp:718
33555 #, c-format
33556 msgid ""
33557 "Invalid %1$s switch.\n"
33558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33559 msgstr ""
33560 "Invalide switch %1$s.\n"
33561 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33562
33563 #: src/support/Package.cpp:745
33564 #, c-format
33565 msgid ""
33566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33568 msgstr ""
33569 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33570 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33571
33572 #: src/support/Package.cpp:769
33573 #, c-format
33574 msgid ""
33575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33576 "%2$s is not a directory."
33577 msgstr ""
33578 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33579 "%2$s non es un directorio."
33580
33581 #: src/support/Package.cpp:771
33582 msgid "Directory not found"
33583 msgstr "Directorio non trovate"
33584
33585 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33586 #, c-format
33587 msgid ""
33588 "The command\n"
33589 "%1$s\n"
33590 "has not yet completed.\n"
33591 "\n"
33592 "Do you want to stop it?"
33593 msgstr ""
33594 "Le commando\n"
33595 "%1$s\n"
33596 "non ha ancora completate.\n"
33597 "\n"
33598 "Tu vole stoppar lo?"
33599
33600 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33601 msgid "Stop command?"
33602 msgstr "Stoppa commando?"
33603
33604 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33605 msgid "&Stop it"
33606 msgstr "&Stoppa lo"
33607
33608 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33609 msgid "Let it &run"
33610 msgstr "Lassa lo executa&r"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:41
33613 msgid "No debugging messages"
33614 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:42
33617 msgid "General information"
33618 msgstr "Information general"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:43
33621 msgid "Program initialisation"
33622 msgstr "Initialisation de programma"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:44
33625 msgid "Keyboard events handling"
33626 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:45
33629 msgid "GUI handling"
33630 msgstr "Gestion de GUI"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:46
33633 msgid "Lyxlex grammar parser"
33634 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:47
33637 msgid "Configuration files reading"
33638 msgstr "Lectura de files de configuration"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:48
33641 msgid "Custom keyboard definition"
33642 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:49
33645 msgid "LaTeX generation/execution"
33646 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:50
33649 msgid "Math editor"
33650 msgstr "Editor mathematic"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:51
33653 msgid "Font handling"
33654 msgstr "Gestion de Font"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:52
33657 msgid "Textclass files reading"
33658 msgstr "Lectura de files Textclass"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:53
33661 msgid "Version control"
33662 msgstr "Controlo de version"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:54
33665 msgid "External control interface"
33666 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:55
33669 msgid "Undo/Redo mechanism"
33670 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:56
33673 msgid "User commands"
33674 msgstr "Commandos de usator"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:57
33677 msgid "The LyX Lexer"
33678 msgstr "Le Lexer de LyX"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:58
33681 msgid "Dependency information"
33682 msgstr "Informationes re dependentias"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:59
33685 msgid "LyX Insets"
33686 msgstr "Insertiones de LyX"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:60
33689 msgid "Files used by LyX"
33690 msgstr "Files usate per LyX"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:61
33693 msgid "Workarea events"
33694 msgstr "Eventos de area de travalio"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:62
33697 msgid "Clipboard handling"
33698 msgstr "Maneante area de transferentia"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:63
33701 msgid "Graphics conversion and loading"
33702 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:64
33705 msgid "Change tracking"
33706 msgstr "Modifica modo de traciar"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:65
33709 msgid "External template/inset messages"
33710 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:66
33713 msgid "RowPainter profiling"
33714 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:67
33717 msgid "Scrolling debugging"
33718 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:68
33721 msgid "Math macros"
33722 msgstr "Macros mathematic"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:69
33725 msgid "RTL/Bidi"
33726 msgstr "RTL/Bidi"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:70
33729 msgid "Locale/Internationalisation"
33730 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:71
33733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33734 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:72
33737 msgid "Find and replace mechanism"
33738 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:73
33741 msgid "Developers' general debug messages"
33742 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:74
33745 msgid "All debugging messages"
33746 msgstr "Omne messages de cribrar"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:153
33749 #, c-format
33750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33751 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33752
33753 #: src/support/lassert.cpp:60
33754 #, c-format
33755 msgid ""
33756 "Assertion %1$s violated in\n"
33757 "file: %2$s, line: %3$s"
33758 msgstr ""
33759 "Assertion %1$s violate in\n"
33760 "file: %2$s, rango: %3$s"
33761
33762 #: src/support/lassert.cpp:70
33763 msgid ""
33764 "It should be safe to continue, but you\n"
33765 "may wish to save your work and restart LyX."
