1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgstr "&Mathematica:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Valor del largessa"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "Quadrato &interne:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgstr "Valor del altessa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 msgstr "&Decoration:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 msgstr "Valor de dimension"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 msgstr "&Photogrammas"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 msgstr "Convertitores"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
707 msgstr "Re&nomina..."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
731 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgstr "Le plus parve"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
831 msgstr "Le plus grande"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
841 msgstr "Plus ponderose"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
870 msgstr "Modifica pro&xime"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 msgstr "Da &acceptation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
891 msgstr "Familia de Font"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
900 msgstr "Forma de font"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
909 msgstr "Series de font"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgstr "Color de Font"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgstr "Dimension de Font"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgstr "&Commuta omne"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1015 msgstr "Omne campos"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1062 msgstr "For&mattation"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1118 msgid "All aut&hors"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1135 msgstr "Colores de font"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1139 msgstr "Texto principal:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1148 msgstr "Predefinite..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1163 msgstr "&Modifica..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1244 msgstr "Codice TeX: "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le ®istro..."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgstr "Nomine file"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgstr "&Version provisori"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "In basso a &sinistra:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgstr "In alto a &dextera:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "Obtene ex &file"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Substit&ue con:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgstr "Tro&va proxime"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "So&lo parolas integre"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1560 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1561 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1565 msgid "Search &backwards"
1566 msgstr "&Cerca de retro"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1569 msgid "Replace all occurrences at once"
1570 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1575 msgid "Replace &All"
1576 msgstr "Substitue &totes"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 msgstr "Pr&eferentias"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1583 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1584 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1591 msgid "C&urrent document"
1592 msgstr "Doc&umento actual"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1596 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1599 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Doc&umento patre"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Omne documentos aperite"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Documentos ape&rite"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "&Omne manuales"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1634 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1635 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "E&xpande macros"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1646 msgid "Restrict search to math environments only"
1647 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1650 msgid "Search on&ly in maths"
1651 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1660 msgstr "Typo flottante:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Culmine de pagina"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Hic ab&solutemente"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Hic si possibile"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Pede de pagina"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Extende se trans columnas"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rota lateralmente"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "&Familia predefinite:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgstr "&Dimension de base:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "Codifica Te&X:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1754 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1758 msgstr "S&cala (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1763 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1767 msgid "&Typewriter:"
1768 msgstr "&Mono-spatio:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1776 msgstr "Sc&ala (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgstr "&Mathematica:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1827 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Selige un file de imagine"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1845 msgstr "Grandor de exito"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1854 msgid "Set &height:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale graphics (%):"
1859 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1876 msgid "Rotate Graphics"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Ro&tation post scalar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "A&ngulo (grados):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Nomine del file imagine"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1929 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1932 msgid "Sho&w in LyX"
1933 msgstr "&Monstra in LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sca&le on screen (%):"
1937 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1940 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Gruppo de graphicos"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1950 msgid "A&ssigned to group:"
1951 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1954 msgid "Click to define a new graphics group."
1955 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1958 msgid "O&pen new group..."
1959 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1962 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1963 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1967 msgstr "Modo de version provisori"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1971 msgstr "Modo de &version provisori"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1974 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1975 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1978 msgid "..............."
1979 msgstr ".............."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1986 msgid "<-----------"
1987 msgstr "<-----------"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1990 msgid "----------->"
1991 msgstr "----------->"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1994 msgid "\\-----v-----/"
1995 msgstr "\\-----v-----/"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1998 msgid "/-----^-----\\"
1999 msgstr "/-----^-----\\"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgstr "Inter-di&stantia:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2006 msgid "Supported spacing types"
2007 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2041 msgstr "Objec&tivo:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nomine associate con le URL"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 msgstr "Typo de ligamine"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Ligamine a un file"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametros de listar"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Evita validation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 msgstr "Di&dascalia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2114 msgstr "&Etiquetta:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Alte&re parametros"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Nomine del file de includer"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Typo de includer:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 msgstr "Parola pro parola"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Listar de programma"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Edita le file"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Indices disponibile:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generation de indice"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Usa indices multiple"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Nove:[[index]]"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Remove le indice seligite"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Renomina le indice seligite"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgstr "&Renomina..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Typo de information:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Nomine de information:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "&Synchronisa"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "A&pplica immediatemente"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgstr "Nove insertion"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "&Classe de documento"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Disposition local..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Optiones de classe"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "P&redefinite:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2309 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2310 "seliger/de-seliger."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgstr "Personalisa&te:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "Driver per &graficos:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "&Stile virgulettas:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2364 "\\usepackage{babel})"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "Linguage pre&definite"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2382 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2383 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2384 "have been inserted with."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2388 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgstr "Dis&placiamento:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2396 msgid "Value of the vertical line offset."
2397 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2400 msgid "Value of the line width."
2401 msgstr "Largessa del linea."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2408 msgid "Value of the line thickness."
2409 msgstr "Valor de spissor del linea."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2412 msgid "Input here the listings parameters"
2413 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2417 msgid "Feedback window"
2418 msgstr "Fenestra de verification"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2421 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2425 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2431 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2436 msgid "&Main Settings"
2437 msgstr "&Preferentias principal"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgstr "Placiamento"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2444 msgid "Check for inline listings"
2445 msgstr "Marca per listar in linea"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2448 msgid "&Inline listing"
2449 msgstr "&Listar in linea"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2452 msgid "Check for floating listings"
2453 msgstr "Marcar per listar flottante"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgstr "&Placiamento:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2464 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2465 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2468 msgid "Line numbering"
2469 msgstr "Numeration de linea"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2476 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2477 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2484 msgid "Difference between two numbered lines"
2485 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgstr "Di&mension de font:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2492 msgid "Choose the font size for line numbers"
2493 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgstr "Dimensi&on de font:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2505 msgid "The content's base font size"
2506 msgstr "Dimension basic del font"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2509 msgid "Font Famil&y:"
2510 msgstr "Famil&ia de font"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2513 msgid "The content's base font style"
2514 msgstr "Stilo base del font"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2517 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2518 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2521 msgid "&Break long lines"
2522 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2526 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2529 msgid "S&pace as symbol"
2530 msgstr "S&patio como symbolo"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2533 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2534 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2537 msgid "Space i&n string as symbol"
2538 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2541 msgid "Tab&ulator size:"
2542 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2545 msgid "Use extended character table"
2546 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2549 msgid "&Extended character table"
2550 msgstr "&Tabula extendite de character"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2557 msgid "Select the programming language"
2558 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2565 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2566 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2573 msgid "Fi&rst line:"
2574 msgstr "P&rime linea:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2577 msgid "The first line to be printed"
2578 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgstr "&Ultime linea:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2585 msgid "The last line to be printed"
2586 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2593 msgid "More Parameters"
2594 msgstr "Altere parametros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2597 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Errores reportate in terminal."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgstr "&Typo de registro:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Actualisa le schermo"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Aperi directorio continente"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "&Aviso proxime"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Va al proxime message de error."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgstr "&Error proxime"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "&Margines predefinite"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgstr "Se¶tion de testa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "Separation de &Columna:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Exito de documento patre"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2717 "prolonga le compilation)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "&Include omne filios"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Numero de lineas"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Numero de columnas"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Alineamento vertical"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Horizontal:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Omne pacchettos:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Carga &sempre"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Formula in linea|l"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Dimension del indentation"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2815 msgid "Formula numbering side:"
2816 msgstr "Formato in uso"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2819 msgid "Side where formulas are numbered"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgstr "Di&sponibile:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenclatura"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2851 msgid "Des&cription:"
2852 msgstr "Description:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2856 msgstr "Ordina &como:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2860 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2861 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Solmente interne a LyX"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 msgstr "&Nota de LyX"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Imprime con texto in gris"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2890 msgstr "Di&scolorate"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Lista in le indice general"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 msgstr "&Numeration"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Formato de exito"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2919 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2920 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2921 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2922 "in collaborative settings and with version control systems."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2926 msgid "Save &transient properties"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2931 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2937 msgid "&Allow running external programs"
2938 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2943 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2944 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2947 msgid "S&ynchronize with output"
2948 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2951 msgid "C&ustom macro:"
2952 msgstr "Macro &personalisate:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "Exito &mathematic:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2991 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3006 msgid "Write CSS to File"
3007 msgstr "Scribe CSS in File"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3010 msgid "&Use hyperref support"
3011 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3018 msgid "Header Information"
3019 msgstr "Information de capite"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3035 msgstr "&Parolas clave:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3041 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3045 msgid "Automatically fi&ll header"
3046 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3050 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3053 msgid "Load in &fullscreen mode"
3054 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3058 msgstr "H&yperligamines"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3061 msgid "Allows link text to break across lines."
3062 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3065 msgid "B&reak links over lines"
3066 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3069 msgid "No &frames around links"
3070 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3073 msgid "C&olor links"
3074 msgstr "Ligamines a co&lor"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3077 msgid "Bibliographical backreferences"
3078 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3081 msgid "B&ackreferences:"
3082 msgstr "Referenti&as revertite:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3086 msgstr "Marcatores de li&bros"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3089 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3090 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3093 msgid "&Numbered bookmarks"
3094 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3097 msgid "&Open bookmark tree"
3098 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Numero de nivellos"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3105 msgid "Additional O&ptions"
3106 msgstr "O&ptiones additional"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3109 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3113 msgid "Paper Format"
3114 msgstr "Formato de papiro"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3124 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3125 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3128 msgid "&Orientation:"
3129 msgstr "&Orientation:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgstr "&Horizontal"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3142 msgstr "Disposition de pagina"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3145 msgid "Page &style:"
3146 msgstr "&Stilo de pagina:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3149 msgid "Style used for the page header and footer"
3150 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3153 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3154 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3157 msgid "&Two-sided document"
3158 msgstr "Documento sur &duo facies"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgstr "Largessa de etiquetta"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3166 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3167 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3170 msgid "Lo&ngest label"
3171 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3174 msgid "Line &spacing"
3175 msgstr "I&nterlinea"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3196 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgstr "Personalisate"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3209 msgid "&Indent Paragraph"
3210 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgstr "&Justificate"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgstr "A &sinistra"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3229 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3243 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3263 msgstr "&Modifica..."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "&Usa colores de systema"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 msgstr "Modo mathematic"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3278 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3279 "mathematic pois le retardo specificate."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3282 msgid "Automatic in&line completion"
3283 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3286 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3287 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3290 msgid "Automatic p&opup"
3291 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3294 msgid "Autoco&rrection"
3295 msgstr "Auto-corre&ction"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3303 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3306 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3307 "pois le retardo specificate."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3310 msgid "Automatic &inline completion"
3311 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3314 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3315 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3318 msgid "Automatic &popup"
3319 msgstr "Menu de &popup automatic"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3323 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3326 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3327 "completamento in modo texto."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3330 msgid "Cursor i&ndicator"
3331 msgstr "I&ndicator de cursor"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3334 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3340 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3341 "if it is available."
3343 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3344 "completamento es monstrate si disponibile."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3347 msgid "s inline completion dela&y"
3348 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3352 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3353 "if it is available."
3355 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3356 "completamento es monstrate si disponibile."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3359 msgid "s popup d&elay"
3360 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3364 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3367 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3371 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3372 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3376 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3377 "It will be shown right away."
3379 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3380 "de popup essera monstrate immediatemente."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3385 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3389 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3393 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3401 msgstr "C&onvertitor:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3404 msgid "E&xtra flag:"
3405 msgstr "Optiones E&xtra:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3408 msgid "&From format:"
3409 msgstr "Ex &formato:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3413 msgstr "&A formato:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3427 msgid "Converter File Cache"
3428 msgstr "Cache per le convertitores"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3432 msgstr "&Habilitate"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3436 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3443 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3448 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3453 msgid "Use need&auth option"
3454 msgstr "Didascalia centrate"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3458 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3459 "'needauth' option."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3463 msgid "Display &graphics"
3464 msgstr "Monstra &graphicos"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3467 msgid "Instant &preview:"
3468 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3473 msgstr "Non activate (off)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3477 msgstr "Nulle mathematic"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3481 msgstr "Activate (On)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3484 msgid "Preview si&ze:"
3485 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3488 msgid "Factor for the preview size"
3489 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3492 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3493 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3496 msgid "&Mark end of paragraphs"
3497 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3500 msgid "Session Handling"
3501 msgstr "Tractamento de Session"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3504 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3505 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3508 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3510 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3511 "quando le file ha essite claudite"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "&Netta omne information de session"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3544 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3545 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3546 "state (compressed or uncompressed)."
3548 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3549 "un forma de binari comprimite.\n"
3550 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3551 "o non comprimite)."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3556 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3561 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3562 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3565 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3566 "salveguardate in le documento.\n"
3567 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3571 msgid "Save the &document directory path"
3572 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3575 msgid "Windows && Work Area"
3576 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3579 msgid "Open documents in &tabs"
3580 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3585 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3586 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3588 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3589 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3592 msgid "Use s&ingle instance"
3593 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3596 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3598 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3602 msgid "Displa&y single close-tab button"
3603 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3606 msgid "Closing last &view:"
3607 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3610 msgid "Closes document"
3611 msgstr "Claude documento"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3614 msgid "Hides document"
3615 msgstr "Cela documento"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3618 msgid "Ask the user"
3619 msgstr "Demanda al usator"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3626 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3627 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3631 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3632 "width used when set to 0."
3634 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3635 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3638 msgid "Cursor width (&pixels):"
3639 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3642 msgid "Scroll &below end of document"
3643 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3646 msgid "Skip trailing non-word characters"
3647 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3650 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3651 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3654 msgid "Sort &environments alphabetically"
3655 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3658 msgid "&Group environments by their category"
3659 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3663 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3667 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3671 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3675 msgstr "Schermo plen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3678 msgid "&Hide toolbars"
3679 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3682 msgid "Hide scr&ollbar"
3683 msgstr "Cela barra de r&olar"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3686 msgid "Hide &tabbar"
3687 msgstr "Cela barra de sche&da"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3690 msgid "Hide &menubar"
3691 msgstr "Cela barra de &menu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3694 msgid "Hide sta&tusbar"
3695 msgstr "Cela barra de sta&to"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3698 msgid "&Limit text width"
3699 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3702 msgid "Screen used (&pixels):"
3703 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3714 msgid "&Document format"
3715 msgstr "Formato &documento"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3718 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3720 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3723 msgid "Sho&w in export menu"
3724 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3727 msgid "Vector &graphics format"
3728 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3731 msgid "S&hort name:"
3732 msgstr "Nomine &breve:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3735 msgid "E&xtensions:"
3736 msgstr "E&xtensiones:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3744 msgstr "Via b&reve:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3761 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3763 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3766 msgid "Default Output Formats"
3767 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3770 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3772 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3780 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3785 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3787 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3790 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3791 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3794 msgid "With &TeX fonts:"
3795 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3811 msgid "Your E-mail address"
3812 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3819 msgid "Use &keyboard map"
3820 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3833 msgstr "S&ecundari:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3837 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3838 "time LyX is launched."
3840 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3842 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3845 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3846 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3854 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3859 "speed it up, low values slow it down."
3861 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3862 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3866 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3868 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Zoom con rota"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Sempre Babel"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3921 msgid "None[[language package]]"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Commando s&tart:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Commando e&nd:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3953 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3954 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3965 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3966 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3970 msgstr "A&uto-initio"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3977 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3978 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgstr "Auto&termina"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Movimento cursor:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4010 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4012 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "Codifica Te&X:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4027 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4032 msgstr "&Processor:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "Processor per &Japonese:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4049 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4050 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4054 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4057 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4058 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4061 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4062 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4065 msgid "CheckTeX start options and flags"
4066 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4070 msgid "&CheckTeX command:"
4071 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4074 msgid "&Nomenclature command:"
4075 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4080 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4081 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4082 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4084 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4085 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4086 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4087 "al tempore de configuration.\n"
4088 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4091 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4092 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4095 msgid "Set class options to default on class change"
4097 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4098 "quando on cambia le classe"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Recerca avante"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "Commando DV&I:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "Commando &PDF:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Optiones de Dvips"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&ypo de papiro:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4130 msgstr "Hori&zontal:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4134 msgstr "Altere optiones"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4146 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4147 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4149 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4152 msgid "&Date format:"
4153 msgstr "&Formato data:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4156 msgid "Date format for strftime output"
4157 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4160 msgid "&Overwrite on export:"
4161 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4164 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4166 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4167 "esser super-scribite durante le exportation."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Demanda permission"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Solmente file principal"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4192 msgid "&PATH prefix:"
4193 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4199 "variable. Use the OS native format."
4201 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4203 "Usa le formato native del systema operative."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4206 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4207 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4212 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4213 "environment variable. Use the OS native format."
4215 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4217 "Usa le formato native del systema operative."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4231 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4232 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4235 msgid "&Temporary directory:"
4236 msgstr "Directorio &temporanee:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4239 msgid "Ly&XServer pipe:"
4240 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4243 msgid "&Backup directory:"
4244 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4247 msgid "&Example files:"
4248 msgstr "Files de &exemplo:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4251 msgid "&Document templates:"
4252 msgstr "Patronos de &documento:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4255 msgid "&Working directory:"
4256 msgstr "Directorio de &travalio:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4259 msgid "H&unspell dictionaries:"
4260 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4263 msgid "Sans Seri&f:"
4264 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4267 msgid "T&ypewriter:"
4268 msgstr "Mono-spa&tio:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4276 msgid "Default &zoom %:"
4277 msgstr "Formato predefinite"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4281 msgstr "Dimensiones de font"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4289 msgstr "&Multo grande:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4293 msgstr "&Le plus grande:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4297 msgstr "&Ponderose:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4301 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4305 msgstr "Le p&lus parve:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4309 msgstr "M&ulto parve:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4321 msgstr "Min&uscule:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4325 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4328 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4329 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4332 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4334 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4342 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4345 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4346 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4349 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4351 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4354 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4355 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4358 msgid "&Spellchecker engine:"
4359 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4362 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4363 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4366 msgid "Accept compound &words"
4367 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4370 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4371 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4374 msgid "S&pellcheck continuously"
4375 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4378 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4380 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4383 msgid "&Escape characters:"
4384 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4387 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4388 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4391 msgid "Al&ternative language:"
4392 msgstr "Linguage al&ternative:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4395 msgid "General Look && Feel"
4396 msgstr "Aspecto && tacto general"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4399 msgid "&User interface file:"
4400 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4404 msgstr "&Insimul de icone:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4409 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4410 "save the preferences and restart LyX."
4412 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4413 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4416 msgid "Use icons from system's &theme"
4417 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4420 msgid "Context Help"
4421 msgstr "Adjuta de contexto"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4425 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4426 "the main work area of an edited document"
4428 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4429 "per insertiones in area principal del documento editate"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4446 msgstr "&Salveguarda"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "&Indentation de lista:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "Largessa &personalisate:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4470 "\"Personalisate\"."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4474 msgid "Avai&lable indexes:"
4475 msgstr "&Indices disponibile:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4478 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4479 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4482 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4484 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4488 msgstr "&Sub-indice"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4492 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4493 "code in index names."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4502 msgstr "Preferentias"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "M&undification automatic"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Messages barra de &stato"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4554 msgid "&In[[buffer]]:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4558 msgid "Filter case-sensitively"
4559 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4563 msgid "Case Sensiti&ve"
4564 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4567 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4575 msgid "Sorting of the list of available labels"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4580 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4581 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4589 msgid "Available &Labels:"
4590 msgstr "&Ramos disponibile:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "&Vade a etiquetta"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4612 msgid "Reference For&mat:"
4613 msgstr "Referentia:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4622 msgstr "<reference>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<reference>)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "a pagina <page>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4641 msgid "Formatted reference"
4642 msgstr "Referentias pre-formate"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4645 msgid "Textual reference"
4646 msgstr "Referentias textual"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4651 msgstr "Color de etiquetta"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4654 msgid "Update the label list"
4655 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4659 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4677 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4681 msgid "Do not output part of label before \":\""
4682 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4687 msgstr "<Sin prefixos>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4690 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4691 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4694 msgid "Match w&hole words only"
4695 msgstr "Solmente &parolas integre"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4700 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4703 msgid "&Export formats:"
4704 msgstr "Formatos de &exportation:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4707 msgid "&Send exported file to command:"
4708 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4711 msgid "Edit shortcut"
4712 msgstr "Edita via breve"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4715 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4716 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4724 msgstr "&Dele clave"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Netta le via breve currente"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4737 msgstr "&Via Breve:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4745 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4746 "the 'Clear' button"
4748 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4749 "le contento con le button de 'Netta'."
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4755 msgid "Spell Checker"
4756 msgstr "Controlator Orthographic"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4760 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4762 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4765 msgid "Unknown word:"
4766 msgstr "Parola incognite:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4769 msgid "Current word"
4770 msgstr "Parola currente"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgstr "&Trova proxime"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4777 msgid "Re&placement:"
4778 msgstr "Reim&placiamento:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4781 msgid "Replace with selected word"
4782 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4785 msgid "Replace word with current choice"
4786 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4789 msgid "S&uggestions:"
4790 msgstr "S&uggestiones:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4793 msgid "Ignore this word"
4794 msgstr "Ignora iste parola"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4802 msgid "Ignore this word throughout this session"
4803 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgstr "I&gnora omne"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4810 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4811 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4818 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4819 "per le integre gamma."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4823 msgstr "Ca&tegoria:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4826 msgid "Select this to display all available characters at once"
4827 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4830 msgid "&Display all"
4831 msgstr "&Monstra omne"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Cella currente:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Position linea currente"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Position columna currente"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4846 msgid "&Table Settings"
4847 msgstr "Preferentias de &tabella"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4851 msgstr "Preferentias de linea"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4854 msgid "Merge cells of different rows"
4855 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4859 msgstr "M&ulti lineas"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4862 msgid "&Vertical Offset:"
4863 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4866 msgid "Optional vertical offset"
4867 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4870 msgid "Cell setting"
4871 msgstr "Preferentias de cella"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4875 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "angulo de rotation"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4886 msgid "Table-wide settings"
4887 msgstr "Preferentias de tabella global"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4894 msgid "Verti&cal alignment:"
4895 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4898 msgid "Vertical alignment of the table"
4899 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4903 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4910 msgid "Column settings"
4911 msgstr "Preferentias de columna"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4914 msgid "&Horizontal alignment:"
4915 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4918 msgid "Horizontal alignment in column"
4919 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4924 msgstr "Justificate"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4928 msgid "At Decimal Separator"
4929 msgstr "Al separator de decimales"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4932 msgid "&Decimal separator:"
4933 msgstr "Separator de &decimales:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4936 msgid "Fixed width of the column"
4937 msgstr "Largessa fixate del columna"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4940 msgid "&Vertical alignment in row:"
4941 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4945 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4948 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4952 msgid "Merge cells of different columns"
4953 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4956 msgid "Mu<icolumn"
4957 msgstr "Mu<iple columnas"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4960 msgid "LaTe&X argument:"
4961 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4964 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4965 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4973 msgstr "Fixa bordos"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4981 msgstr "Omne bordos"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4997 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5004 msgid "Use default (grid-like) border style"
5005 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5009 msgstr "Prede&finite"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5012 msgid "Additional Space"
5013 msgstr "Spatio additional"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5016 msgid "T&op of row:"
5017 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5020 msgid "Botto&m of row:"
5021 msgstr "Al fun&do del linea:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5024 msgid "Bet&ween rows:"
5025 msgstr "&Inter lineas:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5028 msgid "&Multi-page table"
5029 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5032 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5033 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5036 msgid "&Use multi-page table"
5037 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5040 msgid "Row settings"
5041 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5048 msgid "Border above"
5049 msgstr "Bordo superior"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5052 msgid "Border below"
5053 msgstr "Bordo inferior"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5064 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5065 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5075 msgstr "activate (on)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5089 msgid "First header:"
5090 msgstr "Prime capite:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5093 msgid "This row is the header of the first page"
5094 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5097 msgid "Don't output the first header"
5098 msgstr "Non produce le prime capite"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5107 msgstr "Pede de pagina:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5110 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5112 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5128 msgstr "Didascalia:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5131 msgid "Set a page break on the current row"
5132 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5135 msgid "Page &break on current row"
5136 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5139 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5140 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5143 msgid "Multi-page table alignment"
5144 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5147 msgid "Close this dialog"
5148 msgstr "Claude iste dialogo"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5151 msgid "Rebuild the file lists"
5152 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5156 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5158 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5159 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Classes o stilos seligite"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "Classes de LaTeX"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "Stilos de LaTeX"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "Stilos de BibTeX"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "Catalogos BibTeX "
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5187 msgid "Biblatex bibliography styles"
5188 msgstr "Stilo de bibliographia"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5192 msgid "Biblatex citation styles"
5193 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5196 msgid "Toggles view of the file list"
5197 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5201 msgstr "Monstra &percurso"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5204 msgid "Paragraph Separation"
5205 msgstr "Separation de paragrapho"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5212 msgid "&Indentation:"
5213 msgstr "&Indentation:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5216 msgid "&Vertical space:"
5217 msgstr "Spatio &vertical:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5220 msgid "Size of the vertical space"
5221 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5225 msgstr "Inter-distantia"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5228 msgid "&Line spacing:"
5229 msgstr "&Interlinea:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5232 msgid "Spacing type"
5233 msgstr "Typo de inter-distantia"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Numero de lineas"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5252 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5253 "justificate in le exito)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Use &justification in LyX work area"
5257 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5260 msgid "Language of the thesaurus"
5261 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5265 msgstr "Elemento de indice"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5269 msgstr "&Parola clave:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5272 msgid "Word to look up"
5273 msgstr "Parola de cercar"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5281 msgid "The selected entry"
5282 msgstr "Il es le termino seligite"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5286 msgstr "&Selection:"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5289 msgid "Replace the entry with the selection"
5290 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5293 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5294 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5307 "tables, and others)"
5309 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5310 "tabellas, e alteres)"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5331 msgid "Move selected item down by one"
5332 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5335 msgid "Move selected item up by one"
5336 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5343 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5344 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5351 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5352 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5355 msgid "LyX: Enter text"
5356 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5359 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5360 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5363 msgid "&Do not show this warning again!"
5364 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5367 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5368 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5372 msgstr "Salto predefinite"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5376 msgstr "Salto parve"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5380 msgstr "Salto medie"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5384 msgstr "Salto grande"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5388 msgstr "Completamento vertical"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Selige le formato de exito"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Actualisation automatic"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Paragrapho currente"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Fonte complete"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Solmente preambulo"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5424 msgstr "Solmente corpore"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "numero de lineas necessari"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "usa iste numero de lineas"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5445 msgstr "Extension de &linea (span):"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Externe (predefinite)"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "Usa salientia"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5461 msgstr "&Salientia:"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Valor del salientia"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "Permitte de &flottar"
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5481 msgid "Basic (BibTeX)"
5482 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5486 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5487 "styles primarily suitable for science and maths."
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5501 msgid "Add to bibliography only."
5502 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5510 msgstr "Color de etiquetta"
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5522 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5523 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5527 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5528 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5529 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5530 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5531 "Bibliography processor is advised."
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5544 msgstr "Pede de pagina:"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5549 msgid "bibliography entry"
5550 msgstr "elemento bibliographic"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5555 msgid "Full bibliography entry."
5556 msgstr "elemento bibliographic"
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5571 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5576 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5584 msgstr "%1$s et al."
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5589 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5595 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5601 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5608 msgstr "Super-scribite"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5612 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5614 msgstr "Super-scribite"
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5623 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5624 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5625 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5626 "bibliography processor is advised."
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5630 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5634 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5639 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5640 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5644 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5645 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5646 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5650 msgid "Bibliography entry."
5651 msgstr "Elemento bibliographic."
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5659 msgstr "titulo breve"
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5670 msgid "Natbib (BibTeX)"
5671 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5675 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5676 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5677 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5678 "names, shortened and full author lists, and more."
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5682 msgid "American Economic Association (AEA)"
5683 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5688 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5691 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5692 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5693 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5695 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5696 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5697 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5702 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5703 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5706 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5710 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5712 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5719 msgstr "Titulo breve"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5728 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5749 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5750 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5751 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5753 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5763 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5768 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5789 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5812 msgstr "Material anterior"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5815 msgid "Publication Month"
5816 msgstr "Mense de publication"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5819 msgid "Publication Month:"
5820 msgstr "Mense de publication:"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5823 msgid "Publication Year"
5824 msgstr "Anno de publication"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5827 msgid "Publication Year:"
5828 msgstr "Anno de publication:"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5831 msgid "Publication Volume"
5832 msgstr "Tomo de publication"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "Tomo de publication:"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5839 msgid "Publication Issue"
5840 msgstr "Numero de publication"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5843 msgid "Publication Issue:"
5844 msgstr "Numero de publication:"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5865 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5866 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5870 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5875 msgstr "Parolas clave"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5883 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5884 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5886 #: lib/layouts/spie.layout:49
5888 msgstr "Parolas clave:"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5899 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5910 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5913 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5917 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5922 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Recognoscentia"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Recognoscentia."
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Notas de figuras"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6001 msgstr "Texto principal"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6005 msgstr "Nota de figura"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6018 msgstr "Notas de tabella"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6022 msgstr "Nota de tabella"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Caso \\thecase."
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6398 msgstr "Proposition"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6420 msgstr "Observation"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Observation \\theremark."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Solution \\thesolution."
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6494 msgstr "Demonstration"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Standard in titulo"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Apostilla de autor"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6512 msgstr "Pede de autor"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transtactions"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6581 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "Adhesion a IEEE"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6610 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6616 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6619 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6623 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6625 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6626 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6635 msgid "Short Author|S"
6636 msgstr "Autor breve|S"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6639 msgid "A short version of the author name"
6640 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6644 msgstr "Nomine de autor"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6648 msgstr "Nomine de autor"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6651 msgid "Author Affiliation"
6652 msgstr "Affiliation de autor"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Affiliation de autor"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgstr "Marca de autor"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Nota de articulo special"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Texto post titulo"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Capites de pagina"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgstr "Latere sinistre"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "ID de publication"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6697 msgstr "Summario---"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Elementos de indice---"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Initio de paragrapho"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgstr "Prime character"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prime character del prime parola"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6728 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6744 msgstr "Material posterior"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:339
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgstr "Titulo breve"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6775 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6782 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6783 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6786 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6793 msgid "Bibliography"
6794 msgstr "Bibliographia"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6810 msgstr "Referentias"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6821 msgid "Optional photo for biography"
6822 msgstr "Photo optional pro biographia"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6825 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6835 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6841 msgid "Name of the author"
6842 msgstr "Nomine del autor"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6845 msgid "Biography without photo"
6846 msgstr "Biographia sin photo"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6849 msgid "BiographyNoPhoto"
6850 msgstr "Biographia sin photo"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6855 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6861 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6865 msgstr "Rationamento"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6869 msgid "Alternative Proof String"
6870 msgstr "Catena de prova alternative"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6873 msgid "An alternative proof string"
6874 msgstr "Un catena de prova alternative"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6877 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6879 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6880 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6882 msgstr "Demonstration."