33766 msgstr ""
33767 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33768 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33769
33770 #: src/support/lassert.cpp:73
33771 msgid "Warning!"
33772 msgstr "Aviso!"
33773
33774 #: src/support/lassert.cpp:80
33775 msgid ""
33776 "There has been an error with this document.\n"
33777 "LyX will attempt to close it safely."
33778 msgstr ""
33779 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33780 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33781
33782 #: src/support/lassert.cpp:83
33783 msgid "Buffer Error!"
33784 msgstr "Error de buffer!"
33785
33786 #: src/support/lassert.cpp:90
33787 msgid ""
33788 "LyX has encountered an application error\n"
33789 "and will now shut down."
33790 msgstr ""
33791 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33792 "e nunc  il claudera se mesme."
33793
33794 #: src/support/lassert.cpp:93
33795 msgid "Fatal Exception!"
33796 msgstr "Exception fatal!"
33797
33798 #: src/support/os_win32.cpp:504
33799 msgid "System file not found"
33800 msgstr "File de systema non trovate"
33801
33802 #: src/support/os_win32.cpp:505
33803 msgid ""
33804 "Unable to load shfolder.dll\n"
33805 "Please install."
33806 msgstr ""
33807 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33808 "Pro favor installa lo."
33809
33810 #: src/support/os_win32.cpp:510
33811 msgid "System function not found"
33812 msgstr "Function de systema non trovate"
33813
33814 #: src/support/os_win32.cpp:511
33815 msgid ""
33816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33817 "Don't know how to proceed. Sorry."
33818 msgstr ""
33819 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33820 "Io non sape como proceder. Desolate"
33821
33822 #: src/support/userinfo.cpp:45
33823 msgid "Unknown user"
33824 msgstr "Usator incognite"
33825
33826 #~ msgid "Caption: "
33827 #~ msgstr "Didascalia: "
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Author Note: "
33831 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "ACM Volume: "
33835 #~ msgstr "Tomo"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "ACM Number: "
33839 #~ msgstr "Numero PACS:"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "ACM Article: "
33843 #~ msgstr "Articulo"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "ACM Month: "
33847 #~ msgstr "Mense"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "ACM ISBN: "
33851 #~ msgstr "ISBN:"
33852
33853 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33854 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33855
33856 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33857 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33858
33859 #~ msgid "    "
33860 #~ msgstr "    "
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "Use &minted"
33864 #~ msgstr "&minutas"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Number floats by chapter"
33868 #~ msgstr "Numero del categoria"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Number floats by section"
33872 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33876 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33880 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33881
33882 #~ msgid "&Key:"
33883 #~ msgstr "&Clave:"
33884
33885 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33886 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33887
33888 #~ msgid "&Default (numerical)"
33889 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33890
33891 #~ msgid ""
33892 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33893 #~ "parameters in document class options."
33894 #~ msgstr ""
33895 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33896 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33897
33898 #~ msgid "&Natbib"
33899 #~ msgstr "&Natbib"
33900
33901 #~ msgid "Natbib &style:"
33902 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33903
33904 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33905 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33906
33907 #~ msgid "&Jurabib"
33908 #~ msgstr "&Jurabib"
33909
33910 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33911 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33912
33913 #~ msgid "Databa&ses"
33914 #~ msgstr "&Catalogos"
33915
33916 #~ msgid "&Search Citation"
33917 #~ msgstr "&Cerca citation"
33918
33919 #~ msgid "Searc&h:"
33920 #~ msgstr "Cer&ca:"
33921
33922 #~ msgid ""
33923 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33926
33927 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33928 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33929
33930 #~ msgid "&Search"
33931 #~ msgstr "&Cerca"
33932
33933 #~ msgid "Search &field:"
33934 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33935
33936 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33937 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33938
33939 #~ msgid "Text to place before citation"
33940 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33941
33942 #~ msgid "Text to place after citation"
33943 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33944
33945 #~ msgid "List all authors"
33946 #~ msgstr "Lista omne autores"
33947
33948 #~ msgid "&Full author list"
33949 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33950
33951 #~ msgid "Force upper case in citation"
33952 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33953
33954 #~ msgid "&Size:"
33955 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33956
33957 #~ msgid "&Email"
33958 #~ msgstr "&E-Posta"
33959
33960 #~ msgid "&File"
33961 #~ msgstr "&File"
33962
33963 #~ msgid "&Description:"
33964 #~ msgstr "&Description:"
33965
33966 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33967 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33968
33969 #~ msgid "&Zoom %:"
33970 #~ msgstr "&Zoom %:"
33971
33972 #~ msgid "La&bels in:"
33973 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33974
33975 #~ msgid "&References"
33976 #~ msgstr "&Referentias"
33977
33978 #~ msgid "Fil&ter:"
33979 #~ msgstr "Fil&tro:"
33980
33981 #~ msgid ""
33982 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33983 #~ "sensitive option is checked)"
33984 #~ msgstr ""
33985 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33986 #~ "minusculas,\n"
33987 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33988
33989 #~ msgid "&Sort"
33990 #~ msgstr "&Ordina"
33991
33992 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33993 #~ msgstr ""
33994 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33995 #~ "minusculas"
33996
33997 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33998 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33999
34000 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34001 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
34002
34003 #~ msgid "Default (basic)"
34004 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
34005
34006 #~ msgid "Citation engine"
34007 #~ msgstr "Motor de Citation"
34008
34009 #~ msgid "Jurabib"
34010 #~ msgstr "Jurabib"
34011
34012 #~ msgid "Example:"
34013 #~ msgstr "Exemplo:"
34014
34015 #~ msgid "Examples:"
34016 #~ msgstr "Exemplos:"
34017
34018 #~ msgid "Subexample:"
34019 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
34020
34021 #~ msgid "Natbib"
34022 #~ msgstr "Natbib"
34023
34024 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34025 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34026
34027 #~ msgid "Source Pane|S"
34028 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34029
34030 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34031 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34032
34033 #~ msgid "Single Quote|S"
34034 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34035
34036 #~ msgid "Styles"
34037 #~ msgstr "Stilos"
34038
34039 #~ msgid ""
34040 #~ "Today's date.\n"
34041 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34042 #~ msgstr ""
34043 #~ "Data de hodie.\n"
34044 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34045
34046 #~ msgid "svgz"
34047 #~ msgstr "svgz"
34048
34049 #~ msgid "svgz|SVG"
34050 #~ msgstr "svgz|SVG"
34051
34052 #~ msgid "Plain text (image)"
34053 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34054
34055 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34056 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34057
34058 #~ msgid "date (output)"
34059 #~ msgstr "data (exito)"
34060
34061 #~ msgid "date command"
34062 #~ msgstr "Commando de data"
34063
34064 #~ msgid "PSTEX"
34065 #~ msgstr "PSTEX"
34066
34067 #~ msgid ""
34068 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34069 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34070 #~ "%1$s."
34071 #~ msgstr ""
34072 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34073 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34074 #~ "%1$s."
34075
34076 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34077 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34078
34079 #~ msgid "frame of button"
34080 #~ msgstr "quadro de button"
34081
34082 #~ msgid "Change: "
34083 #~ msgstr "Modifica: "
34084
34085 #~ msgid " at "
34086 #~ msgstr " a "
34087
34088 #~ msgid "Conversion Failed!"