6884 #: lib/layouts/InStar.module:2
6886 msgid "Title and Preamble Hacks"
6887 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6889 #: lib/layouts/InStar.module:12
6891 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6892 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6893 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6894 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6895 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6896 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6897 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 #: lib/layouts/InStar.module:16
6905 #: lib/layouts/InStar.module:23
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6917 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6918 #: lib/layouts/treport.layout:4
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6926 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6939 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6948 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6957 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6987 msgstr "Plus Gigante"
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6995 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Pecietta Gigante"
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7022 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7027 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7032 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7033 msgid "Offprint Requests to:"
7034 msgstr "Requesta de extractos a:"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7041 #: lib/layouts/aa.layout:140
7042 msgid "Correspondence to:"
7043 msgstr "Correspondentia a:"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7046 msgid "Acknowledgements."
7047 msgstr "Recognoscentias."
7049 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7053 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7055 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7071 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7075 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7088 msgstr "Sub-section"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7093 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7104 msgid "Subsubsection"
7105 msgstr "Sub sub-section"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7113 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7127 #: lib/layouts/aa.layout:239
7128 msgid "institutemark"
7129 msgstr "Nota istituto"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7132 msgid "Institute Mark"
7133 msgstr "Marca de instituto"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:262
7136 msgid "Abstract (unstructured)"
7137 msgstr " Summario (non structurate)"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7143 #: lib/layouts/aa.layout:296
7144 msgid "Abstract (structured)"
7145 msgstr " Summario (structurate)"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:300
7151 #: lib/layouts/aa.layout:301
7152 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7153 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:305
7159 #: lib/layouts/aa.layout:306
7160 msgid "Aims of your work"
7161 msgstr "Propositos de tu travalio"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:310
7167 #: lib/layouts/aa.layout:311
7168 msgid "Methods used in your work"
7169 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:315
7175 #: lib/layouts/aa.layout:316
7176 msgid "Results of your work"
7177 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:337
7181 msgstr "Parolas clave:"
7183 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7190 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7200 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7205 msgid "Acknowledgements"
7206 msgstr "Recognoscentias"
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7211 msgstr "Dictionario lexical"
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7219 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7232 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7234 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7237 msgstr "Lista punctate"
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7240 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7242 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7245 msgstr "Lista numerate"
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7249 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7250 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7255 msgstr "Description"
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7258 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7263 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7264 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7265 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7280 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7283 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7286 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7291 msgstr "Affiliation"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7294 msgid "Altaffilation"
7295 msgstr "Affiliation alt."
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7303 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7304 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7307 msgid "Alternative affiliation:"
7308 msgstr "Affiliation alternative:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7312 msgstr "Conjunction"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7322 msgid "altaffilmark"
7323 msgstr "Nota affiliation alt."
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7326 msgid "altaffiliation mark"
7327 msgstr "Nota affiliation alt."
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7330 msgid "Subject headings:"
7331 msgstr "Capites subjecto:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7334 msgid "[Acknowledgements]"
7335 msgstr "[Recognoscentias]"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7339 msgstr "Placia figura"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7342 msgid "Place Figure here:"
7343 msgstr "Placia figura ci:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7347 msgstr "Placia tabella"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7350 msgid "Place Table here:"
7351 msgstr "Placia tabella ci:"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7355 msgstr "[Appendice]"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7359 msgstr "Litteras mathematic"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7362 msgid "NoteToEditor"
7363 msgstr "Nota per le editor"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7366 msgid "Note to Editor:"
7367 msgstr "Nota per le editor:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7371 msgstr "Tabella referentias"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7374 msgid "References. ---"
7375 msgstr "Referentias. ---"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7378 msgid "TableComments"
7379 msgstr "Tabella commentos"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7387 msgstr "Nota tabella"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7391 msgstr "Nota tabella:"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7394 msgid "tablenotemark"
7395 msgstr "Nota tabella"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7398 msgid "tablenote mark"
7399 msgstr "Nota tabella"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7403 msgstr "Didascalia figura"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7410 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7411 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7423 msgstr "Nomine objecto"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7430 msgid "Recognized Name"
7431 msgstr "Nomine recognoscite"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7434 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7435 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7439 msgstr "Insimul de datos"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7443 msgstr "Insimul de datos:"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7446 msgid "Separate the dataset ID from text"
7447 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7450 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7452 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7468 msgstr "Referentias-"
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7475 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7476 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7479 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7483 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7488 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7489 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7492 msgid "Short Title|S"
7493 msgstr "Titulo breve|T"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7496 msgid "Short title which will appear in the running header"
7497 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7501 msgstr "Nomine breve:"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7504 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7505 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7508 msgid "Alt Affiliation"
7509 msgstr "Affiliation alternative"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7512 msgid "Also Affiliation"
7513 msgstr "Affiliation de plus"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7517 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7539 msgid "Abbreviations"
7540 msgstr "Abbreviationes"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7543 msgid "Abbreviations:"
7544 msgstr "Abbreviationes:"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7556 msgid "List of Schemes"
7557 msgstr "Lista de schemas"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7569 msgid "List of Charts"
7570 msgstr "Lista de diagrammas"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7574 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7578 msgid "Graph[[mathematical]]"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7582 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7583 msgstr "Lista de graphos"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7586 msgid "SupplementalInfo"
7587 msgstr "Information supplementari"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7590 msgid "Supporting Information Available"
7591 msgstr "Supportante information disponibile"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7595 msgstr "Entrata de indice general"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7598 msgid "Graphical TOC Entry"
7599 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7618 #: lib/languages:791
7622 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7624 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7625 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7627 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7633 msgid "General terms:"
7634 msgstr "Terminos general:"
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7638 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7639 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7642 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7669 msgid "Journal's Short Name: "
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7674 msgid "ACM Conference"
7675 msgstr "Conferentia"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7688 msgid "Conference Name: "
7689 msgstr "Nomine del conferentia"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7694 msgstr "Titulo breve:"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7698 msgid "Email address: "
7699 msgstr "Adresse e-posta::"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7711 msgid "Affiliation: "
7712 msgstr "Affiliation:"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7716 msgid "Additional Affiliation"
7717 msgstr "Affiliation alternative"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7721 msgid "Additional Affiliation: "
7722 msgstr "Affiliation alternative"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7727 msgstr "Proposition"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7730 #: lib/layouts/paper.layout:163
7732 msgstr "Institution"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7737 msgstr "Reim&placiamento:"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7741 msgid "Street Address"
7742 msgstr "Adresse currente"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7767 msgstr "Commento postal"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7772 msgstr "Elemento de titulo"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7776 msgid "Title Note: "
7777 msgstr "Elemento de titulo:"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7781 msgid "SubtitleNote"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7786 msgid "Subtitle Note: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7791 msgstr "Nota de Autor"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7849 msgid "ACM Art Seq Num"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7854 msgid "Article Sequential Number: "
7855 msgstr "Numero de articulo:"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7858 msgid "ACM Submission ID"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7863 msgid "Submission ID: "
7864 msgstr "ID de publication"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7897 msgid "ACM Badge R: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7905 msgid "ACM Badge L: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7911 msgstr "Netta pagina"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7915 msgid "Start Page: "
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7926 msgstr "Parolas clave:"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7933 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7938 msgid "CCS Description"
7939 msgstr "Description"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7942 msgid "Significance"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7947 msgid "Computing Classification Scheme: "
7948 msgstr "Classification de subjecto CR"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7952 msgid "Set Copyright"
7953 msgstr "Fixa Copyright"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7957 msgid "Set Copyright: "
7958 msgstr "Fixa Copyright"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7962 msgid "Copyright Year"
7963 msgstr "Anno del copyright"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7967 msgid "Copyright Year: "
7968 msgstr "Anno del copyright:"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7972 msgid "Teaser Figure"
7973 msgstr "Imagine Teaser:"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7993 msgid "ShortAuthors"
7994 msgstr "Autor breve"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7998 msgid "Short authors: "
7999 msgstr "Autor breve:"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8007 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8012 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8013 msgstr "Solmente file principal"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8018 msgid "List of Figures"
8019 msgstr "Lista de figuras"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8022 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8028 msgid "List of Tables"
8029 msgstr "Lista de tabellas"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8035 msgid "Definitions & Theorems"
8036 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8043 msgid "Additional Theorem Text"
8044 msgstr "Texto de theorema additional"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8051 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8052 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8058 msgid "Theorem \\thetheorem."
8059 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8063 msgid "Corollary \\thetheorem."
8064 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8068 msgid "Lemma \\thetheorem."
8069 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8073 msgid "Proposition \\thetheorem."
8074 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8078 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8079 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8082 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8083 msgid "Definition \\thetheorem."
8084 msgstr "Definition \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8088 msgid "Example \\thetheorem."
8089 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8098 msgid "Print version only"
8099 msgstr "Destination de imprimer"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8104 msgstr "Fonts de schermo"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8108 msgid "Screen version only"
8109 msgstr "Nulle controlo de version"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8112 msgid "Anonymous Suppression"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8116 msgid "Non anonymous only"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8123 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8125 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8129 msgid "Acknowledgments"
8130 msgstr "Recognoscentias"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8133 msgid "Grant Sponsor"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8142 msgid "Grant Number"
8143 msgstr "Numero pagina"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8147 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8148 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8151 msgid "TOG online ID"
8152 msgstr "ID in linea de TOG"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8156 msgstr "ID de In linea:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8160 msgstr "Tomo de TOG"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8163 msgid "Volume number:"
8164 msgstr "Numero de tomo:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8168 msgstr "Numero de TOG"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8171 msgid "Article number:"
8172 msgstr "Numero de articulo:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8175 msgid "Set copyright"
8176 msgstr "Fixa Copyright"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8179 msgid "Copyright type:"
8180 msgstr "Typo del copyright:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8183 msgid "Copyright year"
8184 msgstr "Anno del copyright"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8187 msgid "Year of copyright:"
8188 msgstr "Anno del copyright:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8191 msgid "Conference info"
8192 msgstr "Information de Conferentia"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8195 msgid "Conference info:"
8196 msgstr "Information de Conferentia:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8199 msgid "Conference name"
8200 msgstr "Nomine del conferentia"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8216 msgid "Article DOI:"
8217 msgstr "DOI de Articulo:"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8220 msgid "TOG article DOI"
8221 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8225 msgstr "Autor de PDF:"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8229 msgstr "Autor de PDF::"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8233 msgid "Keyword list"
8234 msgstr "Lista de Parolas clave"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8238 msgid "Concept list"
8239 msgstr "Lista Conceptos"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8243 msgid "Print copyright"
8244 msgstr "Imprime copyright"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8251 msgid "Teaser image:"
8252 msgstr "Imagine Teaser:"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8255 msgid "CR categories"
8256 msgstr "Categorias CR"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8259 msgid "CR Categories:"
8260 msgstr "Categorias CR:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8268 msgstr "Categoria CR"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8275 msgid "Number of the category"
8276 msgstr "Numero del categoria"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8282 msgstr "Sub-categoria"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8286 msgstr "Tertie nivello"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8289 msgid "Third-level of the category"
8290 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8294 msgstr "Citation breve"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8298 msgstr "Ctation breve:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8301 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8306 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8307 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8310 msgid "TOG project URL"
8311 msgstr "URL de projecto de TOG"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8314 msgid "Project URL:"
8315 msgstr "URL de projecto:"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8318 msgid "TOG video URL"
8319 msgstr "URL de video TOG"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8323 msgstr "URL de video:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8326 msgid "TOG data URL"
8327 msgstr "URL de datos de TOG"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8331 msgstr "URL de datos:"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8334 msgid "TOG code URL"
8335 msgstr "URL de codice de TOG"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8339 msgstr "URL de codice:"
8341 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8342 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8343 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8345 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8346 msgid "Articles (DocBook)"
8347 msgstr "Articulos (DocBook)"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8361 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8364 msgstr "Nomine de Familia"
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8383 msgid "Citation-number"
8384 msgstr "Numero citation"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8404 msgid "Issue-number"
8405 msgstr "Numero-edition"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8409 msgstr "Die-edition"
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8412 msgid "Issue-months"
8413 msgstr "Menses-edition"
8415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8418 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8421 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8429 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8435 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8436 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8441 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8449 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8451 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8453 msgid "Subparagraph"
8454 msgstr "Sub-paragrapho"
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8457 msgid "Subsubparagraph"
8458 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8465 msgid "-- Header --"
8466 msgstr "-- Capite --"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8469 msgid "Special-section"
8470 msgstr "Section special"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8473 msgid "Special-section:"
8474 msgstr "Section special:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8478 msgstr "Jornal de AGU"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8481 msgid "AGU-journal:"
8482 msgstr "Jornal de AGU:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8485 msgid "Citation-number:"
8486 msgstr "Numero citation:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8490 msgstr "Tomo de AGU"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8494 msgstr "Tomo de AGU:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8498 msgstr "Edition de AGU"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8502 msgstr "Edition de AGU:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8510 msgstr "Terminos de indice"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8513 msgid "Index-terms..."
8514 msgstr "Terminos de indice..."
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8518 msgstr "Termino de Indice"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8522 msgstr "Termino de Indice:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8526 msgstr "Termino cruciate"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8530 msgstr "Termino cruciate:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8534 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8536 msgid "Affiliation:"
8537 msgstr "Affiliation:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8540 msgid "Supplementary"
8541 msgstr "Supplemento"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8544 msgid "Supplementary..."
8545 msgstr "Supplemento..."
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8549 msgstr "Nota supplementar"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8552 msgid "Sup-mat-note:"
8553 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8557 msgstr "Cita (altere)"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8561 msgstr "Cita (altere):"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8564 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8570 #: lib/layouts/egs.layout:436
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8585 #: lib/layouts/egs.layout:445
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8590 #: lib/layouts/egs.layout:458
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8596 msgstr "Indenta (linea)"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8600 msgstr "Indenta (linea):"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8611 msgid "Published-online:"
8612 msgstr "Publicate in linea:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8623 msgid "Posting-order"
8624 msgstr "Ordine registration"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8627 msgid "Posting-order:"
8628 msgstr "Ordine registration:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8632 msgstr "Paginas AGU"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8636 msgstr "Paginas AGU:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8666 msgstr "Gruppo de datos"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8670 msgstr "Gruppo de datos:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8694 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8706 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8708 msgstr "Parola clave"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8716 msgstr "Nomine de org"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8725 msgstr "Codice postal"
8727 #: lib/layouts/agums.layout:3
8728 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8729 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8732 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8734 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8740 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8742 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8745 msgstr "Sub-section*"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8750 msgstr "Paragrapho*"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8753 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8755 msgstr "Capite sinistre"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8758 #: lib/layouts/foils.layout:195
8759 msgid "Left Header:"
8760 msgstr "Capite sinistre:"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8763 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8764 msgid "Right Header"
8765 msgstr "Capite dextere"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8768 #: lib/layouts/foils.layout:203
8769 msgid "Right Header:"
8770 msgstr "Capite dextere:"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8778 msgstr "Codice CCC:"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8782 msgstr "Id. articulo"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8786 msgstr "Id. articulo:"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8790 msgstr "Adresse de autor"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8793 msgid "Author Address:"
8794 msgstr "Adresse autor:"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8798 msgstr "Commento interlinea"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8801 msgid "Slug Comment:"
8802 msgstr "Commento interlinea:"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8825 #: src/insets/Inset.cpp:101
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8833 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8834 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8835 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8837 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8841 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8842 msgid "Affiliation Mark"
8843 msgstr "Nota affiliation"
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8846 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8847 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8849 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8850 msgid "Author affiliation:"
8851 msgstr "Affiliation de autor:"
8853 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8854 msgid "Acknowledgments."
8855 msgstr "Recognoscentias."
8857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8859 msgstr "Algorithm2e"
8861 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8864 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8865 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8868 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8869 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8873 msgid "List of Algorithms"
8874 msgstr "Lista del algorithmos"
8876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8878 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8881 msgid "SpecialSection"
8882 msgstr "Section special"
8884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8885 msgid "SpecialSection*"
8886 msgstr "Section special*"
8888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8902 msgid "Subsubsection*"
8903 msgstr "Sub sub-section*"
8905 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8906 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8907 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8909 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8910 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8911 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8912 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8913 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8914 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8921 msgid "Chapter Exercises"
8922 msgstr "Capitulo exercitios"
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8925 msgid "Short title which appears in the running headers"
8926 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8929 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8930 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8949 msgid "Current Address"
8950 msgstr "Adresse currente"
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8953 msgid "Current address:"
8954 msgstr "Adresse currente:"
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8957 msgid "E-mail address:"
8958 msgstr "Adresse e-posta::"
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8966 msgid "Key words and phrases:"
8967 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8978 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8991 msgid "Subjectclass"
8992 msgstr "Classification de subjecto"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8995 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8996 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:3
8999 msgid "American Psychological Association (APA)"
9000 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:54
9004 msgstr "Capite dextere"
9006 #: lib/layouts/apa.layout:63
9007 msgid "Right header:"
9008 msgstr "Capite dextere:"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9014 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9015 msgid "Short title:"
9016 msgstr "Titulo breve:"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9020 msgstr "Duo autores"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9023 msgid "ThreeAuthors"
9024 msgstr "Tres autores"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9028 msgstr "Quatro autores"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9031 msgid "TwoAffiliations"
9032 msgstr "Duo affiliationes"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9035 msgid "ThreeAffiliations"
9036 msgstr "Tres affiliationes"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9039 msgid "FourAffiliations"
9040 msgstr "Quatro affiliationes"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9043 msgid "Acknowledgements:"
9044 msgstr "Recognoscentias:"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9048 msgstr "Linea grossa"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9054 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9059 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9062 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9063 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9067 msgstr "Adapta figura"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9071 msgstr "Adapta bitmap"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9076 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9079 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9080 msgid "Custom Item|s"
9081 msgstr "Elemento|s personalisate"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9086 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9087 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9090 msgid "A customized item string"
9091 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9095 msgstr "In succession"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9100 msgid "(\\alph{enumii})"
9101 msgstr "(\\alph{enumii})"
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9105 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9109 msgstr "Cinque Autores"
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9113 msgstr "Sex Autores"
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9117 msgstr "Capite sinistre"
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9120 msgid "Left header:"
9121 msgstr "Capite sinistre:"
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9124 msgid "FiveAffiliations"
9125 msgstr "Cinque Affiliationes"
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9128 msgid "SixAffiliations"
9129 msgstr "Sex Affiliationes"
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9133 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9158 msgid "Author Note:"
9159 msgstr "Apostilla de autor:"
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9167 msgstr "Numero copias"
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9173 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9174 msgid "Arabic Article"
9175 msgstr "Articulo Arabic"
9177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9178 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9179 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9181 #: lib/layouts/article.layout:3
9182 msgid "Article (Standard Class)"
9183 msgstr "Articulo (classe standard)"
9185 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9186 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9196 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9198 msgid "Presentations"
9199 msgstr "Presentationes"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9208 msgid "Overlay Specifications|v"
9209 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9213 msgid "Overlay specifications for this list"
9214 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9219 msgid "Item Overlay Specifications"
9220 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9230 msgstr "Sur diapositiva"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9235 msgid "Overlay specifications for this item"
9236 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9239 msgid "Mini Template"
9240 msgstr "Mini patrono"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9243 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9244 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9247 msgid "Longest label|s"
9248 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9251 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9253 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9258 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9260 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9264 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9265 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9266 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9267 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9284 msgid "Mode Specification|S"
9285 msgstr "Specification|es de modo"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9291 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9293 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9299 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9301 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9304 msgid "Section \\arabic{section}"
9305 msgstr "Section \\arabic{section}"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9310 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9312 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9316 msgid "\\Alph{section}"
9317 msgstr "\\Alph{section}"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9321 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9326 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9335 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9336 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9340 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9342 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9351 msgstr "Photogrammas"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9356 msgstr "Photogrammas"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9369 msgid "Overlay specifications for this frame"
9370 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9373 msgid "Default Overlay Specifications"
9374 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9377 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9378 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9382 msgid "Frame Options"
9383 msgstr "Optiones de Photogramma"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9388 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9389 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9390 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9391 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9392 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9398 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9399 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9403 msgstr "Titulo de photogramma"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9406 msgid "Enter the frame title here"
9407 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9411 msgstr "Photogramma simple"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9414 msgid "Frame (plain)"
9415 msgstr "Photogramma (simple)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9418 msgid "FragileFrame"
9419 msgstr "Photogramma Fragile"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9422 msgid "Frame (fragile)"
9423 msgstr "Photogramma (fragile)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9427 msgstr "Repite photogramma"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9430 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9433 msgstr "Diapositiva"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9436 msgid "Repeat frame with label"
9437 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9441 msgstr "Titulo de photogramma"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9453 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9454 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9457 msgid "Short Frame Title|S"
9458 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9461 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9462 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9465 msgid "FrameSubtitle"
9466 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9481 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9484 msgid "Column Options"
9485 msgstr "Preferentias de columna"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9488 msgid "Column options (see beamer manual)"
9489 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9492 msgid "Column Placement Options"
9493 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9496 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9497 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9500 msgid "ColumnsCenterAligned"
9501 msgstr "Columnas centrate alineate"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9504 msgid "Columns (center aligned)"
9505 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9508 msgid "ColumnsTopAligned"
9509 msgstr "Columnas alineate in alto"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9512 msgid "Columns (top aligned)"
9513 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9523 msgstr "Superpositiones"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9526 msgid "Pause number"
9527 msgstr "Numero de pausa"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9530 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9532 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9535 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9536 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9540 msgstr "Super-imprime"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9543 msgid "Overprint Area Width"
9544 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9548 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9553 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9555 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9559 msgstr "Area de superposition"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9563 msgstr "Area de superposition"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Specification de action|S"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9622 msgstr "Titulo de bloco"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "Bloco de exemplo"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Bloco de exemplo:"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9638 msgstr "Bloco de aviso"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Bloco de aviso:"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Subtitulo breve|S"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Instituto breve|S"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "Nota istituto"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Data breve|S"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "Titulo Graphic"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9714 msgstr "Corollario."
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Specificationes de action|S"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9728 msgstr "Definition."
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9732 msgstr "Definitiones"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitiones."
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9790 msgstr "Nota punctate"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9807 msgstr "Bloco aviso"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9826 msgstr "Alternative"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Texto predefinite"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9838 msgstr "Nota de beamer:"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Preferentias de nota"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9850 msgstr "Modo articulo"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "Modo presentation"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Poster de beamer:"
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Legendas multilingual"
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9882 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9883 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Configuration de didascalia"
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9894 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9897 msgid "Caption setup:"
9898 msgstr "Configuration de didascalia:"
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9902 msgstr "BiDidascalia"
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9908 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9909 msgid "Main Language Short Title"
9910 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9912 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9913 msgid "Short title for the main(document) language"
9914 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9916 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9917 msgid "Main Language Text"
9918 msgstr "Texto de linguage principal"
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9921 msgid "Text in the main(document) language"
9922 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9925 msgid "Second Language Short Title"
9926 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9929 msgid "Short title for the second language"
9930 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9932 #: lib/layouts/book.layout:3
9933 msgid "Book (Standard Class)"
9934 msgstr "Libro (Classe standard)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:2
9940 #: lib/layouts/braille.module:6
9942 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9945 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9946 "Braille.lyx in exemplos."
9948 #: lib/layouts/braille.module:22
9949 msgid "Braille (default)"
9950 msgstr "Braille (predefinite)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9956 #: lib/layouts/braille.module:45
9957 msgid "Braille (textsize)"
9958 msgstr "Braille (textsize)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:68
9961 msgid "Braille (dots on)"
9962 msgstr "Braille (dots on)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:83
9965 msgid "Braille_dots_on"
9966 msgstr "Braille_dots_on"
9968 #: lib/layouts/braille.module:92
9969 msgid "Braille (dots off)"
9970 msgstr "Braille (dots off)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:107
9973 msgid "Braille_dots_off"
9974 msgstr "Braille_dots_off"
9976 #: lib/layouts/braille.module:116
9977 msgid "Braille (mirror on)"
9978 msgstr "Braille (mirror on)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:131
9981 msgid "Braille_mirror_on"
9982 msgstr "Braille_mirror_on"
9984 #: lib/layouts/braille.module:140
9985 msgid "Braille (mirror off)"
9986 msgstr "Braille (mirror off)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:155
9989 msgid "Braille_mirror_off"
9990 msgstr "Braille_mirror_off"
9992 #: lib/layouts/braille.module:163
9994 msgstr "Casella braille"
9996 #: lib/layouts/braille.module:167
9998 msgstr "Quadrato braille"
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10008 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10012 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10021 msgid "ACT \\arabic{act}"
10022 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10030 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10038 msgstr "AL ELEVATION:"
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10045 msgid "Parenthetical"
10046 msgstr "Parenthetic"
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10062 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10063 msgid "Right Address"
10064 msgstr "Adresse dextere"
10066 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10073 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10074 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10076 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10078 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10079 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10081 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10083 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10084 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
10086 #: lib/layouts/changebars.module:2
10087 msgid "Change bars"
10088 msgstr "Barras de modification"
10090 #: lib/layouts/changebars.module:7
10092 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10093 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10095 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10096 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10097 "pdflatex es seligite."
10099 #: lib/layouts/chess.layout:3
10101 msgstr "Chacchiero"
10103 #: lib/layouts/chess.layout:36
10107 #: lib/layouts/chess.layout:43
10109 msgstr "Principal:"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:62
10115 #: lib/layouts/chess.layout:66
10117 msgstr "Variation:"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:72
10120 msgid "SubVariation"
10121 msgstr "Sub-variation"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:75
10124 msgid "Subvariation:"
10125 msgstr "Sub-variation:"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:81
10128 msgid "SubVariation2"
10129 msgstr "Sub-variation2"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:84
10132 msgid "Subvariation(2):"
10133 msgstr "Sub-variation(2):"
10135 #: lib/layouts/chess.layout:90
10136 msgid "SubVariation3"
10137 msgstr "Sub-variation3"
10139 #: lib/layouts/chess.layout:93
10140 msgid "Subvariation(3):"
10141 msgstr "Sub-variation(3):"
10143 #: lib/layouts/chess.layout:99
10144 msgid "SubVariation4"
10145 msgstr "Sub-variation4"
10147 #: lib/layouts/chess.layout:102
10148 msgid "Subvariation(4):"
10149 msgstr "Sub-variation(4):"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:108
10152 msgid "SubVariation5"
10153 msgstr "Sub-variation5"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:111
10156 msgid "Subvariation(5):"
10157 msgstr "Sub-variation5):"
10159 #: lib/layouts/chess.layout:118
10161 msgstr "Motiones celate"
10163 #: lib/layouts/chess.layout:123
10165 msgstr "Motiones celate:"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:128
10169 msgstr "Chacchiero"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:132
10172 msgid "[chessboard]"
10173 msgstr "[chacchiero]"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:141
10176 msgid "BoardCentered"
10177 msgstr "Tabula centrate"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:146
10180 msgid "[centered board]"
10181 msgstr "[tabula centrate]"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:156
10187 #: lib/layouts/chess.layout:161
10188 msgid "Highlights:"
10189 msgstr "Evidentias :"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:176
10195 #: lib/layouts/chess.layout:181
10199 #: lib/layouts/chess.layout:187
10201 msgstr "Motion cavallo"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:192
10204 msgid "KnightMove:"
10205 msgstr "Motion cavallo:"
10207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10208 msgid "Springer cl2emult"
10209 msgstr "Springer cl2emult"
10211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10213 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10215 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10216 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10217 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10219 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10220 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10221 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10224 msgid "Custom Header/Footerlines"
10225 msgstr "Capite personalisate"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10229 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10230 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10231 "Page Layout to 'fancy'!"
10233 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10234 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10235 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10238 msgid "Header/Footer"
10239 msgstr "Capite/Pede"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10242 msgid "Even Header"
10243 msgstr "Capite par"
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10246 msgid "Alternative text for the even header"
10247 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10250 msgid "Center Header"
10251 msgstr "Capite central"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10254 msgid "Center Header:"
10255 msgstr "Capite central:"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10258 msgid "Left Footer"
10259 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10262 msgid "Left Footer:"
10263 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10266 msgid "Center Footer"
10267 msgstr "Pede de pagina central"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10270 msgid "Center Footer:"
10271 msgstr "Pede de pagina central:"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10274 msgid "Right Footer"
10275 msgstr "Pede pagina dextere"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10278 msgid "Right Footer:"
10279 msgstr "Pede pagina dextere:"
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10283 msgstr "Directorio"
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10298 msgid "GuiMenuItem"
10299 msgstr "GuiMenuItem"
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10307 msgstr "MenuChoice"
10309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10319 msgid "Subparagraph*"
10320 msgstr "Sub-paragrapho*"
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10323 msgid "Authorgroup"
10324 msgstr "Gruppo autor"
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10327 msgid "RevisionHistory"
10328 msgstr "Historia de revision"
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10331 msgid "Revision History"
10332 msgstr "Historia de revision"
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10339 msgid "RevisionRemark"
10340 msgstr "Commento de revision"
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10351 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10362 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10366 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10381 msgid "Postal Data"
10382 msgstr "Datos postal"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10385 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10387 msgid "Send To Address"
10388 msgstr "Adresse destinatario"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10394 msgstr "Mi adresse"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10397 msgid "Sender Address:"
10398 msgstr "Adresse mittente:"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10401 msgid "Return address"
10402 msgstr "Adresse de retorno"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10406 msgid "Backaddress:"
10407 msgstr "Adresse de retorno:"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10410 msgid "Postal comment"
10411 msgstr "Commento postal"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10414 msgid "Postal Remark:"
10415 msgstr "Commento postal:"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10419 msgstr "Tractamento"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10423 msgstr "Tractamento:"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10429 msgstr "Vostre ref."