34089 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34090
34091 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34092 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34093
34094 #~ msgid "``text''"
34095 #~ msgstr "``texto”"
34096
34097 #~ msgid "''text''"
34098 #~ msgstr "”texto”"
34099
34100 #~ msgid ",,text``"
34101 #~ msgstr "„texto``"
34102
34103 #~ msgid ",,text''"
34104 #~ msgstr "„texto”"
34105
34106 #~ msgid "<<text>>"
34107 #~ msgstr "<<texto>>"
34108
34109 #~ msgid ">>text<<"
34110 #~ msgstr ">>texto<<"
34111
34112 #~ msgid "pLaTeX"
34113 #~ msgstr "pLaTeX"
34114
34115 #~ msgid "Jump back"
34116 #~ msgstr "Salta retro"
34117
34118 #~ msgid "Jump to label"
34119 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34120
34121 #~ msgid "Character: "
34122 #~ msgstr "Character: "
34123
34124 #~ msgid "Code Point: "
34125 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34126
34127 #~ msgid "LaTeX Source"
34128 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34129
34130 #~ msgid "DocBook Source"
34131 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34132
34133 #~ msgid "Literate Source"
34134 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34135
34136 #~ msgid " (version control, locking)"
34137 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34138
34139 #~ msgid " (version control)"
34140 #~ msgstr " (controlo de version)"
34141
34142 #~ msgid " (changed)"
34143 #~ msgstr " (modificate)"
34144
34145 #~ msgid " (read only)"
34146 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34147
34148 #~ msgid "External material"
34149 #~ msgstr "Material externe"
34150
34151 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34152 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34153
34154 #~ msgid "Undef: "
34155 #~ msgstr "Non definite: "
34156
34157 #~ msgid ""
34158 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34159 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34160 #~ "%1$s."
34161 #~ msgstr ""
34162 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34163 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34164 #~ "%1$s."
34165
34166 #~ msgid "Missing included file"
34167 #~ msgstr "Mancante file includite"
34168
34169 #~ msgid "Export failure"
34170 #~ msgstr "Exportation  falleva"
34171
34172 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34175 #~ "linea"
34176
34177 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34178 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34179
34180 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34181 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34182
34183 #~ msgid "Document &class"
34184 #~ msgstr "&Classe de documento"
34185
34186 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34187 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34188
34189 #~ msgid "Forward search"
34190 #~ msgstr "Recerca avante"
34191
34192 #~ msgid "Printer Command Options"
34193 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34194
34195 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34196 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34197
34198 #~ msgid "File ex&tension:"
34199 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
34200
34201 #~ msgid "Option used to print to a file."
34202 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34203
34204 #~ msgid "Print to &file:"
34205 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34206
34207 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34208 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34209
34210 #~ msgid "Set &printer:"
34211 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34212
34213 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34214 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34215
34216 #~ msgid "Spool &printer:"
34217 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34218
34219 #~ msgid ""
34220 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34223 #~ "postscript"
34224
34225 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34226 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34227
34228 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34229 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34230
34231 #~ msgid "Re&verse pages:"
34232 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34233
34234 #~ msgid "&Number of copies:"
34235 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34236
34237 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34238 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34239
34240 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34241 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34242
34243 #~ msgid "Co&llated:"
34244 #~ msgstr "Co&llationate:"
34245
34246 #~ msgid "Pa&ge range:"
34247 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34248
34249 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34250 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34251
34252 #~ msgid "&Odd pages:"
34253 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34254
34255 #~ msgid "&Even pages:"
34256 #~ msgstr "Paginas &par:"
34257
34258 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34259 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34260
34261 #~ msgid "E&xtra options:"
34262 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34263
34264 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34265 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34266
34267 #~ msgid ""
34268 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34269 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34270 #~ "your printers."
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34273 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34274 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34275
34276 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34277 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34278
34279 #~ msgid "Name of the default printer"
34280 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34281
34282 #~ msgid "Default &printer:"
34283 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34284
34285 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34286 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34287
34288 #~ msgid "Pages"
34289 #~ msgstr "Paginas"
34290
34291 #~ msgid "Page number to print from"
34292 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34293
34294 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34295 #~ msgstr "&A:"
34296
34297 #~ msgid "Page number to print to"
34298 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34299
34300 #~ msgid "Print all pages"
34301 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34302
34303 #~ msgid "Fro&m"
34304 #~ msgstr "&Ex"
34305
34306 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34307 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34308
34309 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34310 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34311
34312 #~ msgid "Print in reverse order"
34313 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34314
34315 #~ msgid "Re&verse order"
34316 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34317
34318 #~ msgid "Copie&s"
34319 #~ msgstr "&Copias"
34320
34321 #~ msgid "Number of copies"
34322 #~ msgstr "Numero de copias"
34323
34324 #~ msgid "Collate copies"
34325 #~ msgstr "Ordina copias"
34326
34327 #~ msgid "&Collate"
34328 #~ msgstr "&Ordina"
34329
34330 #~ msgid "Send output to the printer"
34331 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34332
34333 #~ msgid "P&rinter:"
34334 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34335
34336 #~ msgid "Send output to the given printer"
34337 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34338
34339 #~ msgid "Send output to a file"
34340 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34341
34342 #~ msgid "&Longtable"
34343 #~ msgstr "Tabella &longe"
34344
34345 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34346 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34347
34348 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34349 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34350
34351 #~ msgid "Lists"
34352 #~ msgstr "Listas"
34353
34354 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34355 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34356
34357 #~ msgid "Top Line|n"
34358 #~ msgstr "Linea superior|i"
34359
34360 #~ msgid "Bottom Line|i"
34361 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34362
34363 #~ msgid "Print...|P"
34364 #~ msgstr "Imprime...|p"
34365
34366 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34367 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34368
34369 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34370 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34371
34372 #~ msgid ""
34373 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34374 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34377 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34378
34379 #~ msgid "Print document failed"
34380 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34381
34382 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34383 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34384
34385 #~ msgid "Unknown document class"
34386 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34387
34388 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34391 #~ "incognite."
34392
34393 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34394 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34395
34396 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34397 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34398
34399 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34400 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34401
34402 #~ msgid "Included File Invalid"
34403 #~ msgstr "File includite es invalide"
34404
34405 #~ msgid ""
34406 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34407 #~ "  %1$s\n"
34408 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34409 #~ msgstr ""
34410 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34411 #~ "  %1$s\n"
34412 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34413
34414 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34415 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34416
34417 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34418 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34419
34420 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34421 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34422
34423 #~ msgid ""
34424 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34425 #~ "environment variable PRINTER."
34426 #~ msgstr ""
34427 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34428 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34429
34430 #~ msgid "The option to print only even pages."
34431 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34432
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34435 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34436 #~ msgstr ""
34437 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34438 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34439
34440 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34441 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34442
34443 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34444 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34445
34446 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34447 #~ msgstr ""
34448 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34449 #~ "virgulas."
34450
34451 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34452 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34453
34454 #~ msgid ""
34455 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34456 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34457 #~ "and arguments."
34458 #~ msgstr ""
34459 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34460 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34461 #~ "nomine e argumentos."
34462
34463 #~ msgid ""
34464 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34465 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34466 #~ msgstr ""
34467 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34468 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34469 #~ "de spool."
34470
34471 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34472 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34473
34474 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34475 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34476
34477 #~ msgid ""
34478 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34479 #~ "command."
34480 #~ msgstr ""
34481 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34482 #~ "commando de imprimer."
34483
34484 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34485 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34486
34487 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34488 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34489
34490 #~ msgid "Black"
34491 #~ msgstr "Nigre"
34492
34493 #~ msgid "White"
34494 #~ msgstr "Blanco"
34495
34496 #~ msgid "Red"
34497 #~ msgstr "Rubie"
34498
34499 #~ msgid "Green"
34500 #~ msgstr "Verde"
34501
34502 #~ msgid "Blue"
34503 #~ msgstr "Blau"
34504
34505 #~ msgid "Cyan"
34506 #~ msgstr "Cyano"
34507
34508 #~ msgid "Magenta"
34509 #~ msgstr "Magenta"
34510
34511 #~ msgid "Yellow"
34512 #~ msgstr "Jalne"
34513
34514 #~ msgid "Printer"
34515 #~ msgstr "Imprimitor"
34516
34517 #~ msgid "Print Document"
34518 #~ msgstr "Imprime documento"
34519
34520 #~ msgid "Print to file"
34521 #~ msgstr "Imprime a file"
34522
34523 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34524 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34525
34526 #~ msgid "Open Navigator..."
34527 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34528
34529 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34530 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34531
34532 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34533 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Scaling"
34537 #~ msgstr "Scalante etc..."
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "&Vertical factor:"
34541 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34545 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Rotation"
34549 #~ msgstr "Notation"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "&Rotation:"
34553 #~ msgstr "Notation"
34554
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34557 #~ msgstr ""
34558 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34559 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34560
34561 #~ msgid "Enable &RTL support"
34562 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34563
34564 #~ msgid "___"
34565 #~ msgstr "___"
34566
34567 #~ msgid "EndOfSlide"
34568 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34569
34570 #~ msgid "--Separator--"
34571 #~ msgstr "--Separator--"
34572
34573 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34574 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34575
34576 #~ msgid "TeX Code|X"
34577 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34578
34579 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34580 #~ msgstr ""
34581 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34582 #~ "schermo."