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10434 msgstr "Vostre ref.:"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10440 msgstr "Mi referentia"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10445 msgstr "Nostre referentia:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10477 msgstr "Signatura:"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10481 msgstr "In basso a sinistra"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10484 msgid "Bottom text:"
10485 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10489 msgstr "Codice postal"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10493 msgstr "Codice postal:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10506 msgstr "Telephono:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10531 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10535 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10546 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10561 msgid "Signature|S"
10562 msgstr "Signatura|S"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10565 msgid "Here you can insert a signature scan"
10566 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10577 msgstr "attachamentos:"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10598 msgid "Post Scriptum:"
10599 msgstr "Post Scriptum:"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10602 msgid "SenderAddress"
10603 msgstr "Adresse mittente"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10607 msgid "Backaddress"
10608 msgstr "Adresse de retorno"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10611 msgid "RetourAdresse"
10612 msgstr "RetourAdresse"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10619 msgid "Postvermerk"
10620 msgstr "Postvermerk"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10628 msgstr "IhrZeichen"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10633 msgstr "Vostre posta"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10636 msgid "IhrSchreiben"
10637 msgstr "IhrSchreiben"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10640 msgid "MeinZeichen"
10641 msgstr "MeinZeichen"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10644 msgid "Unterschrift"
10645 msgstr "Unterschrift"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10677 msgstr "Referentia"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10689 msgstr "Texto de recapitulation"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10718 msgid "DocBook Book (SGML)"
10719 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10723 msgid "Books (DocBook)"
10724 msgstr "Libros (DocBook)"
10726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10727 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10728 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10731 msgid "DocBook Section (SGML)"
10732 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10734 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10735 msgid "DocBook Article (SGML)"
10736 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10739 msgid "Inderscience A4 Journals"
10740 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10742 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10743 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10744 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10747 msgid "Econometrica"
10748 msgstr "Econometrica"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10752 msgstr "Titulo currente"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10755 msgid "Running Title:"
10756 msgstr "Titulo currente:"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10760 msgstr "Autor currente"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10763 msgid "Running Author:"
10764 msgstr "Autor currente:"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10767 msgid "Address Option"
10768 msgstr "Option de Adresse"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10771 msgid "Optional argument for the address"
10772 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10775 msgid "E-Mail Option"
10776 msgstr "Option de e-posta"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10779 msgid "Optional argument for the e-mail"
10780 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10788 msgid "Web Address"
10789 msgstr "Adresse Web"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10792 msgid "Web address:"
10793 msgstr "Adresse Web:"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10796 msgid "Authors Block"
10797 msgstr "Bloco autores"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10800 msgid "Authors Block:"
10801 msgstr "Bloco autores:"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10804 msgid "Thanks Text"
10805 msgstr "Texto de gratias"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10808 msgid "Thanks \\theThanks:"
10809 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10812 msgid "Thanks Reference"
10813 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10817 msgstr "Ref. de gratias"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10820 msgid "Internet Address Reference"
10821 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10824 msgid "Internet Addess Ref"
10825 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10828 msgid "Corresponding Author"
10829 msgstr "Autor correspondente"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10832 msgid "Name (First Name)"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10840 msgid "Name (Surname)"
10841 msgstr "Nomine de Familia"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10844 msgid "By Same Author (bib)"
10845 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10851 #: lib/layouts/egs.layout:3
10852 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10853 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10855 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10857 msgstr "00.00.0000"
10859 #: lib/layouts/egs.layout:289
10860 msgid "LaTeX Title"
10861 msgstr "Titulo LaTeX"
10863 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10867 #: lib/layouts/egs.layout:333
10871 #: lib/layouts/egs.layout:368
10875 #: lib/layouts/egs.layout:377
10879 #: lib/layouts/egs.layout:391
10881 msgstr "numero MS:"
10883 #: lib/layouts/egs.layout:401
10884 msgid "FirstAuthor"
10885 msgstr "Prime autor"
10887 #: lib/layouts/egs.layout:414
10888 msgid "1st_author_surname:"
10889 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:467
10893 msgstr "Displaciamentos"
10895 #: lib/layouts/egs.layout:480
10896 msgid "reprint_reqs_to:"
10897 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10901 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10904 msgid "Author Option"
10905 msgstr "Option de author"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10908 msgid "Optional argument for the author"
10909 msgstr "Argumento optional pro le author"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10912 msgid "Author Address"
10913 msgstr "Adresse autor"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10917 msgid "Author Email"
10918 msgstr "E-posta de autor"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10931 msgid "Thanks Option"
10932 msgstr "Option de gratias"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10935 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10936 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10939 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10944 msgstr "Demonstration."
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10947 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10951 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10955 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10971 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10979 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10983 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10987 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10996 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10999 msgid "Case \\arabic{case}"
11000 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11007 msgid "BeginFrontmatter"
11008 msgstr "Inito frontispicio"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11011 msgid "Begin frontmatter"
11012 msgstr "Initio frontispicio"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11015 msgid "EndFrontmatter"
11016 msgstr "Fin frontispicio"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11019 msgid "End frontmatter"
11020 msgstr "Fin frontispicio"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11023 msgid "Titlenotemark"
11024 msgstr "Nota titolo"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11027 msgid "Titlenote mark"
11028 msgstr "Nota titulo"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11031 msgid "Title footnote"
11032 msgstr "Apostilla del titulo"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11035 msgid "Footnote Label"
11036 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11039 msgid "Label you refer to in the title"
11040 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11043 msgid "Title footnote:"
11044 msgstr "Apostilla del titulo:"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11047 msgid "Author Label"
11048 msgstr "Etiquetta de autor"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11051 msgid "Label you will reference in the address"
11052 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11056 msgstr "Nota autore"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11059 msgid "Author footnote"
11060 msgstr "Apostilla de autor"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11063 msgid "Author footnote:"
11064 msgstr "Apostilla de autor:"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11067 msgid "Author Footnote Label"
11068 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11071 msgid "Label you refer to for an author"
11072 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11075 msgid "CorAuthormark"
11076 msgstr "Nota autore corr."
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11079 msgid "CorAuthor mark"
11080 msgstr "Nota autor corr."
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11083 msgid "Corresponding author"
11084 msgstr "Autor correspondente"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11087 msgid "Corresponding author text:"
11088 msgstr "Texto autor correspondente:"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11091 msgid "Address Label"
11092 msgstr "Etiquetta de adresse"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11095 msgid "Label of the author you refer to"
11096 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11103 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11104 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11106 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11108 msgstr "Nota final"
11110 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11112 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11113 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11115 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11116 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11118 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11120 msgstr "Nota final ##"
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11124 msgstr "Nota final"
11126 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11127 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11128 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11130 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11132 msgstr "Parolas clave:"
11134 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11135 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11136 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11140 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11141 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11143 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11144 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11145 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11149 msgid "Itemize Options"
11150 msgstr "Optiones de lista punctate"
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11155 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11156 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11158 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11159 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11160 msgid "Enumerate Options"
11161 msgstr "Optiones de enumeration"
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11164 msgid "Description Options"
11165 msgstr "Optiones de description"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11169 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11174 msgid "Enumerate-Resume"
11175 msgstr "Lista numerate (resume)"
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11178 msgid "Number Equations by Section"
11179 msgstr "Numera equationes per section"
11181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11183 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11184 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11186 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11187 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11190 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11191 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11194 msgid "Europass CV (2013)"
11195 msgstr "Europass CV (2013)"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11199 msgid "Curricula Vitae"
11200 msgstr "Curricula Vitae"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11204 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11207 msgid "Name (footer):"
11208 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11215 msgid "Mobile phone number"
11216 msgstr "Numero de telephono mobile"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11221 msgstr "Pagina domo"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11225 msgstr "Pagina domo:"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11228 msgid "InstantMessaging"
11229 msgstr "Messageria Instantanee"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11232 msgid "Instant Messaging:"
11233 msgstr "Messageria instantanee:"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11237 msgstr "Typo de IM:"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11240 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11241 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11245 msgstr "Anniversario de nativitate"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11248 msgid "Date of birth:"
11249 msgstr "Data de nascite:"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11252 msgid "Nationality"
11253 msgstr "Nationalitate"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11256 msgid "Nationality:"
11257 msgstr "Nationalitate:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11268 msgid "BeforePicture"
11269 msgstr "Ante Figura"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11272 msgid "Space before picture:"
11273 msgstr "Spatio ante imagine."
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11284 msgid "Resize photo to this width"
11285 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11288 msgid "AfterPicture"
11289 msgstr "Post figura"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11292 msgid "Space after picture:"
11293 msgstr "Spatio post imagine."
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11299 msgid "Vertical Space"
11300 msgstr "Spatio vertical"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11305 msgid "Additional vertical space"
11306 msgstr "Spatio additional vertical"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11314 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11315 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11324 msgstr "Insimul de elementos"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11328 msgstr "sub-elementos"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11332 msgstr "Elemento de titulo"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11335 msgid "Title item:"
11336 msgstr "Elemento de titulo:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11340 msgstr "Nivello de Titulo"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11343 msgid "Title level:"
11344 msgstr "Nivello de Titulo:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11347 msgid "Text (right side)"
11348 msgstr "Texto (latere dextere)"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11352 msgstr "Elemento Blau"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11356 msgstr "Elemento blau:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11359 msgid "BlueItemInset"
11360 msgstr "Insimul de elemento blau"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11363 msgid "Blue subitems"
11364 msgstr "Sub elementos blau"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11368 msgstr "Elemento Grosse"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11372 msgstr "Elemento Grosse:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11379 msgid "MotherTongue"
11380 msgstr "Lingua matre"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11383 msgid "Mother Tongue:"
11384 msgstr "Lingua matre:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11388 msgstr "LangHeader"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11391 msgid "Language Header:"
11392 msgstr "Capite de Linguage:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11399 msgid "Name of the language"
11400 msgstr "Nomine del linguage"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11407 msgid "Level how good you think you can listen"
11408 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11415 msgid "Level how good you think you can read"
11416 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11419 msgid "Interaction"
11420 msgstr "Interaction"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11423 msgid "Level how good you think you can conversate"
11424 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11428 msgstr "Production"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11431 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11432 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11435 msgid "LastLanguage"
11436 msgstr "LastLanguage"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11439 msgid "Last Language:"
11440 msgstr "Ultime Linguage:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11444 msgstr "LangFooter::"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11447 msgid "Language Footer:"
11448 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11464 msgstr "CV Europee"
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11467 msgid "Footer name:"
11468 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11479 msgid "Size the photo is resized to"
11480 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11487 msgid "The title as it appears in the header"
11488 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11491 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11492 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11495 msgid "BulletedItem"
11496 msgstr "Elemento punctate"
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11499 msgid "Bulleted Item:"
11500 msgstr "Elemento punctate:"
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11507 msgid "Begin of CV"
11508 msgstr "Initio del CV"
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11511 msgid "PersonalInfo"
11512 msgstr "Datos personal"
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11515 msgid "Personal Info"
11516 msgstr "Datos personal"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11519 msgid "VerticalSpace"
11520 msgstr "Spatio vertical"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11523 msgid "Vertical space"
11524 msgstr "Spatio vertical"
11526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11530 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11531 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11532 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11534 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11535 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11538 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11539 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11543 msgid "Number Figures by Section"
11544 msgstr "Numera figuras per section"
11546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11548 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11549 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11551 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11552 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11558 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11560 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11561 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11562 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11564 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11565 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11566 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11568 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11570 msgstr "Fixa LaTeX"
11572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11575 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11576 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11577 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11578 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11579 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11580 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11581 "newer LaTeX distributions."
11583 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11584 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11585 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11586 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11587 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11589 #: lib/layouts/fixme.module:2
11593 #: lib/layouts/fixme.module:11
11596 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11597 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11598 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11599 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11600 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11601 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11602 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11603 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11605 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11606 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11607 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11608 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11609 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11610 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11611 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11612 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11613 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11614 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11616 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11620 #: lib/layouts/fixme.module:23
11621 msgid "List of FIXMEs"
11622 msgstr "Lista de FIXMEs"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:37
11625 msgid "[List of FIXMEs]"
11626 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:53
11630 msgstr "Nota de Fixme"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11633 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11634 msgid "Fixme Note Options|s"
11635 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11638 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11639 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11640 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:74
11643 msgid "Fixme Warning"
11644 msgstr "Aviso de Fixme"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:76
11650 #: lib/layouts/fixme.module:80
11651 msgid "Fixme Error"
11652 msgstr "Error de Fixme"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11661 #: lib/layouts/fixme.module:86
11662 msgid "Fixme Fatal"
11663 msgstr "Fatal de Fixme"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:88
11669 #: lib/layouts/fixme.module:97
11670 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11671 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:99
11674 msgid "Fixme (Targeted)"
11675 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:109
11678 msgid "Fixme Note|x"
11679 msgstr "Nota de Fixme |x"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:111
11682 msgid "Insert the FIXME note here"
11683 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:116
11686 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11687 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:118
11690 msgid "Warning (Targeted)"
11691 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:122
11694 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11695 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:124
11698 msgid "Error (Targeted)"
11699 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:128
11702 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11703 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:130
11706 msgid "Fatal (Targeted)"
11707 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:139
11710 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11711 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:141
11714 msgid "Fixme (Multipar)"
11715 msgstr "Fixme (Multipar)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11718 msgid "Fixme Summary"
11719 msgstr "Summario de Fixme"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11722 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11723 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:159
11726 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11727 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:161
11730 msgid "Warning (Multipar)"
11731 msgstr "Aviso (Multipar)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:165
11734 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11735 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:167
11738 msgid "Error (Multipar)"
11739 msgstr "Error (Multipar)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:171
11742 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11743 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:173
11746 msgid "Fatal (Multipar)"
11747 msgstr "Fatal (Multipar)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:182
11750 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11751 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:184
11754 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11755 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:200
11758 msgid "Annotated Text"
11759 msgstr "Texto con notas"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:202
11762 msgid "Annotated Text|x"
11763 msgstr "Texto con notas |x"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:203
11766 msgid "Insert the text to annotate here"
11767 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11769 #: lib/layouts/fixme.module:208
11770 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11771 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:210
11774 msgid "Warning (MP Targ.)"
11775 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:214
11778 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11779 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:216
11782 msgid "Error (MP Targ.)"
11783 msgstr "Error (MP Targ.)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:220
11786 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11787 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:222
11790 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11791 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:232
11797 #: lib/layouts/fixme.module:236
11801 #: lib/layouts/fixme.module:240
11805 #: lib/layouts/fixme.module:244
11807 msgstr "FxWarning*"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:248
11813 #: lib/layouts/fixme.module:252
11817 #: lib/layouts/fixme.module:256
11821 #: lib/layouts/fixme.module:260
11825 #: lib/layouts/foils.layout:3
11829 #: lib/layouts/foils.layout:44
11833 #: lib/layouts/foils.layout:64
11834 msgid "ShortFoilhead"
11835 msgstr "Foilhead breve"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:70
11838 msgid "Rotatefoilhead"
11839 msgstr "Foilhead rotate"
11841 #: lib/layouts/foils.layout:76
11842 msgid "ShortRotatefoilhead"
11843 msgstr "Foilhead breve rotate"
11845 #: lib/layouts/foils.layout:85
11847 msgstr "Lista marcate"
11849 #: lib/layouts/foils.layout:101
11853 #: lib/layouts/foils.layout:105
11855 msgstr "Lista cruciate"
11857 #: lib/layouts/foils.layout:121
11861 #: lib/layouts/foils.layout:165
11865 #: lib/layouts/foils.layout:174
11869 #: lib/layouts/foils.layout:183
11870 msgid "Restriction"
11871 msgstr "Restriction"
11873 #: lib/layouts/foils.layout:187
11874 msgid "Restriction:"
11875 msgstr "Restriction:"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11878 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11880 msgstr "Theorema #."
11882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11889 msgid "Corollary #."
11890 msgstr "Corollario #."
11892 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11893 msgid "Proposition #."
11894 msgstr "Proposition #."
11896 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11897 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11898 msgid "Definition #."
11899 msgstr "Definition #."
11901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11906 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11911 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11914 msgstr "Corollario*"
11916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11918 msgid "Proposition*"
11919 msgstr "Proposition*"
11921 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11922 msgid "Proposition."
11923 msgstr "Proposition #."
11925 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11927 msgid "Definition*"
11928 msgstr "Definition*"
11930 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11931 msgid "Foot to End"
11932 msgstr "Apostilla a fin"
11934 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11936 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11937 "code where you want the endnotes to appear."
11939 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11940 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11942 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11943 msgid "French Letter (frletter)"
11944 msgstr "Littera francese (frletter)"
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11947 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11948 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11975 msgid "ReturnAddress"
11976 msgstr "Adresse de retorno"
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11979 msgid "ReturnAddress:"
11980 msgstr "Adresse de retorno:"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11983 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11988 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12038 msgstr "Codice bancari"
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12042 msgstr "Codice bancari:"
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12045 msgid "BankAccount"
12046 msgstr "Conto bancari"
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12049 msgid "BankAccount:"
12050 msgstr "Conto bancari:"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12054 msgid "PostalComment"
12055 msgstr "Commento postal"
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12058 msgid "PostalComment:"
12059 msgstr "Commento postal:"
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12063 msgstr "Referentia:"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12070 msgid "G-Brief (V. 2)"
12071 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12075 msgstr "NomineLineaA"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12079 msgstr "NomineLineaA:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12083 msgstr "NomineLineaB"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12087 msgstr "NomineLineaB:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12091 msgstr "NomineLineaC"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12095 msgstr "NomineLineaC:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12099 msgstr "NomineLineaD"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12103 msgstr "NomineLineaD:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12107 msgstr "NomineLineaE"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12111 msgstr "NomineLineaE:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12115 msgstr "NomineLineaF"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12119 msgstr "NomineLineaF:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12123 msgstr "NomineLineaG"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12127 msgstr "NomineLineaG:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12130 msgid "AddressRowA"
12131 msgstr "AdresseLineaA"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12134 msgid "AddressRowA:"
12135 msgstr "AdresseLineaA:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12138 msgid "AddressRowB"
12139 msgstr "AdresseLineaB"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12142 msgid "AddressRowB:"
12143 msgstr "AdresseLineaB:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12146 msgid "AddressRowC"
12147 msgstr "AdresseLineaC"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12150 msgid "AddressRowC:"
12151 msgstr "AdresseLineaC:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12154 msgid "AddressRowD"
12155 msgstr "AdresseLineaD"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12158 msgid "AddressRowD:"
12159 msgstr "AdresseLineaD:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12162 msgid "AddressRowE"
12163 msgstr "AdresseLineaE"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12166 msgid "AddressRowE:"
12167 msgstr "AdresseLineaE:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12170 msgid "AddressRowF"
12171 msgstr "AdresseLineaF"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12174 msgid "AddressRowF:"
12175 msgstr "AdresseLineaF:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12178 msgid "TelephoneRowA"
12179 msgstr "TelephonoLineaA"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12182 msgid "TelephoneRowA:"
12183 msgstr "TelephonoLineaA:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12186 msgid "TelephoneRowB"
12187 msgstr "TelephonoLineaB"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12190 msgid "TelephoneRowB:"
12191 msgstr "TelephonoLineaB:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12194 msgid "TelephoneRowC"
12195 msgstr "TelephonoLineaC"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12198 msgid "TelephoneRowC:"
12199 msgstr "TelephonoLineaC:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12202 msgid "TelephoneRowD"
12203 msgstr "TelephonoLineaD"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12206 msgid "TelephoneRowD:"
12207 msgstr "TelephonoLineaD:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12210 msgid "TelephoneRowE"
12211 msgstr "TelephonoLineaE"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12214 msgid "TelephoneRowE:"
12215 msgstr "TelephonoLineaE:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12218 msgid "TelephoneRowF"
12219 msgstr "TelephonoLineaF"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12222 msgid "TelephoneRowF:"
12223 msgstr "TelephonoLineaF:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12226 msgid "InternetRowA"
12227 msgstr "InternetLineaA"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12230 msgid "InternetRowA:"
12231 msgstr "InternetLineaA:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12234 msgid "InternetRowB"
12235 msgstr "InternetLineaB"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12238 msgid "InternetRowB:"
12239 msgstr "InternetLineaB:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12242 msgid "InternetRowC"
12243 msgstr "InternetLineaC"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12246 msgid "InternetRowC:"
12247 msgstr "InternetLineaC:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12250 msgid "InternetRowD"
12251 msgstr "InternetLineaD"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12254 msgid "InternetRowD:"
12255 msgstr "InternetLineaD:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12258 msgid "InternetRowE"
12259 msgstr "InternetLineaE"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12262 msgid "InternetRowE:"
12263 msgstr "InternetLineaE:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12266 msgid "InternetRowF"
12267 msgstr "InternetLineaF"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12270 msgid "InternetRowF:"
12271 msgstr "InternetLineaF:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12275 msgstr "BancaLineaA"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12279 msgstr "BancaLineaA:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12283 msgstr "BancaLineaB"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12287 msgstr "BancaLineaB:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12291 msgstr "BancaLineaC"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12295 msgstr "BancaLineaC:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12299 msgstr "BancaLineaD"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12303 msgstr "BancaLineaD:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12307 msgstr "BancaLineaE"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12311 msgstr "BancaLineaE:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12315 msgstr "BancaLineaF"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12319 msgstr "BancaLineaF:"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12322 msgid "GraphicBoxes"
12323 msgstr "Quadros de Graphic"
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12326 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12327 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12331 msgstr "Quadro de reflection"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12335 msgstr "Quadro de Scala"
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12342 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12343 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12350 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12351 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12355 msgstr "Quadro de redimensionar"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12358 msgid "Width of the box"
12359 msgstr "Largessa del quadro"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12362 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12363 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12367 msgstr "Quadro de rotar"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12374 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12376 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12383 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12384 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12388 msgstr "Appendite (Hanging)"
12390 #: lib/layouts/hanging.module:6
12392 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12393 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12396 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12397 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12398 "omne lineas subsequente es indentate."
12400 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12401 msgid "Hebrew Article"
12402 msgstr "Articulo Hebre"
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12406 msgstr "Assertion #."
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12410 msgstr "Observationes"
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12414 msgstr "Observationes #."
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12419 msgstr "Demonstration:"
12421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12422 msgid "Hebrew Letter"
12423 msgstr "Littera hebree"
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12439 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12454 msgid "(continuing)"
12455 msgstr "(continuar)"
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12459 msgstr "Transition"
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12462 msgid "TITLE OVER:"
12463 msgstr "TITULO SUPRA:"
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12470 msgid "INTERCUT WITH:"
12471 msgstr "INTERCUT CON:"
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12475 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12481 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12482 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12483 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12487 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12488 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12489 "in LyX's examples folder."
12491 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12492 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12493 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12495 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12497 msgstr "Numero H-P"
12499 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12500 msgid "H-P statement"
12501 msgstr "Declaration H-P"
12503 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12504 msgid "Statement Text"
12505 msgstr "Texto del declaration"
12507 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12508 msgid "Text for statements that require some information"
12509 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12512 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12516 msgid "Author Names"
12517 msgstr "Nomines de autor"
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12520 msgid "Author names that will appear in the header line"
12521 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12534 msgid "Classification Codes"
12535 msgstr "Codices de classification"
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12538 msgid "TableCaption"
12539 msgstr "Didascalia tabella"
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12542 msgid "Table caption"
12543 msgstr "Didascalia tabella"
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12550 msgid "Cite reference"
12551 msgstr "Cita referentia"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12555 msgstr "Lista de elementos"
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12559 msgstr "Lista roman"
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12562 msgid "Numbering Scheme"
12563 msgstr "Schema de numeration"
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12567 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12570 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12571 "elementos numerate per numeros roman"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12576 msgid "Corollary \\thecorollary."
12577 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12582 msgid "Lemma \\thelemma."
12583 msgstr "Lemma \\thelemma."
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12588 msgid "Proposition \\theproposition."
12589 msgstr "Proposition \\theproposition."
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12617 msgid "Question \\thequestion."
12618 msgstr "Question \\thequestion."
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12622 msgid "Claim \\theclaim."
12623 msgstr "Assertion \\theclaim."
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12629 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12633 msgstr "Proposition"
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12636 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12637 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12640 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12641 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12647 #: lib/layouts/initials.module:2
12651 #: lib/layouts/initials.module:6
12653 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12654 "manual for a detailed description."
12656 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12657 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12659 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12660 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12661 #: lib/layouts/initials.module:39
12665 #: lib/layouts/initials.module:35
12666 msgid "Option(s) for the initial"
12667 msgstr "Option(es) pro le initial"
12669 #: lib/layouts/initials.module:40
12670 msgid "Initial letter(s)"
12671 msgstr "Littera(s) initial"
12673 #: lib/layouts/initials.module:44
12674 msgid "Rest of Initial"
12675 msgstr "Resto del Initial"
12677 #: lib/layouts/initials.module:45
12678 msgid "Rest of initial word or text"
12679 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12682 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12683 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12686 msgid "Short title that will appear in header line"
12687 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12691 msgstr "Revisiones"
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12722 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12730 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12737 msgid "submit to paper:"
12738 msgstr "submitte a papiro:"
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12741 msgid "Bibliography (plain)"
12742 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12745 msgid "Bibliography heading"
12746 msgstr "Capite bibliographic"
12748 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12749 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12750 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12752 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12756 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12758 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12760 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12762 msgstr "Commission"
12764 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12765 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12766 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12769 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12770 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12773 msgid "\\thesection."
12774 msgstr "\\thesection."
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12777 msgid "\\thesection"
12778 msgstr "\\thesection"
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12781 msgid "\\thesubsection."
12782 msgstr "\\thesubsection."
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12785 msgid "\\thesubsubsection."
12786 msgstr "\\thesubsubsection."
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12789 msgid "Main Author"
12790 msgstr "Autor principal"
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12794 msgid "Affiliation Key"
12795 msgstr "Clave de affiliation"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12798 msgid "Affiliation key of the author"
12799 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12815 msgid "Affiliation key of the co-author"
12816 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12819 msgid "Short Author"
12820 msgstr "Autor breve"
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12823 msgid "Short author:"
12824 msgstr "Autor breve:"
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12827 msgid "Affiliation key"
12828 msgstr "Clave de affiliation"
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12832 msgstr "Parola clave:"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12843 msgid "PDB reference"
12844 msgstr "Referentia de PDB"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12847 msgid "PDB reference:"
12848 msgstr "Referentia de PDB:"
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12851 msgid "Optional name"
12852 msgstr "Nomine optional"
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12855 msgid "NDB reference"
12856 msgstr "Referentia de NDB"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12859 msgid "NDB reference:"
12860 msgstr "Referentia de NDB:"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12866 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12868 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12869 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
12871 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12872 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12873 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12876 msgid "Alternative Affiliation"
12877 msgstr "Affiliation alternative:"
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12880 msgid "Affiliation Prefix"
12881 msgstr "Prefixo de affiliation"
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12884 msgid "A prefix like 'Also at '"
12885 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12888 msgid "PACS numbers:"
12889 msgstr "Numeros de PACS:"
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12892 msgid "Preprint number"
12893 msgstr "Numero de pre-impression"
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12896 msgid "Preprint number:"
12897 msgstr "Numero de pre-impression:"
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12900 msgid "Online citation"
12901 msgstr "Citation in linea"
12903 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12905 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12906 msgstr "Libro (Classe standard)"
12908 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12910 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12912 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12914 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12915 msgstr "Reporto (Classe standard)"
12917 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12919 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12920 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12922 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12925 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12927 #: lib/layouts/jss.layout:3
12928 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12929 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12931 #: lib/layouts/jss.layout:107
12932 msgid "Plain Keywords"
12933 msgstr "Parolas clave plan"
12935 #: lib/layouts/jss.layout:110
12936 msgid "Plain Keywords:"
12937 msgstr "Parolas clave simple:"
12939 #: lib/layouts/jss.layout:113
12940 msgid "Plain Title"
12941 msgstr "Titulo simple"
12943 #: lib/layouts/jss.layout:116
12944 msgid "Plain Title:"
12945 msgstr "Titulo simple:"
12947 #: lib/layouts/jss.layout:122
12948 msgid "Short Title:"
12949 msgstr "Titulo breve:"
12951 #: lib/layouts/jss.layout:125
12952 msgid "Plain Author"
12953 msgstr "Autor simple"
12955 #: lib/layouts/jss.layout:128
12956 msgid "Plain Author:"
12957 msgstr "Autor simple:"
12959 #: lib/layouts/jss.layout:131
12963 #: lib/layouts/jss.layout:133
12967 #: lib/layouts/jss.layout:156
12971 #: lib/layouts/jss.layout:158
12975 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12979 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12981 msgstr "Pecia de codice"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12985 msgstr "Ingresso de codice"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12988 msgid "Code Output"
12989 msgstr "Exito de codice"
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12996 msgid "AddressForOffprints"
12997 msgstr "Adresse per extractos"
12999 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13000 msgid "Address for Offprints:"
13001 msgstr "Adresse per extractos:"
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13004 msgid "RunningTitle"
13005 msgstr "Titulo currente"
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13008 msgid "Running title:"
13009 msgstr "Titulo currente:"
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13012 msgid "RunningAuthor"
13013 msgstr "Autor currente"
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13016 msgid "Running author:"
13017 msgstr "Autor currente:"
13019 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13020 msgid "Rnw (knitr)"
13021 msgstr "Rnw (knitr)"
13023 #: lib/layouts/knitr.module:6
13025 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13026 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13027 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13029 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13030 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13031 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13032 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13034 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13035 #: lib/layouts/sweave.module:6
13037 msgstr "programmation experte"
13039 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13040 msgid "Sweave Options"
13041 msgstr "Opzioni sweave"
13043 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13044 msgid "Sweave opts"
13045 msgstr "Opt. sweave"
13047 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13048 msgid "S/R expression"
13049 msgstr "Espressione S/R"
13051 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13055 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13056 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13057 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13059 #: lib/layouts/letter.layout:3
13060 msgid "Letter (Standard Class)"
13061 msgstr "Littera (classe standard)"
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13064 msgid "French Letter (lettre)"
13065 msgstr "Littera francese (lettre)"
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13068 msgid "NoTelephone"
13069 msgstr "NulleTelephono"
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13079 msgstr "NullePlacia"
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13087 msgid "Post Scriptum"
13088 msgstr "Post Scriptum"
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13091 msgid "EndOfMessage"
13092 msgstr "Fin de message"
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13096 msgstr "Fin de file"
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13123 msgid "EndOfMessage."