34583
34584 #~ msgid "."
34585 #~ msgstr "."
34586
34587 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34588 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34589
34590 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34591 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34592
34593 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34594 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34595
34596 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34597 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34598
34599 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34600 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34601
34602 #~ msgid "Sco&pe"
34603 #~ msgstr "Cam&po"
34604
34605 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34606 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34607
34608 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34609 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34610
34611 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34612 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34613
34614 #~ msgid "&Down"
34615 #~ msgstr "A &Basso"
34616
34617 #~ msgid "Split Environment|l"
34618 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34622 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34623
34624 #~ msgid "report (R Journal)"
34625 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34626
34627 #~ msgid "Key Words."
34628 #~ msgstr "Parolas clave:"
34629
34630 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34631 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34632
34633 #~ msgid "Alternative theorem string"
34634 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34635
34636 #~ msgid "Multilingual captions"
34637 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34638
34639 #~ msgid "Scrap"
34640 #~ msgstr "Retalio"
34641
34642 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34643 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34644
34645 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34646 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34647
34648 #~ msgid "End Multiple Columns"
34649 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34650
34651 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34652 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34653
34654 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34655 #~ msgstr "ia"
34656
34657 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34658 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34659
34660 #~ msgid "Use AMS &math package"
34661 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34662
34663 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34664 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34665
34666 #~ msgid "Use &esint package"
34667 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34668
34669 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34670 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34671
34672 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34673 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34674
34675 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34676 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34677
34678 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34679 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34680
34681 #~ msgid "Use mh&chem package"
34682 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34683
34684 #~ msgid "&First:"
34685 #~ msgstr "&Prime:"
34686
34687 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34688 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34689
34690 #~ msgid ""
34691 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34692 #~ "actually to print."
34693 #~ msgstr ""
34694 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34695 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34696
34697 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34698 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34699
34700 #~ msgid "Table w&idth:"
34701 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34702
34703 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34704 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34705
34706 #~ msgid "institute mark"
34707 #~ msgstr "nota instituto"
34708
34709 #~ msgid "Fig. ---"
34710 #~ msgstr "Fig. ---"
34711
34712 #~ msgid "Computing Review Categories"
34713 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34714
34715 #~ msgid "LatinOn"
34716 #~ msgstr "LatinOn"
34717
34718 #~ msgid "Latin on"
34719 #~ msgstr "Latin on"
34720
34721 #~ msgid "LatinOff"
34722 #~ msgstr "LatinOff"
34723
34724 #~ msgid "Latin off"
34725 #~ msgstr "Latin off"
34726
34727 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34728 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34729
34730 #~ msgid "EndFrame"
34731 #~ msgstr "Fin photogramma"
34732
34733 #~ msgid "________________________________"
34734 #~ msgstr "________________________________"
34735
34736 #~ msgid "Institute mark"
34737 #~ msgstr "Nota instituto"
34738
34739 #~ msgid "Maintext"
34740 #~ msgstr "Texto principal"
34741
34742 #~ msgid "Space"
34743 #~ msgstr "Spatio"
34744
34745 #~ msgid "Space:"
34746 #~ msgstr "Spatio:"
34747
34748 #~ msgid "Computer:"
34749 #~ msgstr "Computator:"
34750
34751 #~ msgid "Close Section"
34752 #~ msgstr "Claude section"
34753
34754 #~ msgid "Table Caption"
34755 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34756
34757 #~ msgid "Captionabove"
34758 #~ msgstr "Didascalia superior"
34759
34760 #~ msgid "Captionbelow"
34761 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34762
34763 #~ msgid "opt"
34764 #~ msgstr "opt"
34765
34766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34767 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34768
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34770 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34771
34772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34773 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34774
34775 #~ msgid "Settings...|g"
34776 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34777
34778 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34779 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34780
34781 #~ msgid "Braille Manual|B"
34782 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34783
34784 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34785 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34786
34787 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34788 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34789
34790 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34791 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34792
34793 #~ msgid "Rotate cell"
34794 #~ msgstr "Rota cella"
34795
34796 #~ msgid "AMS arrows"
34797 #~ msgstr "Flechas AMS"
34798
34799 #~ msgid "AMS relations"
34800 #~ msgstr "Relationes AMS"
34801
34802 #~ msgid "AMS operators"
34803 #~ msgstr "Operatores AMS"
34804
34805 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34806 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34807
34808 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34809 #~ msgstr "Varie AMS"
34810
34811 #~ msgid "AMS Arrows"
34812 #~ msgstr "Flechas AMS"
34813
34814 #~ msgid "AMS Relations"
34815 #~ msgstr "Relationes AMS"
34816
34817 #~ msgid "AMS Operators"
34818 #~ msgstr "Operatores AMS"
34819
34820 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34822
34823 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825
34826 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34828
34829 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34830 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34831
34832 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34833 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34834
34835 #~ msgid "HTML|H"
34836 #~ msgstr "HTML|H"
34837
34838 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34839 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34840
34841 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34842 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34843
34844 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34845 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34846
34847 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34848 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34849
34850 #~ msgid "Specify the default paper size."
34851 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34852
34853 #~ msgid "Memory problem"
34854 #~ msgstr "Problema de memoria"
34855
34856 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34857 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34858
34859 #~ msgid "Utopia"
34860 #~ msgstr "Utopia"
34861
34862 #~ msgid "List of Graphics"
34863 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34864
34865 #~ msgid "List of Equations"
34866 #~ msgstr "Lista de equationes"
34867
34868 #~ msgid "List of Index Entries"
34869 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34870
34871 #~ msgid "List of Marginal notes"
34872 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34873
34874 #~ msgid "List of Notes"
34875 #~ msgstr "Lista de notas"
34876
34877 #~ msgid "List of Citations"
34878 #~ msgstr "Lista de citationes"
34879
34880 #~ msgid "List of Branches"
34881 #~ msgstr "Lista de ramos"
34882
34883 #~ msgid "List of Changes"
34884 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34885
34886 #~ msgid "Automatic help"
34887 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34888
34889 #~ msgid "Session"
34890 #~ msgstr "Session"
34891
34892 #~ msgid "Documents"
34893 #~ msgstr "Documentos"
34894
34895 #~ msgid "Make letter title"
34896 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34897
34898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34899 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34900
34901 #~ msgid "elsewhere"
34902 #~ msgstr "in altere loco"
34903
34904 #~ msgid "&Output Format:"
34905 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34906
34907 #~ msgid "MM"
34908 #~ msgstr "MM"
34909
34910 #~ msgid "MMMMM"
34911 #~ msgstr "MMMMM"
34912
34913 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34914 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34915
34916 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34917 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34918
34919 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34920 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34921
34922 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34923 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34924
34925 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34926 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34927
34928 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34929 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34930
34931 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34932 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34933
34934 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34935 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34936
34937 #~ msgid "Remark \\theremark"
34938 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34939
34940 #~ msgid "Case \\thecase"
34941 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34942
34943 #~ msgid "Question \\thequestion"
34944 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34945
34946 #~ msgid "Note \\thenote"
34947 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34948
34949 #~ msgid "&New:"
34950 #~ msgstr "&Nove:"
34951
34952 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34953 #~ msgstr ""
34954 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34955 #~ "babel)"
34956
34957 #~ msgid "Preface:"
34958 #~ msgstr "Prefacio:"
34959
34960 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34961 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34962
34963 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34964 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34965
34966 #~ msgid "MiniTOC"
34967 #~ msgstr "Mini indice"
34968
34969 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34970 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34971
34972 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34973 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34974
34975 #~ msgid ""
34976 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34977 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34978 #~ msgstr ""
34979 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34980 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34981
34982 #~ msgid "branch"
34983 #~ msgstr "ramo"
34984
34985 #~ msgid "Step"
34986 #~ msgstr "Passo"
34987
34988 #~ msgid "Step \\thestep."
34989 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34990
34991 #~ msgid "Appendices Section"
34992 #~ msgstr "Section de Appendices"
34993
34994 #~ msgid "--- Appendices ---"
34995 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34996
34997 #~ msgid ""
34998 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34999 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35000 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35001 #~ msgstr ""
35002 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
35003 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
35004 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."