13124 msgstr "Fin de message."
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13128 msgstr "Fin de file."
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13135 msgid "LilyPond Book"
13136 msgstr "LilyPond Book"
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13143 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13145 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13148 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13152 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13153 msgid "LilyPond Options"
13154 msgstr "Optiones de LilyPond"
13156 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13158 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13161 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13162 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13165 msgid "Linguistics"
13166 msgstr "Linguistica"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13170 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13171 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13174 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13175 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13180 msgid "(\\arabic{example})"
13181 msgstr "\\arabic{chapter}"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13185 msgid "(\\arabic{examplei})"
13186 msgstr "\\arabic{enumi}."
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13190 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13191 msgstr "Exemplo \\theexample"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13195 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13196 msgstr "Exemplo \\theexample"
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13204 msgid "Numbered Example (multiline)"
13205 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13208 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13209 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13212 msgid "Custom Numbering|s"
13213 msgstr "Numeration personalisate|n"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13216 msgid "Customize the numeration"
13217 msgstr "Personalisa le numeration"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13221 msgstr "Sub-exemplo"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13228 msgid "Translation"
13229 msgstr "Traduction"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13232 msgid "Glosse Translation|s"
13233 msgstr "Traduction glosse|s"
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13236 msgid "Add a translation for the glosse"
13237 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13241 msgstr "Tri-Glosse"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13244 msgid "Structure Tree"
13245 msgstr "Structura arbore"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13253 msgstr "Expression"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13269 msgstr "Significato"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13273 msgstr "significato"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13276 msgid "GroupGlossedWords"
13277 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13288 msgid "List of Tableaux"
13289 msgstr "Lista de tableau"
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13295 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13296 msgid "Literate programming"
13297 msgstr "Programmation Literate"
13299 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13304 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13305 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13308 msgid "Running LaTeX Title"
13309 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13313 msgstr "Titulo de Indice general"
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13317 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13320 msgid "Author Running"
13321 msgstr "Autor currente"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13324 msgid "Author Running:"
13325 msgstr "Autor currente:"
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13329 msgstr "Autor de indice general"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13332 msgid "TOC Author:"
13333 msgstr "Autor de indice general:"
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13342 msgstr "Assertion #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13345 msgid "Conjecture #."
13346 msgstr "Conjectura #."
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13350 msgstr "Exemplo #."
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13353 msgid "Exercise #."
13354 msgstr "Exercitio #."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13362 msgstr "Problema #."
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13368 msgstr "Proprietate"
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13371 msgid "Property #."
13372 msgstr "Proprietate #."
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13375 msgid "Question #."
13376 msgstr "Question #."
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13380 msgstr "Observation #."
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13383 msgid "Solution #."
13384 msgstr "Solution #."
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13387 msgid "Logical Markup"
13388 msgstr "Marcation logic"
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13392 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13395 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13400 msgstr "stilos de character"
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13404 msgstr "Substantivo"
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13408 msgstr "substantivo"
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13412 msgstr "accentuate"
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13435 msgid "Short Title (TOC)|S"
13436 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13441 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13447 msgid "Short Title (Header)"
13448 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13451 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13452 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13455 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13456 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13459 msgid "The section as it appears in the running headers"
13460 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13463 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13464 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13467 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13468 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13471 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13472 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13475 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13476 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13479 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13480 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13483 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13484 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13487 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13489 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13497 msgid "Chapterprecis"
13498 msgstr "Summario del capitulo"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13505 msgid "Epigraph Source|S"
13506 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13513 msgid "The source/author of this epigraph"
13514 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13518 msgstr "Titulo poema"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13523 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13527 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13532 msgstr "Titulo poema*"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13538 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13539 msgid "Minimalistic"
13540 msgstr "Minimalistic"
13542 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13543 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13545 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13549 msgstr "CV moderne"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13553 msgstr "Stilo de CV"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13557 msgstr "Stilo de CV:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13560 msgid "Style Options"
13561 msgstr "Optiones de stilo"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13564 msgid "Options for the CV style"
13565 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13569 msgstr "Color de CV"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13572 msgid "CV Color Scheme:"
13573 msgstr "Schema de color de CV:"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13577 msgstr "Icones de CV"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13580 msgid "CV Icon Set:"
13581 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13584 msgid "CVColumnWidth"
13585 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13588 msgid "Column Width:"
13589 msgstr "Largessa Columna:"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13592 msgid "PDF Page Mode"
13593 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13596 msgid "PDF Page Mode:"
13597 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13605 msgstr "Nomine de familia:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13608 msgid "Family Name:"
13609 msgstr "Nomine de Familia:"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13616 msgid "Optional address line"
13617 msgstr "Linea de adresse optional"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13625 msgstr "Typo de Telephono"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13628 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13629 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13640 msgid "Name of the social network"
13641 msgstr "Nomine del rete social"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13645 msgstr "Information Extra"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13648 msgid "Extra Info:"
13649 msgstr "Information Extra:"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13656 msgid "Height the photo is resized to"
13657 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13664 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13665 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13668 msgid "EmptySection"
13669 msgstr "EmptySection"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13672 msgid "Empty Section"
13673 msgstr "Vacua section"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13676 msgid "CloseSection"
13677 msgstr "CloseSection"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13684 msgid "Optional width"
13685 msgstr "Largessa optional"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13688 msgid "Header content"
13689 msgstr "Contento de capite"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13708 msgid "ItemWithComment"
13709 msgstr "Elemento con commento"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13712 msgid "Item with Comment:"
13713 msgstr "Dato con commento:"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13721 msgstr "Lista punctate"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13725 msgstr "Lista punctate:"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13729 msgstr "Elemento duple"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13732 msgid "Double Item:"
13733 msgstr "Elemento duple:"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13736 msgid "Left Summary"
13737 msgstr "Summario sinistre"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13740 msgid "Left summary"
13741 msgstr "Summario sinistre"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13745 msgstr "Texto sinistre"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13749 msgstr "Texto sinistre"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13752 msgid "Right Summary"
13753 msgstr "Summario dextere"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13756 msgid "Right summary"
13757 msgstr "Summario dextere"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13760 msgid "DoubleListItem"
13761 msgstr "Elemento de lista duple"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13764 msgid "Double List Item:"
13765 msgstr "Elemento de lista duple:"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13769 msgstr "Prime elemento"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13773 msgstr "Prime Elemento"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13777 msgstr "Computator"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13780 msgid "MakeCVtitle"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13784 msgid "Make CV Title"
13785 msgstr "Face Titulo CV"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13788 msgid "MakeLetterTitle"
13789 msgstr "Titulo de littera"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13792 msgid "Make Letter Title"
13793 msgstr "Face Titulo de littera"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13796 msgid "MakeLetterClosing"
13797 msgstr "Clausura de littera"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13800 msgid "Close Letter"
13801 msgstr "Claude littera"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13805 msgstr "Destinatario"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13808 msgid "Company Name"
13809 msgstr "Nomine de compania"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13812 msgid "Company name"
13813 msgstr "Nomine de compania"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13820 msgid "Alternative Name"
13821 msgstr "Nomine alternative:"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13824 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13825 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13831 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13832 msgid "Multiple Columns"
13833 msgstr "Columnas &Multiple"
13835 #: lib/layouts/multicol.module:7
13837 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13838 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13839 "detailed description of multiple columns."
13841 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13842 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13843 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13844 "description del columnas multiple."
13846 #: lib/layouts/multicol.module:19
13847 msgid "Number of Columns"
13848 msgstr "Numero de columnas"
13850 #: lib/layouts/multicol.module:20
13851 msgid "Insert the number of columns here"
13852 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13854 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13855 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13859 #: lib/layouts/multicol.module:27
13860 msgid "An optional preface"
13861 msgstr "Un prefacio optional"
13863 #: lib/layouts/multicol.module:30
13864 msgid "Space Before Page Break"
13865 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13867 #: lib/layouts/multicol.module:31
13869 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13872 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13873 "columnas sur iste pagina"
13875 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13876 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13877 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13879 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13880 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13881 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13883 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13884 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13885 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13887 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13889 msgstr "Natbibpapa"
13891 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13893 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13894 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13895 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13897 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13898 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13899 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13900 "con pacchettos de apacite)."
13902 #: lib/layouts/noweb.module:2
13906 #: lib/layouts/noweb.module:5
13907 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13908 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13910 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13911 msgid "\\arabic{section}"
13912 msgstr "\\arabic{section}"
13914 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13915 msgid "\\arabic{chapter}"
13916 msgstr "\\arabic{chapter}"
13918 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13919 msgid "\\Alph{chapter}"
13920 msgstr "\\Alph{chapter}"
13922 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13923 msgid "\\arabic{footnote}"
13924 msgstr "\\arabic{footnote}"
13926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13927 msgid "\\Roman{section}."
13928 msgstr "\\Roman{section}."
13930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13932 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13935 msgid "\\Alph{subsection}."
13936 msgstr "\\Alph{subsection}."
13938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13939 msgid "\\arabic{subsection}."
13940 msgstr "\\arabic{subsection}."
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13947 msgid "\\alph{subsubsection}."
13948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13951 msgid "\\alph{paragraph}."
13952 msgstr "\\alph{paragraph}."
13954 #: lib/layouts/paper.layout:3
13955 msgid "Paper (Standard Class)"
13956 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13958 #: lib/layouts/paper.layout:151
13960 msgstr "Sub-Titulo"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:2
13963 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13964 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:9
13968 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13969 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13970 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13971 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13972 "extended to use a similar optional argument."
13974 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13975 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13976 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13977 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13978 "extendite per usar un similar argumento optional."
13980 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13981 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13982 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13983 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13984 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13985 #: lib/layouts/paralist.module:133
13986 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13987 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:47
13990 msgid "AsParagraphItem"
13991 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:51
13994 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13995 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:56
13998 msgid "InParagraphItem"
13999 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:60
14002 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14003 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:65
14006 msgid "CompactItem"
14007 msgstr "Elemento compacte"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:72
14010 msgid "Compact Itemize Options"
14011 msgstr "Optiones de lista compacte"
14013 #: lib/layouts/paralist.module:77
14014 msgid "AsParagraphEnum"
14015 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:81
14018 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14019 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:86
14022 msgid "InParagraphEnum"
14023 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:90
14026 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14027 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:95
14030 msgid "CompactEnum"
14031 msgstr "Enumeration compacte"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:102
14034 msgid "Compact Enumerate Options"
14035 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:107
14038 msgid "AsParagraphDescr"
14039 msgstr "Description como Paragrapho"
14041 #: lib/layouts/paralist.module:111
14042 msgid "As Paragraph Description Options"
14043 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:116
14046 msgid "InParagraphDescr"
14047 msgstr "Description in Paragrapho"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:120
14050 msgid "In Paragraph Description Options"
14051 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:125
14054 msgid "CompactDescr"
14055 msgstr "Description compacte"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:132
14058 msgid "Compact Description Options"
14059 msgstr "Optiones de description compacte"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14062 msgid "PDF Comments"
14063 msgstr "Commentos de PDF"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14067 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14068 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14069 "and the package documentation for details."
14071 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14072 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14073 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14076 msgid "Define Avatar"
14077 msgstr "Define Avatar"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14080 msgid "PDF-comment"
14081 msgstr " PDF-Comment"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14084 msgid "PDF-comment avatar:"
14085 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14088 msgid "Name of the Avatar"
14089 msgstr "Nomine del Avatar"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14092 msgid "Define PDF-Comment Style"
14093 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14096 msgid "PDF-comment style:"
14097 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14100 msgid "Name of the style"
14101 msgstr "Nomine del stilo"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14104 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14105 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14108 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14109 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14112 msgid "Name of the list style"
14113 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14116 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14117 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14120 msgid "PDF-comment list style:"
14121 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14124 msgid "PDF-Comment-Setup"
14125 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14128 msgid "PDF (Setup)"
14129 msgstr "PDF (Fixation)"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14132 msgid "PDF-Comment setup options"
14133 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14141 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14143 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14147 msgid "PDF-Annotation"
14148 msgstr "Notation-PDF"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14155 msgid "PDFComment Options"
14156 msgstr "Optiones de PDFComment"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14159 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14160 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14164 msgstr "Margine de PDF"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14167 msgid "PDF (Margin)"
14168 msgstr "Margine (PDF)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14172 msgstr "PDF -marcation de texto"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14175 msgid "PDF (Markup)"
14176 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14179 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14180 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14183 msgid "PDF-Freetext"
14184 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14187 msgid "PDF (Freetext)"
14188 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14192 msgstr "Quadrato PDF"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14195 msgid "PDF (Square)"
14196 msgstr "PDF (quadrato)"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14200 msgstr "Circulo PDF"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14203 msgid "PDF (Circle)"
14204 msgstr "PDF (Circulo)"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14212 msgstr "PDF (Linea)"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14215 msgid "PDF-Sideline"
14216 msgstr "PDF - Nota a latere"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14219 msgid "PDF (Sideline)"
14220 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14223 msgid "Insert the comment here"
14224 msgstr "Inserta ci le commento"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14228 msgstr "PDF - Replica"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14231 msgid "PDF (Reply)"
14232 msgstr "PDF (Replica)"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14235 msgid "PDF-Tooltip"
14236 msgstr "PDF - Consilio"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14239 msgid "PDF (Tooltip)"
14240 msgstr "PDF (Consilio)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14243 msgid "Tooltip Text"
14244 msgstr "Texto de consilio"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14251 msgid "Insert the tooltip text here"
14252 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14255 msgid "List of PDF Comments"
14256 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14259 msgid "[List of PDF Comments]"
14260 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14263 msgid "List Options|s"
14264 msgstr "Optiones de lista |s"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14267 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14268 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14272 msgstr "Modello PDF"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14276 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14277 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14278 "documentation of hyperref for details."
14280 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14281 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14282 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14285 msgid "Begin PDF Form"
14286 msgstr "Initia modello de PDF"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14290 msgstr "Modello PDF"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14293 msgid "PDF Form Parameters"
14294 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14301 msgid "Insert PDF form parameters here"
14302 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14305 msgid "End PDF Form"
14306 msgstr "Termina modello PDF"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14309 msgid "PDF Link Setup"
14310 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14313 msgid "PDF link setup"
14314 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14318 msgstr "Campo de Texto"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14322 msgstr "QuadratoDeSelection"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14326 msgstr "Menu de selection"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14333 msgid "Insert the label here"
14334 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14338 msgstr "Button pro pulsar"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14341 msgid "SubmitButton"
14342 msgstr "Button pro inviar"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14345 msgid "ResetButton"
14346 msgstr "Button pro Re-fixar"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14350 msgstr "Action PDF"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14353 msgid "The name of the PDF action"
14354 msgstr "Le nomine del action PDF"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14357 msgid "Text Field Style"
14358 msgstr "Stilo de campo de texto"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14361 msgid "Default text field style"
14362 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14365 msgid "Submit Button Style"
14366 msgstr "Stilo de button de inviar"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14369 msgid "Default submit button style"
14370 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14373 msgid "Push Button Style"
14374 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14377 msgid "Default push button style"
14378 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14381 msgid "Check Box Style"
14382 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14385 msgid "Default check box style"
14386 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14389 msgid "Reset Button Style"
14390 msgstr "Stilo de button per refixar"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14393 msgid "Default reset button style"
14394 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14397 msgid "List Box Style"
14398 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14401 msgid "Default list box style"
14402 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14405 msgid "Combo Box Style"
14406 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14409 msgid "Default combo box style"
14410 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14413 msgid "Popdown Box Style"
14414 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14417 msgid "Default popdown box style"
14418 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14421 msgid "Radio Box Style"
14422 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14425 msgid "Default radio box style"
14426 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14435 msgstr "Diapositiva de titulo"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14439 #: lib/layouts/slides.layout:3
14441 msgstr "Diapositivas"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14444 msgid "Slide Option"
14445 msgstr "Option de diapositiva"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14448 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14450 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14454 msgstr "Fin diapositiva"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14462 msgstr "Diapositiva extendite"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14466 msgstr "Diapositiva vacue"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14469 msgid "Empty slide:"
14470 msgstr "Diapositiva vacue:"
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14473 msgid "Section Option"
14474 msgstr "Option de section"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14477 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14479 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14482 msgid "Itemize Type"
14483 msgstr "Typo de lista punctate"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14486 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14490 msgid "ItemizeType1"
14491 msgstr "PunctateTypo1"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14494 msgid "Enumerate Type"
14495 msgstr "Typo enumeration"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14498 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14502 msgid "EnumerateType1"
14503 msgstr "EnumerateTypo1"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14507 msgstr "Duo Columnas"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14510 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14514 msgid "Left Column"
14515 msgstr "Columna sinistre"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14518 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14520 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14525 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14529 msgstr "Sur diapositivas"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14532 msgid "Overlay Specification|S"
14533 msgstr "Selige specification|S"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14536 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14538 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14549 msgid "Recipe Book"
14550 msgstr "Receptario"
14552 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14553 msgid "\\thechapter"
14554 msgstr "\\thechapter"
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14565 msgid "Ingredients"
14566 msgstr "Ingredientes"
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14569 msgid "Ingredients Header"
14570 msgstr "Capite de Ingredientes"
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14573 msgid "Specify an optional ingredients header"
14574 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14577 msgid "Ingredients:"
14578 msgstr "Ingredientes:"
14580 #: lib/layouts/report.layout:3
14581 msgid "Report (Standard Class)"
14582 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14584 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14585 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14586 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14589 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14590 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14593 msgid "Affiliation (alternate)"
14594 msgstr "Affiliation (alternative)"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14597 msgid "Affiliation (alternate):"
14598 msgstr "Affiliation (alternative):"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14601 msgid "Alternate Affiliation Option"
14602 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14605 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14606 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14609 msgid "Affiliation (none)"
14610 msgstr "Affiliation (necun)"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14613 msgid "No affiliation"
14614 msgstr "Necun Affiliation"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14617 msgid "Electronic Address:"
14618 msgstr "Adresse Electronic:"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14621 msgid "Electronic Address Option|s"
14622 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14625 msgid "Optional argument to the email command"
14626 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14629 msgid "Author URL Option"
14630 msgstr "Option de URL autor"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14633 msgid "Optional argument to the homepage command"
14634 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14637 msgid "Collaboration"
14638 msgstr "Collaboration"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14641 msgid "Collaboration:"
14642 msgstr "Collaboration:"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14646 msgstr "Pre-impression"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14650 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14653 msgid "acknowledgments"
14654 msgstr "recognoscentias"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14657 msgid "Ruled Table"
14658 msgstr "Tabella regulate"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14667 msgstr "Gira pagina"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14671 msgstr "Modo allargate"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14678 msgid "List of Videos"
14679 msgstr "Lista de videos"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14683 msgstr "Ligamine flottante"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14687 msgstr "Ligamine flottante"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14690 msgid "lowercase text"
14691 msgstr "texto minuscule"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14694 msgid "Online cite"
14695 msgstr "Citation in linea"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14698 msgid "online cite"
14699 msgstr "citation in linea"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14702 msgid "Text behind"
14703 msgstr "Texto ultra"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14706 msgid "text behind the cite"
14707 msgstr "texto ultra le citation"
14709 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14710 msgid "REVTeX (V. 4)"
14711 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14713 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14714 msgid "AltAffiliation"
14715 msgstr "Affiliation Alternative"
14717 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14718 msgid "PACS number:"
14719 msgstr "Numero PACS:"
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14722 msgid "Risk and Safety Statements"
14723 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14727 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14728 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14729 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14731 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14732 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14733 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14737 msgstr "Numero R-S"
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14741 msgstr "Phrase R-S"
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14744 msgid "Safety phrase"
14745 msgstr "Phrase de securitate"
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14748 msgid "Phrase Text"
14749 msgstr "Texto de phrase"
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14752 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14754 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14767 msgstr "Conferentia"
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14771 msgstr "Logo a sinistra"
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14775 msgstr "Logo sinistre:"
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14779 msgstr "Dimensiones de Logo"
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14782 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14783 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14787 msgstr "Logo a dextera"
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14790 msgid "Right logo:"
14791 msgstr "Logo dextere:"
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14794 msgid "Caption Width"
14795 msgstr "Largessa de didascalia"
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14798 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14799 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Article"
14803 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14806 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14807 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14809 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Book"
14811 msgstr "Libro KOMA-Script"
14813 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14814 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14815 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14818 msgid "\\alph{enumii})"
14819 msgstr "\\alph{enumii})"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14823 msgstr "Adde parte"
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14827 msgstr "Adde capitulo"
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14831 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14833 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14838 msgstr "Adde section"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14842 msgstr "Adde capitulo*"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14846 msgstr "Adde section*"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14850 msgstr "Mini-section"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14854 msgstr "Publicatores"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14864 msgstr "Titulo de capite"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14867 msgid "Uppertitleback"
14868 msgstr "Retro titulo superior"
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14871 msgid "Lowertitleback"
14872 msgstr "Retro titulo inferior"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14876 msgstr "Titulo extra"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14899 msgid "Dictum Author"
14900 msgstr "Autor de dicto"
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14903 msgid "The author of this dictum"
14904 msgstr "Le author de iste dicto"
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14908 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14927 msgid "Specialmail"
14928 msgstr "Posta special"
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14931 msgid "Specialmail:"
14932 msgstr "Posta special:"
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14940 msgstr "Vostre Ref"
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14944 msgstr "Vostre posta"
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14947 msgid "Your letter of:"
14948 msgstr "Vostre littera del:"
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14952 msgstr "Nostre ref."
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14959 msgid "Customer no.:"
14960 msgstr "Numero cliente:"
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14967 msgid "Invoice no.:"
14968 msgstr "Numero factura:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14972 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14975 msgid "NextAddress"
14976 msgstr "Adresse proxime"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14979 msgid "Next Address:"
14980 msgstr "Adresse proxime:"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14983 msgid "Sender Name:"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14987 msgid "Sender Phone:"
14988 msgstr "Telephono mittente:"
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14991 msgid "Sender Fax:"
14992 msgstr "Fax mittente:"
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14995 msgid "Sender E-Mail:"
14996 msgstr "E-posta mittente:"
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14999 msgid "Sender URL:"
15000 msgstr "URL mittente:"
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15012 msgstr "Fin littera"
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15015 msgid "End of letter"
15016 msgstr "Fin de littera"
15018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15019 msgid "KOMA-Script Report"
15020 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15023 msgid "Section Boxes"
15024 msgstr "Quadros de Section"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15030 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15031 "classe SciPoster."
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15035 msgstr "Quadro de section"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15038 msgid "Section Box"
15039 msgstr "Quadro de Section"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15042 msgid "Section Box Width|S"
15043 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15046 msgid "Width of the section Box"
15047 msgstr "Largessa de quadro de section"
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15054 msgid "Section Box Heading"
15055 msgstr "Capite de quadro de section"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15058 msgid "Insert the section box header here"
15059 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15062 msgid "SubsectionBox"
15063 msgstr "Quadro de Sub-section"
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15066 msgid "Subsection Box"
15067 msgstr "Quadro de Sub-section"
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15070 msgid "SubsubsectionBox"
15071 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15074 msgid "Subsubsection Box"
15075 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15082 msgid "LandscapeSlide"
15083 msgstr "Diapositiva horizontal"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15086 msgid "Landscape Slide"
15087 msgstr "Diapositiva horizontal"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15090 msgid "PortraitSlide"
15091 msgstr "Diapositiva vertical"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15094 msgid "Portrait Slide"
15095 msgstr "Diapositiva vertical"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15098 msgid "SlideHeading"
15099 msgstr "Capite diapositiva"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15102 msgid "SlideSubHeading"
15103 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15106 msgid "ListOfSlides"
15107 msgstr "Lista diapositivas"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15110 msgid "List of Slides"
15111 msgstr "Lista de diapositivas"
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15114 msgid "SlideContents"
15115 msgstr "Contentos de diapositiva"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15118 msgid "Slide Contents"
15119 msgstr "Contentos de diapositiva"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15122 msgid "ProgressContents"
15123 msgstr "Contentos in progression"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15126 msgid "Progress Contents"
15127 msgstr "Contentos in progression"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15130 msgid "Landscape Slide:"
15131 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15134 msgid "Portrait Slide:"
15135 msgstr "Diapositiva vertical:"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15139 msgstr "Diapositiva*"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15144 msgstr "Lista / Indice general|i"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15147 msgid "[List Of Slides]"
15148 msgstr "[Lista diapositivas]"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15151 msgid "[Slide Contents]"
15152 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15155 msgid "[Progress Contents]"
15156 msgstr "[Contentos in progression]"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15159 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15160 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15164 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15165 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15166 "standard Paragraph Shapes'."
15168 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15169 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15170 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15174 msgstr "Etiquetta de CD"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15177 msgid "ShapedParagraphs"
15178 msgstr "Paragraphos conformate"
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15218 msgstr "Rola in alto"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15225 msgid "Triangle up"
15226 msgstr "Triangulo in alto"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15229 msgid "Triangle down"
15230 msgstr "Triangulo a basso"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15233 msgid "Triangle left"
15234 msgstr "Triangulo a sinistra"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15237 msgid "Triangle right"
15238 msgstr "Triangulo a dextera"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15245 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15246 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15249 msgid "Shape specification"
15250 msgstr "Specification de forma"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15253 msgid "Specification of the shape"
15254 msgstr "Specification del forma"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15261 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15262 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15266 msgid "Conjecture*"
15267 msgstr "Conjectura*"
15269 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15274 msgstr "Algorithmo*"
15276 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15280 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15281 msgid "The title as it appears in the running headers"
15282 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15284 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15285 msgid "AMS subject classifications:"
15286 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15290 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15291 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15294 msgid "Name of the conference"
15295 msgstr "Nomine del conferentia"
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15298 msgid "Conference:"
15299 msgstr "Conferentia:"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15302 msgid "CopyrightYear"
15303 msgstr "Anno del copyright"
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15306 msgid "Copyright year:"
15307 msgstr "Anno del copyright:"
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15310 msgid "Copyrightdata"
15311 msgstr "Datos de copyright"
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15314 msgid "Copyright data:"
15315 msgstr "Datos de copyright:"
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15318 msgid "TitleBanner"
15319 msgstr "Titulo standardo"
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15322 msgid "Title banner:"
15323 msgstr "Titulo standardo"
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15326 msgid "PreprintFooter"
15327 msgstr "Nota de pre-impression"
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15330 msgid "Preprint footer:"
15331 msgstr "Nota de pre-impression:"
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15334 msgid "Digital Object Identifier:"
15335 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15338 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15339 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15345 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15349 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15353 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15354 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15355 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15357 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15359 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15360 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15362 #: lib/layouts/slides.layout:107
15364 msgstr "Nove diapositiva:"
15366 #: lib/layouts/slides.layout:129
15368 msgstr "Superposition"
15370 #: lib/layouts/slides.layout:144
15371 msgid "New Overlay:"
15372 msgstr "Nove superposition:"
15374 #: lib/layouts/slides.layout:184
15376 msgstr "Nove nota:"
15378 #: lib/layouts/slides.layout:209
15379 msgid "InvisibleText"
15380 msgstr "Texto invisibile"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:216
15383 msgid "<Invisible Text Follows>"
15384 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15386 #: lib/layouts/slides.layout:233
15387 msgid "VisibleText"
15388 msgstr "Texto visibile"
15390 #: lib/layouts/slides.layout:240
15391 msgid "<Visible Text Follows>"
15392 msgstr "<Seque texto visibile>"
15394 #: lib/layouts/spie.layout:3
15395 msgid "SPIE Proceedings"
15396 msgstr "SPIE Proceedings"
15398 #: lib/layouts/spie.layout:56
15400 msgstr "Information de autor"
15402 #: lib/layouts/spie.layout:68
15403 msgid "Authorinfo:"
15404 msgstr "Information de autor:"
15406 #: lib/layouts/spie.layout:96
15407 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15408 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15412 msgstr "INDEFINITE"
15414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15439 msgid "\\Roman{part}"
15440 msgstr "\\Roman{part}"
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15443 msgid "Part \\Roman{part}"
15444 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15448 msgstr "Capitulo ##"
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15453 msgstr "Section ##"
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15456 msgid "Paragraph ##"
15457 msgstr "Paragrapho ##"
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15460 msgid "\\arabic{enumi}."
15461 msgstr "\\arabic{enumi}."
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15464 msgid "\\roman{enumiii}."
15465 msgstr "\\roman{enumiii}."
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15468 msgid "\\Alph{enumiv}."
15469 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15472 msgid "Equation ##"
15473 msgstr "Equation ##"
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15476 msgid "Footnote ##"
15477 msgstr "Apostilla ##"
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15480 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15481 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15483 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15486 msgstr "Algorithmo"
15488 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15490 msgid "Margin Figures"
15491 msgstr "Figura a margine"
15493 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15495 msgid "Margin Tables"
15496 msgstr "Tabella a margine"
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15499 msgid "Marginal notes"
15500 msgstr "Notas a margine"
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15504 msgstr "Apostillas"
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15515 msgid "Index Entries"
15516 msgstr "Elementos de indice"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15532 msgstr "Discolorate"
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15535 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15540 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15541 msgstr "Lista de listatos"
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15544 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15545 msgid "List of Listings"
15546 msgstr "Lista de listar"
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15549 msgid "Listings[[inset]]"
15550 msgstr "Listatos[inset]"
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15562 msgstr "sin etiquetta"
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15566 msgstr "Vista preliminar"
15568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15570 msgstr "Parola pro parola*"
15572 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15573 msgid "Part \\thepart"
15574 msgstr "Parte \\thepart"
15576 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15577 msgid "Chapter \\thechapter"
15578 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15580 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15581 msgid "Appendix \\thechapter"
15582 msgstr "Appendice \\thechapter"
15584 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15585 #: lib/layouts/subequations.module:13
15587 msgid "Subequations"
15588 msgstr "Equationes"
15590 #: lib/layouts/subequations.module:5
15592 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15593 "subequations.lyx example file."
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15597 msgid "Front Matter"
15598 msgstr "Frontispicio"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15601 msgid "--- Front Matter ---"
15602 msgstr "--- Frontispicio ---"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15605 msgid "Main Matter"
15606 msgstr "Texto principal"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15609 msgid "--- Main Matter ---"
15610 msgstr "--- Texto principal ---"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15613 msgid "Back Matter"
15614 msgstr "Notas conclusive"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15617 msgid "--- Back Matter ---"
15618 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15621 msgid "PartBacktext"
15622 msgstr "PartBacktext"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15626 msgstr "Titulo parte"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15629 msgid "Title of this part"
15630 msgstr "Titulo de iste parte"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15633 msgid "ChapSubtitle"
15634 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15638 msgstr "Autor de Capitulo"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15642 msgstr "Motto de Capitulo"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15645 msgid "Run-in headings"
15646 msgstr "Capites de discussion"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15649 msgid "Sub-run-in headings"
15650 msgstr "Capites sub discussion"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15654 msgstr "Capitulo extra"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15661 msgid "Author data:"
15662 msgstr "Datos de Autor:"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15666 msgstr "Titulo de Indice general:"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15669 msgid "TOC author:"
15670 msgstr "Autor de indice general:"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15673 msgid "Running Title"
15674 msgstr "Titulo currente"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15677 msgid "Running Author"
15678 msgstr "Autor currente"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15681 msgid "Running Chapter"
15682 msgstr "Capitulo currente"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15685 msgid "Running chapter:"
15686 msgstr "Capitulo currente"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15689 msgid "Running Section"
15690 msgstr "Section currente"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15693 msgid "Running section:"
15694 msgstr "Section currente"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15701 msgid "Abstract* (not printed)"
15702 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15710 msgid "Alternative name"
15711 msgstr "Nomine alternative:"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15714 msgid "Longest Description Label"
15715 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15718 msgid "Longest description label"
15719 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15731 msgstr "Prova(QED)"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15734 msgid "Proof(smartQED)"
15735 msgstr "Prova(smartQED)"
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15738 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15739 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15744 msgstr "Nota de capite"
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15748 msgid "Headnote (optional):"
15749 msgstr "Nota de capite(optional):"
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15752 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15764 msgid "Institute #"
15765 msgstr "Instituto #"
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15769 msgid "Corr Author:"
15770 msgstr "Autor corr.:"
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15778 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15780 msgstr "Extractos:"
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15783 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15784 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15788 msgstr "Sub-classe"
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15791 msgid "Mathematics Subject Classification"
15792 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15799 msgid "CR Subject Classification"
15800 msgstr "Classification de subjecto CR"
15802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15803 msgid "Solution \\thesolution"
15804 msgstr "Solution \\thesolution"
15806 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15807 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15808 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15810 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15811 msgid "Springer SV Mono"
15812 msgstr "Springer SV Mono"
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15815 msgid "Springer SV Mult"
15816 msgstr "Springer SV Mult"
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15828 msgid "Contributors"
15829 msgstr "Contributores"
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15832 msgid "List of Contributors"
15833 msgstr "Lista de contributores"
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15836 msgid "Contributor List"
15837 msgstr "Lista de contributores"
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15846 msgid "For editors"
15847 msgstr "Per editores"
15849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15850 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15851 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15857 #: lib/layouts/sweave.module:6
15859 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15860 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15862 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15863 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15864 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15866 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15867 msgid "Sweave Input File"
15868 msgstr "File de ingresso Sweave"
15870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15871 msgid "Number Tables by Section"
15872 msgstr "Numera tabellas per section"
15874 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15876 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15877 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15879 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15880 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15882 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15884 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15885 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15889 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15890 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15893 msgid "Fancy Colored Boxes"
15894 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15898 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15899 "the tcolorbox documentation for details."
15901 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15902 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15906 msgstr "Quadro de color"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15909 msgid "Color Box Options"
15910 msgstr "Optiones de quadro de color"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15913 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15914 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15917 msgid "Dynamic Color Box"
15918 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15921 msgid "Color Box (Dynamic)"
15922 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15925 msgid "Fit Color Box"
15926 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15929 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15930 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15933 msgid "Raster Color Box"
15934 msgstr "Quadro de Color Raster"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15937 msgid "Subtitle Options"
15938 msgstr "Optiones de subtitulo"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15941 msgid "Insert the options here"
15942 msgstr "Inserta ci le optiones"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15945 msgid "Color Box Separator"
15946 msgstr "Separator de quadro de color"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15949 msgid "Color Boxes"
15950 msgstr "Quadros de color"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15957 msgid "Color Box Line"
15958 msgstr "Linea de quadro de color"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15961 msgid "Color Box Setup"
15962 msgstr "Fixation de quadro de color"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15965 msgid "New Color Box Type"
15966 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15969 msgid "New Box Options"
15970 msgstr "Optiones de nove quadro"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15973 msgid "Options for the new box type (optional)"
15974 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15977 msgid "Name of the new box type"
15978 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15982 msgstr "Argumentos"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15985 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15986 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15989 msgid "Default Value"
15990 msgstr "Valor predefinite"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15993 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15994 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15997 msgid "Custom Color Box 1"
15998 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16001 msgid "More Color Box Options"
16002 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16005 msgid "Insert more color box options here"
16006 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16009 msgid "Custom Color Box 2"
16010 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16013 msgid "Custom Color Box 3"
16014 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16017 msgid "Custom Color Box 4"
16018 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16021 msgid "Custom Color Box 5"
16022 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16026 msgid "Fact \\thefact."
16027 msgstr "Facto \\thefact."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16031 msgid "Definition \\thedefinition."
16032 msgstr "Definition \\thedefinition."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16036 msgid "Example \\theexample."
16037 msgstr "Exemplo \\theexample."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16041 msgid "Problem \\theproblem."
16042 msgstr "Problema \\theproblem."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16046 msgid "Exercise \\theexercise."
16047 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16051 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16057 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16064 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16065 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16066 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16067 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16068 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16069 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16070 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16071 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16075 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16076 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16080 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16081 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16085 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16086 msgstr "Lemma \\thelemma."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16090 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16091 msgstr "Proposition \\theproposition."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16095 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16096 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16100 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16101 msgstr "Facto \\thefact."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16105 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16106 msgstr "Definition \\thedefinition."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16110 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16111 msgstr "Exemplo \\theexample."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16115 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16116 msgstr "Problema \\theproblem."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16120 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16121 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16125 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16126 msgstr "Solution \\thesolution."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16130 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16131 msgstr "Observation \\theremark."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16135 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16136 msgstr "Assertion \\theclaim."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16140 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16141 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16148 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16149 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16150 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16151 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16152 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16154 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16155 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16156 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16157 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16158 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16159 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16160 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16161 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16164 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16165 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16172 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16173 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16174 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16175 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16177 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16178 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16179 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16180 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16181 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16182 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16183 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16186 msgid "Criterion \\thecriterion."
16187 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16202 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16203 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16209 msgstr "Algorithmo."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16212 msgid "Axiom \\theaxiom."
16213 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16228 msgid "Condition \\thecondition."
16229 msgstr "Condition \\thecondition."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16235 msgstr "Condition*"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16241 msgstr "Condition."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16245 msgid "Note \\thenote."
16246 msgstr "Nota \\thenote."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16261 msgid "Notation \\thenotation."
16262 msgstr "Notation \\thenotation."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16277 msgid "Summary \\thesummary."
16278 msgstr "Summario \\thesummary."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16293 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16294 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16299 msgid "Acknowledgement*"
16300 msgstr "Recognoscentia*"
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16303 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16304 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16309 msgid "Conclusion*"
16310 msgstr "Conclusion*"
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16315 msgid "Conclusion."
16316 msgstr "Conclusion."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16334 msgstr "Assumption"
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16337 msgid "Assumption \\theassumption."
16338 msgstr "Assumption \\theassumption."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16343 msgid "Assumption*"
16344 msgstr "Assumption*"
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16349 msgid "Assumption."
16350 msgstr "Assumption."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16362 msgstr "Question #."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16367 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16375 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16376 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16377 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16378 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16379 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16381 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16382 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16383 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16384 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16385 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16386 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16387 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16391 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16392 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16396 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16397 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16401 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16402 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16406 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16407 msgstr "Condition \\thecondition."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16411 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16412 msgstr "Nota \\thenote."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16416 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16417 msgstr "Notation \\thenotation."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16421 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16422 msgstr "Summario \\thesummary."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16426 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16427 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16431 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16432 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16436 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16437 msgstr "Assumption \\theassumption."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16441 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16442 msgstr "Question \\thequestion."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16446 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16453 "in both numbered and non-numbered forms."
16455 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16456 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16457 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16458 "forma numerate que non numerate."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16463 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16468 msgid "Criterion \\thetheorem."
16469 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16472 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16473 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16476 msgid "Axiom \\thetheorem."
16477 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16480 msgid "Condition \\thetheorem."
16481 msgstr "Condition \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16484 msgid "Note \\thetheorem."
16485 msgstr "Nota \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16488 msgid "Notation \\thetheorem."
16489 msgstr "Notation \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16492 msgid "Summary \\thetheorem."
16493 msgstr "Summario \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16496 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16497 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16500 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16501 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16504 msgid "Assumption \\thetheorem."
16505 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16508 msgid "Question \\thetheorem."
16509 msgstr "Question \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16512 msgid "Fact \\thetheorem."
16513 msgstr "Facto \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16516 msgid "Problem \\thetheorem."
16517 msgstr "Problema \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16520 msgid "Exercise \\thetheorem."
16521 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16524 msgid "Solution \\thetheorem."
16525 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16528 msgid "Remark \\thetheorem."
16529 msgstr "Observation \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16532 msgid "Claim \\thetheorem."
16533 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16536 msgid "Theorems (AMS)"
16537 msgstr "Theoremas (AMS)"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16541 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16542 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16544 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16546 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16547 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16548 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16549 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16550 "\"Theoremas (per ...)\"."
16552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16553 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16554 msgstr "Theoremas (per typo)"
16556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16562 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16563 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16564 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16566 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16567 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16568 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16569 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16570 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16571 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16572 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16576 msgid "Case \\arabic{casei}."
16577 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16580 msgid "Case \\roman{caseii}."
16581 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16585 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16588 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16589 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16593 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16603 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16604 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16605 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16606 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16607 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16611 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16617 "chapter environment."
16619 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16620 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16621 "forni un ambiente capitulo."
16623 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16624 msgid "Named Theorems"
16625 msgstr "Theoremas con nomine"
16627 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16629 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16630 "'Additional Theorem Text' argument."
16632 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16633 "in le argumento 'Theorema additional'."
16635 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16636 msgid "Named Theorem"
16637 msgstr "Theorema con nomine"
16639 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16640 msgid "Named Theorem."
16641 msgstr "Theorema con nomine."
16643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16653 msgstr "Exercitio*"
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16661 msgstr "Observation*"
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16665 msgstr "Assertion*"
16667 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16668 msgid "Alternative proof string"
16669 msgstr "Catena de prova alternative"
16671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16673 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16681 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16683 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16684 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16685 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16686 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16687 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16691 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16698 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16699 "de cata section)."
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16702 msgid "Conjecture."
16703 msgstr "Conjectura."
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16715 msgstr "Exercitio."
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16723 msgstr "Observation."
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16726 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16727 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16732 "using the extended AMS machinery."
16734 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16735 "usante l le apparato AMS extendite."
16737 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16741 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16744 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16745 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16747 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16748 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16749 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16753 msgstr "Nomine/Titulo"
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16756 msgid "Alternative optional name or title"
16757 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16760 msgid "Prop \\theprop."
16761 msgstr "Prop \\theprop."
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16769 msgstr "\\theprob."
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16776 msgid "# [number of Prob]"
16777 msgstr "# [numero de Prob]"
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16780 msgid "Label of Problem"
16781 msgstr "Etiquetta de problema"
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16784 msgid "Label of the corresponding problem"
16785 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16788 msgid "Property \\theproperty."
16789 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16793 msgstr "Notas de FACER"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16798 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16799 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16800 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16801 "suppresses the output of TODO notes."
16803 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16804 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16805 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16812 msgid "List of TODOs"
16813 msgstr "Lista de actiones de facer"
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16816 msgid "[List of TODOs]"
16817 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16820 msgid "List of TODOs Heading|s"
16821 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16824 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16825 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16828 msgid "TODO Note (Margin)"
16829 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16832 msgid "TODO (Margin)"
16833 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16836 msgid "TODO Note Options|s"
16837 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16840 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16841 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16843 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16844 msgid "TODO Note (inline)"
16845 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16848 msgid "TODO (Inline)"
16849 msgstr "DeFACER (in linea)"
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16852 msgid "Missing Figure"
16853 msgstr "Figura mancante"
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16856 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16857 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16860 msgid "Todo[Inline]"
16861 msgstr "DeFACER (in linea)"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16864 msgid "Todo[margin]"
16865 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16868 msgid "MissingFigure"
16869 msgstr "Figura mancante"
16871 #: lib/layouts/treport.layout:3
16872 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16873 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16877 msgstr "Libro tufte"
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16881 msgstr "Nota a latere"
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16885 msgstr "nota a latere"
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16889 msgstr "Nota a margine"
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16893 msgstr "nota a margine"
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16897 msgstr "NuovoPensiero"
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16900 msgid "new thought"
16901 msgstr "nove pensamento"
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16905 msgstr "Omne majusculettas"
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16909 msgstr "majusculas"
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16913 msgstr "Parve majusculettas"
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16917 msgstr "majusculettas"
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16921 msgstr "Largessa plen"
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16924 msgid "MarginTable"
16925 msgstr "Tabella a margine"
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16928 msgid "MarginFigure"
16929 msgstr "Figura a margine"
16931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16932 msgid "Tufte Handout"
16933 msgstr "Opusculo tufte"
16935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16940 msgid "Variable-width Minipages"
16941 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16943 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16945 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16946 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16947 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16948 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16949 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16951 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16952 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16953 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16954 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16955 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16956 "(predefinite a \\linewidth)."
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16959 msgid "Minipage (Var. Width)"
16960 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16963 msgid "Minipage (var.)"
16964 msgstr "Mini pagina (var.)"
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16967 msgid "Vert. Adjustment"
16968 msgstr "Adjustamento vert."
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16971 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16972 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16976 msgstr "Largessa Max."
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16979 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16980 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16982 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16983 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16987 #: lib/languages:119
16991 #: lib/languages:127
16995 #: lib/languages:136
16996 msgid "English (USA)"
16997 msgstr "Anglese de S.U.A."
16999 #: lib/languages:147
17003 #: lib/languages:156
17004 msgid "Greek (ancient)"
17005 msgstr "Greco (antique)"
17007 #: lib/languages:173
17008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17009 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
17011 #: lib/languages:184
17012 msgid "Arabic (Arabi)"
17013 msgstr "Arabic (Arabi)"
17015 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17019 #: lib/languages:206
17024 #: lib/languages:214
17025 msgid "English (Australia)"
17026 msgstr "Anglese (Australia)"
17028 #: lib/languages:226
17029 msgid "German (Austria, old spelling)"
17030 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
17032 #: lib/languages:238
17033 msgid "German (Austria)"
17034 msgstr "Germano (Austria)"
17036 #: lib/languages:248
17038 msgstr "Indonesiano"
17040 #: lib/languages:258
17044 #: lib/languages:267
17048 #: lib/languages:281
17050 msgstr "Bielorusso"
17052 #: lib/languages:291
17057 #: lib/languages:299
17058 msgid "Portuguese (Brazil)"
17059 msgstr "Portugese (Brasil)"
17061 #: lib/languages:309
17065 #: lib/languages:318
17066 msgid "English (UK)"
17067 msgstr "Anglese (R.U.)"
17069 #: lib/languages:328
17073 #: lib/languages:339
17074 msgid "English (Canada)"
17075 msgstr "Anglese (Canada)"
17077 #: lib/languages:352
17078 msgid "French (Canada)"
17079 msgstr "Francese (Canada)"
17081 #: lib/languages:362
17085 #: lib/languages:374
17086 msgid "Chinese (simplified)"
17087 msgstr "Chinese (simplificate)"
17089 #: lib/languages:384
17090 msgid "Chinese (traditional)"
17091 msgstr "Chinese (traditional)"
17093 #: lib/languages:394
17097 #: lib/languages:401
17101 #: lib/languages:410
17105 #: lib/languages:420
17109 #: lib/languages:431
17110 msgid "Divehi (Maldivian)"
17111 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17113 #: lib/languages:438
17115 msgstr "Hollandese"
17117 #: lib/languages:449
17121 #: lib/languages:462
17125 #: lib/languages:471
17129 #: lib/languages:485
17133 #: lib/languages:500
17137 #: lib/languages:511
17141 #: lib/languages:527
17145 #: lib/languages:537
17149 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17153 #: lib/languages:560
17154 msgid "German (old spelling)"
17155 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17157 #: lib/languages:571
17161 #: lib/languages:586
17162 msgid "German (Switzerland)"
17163 msgstr "Germano (Suissa)"
17165 #: lib/languages:599
17166 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17167 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17169 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17174 #: lib/languages:622
17175 msgid "Greek (polytonic)"
17176 msgstr "Greco (polytonic)"
17178 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17182 #: lib/languages:650
17186 #: lib/languages:669
17190 #: lib/languages:680
17191 msgid "Interlingua"
17192 msgstr "Interlingua"
17194 #: lib/languages:690
17198 #: lib/languages:699
17202 #: lib/languages:714
17206 #: lib/languages:728
17207 msgid "Japanese (CJK)"
17208 msgstr "Japonese (CJK)"
17210 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17214 #: lib/languages:746
17218 #: lib/languages:757
17222 #: lib/languages:764
17226 #: lib/languages:773
17230 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17234 #: lib/languages:801
17238 #: lib/languages:814
17242 #: lib/languages:825
17243 msgid "Lower Sorbian"
17244 msgstr "Sorbiano meridional"
17246 #: lib/languages:834
17250 #: lib/languages:845
17254 #: lib/languages:855
17258 #: lib/languages:865
17262 #: lib/languages:874
17263 msgid "English (New Zealand)"
17264 msgstr "Anglese (Canada)"
17266 #: lib/languages:884
17267 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17268 msgstr "Norvegiano"
17270 #: lib/languages:894
17271 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17272 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17274 #: lib/languages:905
17278 #: lib/languages:926
17279 msgid "Piedmontese"
17282 #: lib/languages:936
17286 #: lib/languages:947
17290 #: lib/languages:957
17294 #: lib/languages:967
17299 #: lib/languages:977
17303 #: lib/languages:988
17305 msgstr "Sami del nord"
17307 #: lib/languages:997
17311 #: lib/languages:1004
17315 #: lib/languages:1015
17319 #: lib/languages:1030
17320 msgid "Serbian (Latin)"
17321 msgstr "Serbo (latino)"
17323 #: lib/languages:1040
17327 #: lib/languages:1050
17331 #: lib/languages:1059
17335 #: lib/languages:1073
17336 msgid "Spanish (Mexico)"
17337 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17339 #: lib/languages:1085
17343 #: lib/languages:1096
17347 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17351 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17355 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17359 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17363 #: lib/languages:1141
17367 #: lib/languages:1156
17371 #: lib/languages:1166
17373 msgstr "Ucrainiano"
17375 #: lib/languages:1177
17376 msgid "Upper Sorbian"
17377 msgstr "Alto Sorbiano"
17379 #: lib/languages:1187
17383 #: lib/languages:1195
17385 msgstr "Vietnamese"
17387 #: lib/languages:1204
17391 #: lib/latexfonts:82
17392 msgid "AE (Almost European)"
17393 msgstr "AE (Almost European)"
17395 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17397 msgstr "Bera Serif"
17399 #: lib/latexfonts:104
17403 #: lib/latexfonts:110
17404 msgid "Concrete Roman"
17405 msgstr "Concrete Roman"
17407 #: lib/latexfonts:116
17408 msgid "Zapf Chancery"
17409 msgstr "Zapf Chancery"
17411 #: lib/latexfonts:122
17412 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17413 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17415 #: lib/latexfonts:128
17416 msgid "Crimson (Cochineal)"
17419 #: lib/latexfonts:136
17423 #: lib/latexfonts:142
17424 msgid "Computer Modern Roman"
17425 msgstr "Computer Modern Roman"
17427 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17428 msgid "URW Garamond"
17429 msgstr "URW Garamond"
17431 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17435 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17436 msgid "Latin Modern Roman"
17437 msgstr "Latin Modern Roman"
17439 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17440 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17441 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17443 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17444 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17445 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17447 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17448 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17449 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17451 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17453 msgstr "Minion Pro"
17455 #: lib/latexfonts:287
17456 msgid "New Century Schoolbook"
17457 msgstr "New Century Schoolbook"
17459 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17462 msgstr "Bera Serif"
17464 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17465 #: lib/latexfonts:339
17469 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17470 msgid "Times Roman"
17471 msgstr "Times Roman"
17473 #: lib/latexfonts:373
17474 msgid "TeX Gyre Bonum"
17475 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17477 #: lib/latexfonts:379
17478 msgid "TeX Gyre Chorus"
17479 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17481 #: lib/latexfonts:385
17482 msgid "TeX Gyre Pagella"
17483 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17485 #: lib/latexfonts:391
17486 msgid "TeX Gyre Schola"
17487 msgstr "TeX Gyre Schola"
17489 #: lib/latexfonts:397
17490 msgid "TeX Gyre Termes"
17491 msgstr "TeX Gyre Termes"
17493 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17494 msgid "Utopia (Fourier)"
17495 msgstr "Utopia (Fourier)"
17497 #: lib/latexfonts:440
17498 msgid "Avant Garde"
17499 msgstr "Avant Garde"
17501 #: lib/latexfonts:446
17505 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17509 #: lib/latexfonts:472
17513 #: lib/latexfonts:479
17514 msgid "Computer Modern Sans"
17515 msgstr "Computer Modern Sans"
17517 #: lib/latexfonts:485
17521 #: lib/latexfonts:493
17525 #: lib/latexfonts:500
17526 msgid "Iwona (Light)"
17527 msgstr "Iwona (Ligere)"
17529 #: lib/latexfonts:507
17530 msgid "Iwona (Condensed)"
17531 msgstr "Iwona (Condensate)"
17533 #: lib/latexfonts:514
17534 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17535 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17537 #: lib/latexfonts:521
17541 #: lib/latexfonts:528
17542 msgid "Kurier (Light)"
17543 msgstr "Kurier (Ligere)"
17545 #: lib/latexfonts:535
17546 msgid "Kurier (Condensed)"
17547 msgstr "Kurier (Condensate)"
17549 #: lib/latexfonts:542
17550 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17551 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17553 #: lib/latexfonts:549
17554 msgid "Latin Modern Sans"
17555 msgstr "Latin Modern Sans"
17557 #: lib/latexfonts:556
17561 #: lib/latexfonts:563
17562 msgid "TeX Gyre Adventor"
17563 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17565 #: lib/latexfonts:569
17566 msgid "TeX Gyre Heros"
17567 msgstr "TeX Gyre Heros"
17569 #: lib/latexfonts:575
17570 msgid "URW Classico (Optima)"
17571 msgstr "URW Classico (Optima)"
17573 #: lib/latexfonts:587
17577 #: lib/latexfonts:595
17578 msgid "CM Typewriter Light"
17579 msgstr "CM Typewriter Light"
17581 #: lib/latexfonts:602
17582 msgid "Computer Modern Typewriter"
17583 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17585 #: lib/latexfonts:608
17589 #: lib/latexfonts:615
17590 msgid "Libertine Mono"
17591 msgstr "Libertine Mono"
17593 #: lib/latexfonts:622
17594 msgid "Latin Modern Typewriter"
17595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17597 #: lib/latexfonts:629
17601 #: lib/latexfonts:636
17605 #: lib/latexfonts:643
17606 msgid "TeX Gyre Cursor"
17607 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17609 #: lib/latexfonts:649
17610 msgid "TX Typewriter"
17611 msgstr "TX Typewriter"
17613 #: lib/latexfonts:661
17615 msgid "Crimson (New TX)"
17616 msgstr "Times Roman (New TX)"
17618 #: lib/latexfonts:669
17622 #: lib/latexfonts:675
17623 msgid "URW Garamond (New TX)"
17624 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17626 #: lib/latexfonts:683
17627 msgid "Iwona (Math)"
17628 msgstr "Iwona (Math)"
17630 #: lib/latexfonts:696
17631 msgid "Kurier (Math)"
17632 msgstr "Kurier (Math)"
17634 #: lib/latexfonts:709
17635 msgid "Libertine (New TX)"
17636 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17638 #: lib/latexfonts:717
17639 msgid "Minion Pro (New TX)"
17640 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17642 #: lib/latexfonts:726
17643 msgid "Times Roman (New TX)"
17644 msgstr "Times Roman (New TX)"
17646 #: lib/encodings:50
17647 msgid "Unicode (utf8)"
17648 msgstr "Unicode (utf8)"
17650 #: lib/encodings:55
17651 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17652 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17654 #: lib/encodings:59
17655 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17656 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17658 #: lib/encodings:62
17659 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17660 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17662 #: lib/encodings:65
17663 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17664 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17666 #: lib/encodings:68
17667 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17668 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17670 #: lib/encodings:71
17671 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17672 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17674 #: lib/encodings:75
17675 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17676 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17678 #: lib/encodings:79
17679 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17680 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17682 #: lib/encodings:83
17683 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17684 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17686 #: lib/encodings:86
17687 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17688 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17690 #: lib/encodings:89
17691 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17692 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17694 #: lib/encodings:92
17695 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17696 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17698 #: lib/encodings:95
17699 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17700 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17702 #: lib/encodings:98
17703 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17704 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17706 #: lib/encodings:101
17707 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17708 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17710 #: lib/encodings:104
17711 msgid "DOS (CP 437)"
17712 msgstr "DOS (CP 437)"
17714 #: lib/encodings:108
17715 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17716 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17718 #: lib/encodings:111
17719 msgid "Western European (CP 850)"
17720 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17722 #: lib/encodings:114
17723 msgid "Central European (CP 852)"
17724 msgstr "Europa central (CP 852)"
17726 #: lib/encodings:118
17727 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17728 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17730 #: lib/encodings:123
17731 msgid "Western European (CP 858)"
17732 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17734 #: lib/encodings:126
17735 msgid "Hebrew (CP 862)"
17736 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17738 #: lib/encodings:129
17739 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17740 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17742 #: lib/encodings:133
17743 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17744 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17746 #: lib/encodings:136
17747 msgid "Central European (CP 1250)"
17748 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17750 #: lib/encodings:140
17751 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17752 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17754 #: lib/encodings:144
17755 msgid "Western European (CP 1252)"
17756 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17758 #: lib/encodings:147
17759 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17760 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17762 #: lib/encodings:151
17763 msgid "Arabic (CP 1256)"
17764 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17766 #: lib/encodings:154
17767 msgid "Baltic (CP 1257)"
17768 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17770 #: lib/encodings:158
17771 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17772 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17774 #: lib/encodings:162
17775 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17776 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17778 #: lib/encodings:166
17779 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17780 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17782 #: lib/encodings:177
17783 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17784 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17786 #: lib/encodings:187
17787 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17788 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17790 #: lib/encodings:194
17791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17792 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17794 #: lib/encodings:198
17795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17796 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17798 #: lib/encodings:202
17799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17800 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17802 #: lib/encodings:206
17803 msgid "Korean (EUC-KR)"
17804 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17806 #: lib/encodings:210
17807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17810 #: lib/encodings:214
17811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17812 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17814 #: lib/encodings:218
17815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17816 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17818 #: lib/encodings:225
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17820 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17822 #: lib/encodings:227
17823 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17824 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17826 #: lib/encodings:229
17827 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17828 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17830 #: lib/encodings:231
17831 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17832 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17834 #: lib/encodings:238
17835 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17836 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17838 #: lib/encodings:243
17839 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17840 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17842 #: lib/encodings:247
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17847 msgid "Array Environment|y"
17848 msgstr "Contexto vector|v"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17851 msgid "Cases Environment|C"
17852 msgstr "Contexto casos|C"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17855 msgid "Aligned Environment|l"
17856 msgstr "Contexto aligned|l"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17859 msgid "AlignedAt Environment|v"
17860 msgstr "Contexto alignedat|e"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17863 msgid "Gathered Environment|h"
17864 msgstr "Contexto gathered|h"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17867 msgid "Split Environment|S"
17868 msgstr "Contexto split|s"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17871 msgid "Delimiters...|r"
17872 msgstr "Delimitatores...|r"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17875 msgid "Matrix...|x"
17876 msgstr "Matrice...|M"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17883 msgid "AMS align Environment|a"
17884 msgstr "Contexto align AMS|a"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17887 msgid "AMS alignat Environment|t"
17888 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17891 msgid "AMS flalign Environment|f"
17892 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17895 msgid "AMS gather Environment|g"
17896 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17899 msgid "AMS multline Environment|m"
17900 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17903 msgid "Inline Formula|I"
17904 msgstr "Formula in linea|l"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17907 msgid "Displayed Formula|D"
17908 msgstr "Formula centrate|F"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17911 msgid "Eqnarray Environment|E"
17912 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17915 msgid "AMS Environment|A"
17916 msgstr "Contexto AMS|A"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17919 msgid "Number Whole Formula|N"
17920 msgstr "Formula numerate|n"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17923 msgid "Number This Line|u"
17924 msgstr "Numera iste linea|u"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17927 msgid "Equation Label|L"
17928 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17931 msgid "Copy as Reference|R"
17932 msgstr "Copia como referentia|r"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17935 msgid "Split Cell|C"
17936 msgstr "Divide cella|c"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17943 msgid "Add Line Above|o"
17944 msgstr "Adde linea in alto|t"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17947 msgid "Add Line Below|B"
17948 msgstr "Adde linea in basso|b"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17951 msgid "Delete Line Above|v"
17952 msgstr "Dele linea in alto|m"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17955 msgid "Delete Line Below|w"
17956 msgstr "Dele linea in basso|n"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17959 msgid "Add Line to Left"
17960 msgstr "Adde linea a sinistra"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17963 msgid "Add Line to Right"
17964 msgstr "Adde linea a dextera"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17967 msgid "Delete Line to Left"
17968 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17971 msgid "Delete Line to Right"
17972 msgstr "Elimina linea a dextera"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17975 msgid "Show Math Toolbar"
17976 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17980 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17983 msgid "Show Table Toolbar"
17984 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17987 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17988 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17991 msgid "Next Cross-Reference|N"
17992 msgstr "Referentias successive|s"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17995 msgid "Go to Label|G"
17996 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17999 msgid "<Reference>|R"
18000 msgstr "<Referentia>|R"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18003 msgid "(<Reference>)|e"
18004 msgstr "(<Referentia>)|e"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18008 msgstr "<pagina>|p"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18011 msgid "On Page <Page>|O"
18012 msgstr "a pagina <pagina>|a"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18016 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18019 msgid "Formatted Reference|t"
18020 msgstr "Referentias con formato|t"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18023 msgid "Textual Reference|x"
18024 msgstr "Referentias textual|s"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18028 msgid "Label Only|L"
18029 msgstr "Solmente preambulo"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18044 msgid "Settings...|S"
18045 msgstr "Preferentias...|t"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18049 msgstr "Retorna retro|r"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18052 msgid "Copy as Reference|C"
18053 msgstr "Copia como referentia|C"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18056 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18057 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18060 msgid "Open Inset|O"
18061 msgstr "Aperi insertion|o"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18064 msgid "Close Inset|C"
18065 msgstr "Claude insertion|C"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18069 msgid "Dissolve Inset|D"
18070 msgstr "Dissolve insertion|D"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18073 msgid "Show Label|L"
18074 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18077 msgid "Frameless|l"
18078 msgstr "Sin quadro|q"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18081 msgid "Simple Frame|F"
18082 msgstr "Quadro simplice|s"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18085 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18086 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18089 msgid "Oval, Thin|a"
18090 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18093 msgid "Oval, Thick|v"
18094 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18097 msgid "Drop Shadow|w"
18098 msgstr "Quadro umbrate|u"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18101 msgid "Shaded Background|B"
18102 msgstr "Fundo colorate|F"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18105 msgid "Double Frame|u"
18106 msgstr "Quadro duple|u"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18110 msgstr "Nota de LyX|N"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18114 msgstr "Commento|m"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18117 msgid "Greyed Out|G"
18118 msgstr "Discolorate|D"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18121 msgid "Open All Notes|A"
18122 msgstr "Aperi omne notas|A"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18125 msgid "Close All Notes|l"
18126 msgstr "Claude omne notas|d"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18130 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18133 msgid "Horizontal Phantom|H"
18134 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18137 msgid "Vertical Phantom|V"
18138 msgstr "Signa placia vertical|v"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18141 msgid "Interword Space|w"
18142 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18145 msgid "Protected Space|o"
18146 msgstr "Spatio protegite|o"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18149 msgid "Visible Space|a"
18150 msgstr "Spatio visibile|a"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18153 msgid "Thin Space|T"
18154 msgstr "Spatio subtil|t"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18157 msgid "Negative Thin Space|N"
18158 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18161 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18162 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18165 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18166 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18169 msgid "Quad Space|Q"
18170 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18173 msgid "Double Quad Space|u"
18174 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18177 msgid "Horizontal Fill|F"
18178 msgstr "Completamento horizontal|h"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18181 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18182 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18185 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18186 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18189 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18190 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18194 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18198 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18201 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18202 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18205 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18206 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18209 msgid "Custom Length|C"
18210 msgstr "Longitude personalisate|g"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18213 msgid "Medium Space|M"
18214 msgstr "Spatio medie|m"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18217 msgid "Thick Space|h"
18218 msgstr "Spatio spisse|s"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18221 msgid "Negative Medium Space|u"
18222 msgstr "Spatio medie negative|n"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18225 msgid "Negative Thick Space|i"
18226 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18230 msgstr "Salto predefinite|d"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18233 msgid "SmallSkip|S"
18234 msgstr "Salto parve|v"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18238 msgstr "Salto medie|e"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18242 msgstr "Salto grande|g"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18246 msgstr "Completamento vertical|v"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18250 msgstr "Personalisate|P"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18253 msgid "Settings...|e"
18254 msgstr "Preferentias...|f"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18270 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18277 msgid "Edit Included File...|E"
18278 msgstr "Modifica file includite...|d"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18282 msgstr "Nove pagina|g"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18285 msgid "Page Break|a"
18286 msgstr "Interruption de pagina|I"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18289 msgid "Clear Page|C"
18290 msgstr "Netta pagina|e"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18293 msgid "Clear Double Page|D"
18294 msgstr "Netta pagina duple|d"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18297 msgid "Ragged Line Break|R"
18298 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18301 msgid "Justified Line Break|J"
18302 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18305 msgid "Plain Separator|P"
18306 msgstr "Separator plan|P"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18309 msgid "Paragraph Break|B"
18310 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18313 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18318 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18323 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18329 msgid "Paste Recent|e"
18330 msgstr "Colla recente|e"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18333 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18334 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18337 msgid "Forward Search|F"
18338 msgstr "Recerca avante|F"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18341 msgid "Move Paragraph Up|o"
18342 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18345 msgid "Move Paragraph Down|v"
18346 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18349 msgid "Promote Section|r"
18350 msgstr "Promove section|m"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18353 msgid "Demote Section|m"
18354 msgstr "Retrocede section|R"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18357 msgid "Move Section Down|D"
18358 msgstr "Move section a basso|b"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18361 msgid "Move Section Up|U"
18362 msgstr "Move section in alto|s"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18365 msgid "Insert Regular Expression"
18366 msgstr "Inserta expression regular"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18369 msgid "Accept Change|c"
18370 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18373 msgid "Reject Change|j"
18374 msgstr "Rejecta modification|j"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18377 msgid "Apply Last Text Style|A"
18378 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18381 msgid "Text Style|x"
18382 msgstr "Stilo de texto|x"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18385 msgid "Paragraph Settings...|P"
18386 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18389 msgid "Fullscreen Mode"
18390 msgstr "Modo schermo integre"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18393 msgid "Close Current View"
18394 msgstr "Claude vista currente"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18401 msgid "Anything Non-Empty|o"
18402 msgstr "Alique non vacue|v"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18406 msgstr "Ulle parola|p"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18409 msgid "Any Number|N"
18410 msgstr "Ulle numero|n"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18413 msgid "User Defined|U"
18414 msgstr "Definite per le usator|u"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18417 msgid "Append Argument"
18418 msgstr "Adde argumento"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18421 msgid "Remove Last Argument"
18422 msgstr "Remove ultime argumento"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18425 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18426 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18429 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18430 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18433 msgid "Insert Optional Argument"
18434 msgstr "Inserta argumento optional"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18437 msgid "Remove Optional Argument"
18438 msgstr "Remove argumento optional"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18441 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18442 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18445 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18446 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18449 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18450 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18458 msgid "Edit Externally...|x"
18459 msgstr "Modifica externemente...|x"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18463 msgstr "Alinea in alto|t"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18467 msgstr "Alinea in basso|b"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18471 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18475 msgstr "Alinea a dextera|d"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18479 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18483 msgstr "Alinea al centro|c"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18487 msgstr "Alinea a dextera|d"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18491 msgstr "Alinea a decimales"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18494 msgid "Multicolumn|u"
18495 msgstr "Multi-columna|u"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18499 msgstr "Multi-linea|M"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18502 msgid "Append Row|A"
18503 msgstr "Adde linea|A"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18506 msgid "Delete Row|D"
18507 msgstr "Dele linea|D"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18511 msgstr "Copia linea|o"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18514 msgid "Move Row Up"
18515 msgstr "Move rango in alto"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18518 msgid "Move Row Down"
18519 msgstr "Move rango a basso"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18522 msgid "Append Column|p"
18523 msgstr "Adde columna|u"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18526 msgid "Delete Column|e"
18527 msgstr "Dele columna|m"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18530 msgid "Copy Column|y"
18531 msgstr "Copia columna|n"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18534 msgid "Move Column Right|v"
18535 msgstr "Move columna a dextera|v"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18538 msgid "Move Column Left"
18539 msgstr "Move columna a sinistra"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18542 msgid "Multi-page Table|g"
18543 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18546 msgid "Formal Style|m"
18547 msgstr "Stilo formal|m"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18554 msgid "Alignment|i"
18555 msgstr "Alineamento|n"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18558 msgid "Columns/Rows|C"
18559 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18567 msgstr "Percurso|P"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18574 msgid "File Revision|R"
18575 msgstr "Revision de file|R"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18578 msgid "Tree Revision|T"
18579 msgstr "Revision de arbore|b"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18582 msgid "Revision Author|A"
18583 msgstr "Autor revision|A"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18586 msgid "Revision Date|D"
18587 msgstr "Data revision|D"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18590 msgid "Revision Time|i"
18591 msgstr "Hora revision|H"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18594 msgid "LyX Version|X"
18595 msgstr "Version de LyX|X"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18598 msgid "Document Info|D"
18599 msgstr "Informationes de documento|d"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18602 msgid "Copy Text|o"
18603 msgstr "Copia texto|o"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18606 msgid "Activate Branch|A"
18607 msgstr "Activa ramo|A"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18610 msgid "Deactivate Branch|e"
18611 msgstr "De-activa ramo|r"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18614 msgid "Activate Branch in Master|M"
18615 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18618 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18619 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18623 msgid "Invert Inset|I"
18624 msgstr "Inserta nota"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18627 msgid "Add Unknown Branch|w"
18628 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18632 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18635 msgid "All Indexes|A"
18636 msgstr "Tote indices|T"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18640 msgstr "Sub-indice|c"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18643 msgid "Reject Change|R"
18644 msgstr "Rejecta modification|R"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18647 msgid "Promote Section|P"
18648 msgstr "Promove section|m"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18651 msgid "Demote Section|D"
18652 msgstr "Retrocede section|R"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18655 msgid "Move Section Down|w"
18656 msgstr "Move section a basso|b"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18659 msgid "Select Section|S"
18660 msgstr "Selige section|S"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18663 msgid "Wrap by Preview|y"
18664 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18668 msgid "Lock Toolbars|L"
18669 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18673 msgid "Small-sized Icons"
18674 msgstr "Icones parve"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18678 msgid "Normal-sized Icons"
18679 msgstr "Icones normal"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18683 msgid "Big-sized Icons"
18684 msgstr "Icones grande"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18688 msgid "Huge-sized Icons"
18689 msgstr "Icones enorme"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18693 msgid "Giant-sized Icons"
18694 msgstr "Icones gigante"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18714 msgstr "Documento|D"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18718 msgstr "Instrumentos|t"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18729 msgid "New from Template...|m"
18730 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18734 msgstr "Aperi...|A"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18737 msgid "Open Recent|t"
18738 msgstr "Aperi recente|t"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18746 msgstr "Claude omne"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18750 msgstr "Salveguarda|S"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18753 msgid "Save As...|A"
18754 msgstr "Salveguarda como...|m"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18758 msgstr "Salveguarda omne|l"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18761 msgid "Revert to Saved|R"
18762 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18765 msgid "Version Control|V"
18766 msgstr "Controlo de version|v"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18781 msgid "New Window|W"
18782 msgstr "Nove fenestra|f"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18785 msgid "Close Window|d"
18786 msgstr "Claude fenestra|d"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18793 msgid "Register...|R"
18794 msgstr "Registration...|g"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18797 msgid "Check In Changes...|I"
18798 msgstr "Registra modificationes...|i"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18801 msgid "Check Out for Edit|O"
18802 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18810 msgstr "Renomina|R"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18813 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18814 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18817 msgid "Revert to Repository Version|v"
18818 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18821 msgid "Undo Last Check In|U"
18822 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18825 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18826 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18829 msgid "Show History...|H"
18830 msgstr "Monstra historia...|h"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18833 msgid "Use Locking Property|L"
18834 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18837 msgid "Export As...|s"
18838 msgstr "Exporta como...|E"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18841 msgid "More Formats & Options...|r"
18842 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18853 msgid "Paste Special"
18854 msgstr "Colla special"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18857 msgid "Select Whole Inset"
18858 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18862 msgstr "Selige toto"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18865 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18866 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18869 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18870 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18873 msgid "Text Style|S"
18874 msgstr "Stilo de texto|S"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18882 msgstr "Mathematica|M"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18885 msgid "Rows & Columns|C"
18886 msgstr "Lineas e columnas|c"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18889 msgid "Increase List Depth|I"
18890 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18893 msgid "Decrease List Depth|D"
18894 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18897 msgid "Dissolve Inset"
18898 msgstr "Dissolve insertion"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18901 msgid "TeX Code Settings...|C"
18902 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18905 msgid "Float Settings...|a"
18906 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18910 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18913 msgid "Note Settings...|N"
18914 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18917 msgid "Phantom Settings...|h"
18918 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18921 msgid "Branch Settings...|B"
18922 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18925 msgid "Box Settings...|x"
18926 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18929 msgid "Index Entry Settings...|y"
18930 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18933 msgid "Index Settings...|x"
18934 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18937 msgid "Info Settings...|n"
18938 msgstr "Preferentias de info...|n"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18941 msgid "Listings Settings...|g"
18942 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18945 msgid "Table Settings...|a"
18946 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18949 msgid "Paste from HTML|H"
18950 msgstr "Colla ab HTML|H"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18953 msgid "Paste from LaTeX|L"
18954 msgstr "Colla ab LateX|L"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18957 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18958 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18961 msgid "Paste as PDF"
18962 msgstr "Colla como PDF"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18965 msgid "Paste as PNG"
18966 msgstr "Colla como PNG"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18969 msgid "Paste as JPEG"
18970 msgstr "Colla como JPEG"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18973 msgid "Paste as EMF"
18974 msgstr "Colla como EMF"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18977 msgid "Plain Text|T"
18978 msgstr "Texto plan|T"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18982 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18985 msgid "Selection|S"
18986 msgstr "Selection|S"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18989 msgid "Selection, Join Lines|i"
18990 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18993 msgid "Dissolve Text Style"
18994 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18997 msgid "Customized...|C"
18998 msgstr "Personalisate...|r"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19001 msgid "Capitalize|a"
19002 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19005 msgid "Uppercase|U"
19006 msgstr "Omne majuscule|a"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19009 msgid "Lowercase|L"
19010 msgstr "Omne minuscule|i"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19013 msgid "Formal Style|F"
19014 msgstr "Stilo formal|l"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19017 msgid "Multicolumn|M"
19018 msgstr "Multi columna|M"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19022 msgstr "Multi-linea|l"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19026 msgstr "Linea superior|p"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19029 msgid "Bottom Line|B"
19030 msgstr "Linea inferior|f"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19033 msgid "Left Line|L"
19034 msgstr "Linea sinistre|t"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19037 msgid "Right Line|R"
19038 msgstr "Linea dextere|n"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19042 msgstr "Alinea in alto|a"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19046 msgstr "Alinea in medie|e"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19050 msgstr "Alinea in basso|b"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19054 msgstr "Alinea in medie|e"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19058 msgstr "Adde linea|A"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19061 msgid "Add Column|u"
19062 msgstr "Adde columna|u"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19065 msgid "Copy Column|p"
19066 msgstr "Copia columna|p"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19069 msgid "Change Limits Type|L"
19070 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19073 msgid "Macro Definition"
19074 msgstr "Definition de macro"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19077 msgid "Change Formula Type|F"
19078 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19081 msgid "Text Style|T"
19082 msgstr "Stilo de texto|t"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19086 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19089 msgid "Add Line Above|A"
19090 msgstr "Adde linea in alto|A"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19093 msgid "Delete Line Above|D"
19094 msgstr "Dele linea in alto|e"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19097 msgid "Delete Line Below|e"
19098 msgstr "Dele linea in basso|b"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19101 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19102 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19105 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19106 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19110 msgstr "Predefinite|t"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19118 msgstr "In linea|l"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19121 msgid "Math Normal Font|N"
19122 msgstr "Font mathematic normal|n"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19125 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19126 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19129 msgid "Math Formal Script Family|o"
19130 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19133 msgid "Math Fraktur Family|F"
19134 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19137 msgid "Math Roman Family|R"
19138 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19142 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19145 msgid "Math Bold Series|B"
19146 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19149 msgid "Text Normal Font|T"
19150 msgstr "Font normal de texto|t"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19153 msgid "Text Roman Family"
19154 msgstr "Familia roman de texto"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19157 msgid "Text Sans Serif Family"
19158 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19161 msgid "Text Typewriter Family"
19162 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19165 msgid "Text Bold Series"
19166 msgstr "Serie grosso de texto"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19169 msgid "Text Medium Series"
19170 msgstr "Serie medie de texto"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19173 msgid "Text Italic Shape"
19174 msgstr "Forma corsive de texto"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19177 msgid "Text Small Caps Shape"
19178 msgstr "Forma majusculette de texto"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19181 msgid "Text Slanted Shape"
19182 msgstr "Forma oblique de texto"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19185 msgid "Text Upright Shape"
19186 msgstr "Forma derecte de texto"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19197 msgid "Mathematica|a"
19198 msgstr "Mathematica|a"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19201 msgid "Maple, Simplify|S"
19202 msgstr "Maple, simplificate|s"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19205 msgid "Maple, Factor|F"
19206 msgstr "Maple, factor|f"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19209 msgid "Maple, Evalm|E"
19210 msgstr "Maple, Evalm|e"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19213 msgid "Maple, Evalf|v"
19214 msgstr "Maple, Evalf|v"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19217 msgid "Open All Insets|O"
19218 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19221 msgid "Close All Insets|C"
19222 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19225 msgid "Unfold Math Macro|n"
19226 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19229 msgid "Fold Math Macro|d"
19230 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19233 msgid "Outline Pane|u"
19234 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19238 msgid "Code Preview Pane|P"
19239 msgstr "Vista preliminar falleva"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19242 msgid "Messages Pane|g"
19243 msgstr "Pannello de messages|g"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19247 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19250 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19251 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19254 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19255 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19258 msgid "Close Current View|w"
19259 msgstr "Claude vista currente|u"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19262 msgid "Fullscreen|l"
19263 msgstr "A schermo integre|i"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19267 msgstr "Mathematica|M"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19270 msgid "Special Character|p"
19271 msgstr "Character special|s"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19274 msgid "Formatting|o"
19275 msgstr "Formattation|F"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19278 msgid "List / TOC|i"
19279 msgstr "Lista / Indice general|i"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19283 msgstr "Objectos flottante|O"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19294 msgid "Custom Insets"
19295 msgstr "Insertiones personalisate"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19302 msgid "Box[[Menu]]|x"
19303 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19306 msgid "Citation...|C"
19307 msgstr "Citation ...|C"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19310 msgid "Cross-Reference...|R"
19311 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19315 msgstr "Etiquetta...|E"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19318 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19319 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19323 msgstr "Tabella...|b"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19326 msgid "Graphics...|G"
19327 msgstr "Imagine...|g"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19334 msgid "Hyperlink...|k"
19335 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19339 msgstr "Apostilla|p"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19342 msgid "Marginal Note|M"
19343 msgstr "Nota a margine|a"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19347 msgstr "Codice TeX"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19350 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19351 msgstr "Listato de programma"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19355 msgstr "Vista preliminar|t"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19358 msgid "Symbols...|b"
19359 msgstr "Symbolos...|y"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19366 msgid "End of Sentence|E"
19367 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19371 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19372 msgstr "Nota affiliation"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19376 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19377 msgstr "angulo de rotation"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19380 msgid "Protected Hyphen|y"
19381 msgstr "Tracto protegite|T"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19384 msgid "Breakable Slash|a"
19385 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19388 msgid "Visible Space|V"
19389 msgstr "Spatio visibile|V"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19392 msgid "Menu Separator|M"
19393 msgstr "Separator de menu|m"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19396 msgid "Phonetic Symbols|P"
19397 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19405 msgstr "Logo LyX|L"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19409 msgstr "Logo TeX|T"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19412 msgid "LaTeX Logo|a"
19413 msgstr "Logo LaTeX|a"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19416 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19417 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19420 msgid "Superscript|S"
19421 msgstr "Super-scripto|S"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19424 msgid "Subscript|u"
19425 msgstr "Sub-scripto|c"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19428 msgid "Protected Space|P"
19429 msgstr "Spatio protegite|a"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19432 msgid "Horizontal Space...|o"
19433 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19436 msgid "Horizontal Line...|L"
19437 msgstr "Linea horizontal...|n"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19440 msgid "Vertical Space...|V"
19441 msgstr "Spatio vertical...|v"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19445 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19448 msgid "Hyphenation Point|H"
19449 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19452 msgid "Ligature Break|k"
19453 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19457 msgid "Optional Line Break|B"
19458 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19461 msgid "Display Formula|D"
19462 msgstr "Monstra formula|o"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19465 msgid "Numbered Formula|N"
19466 msgstr "Formula numerate|n"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19469 msgid "Figure Wrap Float|F"
19470 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19473 msgid "Table Wrap Float|T"
19474 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19477 msgid "Table of Contents|C"
19478 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19481 msgid "List of Listings|L"
19482 msgstr "Lista de listar|L"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19485 msgid "Nomenclature|N"
19486 msgstr "Nomenclatura|N"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19490 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19491 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19494 msgid "LyX Document...|X"
19495 msgstr "Documento LyX...|X"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19498 msgid "Plain Text...|T"
19499 msgstr "Texto simplice...|T"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19502 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19503 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19506 msgid "External Material...|M"
19507 msgstr "Material externe...|x"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19510 msgid "Child Document...|d"
19511 msgstr "Documento filio...|D"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19515 msgstr "Commento|C"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19518 msgid "Insert New Branch...|I"
19519 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19522 msgid "Change Tracking|C"
19523 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19526 msgid "Build Program|B"
19527 msgstr "Compila le programma|C"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19530 msgid "LaTeX Log|L"
19531 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19534 msgid "Start Appendix Here|x"
19535 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19538 msgid "View Master Document|M"
19539 msgstr "Monstra documento patre|p"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19542 msgid "Update Master Document|a"
19543 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19546 msgid "Compressed|o"
19547 msgstr "Comprimite|C"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19550 msgid "Disable Editing|E"
19551 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19554 msgid "Track Changes|T"
19555 msgstr "Tracia modificationes|t"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19558 msgid "Merge Changes...|M"
19559 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19562 msgid "Accept Change|A"
19563 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19566 msgid "Accept All Changes|c"
19567 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19570 msgid "Reject All Changes|e"
19571 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19574 msgid "Show Changes in Output|S"
19575 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19578 msgid "Bookmarks|B"
19579 msgstr "Marcatores de libro|M"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19582 msgid "Next Note|N"
19583 msgstr "Nota successive|N"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19586 msgid "Next Change|C"
19587 msgstr "Proxime modification|m"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19590 msgid "Next Cross-Reference|R"
19591 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19594 msgid "Go to Label|L"
19595 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19598 msgid "Save Bookmark 1|S"
19599 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19602 msgid "Save Bookmark 2"
19603 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19606 msgid "Save Bookmark 3"
19607 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19610 msgid "Save Bookmark 4"
19611 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19614 msgid "Save Bookmark 5"
19615 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19618 msgid "Clear Bookmarks|C"
19619 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19622 msgid "Navigate Back|B"
19623 msgstr "Naviga retro|i"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19626 msgid "Spellchecker...|S"
19627 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19630 msgid "Thesaurus...|T"
19631 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19634 msgid "Statistics...|a"
19635 msgstr "Statisticas...|a"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19638 msgid "Check TeX|h"
19639 msgstr "Controla TeX|n"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19642 msgid "TeX Information|I"
19643 msgstr "Information de TeX|X"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19646 msgid "Compare...|C"
19647 msgstr "Compara...|o"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19650 msgid "Reconfigure|R"
19651 msgstr "Re-configura|R"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19654 msgid "Preferences...|P"
19655 msgstr "Preferentias...|P"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19658 msgid "Introduction|I"
19659 msgstr "Introduction|I"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19663 msgstr "Tutorial|T"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19666 msgid "User's Guide|U"
19667 msgstr "Guida de usator|G"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19670 msgid "Additional Features|F"
19671 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19674 msgid "Embedded Objects|O"
19675 msgstr "Objectos incorporate|O"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19678 msgid "Customization|C"
19679 msgstr "Personalisation|P"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19682 msgid "Shortcuts|S"
19683 msgstr "Vias breve|V"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19686 msgid "LyX Functions|y"
19687 msgstr "Functiones de LyX|F"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19690 msgid "LaTeX Configuration|L"
19691 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19694 msgid "Specific Manuals|p"
19695 msgstr "Manuales specific|a"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19698 msgid "About LyX|X"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19702 msgid "Beamer Presentations|B"
19703 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19710 msgid "Colored boxes|r"
19711 msgstr "Quadros de color|r"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19714 msgid "Feynman-diagram|F"
19715 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19723 msgstr "LilyPond|P"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19726 msgid "Linguistics|L"
19727 msgstr "Linguistica|L"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19730 msgid "Multilingual Captions|C"
19731 msgstr "Legendas multilingual|C"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19735 msgstr "Paralist|t"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19738 msgid "PDF comments|D"
19739 msgstr "Commentos de PDF|C"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19742 msgid "PDF forms|o"
19743 msgstr "Modellos de PDF|o"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19746 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19747 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19758 msgid "New document"
19759 msgstr "Nove documento"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19762 msgid "Open document"
19763 msgstr "Aperi documento"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19766 msgid "Save document"
19767 msgstr "Salveguarda documento"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19770 msgid "Check spelling"
19771 msgstr "Controlo orthographic"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19774 msgid "Spellcheck continuously"
19775 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19786 msgid "Find and replace"
19787 msgstr "Trova e reimplacia"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19790 msgid "Find and replace (advanced)"
19791 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19794 msgid "Navigate back"
19795 msgstr "Naviga retro"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19798 msgid "Toggle emphasis"
19799 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19802 msgid "Toggle noun"
19803 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19807 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19810 msgid "Insert math"
19811 msgstr "Inserta mathematica"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19814 msgid "Insert graphics"
19815 msgstr "Inserta graphicos"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19818 msgid "Insert table"
19819 msgstr "Inserta tabella"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19822 msgid "Toggle outline"
19823 msgstr "Commuta profilo del documento"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19826 msgid "Toggle math toolbar"
19827 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19830 msgid "Toggle table toolbar"
19831 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19835 msgid "Toggle review toolbar"
19836 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19839 msgid "View/Update"
19840 msgstr "Vista/Actualisa"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19851 msgid "View master document"
19852 msgstr "Monstra documento patre"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19855 msgid "Update master document"
19856 msgstr "Actualisa documento patre"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19859 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19860 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19863 msgid "View other formats"
19864 msgstr "Monstra altere formatos"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19867 msgid "Update other formats"
19868 msgstr "Actualisa altere formatos"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19875 msgid "Numbered list"
19876 msgstr "Lista numerate"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19879 msgid "Itemized list"
19880 msgstr "Lista punctate"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19883 msgid "Increase depth"
19884 msgstr "Adde profunditate"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19887 msgid "Decrease depth"
19888 msgstr "Diminue profunditate"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19891 msgid "Insert figure float"
19892 msgstr "Inserta figura flottante"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19895 msgid "Insert table float"
19896 msgstr "Inserta tabella flottante"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19899 msgid "Insert label"
19900 msgstr "Inserta etiquetta"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19903 msgid "Insert cross-reference"
19904 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19907 msgid "Insert citation"
19908 msgstr "Inserta citation"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19911 msgid "Insert index entry"
19912 msgstr "Inserta termino de indice"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19915 msgid "Insert nomenclature entry"
19916 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19919 msgid "Insert footnote"
19920 msgstr "Inserta apostilla"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19923 msgid "Insert margin note"
19924 msgstr "Inserta nota a margine"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19927 msgid "Insert LyX note"
19928 msgstr "Inserta nota de LyX"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19932 msgstr "Inserta quadrato"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19935 msgid "Insert hyperlink"
19936 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19939 msgid "Insert TeX code"
19940 msgstr "Inserta codice TeX"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19943 msgid "Insert math macro"
19944 msgstr "Inserta macro mathematic"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19947 msgid "Include file"
19948 msgstr "Include file"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19952 msgstr "Stilo de texto"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19955 msgid "Paragraph settings"
19956 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19960 msgstr "Adde linea"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19964 msgstr "Adde columna"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19968 msgstr "Dele linea"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19971 msgid "Delete column"
19972 msgstr "Dele columna"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19975 msgid "Move row up"
19976 msgstr "Move rango in alto"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19979 msgid "Move column left"
19980 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19983 msgid "Move row down"
19984 msgstr "Move rango a basso"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19987 msgid "Move column right"
19988 msgstr "Move columna a dextera"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19991 msgid "Set top line"
19992 msgstr "Fixa linea superior"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19995 msgid "Set bottom line"
19996 msgstr "Fixa linea inferior"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19999 msgid "Set left line"
20000 msgstr "Fixa linea sinistre"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20003 msgid "Set right line"
20004 msgstr "Fixa linea dextere"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20007 msgid "Set border lines"
20008 msgstr "Fixa lineas de bordo"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20011 msgid "Set all lines"
20012 msgstr "Fixa omne lineas"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20015 msgid "Unset all lines"
20016 msgstr "Leva omne lineas"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20020 msgstr "Alinea a sinistra"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20023 msgid "Align center"
20024 msgstr "Alinea a centro"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20027 msgid "Align right"
20028 msgstr "Alinea a dextera"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20031 msgid "Align on decimal"
20032 msgstr "Alinea sur decimales"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20036 msgstr "Alinea in alto"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20039 msgid "Align middle"
20040 msgstr "Alinea central"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20043 msgid "Align bottom"
20044 msgstr "Alinea in basso"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20047 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20048 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20051 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20052 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20055 msgid "Set multi-column"
20056 msgstr "Fixa multi-columna"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20059 msgid "Set multi-row"
20060 msgstr "Fixa multi-linea"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20064 msgstr "Mathematica"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20067 msgid "Set display mode"
20068 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20072 msgstr "Subscribite"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20075 msgid "Insert square root"
20076 msgstr "Inserta radice quadrate"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20079 msgid "Insert root"
20080 msgstr "Inserta radice"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20083 msgid "Insert standard fraction"
20084 msgstr "Inserta fraction standard"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20088 msgstr "Inserta summa"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20091 msgid "Insert integral"
20092 msgstr "Inserta integral"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20095 msgid "Insert product"
20096 msgstr "Inserta producto"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20100 msgstr "Inserta ( )"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20104 msgstr "Inserta [ ]"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20108 msgstr "Inserta { }"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20111 msgid "Insert delimiters"
20112 msgstr "Inserta delimitatores"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20115 msgid "Insert matrix"
20116 msgstr "Inserta matrice"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20119 msgid "Insert cases environment"
20120 msgstr "Inserta contexto de casos"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20123 msgid "Toggle math panels"
20124 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20127 msgid "Math Macros"
20128 msgstr "Macros mathematic"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20131 msgid "Remove last argument"
20132 msgstr "Remove ultime argumento"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20135 msgid "Append argument"
20136 msgstr "Adde argumento"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20140 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20144 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20147 msgid "Remove optional argument"
20148 msgstr "Remove argumento optional"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20151 msgid "Insert optional argument"
20152 msgstr "Inserta argumento optional"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20155 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20156 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20159 msgid "Append argument eating from the right"
20160 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20163 msgid "Append optional argument eating from the right"
20164 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20167 msgid "Phonetic Symbols"
20168 msgstr "Symbolos Phonetic"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20171 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20172 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20175 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20176 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20180 msgstr "IPA - Vocales"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20183 msgid "IPA Other Symbols"
20184 msgstr "IPA altere Symbolos"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20187 msgid "IPA Suprasegmentals"
20188 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20191 msgid "IPA Diacritics"
20192 msgstr "IPA - Diacritiches"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20195 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20196 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20199 msgid "Command Buffer"
20200 msgstr "Linea de commando"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20203 msgid "Review[[Toolbar]]"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20207 msgid "Track changes"
20208 msgstr "Tracia modificationes"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20211 msgid "Show changes in output"
20212 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20215 msgid "Next change"
20216 msgstr "Modification proxime"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20219 msgid "Accept change inside selection"
20220 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20223 msgid "Reject change inside selection"
20224 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20227 msgid "Merge changes"
20228 msgstr "Fusiona modificationes"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20231 msgid "Accept all changes"
20232 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20235 msgid "Reject all changes"
20236 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20239 msgid "Insert note"
20240 msgstr "Inserta nota"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20244 msgstr "Nota successive"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20247 msgid "LyX Documentation Tools"
20248 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20255 msgid "Menu Separator"
20256 msgstr "Separator de menu"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20268 msgstr "Logo LaTeX"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20271 msgid "LaTeX2e Logo"
20272 msgstr "Logo LaTeX2e"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20275 msgid "View Other Formats"
20276 msgstr "Monstra altere formatos"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20279 msgid "Update Other Formats"
20280 msgstr "Actualisa altere formatos"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20283 msgid "Version Control"
20284 msgstr "Controlo de version"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20291 msgid "Check-out for edit"
20292 msgstr "Ex trahe per modifica"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20295 msgid "Check-in changes"
20296 msgstr "Registra modificationes"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20299 msgid "View revision log"
20300 msgstr "Vide registro de revision"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20303 msgid "Revert changes"
20304 msgstr "Reverte modificationes"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20307 msgid "Compare with older revision"
20308 msgstr "Compara con precedente revision"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20311 msgid "Compare with last revision"
20312 msgstr "Compara con ultime revision"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20315 msgid "Insert Version Info"
20316 msgstr "Inserta information de version"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20319 msgid "Use SVN file locking property"
20320 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20323 msgid "Update local directory from repository"
20324 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20327 msgid "Math Panels"
20328 msgstr "Pannellos mathematic"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20331 msgid "Math spacings"
20332 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20336 msgid "Styles & classes"
20337 msgstr "Classes de LaTeX"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20341 msgstr "Fractiones"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20350 msgstr "Functiones"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20353 msgid "Frame decorations"
20354 msgstr "Decorationes de quadro"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20357 msgid "Big operators"
20358 msgstr "Operatores grande"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20361 msgid "Miscellaneous"
20362 msgstr "Miscellanea"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20370 msgid "Arrows (extended)"
20371 msgstr "Flechas (extendite)"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20375 msgstr "Operatores"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20378 msgid "Operators (extended)"
20379 msgstr "Operatores (extendite)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20383 msgstr "Relationes"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20386 msgid "Relations (extended)"
20387 msgstr "Relationes (extendite)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20390 msgid "Negative relations (extended)"
20391 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20398 msgid "Delimiters (fixed size)"
20399 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20402 msgid "Miscellaneous (extended)"
20403 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20539 msgstr "Inter-distantias"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20542 msgid "Thin space\t\\,"
20543 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20546 msgid "Medium space\t\\:"
20547 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20550 msgid "Thick space\t\\;"
20551 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20554 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20555 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20558 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20559 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20562 msgid "Negative space\t\\!"
20563 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20566 msgid "Phantom\t\\phantom"
20567 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20570 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20571 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20574 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20575 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20579 msgid "Smash\t\\smash"
20580 msgstr "Applanamento \\smash"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20584 msgid "Top smash\t\\smasht"
20585 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20589 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20590 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20594 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20595 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20599 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20600 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20604 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20605 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20612 msgid "Square root\t\\sqrt"
20613 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20616 msgid "Other root\t\\root"
20617 msgstr "Altere radice\t\\root"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20620 msgid "Styles & Classes"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20624 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20625 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20629 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20633 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20636 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20637 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20640 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20644 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20648 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20652 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20656 msgid "Standard\t\\frac"
20657 msgstr "Standard\t\\frac"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20661 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20664 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20665 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20668 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20669 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20673 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20677 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20681 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20685 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20689 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20693 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20697 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20700 msgid "Binomial\t\\binom"
20701 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20705 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20709 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20712 msgid "Roman\t\\mathrm"
20713 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20716 msgid "Bold\t\\mathbf"
20717 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20721 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20725 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20728 msgid "Italic\t\\mathit"
20729 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20733 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20737 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20741 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20745 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20749 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20753 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20776 msgid "Frame Decorations"
20777 msgstr "Decorationes de quadro"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20852 msgid "overleftarrow"
20853 msgstr "overleftarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20856 msgid "overrightarrow"
20857 msgstr "overrightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20860 msgid "overleftrightarrow"
20861 msgstr "overleftrightarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20869 msgstr "underbrace"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20872 msgid "underleftarrow"
20873 msgstr "underleftarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20876 msgid "underrightarrow"
20877 msgstr "underrightarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20880 msgid "underleftrightarrow"
20881 msgstr "underleftrightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20897 msgstr "cancella in"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20900 msgid "Insert left/right side scripts"
20901 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20904 msgid "Insert right side scripts"
20905 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20908 msgid "Insert left side scripts"
20909 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20912 msgid "Insert side scripts"
20913 msgstr "Inserta scripts de latere"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20928 msgid "stackrelthree"
20929 msgstr "stackrelthree"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20937 msgstr "rightarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20948 msgid "updownarrow"
20949 msgstr "updownarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20952 msgid "leftrightarrow"
20953 msgstr "leftrightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20961 msgstr "Rightarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20972 msgid "Updownarrow"
20973 msgstr "Updownarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20976 msgid "Leftrightarrow"
20977 msgstr "Leftrightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20980 msgid "Longleftrightarrow"
20981 msgstr "Longleftrightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20984 msgid "Longleftarrow"
20985 msgstr "Longleftarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20988 msgid "Longrightarrow"
20989 msgstr "Longrightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20992 msgid "longleftrightarrow"
20993 msgstr "longleftrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20996 msgid "longleftarrow"
20997 msgstr "longleftarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21000 msgid "longrightarrow"
21001 msgstr "longrightarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21004 msgid "leftharpoondown"
21005 msgstr "leftharpoondown"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21008 msgid "rightharpoondown"
21009 msgstr "rightharpoondown"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21017 msgstr "longmapsto"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21028 msgid "leftharpoonup"
21029 msgstr "leftharpoonup"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21032 msgid "rightharpoonup"
21033 msgstr "rightharpoonup"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21036 msgid "hookleftarrow"
21037 msgstr "hookleftarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21040 msgid "hookrightarrow"
21041 msgstr "hookrightarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21052 msgid "rightleftharpoons"
21053 msgstr "rightleftharpoons"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21080 msgid "bigtriangleup"
21081 msgstr "bigtriangleup"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21096 msgid "bigtriangledown"
21097 msgstr "bigtriangledown"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21112 msgid "triangleright"
21113 msgstr "triangleright"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21128 msgid "triangleleft"
21129 msgstr "triangleleft"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21285 msgstr "sqsubseteq"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21289 msgstr "sqsupseteq"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21300 msgid "in[[math relation]]"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21369 msgstr "varepsilon"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21537 msgstr "varUpsilon"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21660 msgid "diamondsuit"
21661 msgstr "diamondsuit"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21676 msgid "textrm \\AA"
21677 msgstr "textrm \\AA"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21681 msgstr "textrm \\O"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21684 msgid "mathcircumflex"
21685 msgstr "mathcircumflex"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21693 msgstr "textdegree"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21697 msgstr "mathdollar"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21700 msgid "mathparagraph"
21701 msgstr "mathparagraph"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21704 msgid "mathsection"
21705 msgstr "mathsection"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21752 msgid "Big Operators"
21753 msgstr "Operatores grande"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21816 msgid "ointctrclockwiseop"
21817 msgstr "ointctrclockwiseop"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21820 msgid "ointctrclockwise"
21821 msgstr "ointctrclockwise"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21824 msgid "ointclockwiseop"
21825 msgstr "ointclockwiseop"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21828 msgid "ointclockwise"
21829 msgstr "ointclockwise"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21860 msgid "landupintop"
21861 msgstr "landupintop"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21864 msgid "landdownint"
21865 msgstr "landdownint"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21868 msgid "landdownintop"
21869 msgstr "landdownintop"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21885 msgstr "varoiintop"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21888 msgid "varointclockwise"
21889 msgstr "varointclockwise"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21892 msgid "varointclockwiseop"
21893 msgstr "varointclockwiseop"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21896 msgid "varointctrclockwise"
21897 msgstr "varointctrclockwise"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21900 msgid "varointctrclockwiseop"
21901 msgstr "varointctrclockwiseop"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21992 msgid "vartriangle"
21993 msgstr "triangulovar"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21996 msgid "triangledown"
21997 msgstr "trianguloabasso"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22005 msgstr "QuadratoMarcate"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22016 msgid "wasylozenge"
22017 msgstr "rhombowasy"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22021 msgstr "circulateD"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22025 msgstr "circulateS"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22028 msgid "measuredangle"
22029 msgstr "angulomesurate"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22064 msgid "blacktriangle"
22065 msgstr "triangulonigre"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22068 msgid "blacktriangledown"
22069 msgstr "triangulonigreabasso"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22072 msgid "blacksquare"
22073 msgstr "quadratonigre"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22076 msgid "blacklozenge"
22077 msgstr "rhombonigre"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22084 msgid "sphericalangle"
22085 msgstr "sphericalangle"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22089 msgstr "complement"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22108 msgid "varcopyright"
22109 msgstr "varcopyright"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22120 msgid "invdiameter"
22121 msgstr "diametroinv"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22125 msgstr "campana de sono"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22133 msgstr "hexagonovar"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22148 msgid "blacksmiley"
22149 msgstr "smileynigre"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22165 msgstr "Circulosinistre"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22168 msgid "Rightcircle"
22169 msgstr "Circulodextere"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22177 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22180 msgid "RIGHTCIRCLE"
22181 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22185 msgstr "circuloSINISTRE"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22188 msgid "RIGHTcircle"
22189 msgstr "circuloDEXTERE"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22193 msgstr "curvasinistre"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22197 msgstr "curvadextere"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22237 msgstr "hexstellavar"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22241 msgstr "stelladedavid"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22265 msgstr "eighthnote"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22268 msgid "quarternote"
22269 msgstr "notaquarte"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22293 msgstr "primaveral"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22313 msgstr "lunasinistre"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22317 msgstr "lunadextere"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22392 msgid "sagittarius"
22393 msgstr "sagittario"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22396 msgid "capricornus"
22397 msgstr "capricorno"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22409 msgstr "APLQuadrato"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22413 msgstr "APLCommento"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22420 msgid "APLdownarrowbox"
22421 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22425 msgstr "APLIngresso"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22432 msgid "APLleftarrowbox"
22433 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22440 msgid "APLrightarrowbox"
22441 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22452 msgid "APLuparrowbox"
22453 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22456 msgid "dashleftarrow"
22457 msgstr "flechasinistredelineetta"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22460 msgid "dashrightarrow"
22461 msgstr "flechadexteredelineetta"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22464 msgid "leftleftarrows"
22465 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22468 msgid "leftrightarrows"
22469 msgstr "flechassinistreadextere"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22472 msgid "rightrightarrows"
22473 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22476 msgid "rightleftarrows"
22477 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22481 msgstr "flechaSsinistre"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22484 msgid "Rrightarrow"
22485 msgstr "flechaDdextere"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22488 msgid "twoheadleftarrow"
22489 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22492 msgid "twoheadrightarrow"
22493 msgstr "flechaduocapitedextere"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22496 msgid "leftarrowtail"
22497 msgstr "caudadeflechasinistre"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22500 msgid "rightarrowtail"
22501 msgstr "caudadeflechadextere"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22504 msgid "looparrowleft"
22505 msgstr "flechadecirculosinistre"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22508 msgid "looparrowright"
22509 msgstr "flechadecirculodextere"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22512 msgid "curvearrowleft"
22513 msgstr "flechasinistrecurve"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22516 msgid "curvearrowright"
22517 msgstr "flechadexterecurve"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22520 msgid "circlearrowleft"
22521 msgstr "flechasinistrecircular"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22524 msgid "circlearrowright"
22525 msgstr "flechadexterecircular"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22537 msgstr "flechasdupleinalto"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22540 msgid "downdownarrows"
22541 msgstr "flechasdupleabasso"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22544 msgid "upharpoonleft"
22545 msgstr "harponsinistreinalto"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22548 msgid "upharpoonright"
22549 msgstr "harpondextereinalto"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22552 msgid "downharpoonleft"
22553 msgstr "harponsinistreabasso"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22556 msgid "downharpoonright"
22557 msgstr "harpondextereabasso"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22560 msgid "leftrightharpoons"
22561 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22564 msgid "rightsquigarrow"
22565 msgstr "flechaquigdextere"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22568 msgid "leftrightsquigarrow"
22569 msgstr "flechaquigsinistre"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22573 msgstr "nflechasinistre"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22576 msgid "nrightarrow"
22577 msgstr "nflechadextere"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22580 msgid "nleftrightarrow"
22581 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22585 msgstr "nFlechaSinistre"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22588 msgid "nRightarrow"
22589 msgstr "nFlechaDextere"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22592 msgid "nLeftrightarrow"
22593 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22597 msgstr "multimappa"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22600 msgid "shortleftarrow"
22601 msgstr "breveflechasinistre"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22604 msgid "shortrightarrow"
22605 msgstr "breveflechadextere"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22608 msgid "shortuparrow"
22609 msgstr "breveflechainalto"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22612 msgid "shortdownarrow"
22613 msgstr "breveflechaabasso"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22616 msgid "leftrightarroweq"
22617 msgstr "leftrightarroweq"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22620 msgid "curlyveedownarrow"
22621 msgstr "curlyveedownarrow"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22624 msgid "curlyveeuparrow"
22625 msgstr "curlyveeuparrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22644 msgid "curlywedgeuparrow"
22645 msgstr "curlywedgeuparrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22648 msgid "curlywedgedownarrow"
22649 msgstr "curlywedgedownarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22652 msgid "leftrightarrowtriangle"
22653 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22656 msgid "leftarrowtriangle"
22657 msgstr "leftarrowtriangle"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22660 msgid "rightarrowtriangle"
22661 msgstr "rightarrowtriangle"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22677 msgstr "Longmapsto"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22680 msgid "longmapsfrom"
22681 msgstr "longmapsfrom"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22684 msgid "Longmapsfrom"
22685 msgstr "Longmapsfrom"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22689 msgstr "xleftarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22692 msgid "xrightarrow"
22693 msgstr "xrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22712 msgid "eqslantless"
22713 msgstr "eqslantless"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22717 msgstr "eqslantgtr"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22741 msgstr "lessapprox"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22789 msgstr "lesseqqgtr"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22793 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22808 msgid "thickapprox"
22809 msgstr "thickapprox"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22844 msgid "preccurlyeq"
22845 msgstr "preccurlyeq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22848 msgid "succcurlyeq"
22849 msgstr "succcurlyeq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22852 msgid "curlyeqprec"
22853 msgstr "curlyeqprec"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22856 msgid "curlyeqsucc"
22857 msgstr "curlyeqsucc"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22869 msgstr "precapprox"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22873 msgstr "succapprox"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22876 msgid "vartriangleleft"
22877 msgstr "vartriangleleft"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22880 msgid "vartriangleright"
22881 msgstr "vartriangleright"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22884 msgid "trianglelefteq"
22885 msgstr "trianglelefteq"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22888 msgid "trianglerighteq"
22889 msgstr "trianglerighteq"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22904 msgid "risingdotseq"
22905 msgstr "risingdotseq"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22908 msgid "fallingdotseq"
22909 msgstr "fallingdotseq"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22928 msgid "shortparallel"
22929 msgstr "shortparallel"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22933 msgstr "smallsmile"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22937 msgstr "smallfrown"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22940 msgid "blacktriangleleft"
22941 msgstr "triangulonigresinistre"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22944 msgid "blacktriangleright"
22945 msgstr "triangulonigredextere"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22956 msgid "wasytherefore"
22957 msgstr "wasytherefore"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22960 msgid "backepsilon"
22961 msgstr "backepsilon"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22976 msgid "trianglelefteqslant"
22977 msgstr "trianglelefteqslant"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22980 msgid "trianglerighteqslant"
22981 msgstr "trianglerighteqslant"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22993 msgstr "subsetplus"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22997 msgstr "supsetplus"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23000 msgid "subsetpluseq"
23001 msgstr "subsetpluseq"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23004 msgid "supsetpluseq"
23005 msgstr "supsetpluseq"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23045 msgstr "interleave"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23053 msgstr "rightslice"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23057 msgstr "rectangulo"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23061 msgstr "rectanguloalte"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23085 msgstr "duopunctos"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23089 msgstr "dupleduopunctos"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23093 msgstr "duopunctosvcent"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23096 msgid "colonapprox"
23097 msgstr "duopunctosapprox"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23100 msgid "Colonapprox"
23101 msgstr "Duppunctosapprox"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23105 msgstr "duopunctoseq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23109 msgstr "Duopunctoseq"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23113 msgstr "duopunctosqq"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23117 msgstr "Duopunctosqq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23121 msgstr "duopunctossim"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23125 msgstr "Duopunctossim"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23129 msgstr "eqduopuntos"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23133 msgstr "Eqduopunctos"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23137 msgstr "eqqduopunctos"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23141 msgstr "Eqqduopunctos"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23145 msgstr "wasypropto"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23156 msgid "Negative Relations (extended)"
23157 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23264 msgid "precnapprox"
23265 msgstr "precnapprox"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23268 msgid "succnapprox"
23269 msgstr "succnapprox"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23281 msgstr "subsetneqq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23285 msgstr "supsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23293 msgstr "nsubseteqq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23301 msgstr "nsupseteqq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23320 msgid "varsubsetneq"
23321 msgstr "varsubsetneq"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23324 msgid "varsupsetneq"
23325 msgstr "varsupsetneq"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23328 msgid "varsubsetneqq"
23329 msgstr "varsubsetneqq"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23332 msgid "varsupsetneqq"
23333 msgstr "varsupsetneqq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23336 msgid "ntriangleleft"
23337 msgstr "ntriangleleft"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23340 msgid "ntriangleright"
23341 msgstr "ntriangleright"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23344 msgid "ntrianglelefteq"
23345 msgstr "ntrianglelefteq"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23348 msgid "ntrianglerighteq"
23349 msgstr "ntrianglerighteq"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23372 msgid "nshortparallel"
23373 msgstr "nshortparallel"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23376 msgid "ntrianglelefteqslant"
23377 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23380 msgid "ntrianglerighteqslant"
23381 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23388 msgid "smallsetminus"
23389 msgstr "smallsetminus"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23408 msgid "doublebarwedge"
23409 msgstr "doublebarwedge"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23456 msgid "divideontimes"
23457 msgstr "divideontimes"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23468 msgid "leftthreetimes"
23469 msgstr "leftthreetimes"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23472 msgid "rightthreetimes"
23473 msgstr "rightthreetimes"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23477 msgstr "curlywedge"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23484 msgid "circleddash"
23485 msgstr "circleddash"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23489 msgstr "circledast"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23492 msgid "circledcirc"
23493 msgstr "circledcirc"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23509 msgstr "implicateper"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23512 msgid "bigcurlyvee"
23513 msgstr "bigcurlyvee"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23516 msgid "bigcurlywedge"
23517 msgstr "bigcurlywedge"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23528 msgid "bigparallel"
23529 msgstr "bigparallel"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23532 msgid "biginterleave"
23533 msgstr "biginterleave"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23576 msgid "ogreaterthan"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23588 msgid "varcurlyvee"
23589 msgstr "varcurlyvee"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23592 msgid "varcurlywedge"
23593 msgstr "varcurlywedge"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23621 msgstr "varobslash"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23625 msgstr "varocircle"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23644 msgid "varolessthan"
23645 msgstr "varominorque"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23648 msgid "varogreaterthan"
23649 msgstr "varomajorque"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23653 msgstr "varbigcirc"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23657 msgstr "brokenvert"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23677 msgstr "parentheseSS"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23681 msgstr "parentheseDD"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23708 msgid "llparenthesis"
23709 msgstr "parenthesesSS"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23712 msgid "rrparenthesis"
23713 msgstr "parenthesesDD"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23716 msgid "binampersand"
23717 msgstr "binampersand"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23720 msgid "bindnasrepma"
23721 msgstr "bindnasrepma"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23724 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23725 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23728 msgid "Voiced bilabial plosive"
23729 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23732 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23733 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23736 msgid "Voiced alveolar plosive"
23737 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23740 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23741 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23744 msgid "Voiced retroflex plosive"
23745 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23748 msgid "Voiceless palatal plosive"
23749 msgstr "Occlusive palatal surde"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23752 msgid "Voiced palatal plosive"
23753 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23756 msgid "Voiceless velar plosive"
23757 msgstr "Occlusive velar surde"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23760 msgid "Voiced velar plosive"
23761 msgstr "Occlusive velar sonor"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23764 msgid "Voiceless uvular plosive"
23765 msgstr "Occlusive uvular surde"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23768 msgid "Voiced uvular plosive"
23769 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23772 msgid "Glottal plosive"
23773 msgstr "Occlusive glottidale"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23776 msgid "Voiced bilabial nasal"
23777 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23780 msgid "Voiced labiodental nasal"
23781 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23784 msgid "Voiced alveolar nasal"
23785 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23788 msgid "Voiced retroflex nasal"
23789 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23792 msgid "Voiced palatal nasal"
23793 msgstr "Nasal palatal sonor"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23796 msgid "Voiced velar nasal"
23797 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23800 msgid "Voiced uvular nasal"
23801 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23804 msgid "Voiced bilabial trill"
23805 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23808 msgid "Voiced alveolar trill"
23809 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23812 msgid "Voiced uvular trill"
23813 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23816 msgid "Voiced alveolar tap"
23817 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23820 msgid "Voiced retroflex flap"
23821 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23824 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23825 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23828 msgid "Voiced bilabial fricative"
23829 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23832 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23833 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23836 msgid "Voiced labiodental fricative"
23837 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23840 msgid "Voiceless dental fricative"
23841 msgstr "Fricative dental sin voce"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23844 msgid "Voiced dental fricative"
23845 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23848 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23849 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23852 msgid "Voiced alveolar fricative"
23853 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23856 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23857 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23860 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23861 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23864 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23865 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23868 msgid "Voiced retroflex fricative"
23869 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23872 msgid "Voiceless palatal fricative"
23873 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23876 msgid "Voiced palatal fricative"
23877 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23880 msgid "Voiceless velar fricative"
23881 msgstr "Fricative velar sin voce"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23884 msgid "Voiced velar fricative"
23885 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23888 msgid "Voiceless uvular fricative"
23889 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23892 msgid "Voiced uvular fricative"
23893 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23896 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23897 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23900 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23901 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23904 msgid "Voiceless glottal fricative"
23905 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23908 msgid "Voiced glottal fricative"
23909 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23912 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23913 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23916 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23917 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23920 msgid "Voiced labiodental approximant"
23921 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23924 msgid "Voiced alveolar approximant"
23925 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23928 msgid "Voiced retroflex approximant"
23929 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23932 msgid "Voiced palatal approximant"
23933 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23936 msgid "Voiced velar approximant"
23937 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23940 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23941 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23944 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23945 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23948 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23949 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23952 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23953 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23956 msgid "Bilabial click"
23957 msgstr "Click bilabial"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23960 msgid "Dental click"
23961 msgstr "Click dental"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23964 msgid "(Post)alveolar click"
23965 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23968 msgid "Palatoalveolar click"
23969 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23972 msgid "Alveolar lateral click"
23973 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23976 msgid "Voiced bilabial implosive"
23977 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23980 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23981 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23984 msgid "Voiced palatal implosive"
23985 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23988 msgid "Voiced velar implosive"
23989 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23992 msgid "Voiced uvular implosive"
23993 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23996 msgid "Ejective mark"
23997 msgstr "Signo ejective"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24000 msgid "Close front unrounded vowel"
24001 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24004 msgid "Close front rounded vowel"
24005 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24008 msgid "Close central unrounded vowel"
24009 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24012 msgid "Close central rounded vowel"
24013 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24016 msgid "Close back unrounded vowel"
24017 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24020 msgid "Close back rounded vowel"
24021 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24024 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24025 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24028 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24029 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24032 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24033 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24036 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24037 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24040 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24041 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24044 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24045 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24048 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24049 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24052 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24053 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24056 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24057 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24060 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24061 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24064 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24065 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24068 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24069 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24072 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24073 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24076 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24077 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24080 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24081 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24084 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24085 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24088 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24089 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24092 msgid "Near-open vowel"
24093 msgstr "Vocal quasi aperite"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24096 msgid "Open front unrounded vowel"
24097 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24100 msgid "Open front rounded vowel"
24101 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24104 msgid "Open back unrounded vowel"
24105 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24108 msgid "Open back rounded vowel"
24109 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24112 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24113 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24116 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24117 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24120 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24121 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24124 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24125 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24128 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24129 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24132 msgid "Epiglottal plosive"
24133 msgstr "Plosive epiglottal"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24136 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24137 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24140 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24141 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24144 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24145 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24148 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24149 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24152 msgid "Top tie bar"
24153 msgstr "barra de ligatura in alto"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24156 msgid "Bottom tie bar"
24157 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24165 msgstr "Medie-longe"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24168 msgid "Extra short"
24169 msgstr "Extra breve"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24172 msgid "Primary stress"
24173 msgstr "Accento primari"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24176 msgid "Secondary stress"
24177 msgstr "Accento secundari"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24180 msgid "Minor (foot) group"
24181 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24184 msgid "Major (intonation) group"
24185 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24188 msgid "Syllable break"
24189 msgstr "Interruption de syllaba"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24192 msgid "Linking (absence of a break)"
24193 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24200 msgid "Voiceless (above)"
24201 msgstr "Sin voce (super)"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24208 msgid "Breathy voiced"
24209 msgstr "Accordate con halito"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24212 msgid "Creaky voiced"
24213 msgstr "Accordate stridente"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24216 msgid "Linguolabial"
24217 msgstr "Linguolabial"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24236 msgid "More rounded"
24237 msgstr "Plus arrotundate"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24240 msgid "Less rounded"
24241 msgstr "Minus arrotundate"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24252 msgid "Centralized"
24253 msgstr "Centralisate"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24256 msgid "Mid-centralized"
24257 msgstr "Centralisate in le medie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24264 msgid "Non-syllabic"
24265 msgstr "Non-syllabic"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24273 msgstr "Labialisate"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24277 msgstr "Palatisate"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24281 msgstr "Velarisate"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24284 msgid "Pharyngialized"
24285 msgstr "Pharyngialisate"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24288 msgid "Velarized or pharyngialized"
24289 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24300 msgid "Advanced tongue root"
24301 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24304 msgid "Retracted tongue root"
24305 msgstr "radice de lingua retrahite"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24309 msgstr "Nasalisate"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24312 msgid "Nasal release"
24313 msgstr "Liberationn nasal"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24316 msgid "Lateral release"
24317 msgstr "Liberation lateral"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24320 msgid "No audible release"
24321 msgstr "Liberation non audibile"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24324 msgid "Extra high (accent)"
24325 msgstr "Extra alte (accento)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24328 msgid "Extra high (tone letter)"
24329 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24332 msgid "High (accent)"
24333 msgstr "Alte (accento)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24336 msgid "High (tone letter)"
24337 msgstr "Alte (littera de tono)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24340 msgid "Mid (accent)"
24341 msgstr "Medie (accento)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24344 msgid "Mid (tone letter)"
24345 msgstr "Medie (littera de tono)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24348 msgid "Low (accent)"
24349 msgstr "Basse (accento)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24352 msgid "Low (tone letter)"
24353 msgstr "basse (lettera de tono)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24356 msgid "Extra low (accent)"
24357 msgstr "Extra basse (accento)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24360 msgid "Extra low (tone letter)"
24361 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24365 msgstr "Passo in basso"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24369 msgstr "Passo in alto"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Elevation (accento)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24376 msgid "Rising (tone letter)"
24377 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24380 msgid "Falling (accent)"
24381 msgstr "Cadita (accento)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24384 msgid "Falling (tone letter)"
24385 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24388 msgid "High rising (accent)"
24389 msgstr "Elevation alte (accento)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24392 msgid "High rising (tone letter)"
24393 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24396 msgid "Low rising (accent)"
24397 msgstr "Elevation basse (accento)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24400 msgid "Low rising (tone letter)"
24401 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24404 msgid "Rising-falling (accent)"
24405 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24408 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24409 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24412 msgid "Global rise"
24413 msgstr "Elevation global"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24416 msgid "Global fall"
24417 msgstr "Cadita global"
24419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24420 msgid "ChessDiagram"
24421 msgstr "Diagramma a chacos"
24423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24424 msgid "Chess diagram"
24425 msgstr "Diagramma a chacos"
24427 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24429 "A chess position diagram.\n"
24430 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24431 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24432 "the position that you want to display.\n"
24433 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24434 "and remember to type in a relative path\n"
24435 "to the LyX document location.\n"
24436 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24437 "to enable general editing of the board.\n"
24438 "You might also check out the\n"
24439 "'Options->Test legality' option, and\n"
24440 "remember to middle and right click to\n"
24441 "insert new material in the board.\n"
24442 "In order for this to work, you have to\n"
24443 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24444 "that TeX will find it, and you will need\n"
24445 "to install the skak package from CTAN.\n"
24447 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24448 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24449 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24450 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24451 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24452 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24453 "al position del documento LyX.\n"
24454 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24455 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24456 "Tu pote anque controlar le option\n"
24457 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24458 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24459 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24460 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24461 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24462 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24463 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24470 msgid "Dia diagram"
24471 msgstr "Diagramma de Dia"
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24474 msgid "Dia diagram.\n"
24475 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24478 msgid "GnumericSpreadsheet"
24479 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24482 msgid "Spreadsheet"
24483 msgstr "Folio de calculo electronic"
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24487 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24488 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24489 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24490 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24491 "both for gnumeric and excel files.\n"
24493 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24495 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24496 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24497 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24498 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24500 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24503 msgstr "&Horizontal"
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24507 msgid "Inkscape figure"
24508 msgstr "Inserta figura flottante"
24510 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24512 "An Inkscape figure.\n"
24513 "Note that using this template automatically uses the \n"
24514 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24517 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24518 msgid "Lilypond typeset music"
24519 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24521 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24528 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24529 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24530 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24531 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24535 msgstr "Paginas PDF"
24537 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24539 msgstr "Paginas PDF"
24541 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24543 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24544 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24545 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24547 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24548 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24549 "* pages=- (to include all pages)\n"
24550 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24551 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24552 "inserted in their original size.\n"
24553 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24554 "for further options and details.\n"
24556 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24557 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24558 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24560 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24561 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24562 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24563 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24564 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24565 "insertate in lor grandor original.\n"
24566 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24567 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24570 msgid "RasterImage"
24571 msgstr "Imagine Raster"
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24575 msgid "Raster image"
24576 msgstr "Imagine Raster"
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24581 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24583 "Un file bitmap.\n"
24584 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24587 msgid "VectorGraphics"
24588 msgstr "Graphicos Vectorial"
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24592 msgid "Vector graphics"
24593 msgstr "Graphicos vectorial"
24595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24597 "A vector graphics file.\n"
24598 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24599 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24600 "the final output.\n"
24601 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24602 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24603 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24605 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24606 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24607 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24608 "le exito final.\n"
24609 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24610 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24611 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24617 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24618 msgid "Xfig figure"
24619 msgstr "Figura Xfig"
24621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24622 msgid "An Xfig figure.\n"
24623 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24625 #: lib/configure.py:598
24629 #: lib/configure.py:598
24633 #: lib/configure.py:601
24637 #: lib/configure.py:604
24641 #: lib/configure.py:607
24645 #: lib/configure.py:607
24646 msgid "sxd|OpenDocument"
24647 msgstr "sxd|OpenDocument"
24649 #: lib/configure.py:610
24653 #: lib/configure.py:613
24657 #: lib/configure.py:616
24661 #: lib/configure.py:617
24663 msgid "SVG (compressed)"
24664 msgstr "Comprimite|C"
24666 #: lib/configure.py:620
24670 #: lib/configure.py:621
24674 #: lib/configure.py:622
24678 #: lib/configure.py:622
24682 #: lib/configure.py:623
24686 #: lib/configure.py:624
24690 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24694 #: lib/configure.py:626
24698 #: lib/configure.py:627
24702 #: lib/configure.py:628
24706 #: lib/configure.py:629
24710 #: lib/configure.py:642
24711 msgid "Plain text (chess output)"
24712 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24714 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24719 #: lib/configure.py:643
24723 #: lib/configure.py:644
24724 msgid "DocBook (XML)"
24725 msgstr "DocBook (XML)"
24727 #: lib/configure.py:645
24728 msgid "Graphviz Dot"
24729 msgstr "Graphviz Dot"
24731 #: lib/configure.py:646
24732 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24733 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24735 #: lib/configure.py:647
24736 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24737 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24739 #: lib/configure.py:648
24743 #: lib/configure.py:648
24747 #: lib/configure.py:650
24749 msgid "Sweave (Japanese)"
24750 msgstr "Opzioni sweave"
24752 #: lib/configure.py:650
24754 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24755 msgstr "Sweave Manual|S"
24757 #: lib/configure.py:651
24759 msgstr "codice R/S"
24761 #: lib/configure.py:653
24763 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24764 msgstr "Rnw (knitr)"
24766 #: lib/configure.py:654
24767 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24768 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24770 #: lib/configure.py:655
24772 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24773 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24775 #: lib/configure.py:656
24776 msgid "LaTeX (plain)"
24777 msgstr "LaTeX (normal)"
24779 #: lib/configure.py:656
24780 msgid "LaTeX (plain)|L"
24781 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24783 #: lib/configure.py:657
24784 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24785 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24787 #: lib/configure.py:658
24788 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24789 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24791 #: lib/configure.py:659
24792 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24793 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24795 #: lib/configure.py:660
24796 msgid "LaTeX (clipboard)"
24797 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24799 #: lib/configure.py:661
24801 msgstr "Texto plan"
24803 #: lib/configure.py:661
24804 msgid "Plain text|a"
24805 msgstr "Texto plan|s"
24807 #: lib/configure.py:662
24808 msgid "Plain text (pstotext)"
24809 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24811 #: lib/configure.py:663
24812 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24813 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24815 #: lib/configure.py:664
24816 msgid "Plain text (catdvi)"
24817 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24819 #: lib/configure.py:665
24820 msgid "Plain Text, Join Lines"
24821 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24823 #: lib/configure.py:666
24824 msgid "Info (Beamer)"
24825 msgstr "Info (Beamer)"
24827 #: lib/configure.py:671
24828 msgid "LilyPond music"
24829 msgstr "Spartito LilyPond"
24831 #: lib/configure.py:674
24832 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24833 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24835 #: lib/configure.py:675
24836 msgid "Excel spreadsheet"
24837 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24839 #: lib/configure.py:676
24841 msgid "MS Excel Office Open XML"
24842 msgstr "MS Word Office Open XML"
24844 #: lib/configure.py:677
24845 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24848 #: lib/configure.py:678
24849 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24850 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24852 #: lib/configure.py:681
24856 #: lib/configure.py:681
24860 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24865 #: lib/configure.py:697
24869 #: lib/configure.py:698
24870 msgid "EPS (uncropped)"
24871 msgstr "EPS (non tondite)"
24873 #: lib/configure.py:699
24874 msgid "EPS (cropped)"
24875 msgstr "EPS (tondite)"
24877 #: lib/configure.py:700
24879 msgstr "Postscript"
24881 #: lib/configure.py:700
24882 msgid "Postscript|t"
24883 msgstr "Postscript|t"
24885 #: lib/configure.py:709
24886 msgid "PDF (ps2pdf)"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24889 #: lib/configure.py:709
24890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24893 #: lib/configure.py:710
24894 msgid "PDF (pdflatex)"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)"
24897 #: lib/configure.py:710
24898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24901 #: lib/configure.py:711
24902 msgid "PDF (dvipdfm)"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24905 #: lib/configure.py:711
24906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24909 #: lib/configure.py:712
24910 msgid "PDF (XeTeX)"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)"
24913 #: lib/configure.py:712
24914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24915 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24917 #: lib/configure.py:713
24918 msgid "PDF (LuaTeX)"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24921 #: lib/configure.py:713
24922 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24923 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24925 #: lib/configure.py:714
24926 msgid "PDF (graphics)"
24927 msgstr "PDF (Graphicos)"
24929 #: lib/configure.py:715
24930 msgid "PDF (cropped)"
24931 msgstr "EPS ( tondite)"
24933 #: lib/configure.py:716
24934 msgid "PDF (lower resolution)"
24935 msgstr "PDF (basse resolution)"
24937 #: lib/configure.py:721
24941 #: lib/configure.py:721
24945 #: lib/configure.py:722
24946 msgid "DVI (LuaTeX)"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24949 #: lib/configure.py:722
24950 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24951 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24953 #: lib/configure.py:725
24957 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24961 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24965 #: lib/configure.py:731
24969 #: lib/configure.py:734
24970 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24971 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24973 #: lib/configure.py:735
24974 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24975 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24977 #: lib/configure.py:736
24978 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24979 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24981 #: lib/configure.py:737
24982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24985 #: lib/configure.py:740
24986 msgid "Rich Text Format"
24989 #: lib/configure.py:741
24993 #: lib/configure.py:741
24997 #: lib/configure.py:742
24998 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML"
25001 #: lib/configure.py:742
25002 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25005 #: lib/configure.py:745
25006 msgid "Table (CSV)"
25007 msgstr "Tabella (CSV)"
25009 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25014 #: lib/configure.py:748
25018 #: lib/configure.py:749
25022 #: lib/configure.py:750
25026 #: lib/configure.py:751
25030 #: lib/configure.py:752
25034 #: lib/configure.py:753
25038 #: lib/configure.py:754
25043 #: lib/configure.py:755
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25047 #: lib/configure.py:756
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25051 #: lib/configure.py:757
25052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25055 #: lib/configure.py:758
25056 msgid "LyX Preview"
25057 msgstr "Vista preliminar de LyX"
25059 #: lib/configure.py:759
25063 #: lib/configure.py:759
25065 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25068 #: lib/configure.py:760
25072 #: lib/configure.py:761
25076 #: lib/configure.py:761
25077 msgid "ps_tex|PSTEX"
25080 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25081 msgid "Windows Metafile"
25082 msgstr "Metafile de Windows"
25084 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25085 msgid "Enhanced Metafile"
25086 msgstr "Metafile Avantiate"
25088 #: lib/configure.py:883
25090 msgstr "LyXBlogger"
25092 #: lib/configure.py:1084
25096 #: lib/configure.py:1084
25097 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25100 #: lib/configure.py:1157
25101 msgid "LyX Archive (zip)"
25102 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25104 #: lib/configure.py:1160
25105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25106 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25108 #: src/Author.cpp:57
25110 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25120 msgstr "Nulle anno"
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25123 msgid "Bibliography entry not found!"
25124 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25126 #: src/Buffer.cpp:420
25127 msgid "Disk Error: "
25128 msgstr "Error de disco: "
25130 #: src/Buffer.cpp:421
25133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25134 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25136 #: src/Buffer.cpp:549
25137 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25138 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25140 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25142 msgid "Save failed! Document is lost."
25143 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25145 #: src/Buffer.cpp:555
25146 msgid "Attempting to close changed document!"
25147 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25149 #: src/Buffer.cpp:564
25151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25152 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25154 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25157 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25159 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25160 msgid "Document header error"
25161 msgstr "Error in le capite del documento"
25163 #: src/Buffer.cpp:980
25164 msgid "\\begin_header is missing"
25165 msgstr "manca \\begin_header"
25167 #: src/Buffer.cpp:1004
25168 msgid "\\begin_document is missing"
25169 msgstr "manca \\begin_document"
25171 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25172 #: src/Buffer.cpp:2880
25173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25174 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25176 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25179 "xcolor/ulem are installed.\n"
25180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25183 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25184 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25185 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25186 "in le preambulo de LaTeX."
25188 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25191 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25195 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25196 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25197 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25198 "le preambulo de LaTeX."
25200 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25205 #: src/Buffer.cpp:1164
25206 msgid "File Not Found"
25207 msgstr "File non trovate"
25209 #: src/Buffer.cpp:1165
25211 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25212 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
25214 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25215 msgid "Document format failure"
25216 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25218 #: src/Buffer.cpp:1194
25220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25222 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25225 #: src/Buffer.cpp:1263
25227 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25228 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25230 #: src/Buffer.cpp:1290
25231 msgid "Conversion failed"
25232 msgstr "Conversion falleva"
25234 #: src/Buffer.cpp:1291
25237 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25238 "it could not be created."
25240 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25241 "crear un file temporanee per converter lo."
25243 #: src/Buffer.cpp:1301
25244 msgid "Conversion script not found"
25245 msgstr "Script de conversion non trovate"
25247 #: src/Buffer.cpp:1302
25250 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25251 "could not be found."
25253 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25254 "le script de conversion lyx2lyx."
25256 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25257 msgid "Conversion script failed"
25258 msgstr "Le script de conversion falleva"
25260 #: src/Buffer.cpp:1326
25263 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25266 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25267 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25269 #: src/Buffer.cpp:1333
25272 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25275 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25276 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25278 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25279 msgid "File is read-only"
25280 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25282 #: src/Buffer.cpp:1390
25284 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25285 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25287 #: src/Buffer.cpp:1399
25290 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25291 "overwrite this file?"
25293 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25294 "super-scriber lo?"
25296 #: src/Buffer.cpp:1401
25297 msgid "Overwrite modified file?"
25298 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25300 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25304 msgstr "&Super scribe"
25306 #: src/Buffer.cpp:1464
25307 msgid "Backup failure"
25308 msgstr "Retro-copia falleva"
25310 #: src/Buffer.cpp:1465
25313 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25314 "Please check whether the directory exists and is writable."
25316 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25317 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25319 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25320 msgid "Write failure"
25321 msgstr "Falleva a scriber"
25323 #: src/Buffer.cpp:1502
25326 "The file has successfully been saved as:\n"
25328 "But LyX could not move it to:\n"
25330 "Your original file has been backed up to:\n"
25333 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25335 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25337 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25340 #: src/Buffer.cpp:1513
25343 "Cannot move saved file to:\n"
25345 "But the file has successfully been saved as:\n"
25348 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25350 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:1529
25355 msgid "Saving document %1$s..."
25356 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25358 #: src/Buffer.cpp:1544
25359 msgid " could not write file!"
25360 msgstr " il non pote scriber le file!"
25362 #: src/Buffer.cpp:1552
25366 #: src/Buffer.cpp:1567
25368 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25369 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25371 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25373 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25374 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:1580
25377 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25378 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25380 #: src/Buffer.cpp:1594
25381 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25382 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25384 #: src/Buffer.cpp:1699
25385 msgid "Iconv software exception Detected"
25386 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25388 #: src/Buffer.cpp:1699
25391 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25394 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25395 "correctemente installate"
25397 #: src/Buffer.cpp:1726
25399 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25401 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25404 #: src/Buffer.cpp:1729
25406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25407 "chosen encoding.\n"
25408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25410 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25411 "codifica seligite.\n"
25412 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25414 #: src/Buffer.cpp:1736
25415 msgid "iconv conversion failed"
25416 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25418 #: src/Buffer.cpp:1741
25419 msgid "conversion failed"
25420 msgstr "conversion falleva"
25422 #: src/Buffer.cpp:1857
25423 msgid "Uncodable character in file path"
25424 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25426 #: src/Buffer.cpp:1859
25429 "The path of your document\n"
25431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25437 "(such as utf8) or change the file path name."
25439 "Le percurso del documento\n"
25441 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25442 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25443 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25444 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25445 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25448 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25449 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25451 #: src/Buffer.cpp:1926
25453 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25456 #: src/Buffer.cpp:1927
25458 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25461 #: src/Buffer.cpp:1937
25463 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25466 #: src/Buffer.cpp:1938
25468 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25471 #: src/Buffer.cpp:1944
25473 msgid "Incompatible Languages!"
25474 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25476 #: src/Buffer.cpp:1946
25479 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25480 "because they require conflicting language packages:\n"
25484 #: src/Buffer.cpp:2256
25485 msgid "Running chktex..."
25486 msgstr "Executante chktex..."
25488 #: src/Buffer.cpp:2270
25489 msgid "chktex failure"
25490 msgstr "chktex falleva"
25492 #: src/Buffer.cpp:2271
25493 msgid "Could not run chktex successfully."
25494 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25496 #: src/Buffer.cpp:2566
25498 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25499 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25501 #: src/Buffer.cpp:2672
25503 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25504 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25506 #: src/Buffer.cpp:2681
25507 msgid "Error generating literate programming code."
25508 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25510 #: src/Buffer.cpp:2761
25512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25513 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25515 #: src/Buffer.cpp:2796
25517 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25518 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25520 #: src/Buffer.cpp:2853
25521 msgid "Error viewing the output file."
25522 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25524 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25527 msgid "Invalid filename"
25528 msgstr "Nomine file invalide"
25530 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25533 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25536 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25537 "le file exportate: "
25539 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25541 msgid "Problematic filename for DVI"
25542 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25544 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25547 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25548 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25550 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25551 "on aperi illo con DVI: "
25553 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25554 msgid "Export Warning!"
25555 msgstr "Aviso de exportation!"
25557 #: src/Buffer.cpp:3233
25559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25560 "BibTeX will be unable to find them."
25562 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25563 "BibTeX non potera trovar los."
25565 #: src/Buffer.cpp:3865
25567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25568 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25570 #: src/Buffer.cpp:3869
25572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25573 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25575 #: src/Buffer.cpp:3921
25576 msgid "Preview source code"
25577 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25579 #: src/Buffer.cpp:3923
25580 msgid "Preview preamble"
25581 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25583 #: src/Buffer.cpp:3925
25584 msgid "Preview body"
25585 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25587 #: src/Buffer.cpp:3940
25588 msgid "Plain text does not have a preamble."
25589 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25591 #: src/Buffer.cpp:4045
25593 msgid "Auto-saving %1$s"
25594 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25596 #: src/Buffer.cpp:4101
25597 msgid "Autosave failed!"
25598 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25600 #: src/Buffer.cpp:4162
25601 msgid "Autosaving current document..."
25602 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25604 #: src/Buffer.cpp:4287
25605 msgid "Couldn't export file"
25606 msgstr "On non pote exportar le file"
25608 #: src/Buffer.cpp:4288
25610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25611 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25613 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25614 msgid "File name error"
25615 msgstr "Error de nomine del file"
25617 #: src/Buffer.cpp:4350
25618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25619 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25621 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25622 msgid "Document export cancelled."
25623 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25625 #: src/Buffer.cpp:4467
25627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25628 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25630 #: src/Buffer.cpp:4474
25632 msgid "Document exported as %1$s"
25633 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25635 #: src/Buffer.cpp:4543
25638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25640 "Recover emergency save?"
25642 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25644 "On recupera le copia de emergentia?"
25646 #: src/Buffer.cpp:4546
25647 msgid "Load emergency save?"
25648 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25650 #: src/Buffer.cpp:4547
25654 #: src/Buffer.cpp:4547
25655 msgid "&Load Original"
25656 msgstr "&Carga original"
25658 #: src/Buffer.cpp:4558
25661 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25662 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25664 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25665 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25666 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25669 #: src/Buffer.cpp:4565
25670 msgid "Document was successfully recovered."
25671 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25673 #: src/Buffer.cpp:4567
25674 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25675 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25677 #: src/Buffer.cpp:4568
25680 "Remove emergency file now?\n"
25683 "Remove le copia de emergentia?\n"
25686 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25687 msgid "Delete emergency file?"
25688 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25690 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25694 #: src/Buffer.cpp:4577
25695 msgid "Emergency file deleted"
25696 msgstr "Copia de emergentia removite"
25698 #: src/Buffer.cpp:4578
25699 msgid "Do not forget to save your file now!"
25700 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25702 #: src/Buffer.cpp:4585
25703 msgid "Remove emergency file now?"
25704 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25706 #: src/Buffer.cpp:4608
25709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25711 "Load the backup instead?"
25713 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25715 "Cargo in vice le retro-copia?"
25717 #: src/Buffer.cpp:4610
25718 msgid "Load backup?"
25719 msgstr "Carga retro-copia?"
25721 #: src/Buffer.cpp:4611
25722 msgid "&Load backup"
25723 msgstr "&Carga retro-copia"
25725 #: src/Buffer.cpp:4611
25726 msgid "Load &original"
25727 msgstr "Carga &original"
25729 #: src/Buffer.cpp:4621
25732 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25733 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25735 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25736 "%1$s es de sol lectura.\n"
25737 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25739 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25740 msgid "Senseless!!! "
25741 msgstr "Il non ha senso!!! "
25743 #: src/Buffer.cpp:5176
25745 msgid "Document %1$s reloaded."
25746 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25748 #: src/Buffer.cpp:5179
25750 msgid "Could not reload document %1$s."
25751 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25753 #: src/BufferParams.cpp:508
25755 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25756 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25758 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25759 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25761 #: src/BufferParams.cpp:510
25763 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25764 "are inserted into formulas"
25766 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25767 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25769 #: src/BufferParams.cpp:512
25771 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25774 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25775 "\\cancel es usate in formulas"
25777 #: src/BufferParams.cpp:514
25779 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25780 "inserted into formulas"
25782 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25783 "integral special es insertate in formulas."
25785 #: src/BufferParams.cpp:516
25787 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25790 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25791 "\\iddots es insertate in le formulas"
25793 #: src/BufferParams.cpp:518
25795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25796 "inserted into formulas"
25798 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25800 "es insertate in le formulas"
25802 #: src/BufferParams.cpp:520
25804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25805 "inserted into formulas"
25807 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25808 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25810 #: src/BufferParams.cpp:522
25812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25813 "subscript is inserted into formulas"
25815 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25816 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25818 #: src/BufferParams.cpp:524
25820 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25821 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25823 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25824 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25827 #: src/BufferParams.cpp:526
25829 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25830 "decoration 'utilde'"
25832 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25833 "de decoration ' utilde'"
25835 #: src/BufferParams.cpp:731
25838 "The selected document class\n"
25840 "requires external files that are not available.\n"
25841 "The document class can still be used, but the\n"
25842 "document cannot be compiled until the following\n"
25843 "prerequisites are installed:\n"
25845 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25846 "User's Guide for more information."
25848 "Le seligite classe de documento \n"
25850 "require files externe que non es disponibile.\n"
25851 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25852 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25853 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25855 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25856 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25858 #: src/BufferParams.cpp:740
25859 msgid "Document class not available"
25860 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25862 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25863 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25864 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25865 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25866 msgid "LyX Warning: "
25867 msgstr "Aviso de LyX: "
25869 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25870 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25871 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25872 msgid "uncodable character"
25873 msgstr "character intraducibile"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2171
25876 msgid "Uncodable character in user preamble"
25877 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25879 #: src/BufferParams.cpp:2173
25882 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25883 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25884 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25887 "Please select an appropriate document encoding\n"
25888 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25890 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25891 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25892 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25895 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25896 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25898 #: src/BufferParams.cpp:2438
25901 "The layout file:\n"
25903 "could not be found. A default textclass with default\n"
25904 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25907 "Le file de disposition:\n"
25909 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25910 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25911 "un exito correcte."
25913 #: src/BufferParams.cpp:2444
25914 msgid "Document class not found"
25915 msgstr "Classe de documento non trovate"
25917 #: src/BufferParams.cpp:2451
25920 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25922 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25923 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25926 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25928 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25929 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25930 "un exito correcte."
25932 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25933 msgid "Could not load class"
25934 msgstr "Impossibile cargar classe"
25936 #: src/BufferParams.cpp:2510
25937 msgid "Error reading internal layout information"
25938 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25940 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25942 msgstr "Error de lectura"
25944 #: src/BufferView.cpp:192
25945 msgid "No more insets"
25946 msgstr "Nulle altere insertion"
25948 #: src/BufferView.cpp:769
25949 msgid "Save bookmark"
25950 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25952 #: src/BufferView.cpp:994
25953 msgid "Converting document to new document class..."
25954 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25956 #: src/BufferView.cpp:1039
25957 msgid "Document is read-only"
25958 msgstr "Documento es de sol lectura"
25960 #: src/BufferView.cpp:1041
25961 msgid "Document has been modified externally"
25964 #: src/BufferView.cpp:1050
25965 msgid "This portion of the document is deleted."
25966 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25968 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25970 msgid "Absolute filename expected."
25971 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25973 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25975 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25976 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25978 #: src/BufferView.cpp:1364
25979 msgid "No further undo information"
25980 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25982 #: src/BufferView.cpp:1374
25983 msgid "No further redo information"
25984 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25986 #: src/BufferView.cpp:1595
25988 msgstr "Marca de-activate"
25990 #: src/BufferView.cpp:1601
25992 msgstr "Marca activate"
25994 #: src/BufferView.cpp:1608
25995 msgid "Mark removed"
25996 msgstr "Marca removite"
25998 #: src/BufferView.cpp:1611
26000 msgstr "Marca fixate"
26002 #: src/BufferView.cpp:1667
26003 msgid "Statistics for the selection:"
26004 msgstr "Statisticas per le selection:"
26006 #: src/BufferView.cpp:1669
26007 msgid "Statistics for the document:"
26008 msgstr "Statisticas per le documento:"
26010 #: src/BufferView.cpp:1672
26013 msgstr "%1$d parolas"
26015 #: src/BufferView.cpp:1674
26019 #: src/BufferView.cpp:1677
26021 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26022 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26024 #: src/BufferView.cpp:1680
26025 msgid "One character (including blanks)"
26026 msgstr "Un character (spatios includite)"
26028 #: src/BufferView.cpp:1683
26030 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26031 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26033 #: src/BufferView.cpp:1686
26034 msgid "One character (excluding blanks)"
26035 msgstr "Un character (spatios includite)"
26037 #: src/BufferView.cpp:1688
26039 msgstr "Statistica"
26041 #: src/BufferView.cpp:1883
26044 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26046 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
26049 #: src/BufferView.cpp:1885
26051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26052 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
26054 #: src/BufferView.cpp:1893
26055 msgid "Branch name"
26056 msgstr "Nomine ramo"
26058 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26059 msgid "Branch already exists"
26060 msgstr "Le ramo ja existe"
26062 #: src/BufferView.cpp:2752
26064 msgid "Inserting document %1$s..."
26065 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
26067 #: src/BufferView.cpp:2763
26069 msgid "Document %1$s inserted."
26070 msgstr "Documento %1$s insertate."
26072 #: src/BufferView.cpp:2765
26074 msgid "Could not insert document %1$s"
26075 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26077 #: src/BufferView.cpp:3169
26080 "Could not read the specified document\n"
26082 "due to the error: %2$s"
26084 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26086 "debite a error: %2$s"
26088 #: src/BufferView.cpp:3171
26089 msgid "Could not read file"
26090 msgstr "Il non pote leger file"
26092 #: src/BufferView.cpp:3178
26096 " is not readable."
26099 " non es legibile."
26101 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26102 msgid "Could not open file"
26103 msgstr "On non pote aperir file"
26105 #: src/BufferView.cpp:3186
26106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26107 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26109 #: src/BufferView.cpp:3187
26111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26113 "If this does not give the correct result\n"
26114 "then please change the encoding of the file\n"
26115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26117 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26118 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26119 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
26120 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
26121 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26123 #: src/Changes.cpp:370
26124 msgid "Uncodable character in author name"
26125 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26127 #: src/Changes.cpp:371
26130 "The author name '%1$s',\n"
26131 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26132 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26133 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26135 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26136 "or change the spelling of the author name."
26138 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26139 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26140 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26141 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26143 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26144 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26146 #: src/Chktex.cpp:59
26148 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26149 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26151 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26156 #: src/Color.cpp:204
26160 #: src/Color.cpp:205
26164 #: src/Color.cpp:206
26168 #: src/Color.cpp:207
26172 #: src/Color.cpp:208
26176 #: src/Color.cpp:209
26178 msgstr "gris obscur"
26180 #: src/Color.cpp:210
26184 #: src/Color.cpp:211
26188 #: src/Color.cpp:212
26192 #: src/Color.cpp:213
26196 #: src/Color.cpp:214
26200 #: src/Color.cpp:215
26202 msgstr "verde oliva"
26204 #: src/Color.cpp:216
26208 #: src/Color.cpp:217
26212 #: src/Color.cpp:218
26216 #: src/Color.cpp:219
26220 #: src/Color.cpp:220
26222 msgstr "blau verde"
26224 #: src/Color.cpp:221
26228 #: src/Color.cpp:222
26232 #: src/Color.cpp:223
26236 #: src/Color.cpp:224
26240 #: src/Color.cpp:225
26244 #: src/Color.cpp:226
26248 #: src/Color.cpp:227
26249 msgid "selected text"
26250 msgstr "texto selectionate"
26252 #: src/Color.cpp:229
26254 msgstr "texto LaTeX"
26256 #: src/Color.cpp:230
26257 msgid "inline completion"
26258 msgstr "cons. completamento in linea"
26260 #: src/Color.cpp:232
26261 msgid "non-unique inline completion"
26262 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26264 #: src/Color.cpp:234
26265 msgid "previewed snippet"
26266 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26268 #: src/Color.cpp:235
26270 msgstr "etiquetta de nota"
26272 #: src/Color.cpp:236
26273 msgid "note background"
26274 msgstr "fundo de nota"
26276 #: src/Color.cpp:237
26277 msgid "comment label"
26278 msgstr "etiquetta de commento"
26280 #: src/Color.cpp:238
26281 msgid "comment background"
26282 msgstr "fundo de commento"
26284 #: src/Color.cpp:239
26285 msgid "greyedout inset label"
26286 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26288 #: src/Color.cpp:240
26289 msgid "greyedout inset text"
26290 msgstr "texto de nota discolorate"
26292 #: src/Color.cpp:241
26293 msgid "greyedout inset background"
26294 msgstr "fundo de nota discolorate"
26296 #: src/Color.cpp:242
26297 msgid "phantom inset text"
26298 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26300 #: src/Color.cpp:243
26302 msgstr "quadro adumbrate"
26304 #: src/Color.cpp:244
26305 msgid "listings background"
26306 msgstr "fundo de listar"
26308 #: src/Color.cpp:245
26309 msgid "branch label"
26310 msgstr "etiquetta de ramo"
26312 #: src/Color.cpp:246
26313 msgid "footnote label"
26314 msgstr "etiquetta de apostilla"
26316 #: src/Color.cpp:247
26317 msgid "index label"
26318 msgstr "etiquetta de indice"
26320 #: src/Color.cpp:248
26321 msgid "margin note label"
26322 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26324 #: src/Color.cpp:249
26326 msgstr "etiquetta de URL"
26328 #: src/Color.cpp:250
26330 msgstr "texto de URL"
26332 #: src/Color.cpp:251
26334 msgstr "barra de profunditate"
26336 #: src/Color.cpp:252
26337 msgid "scroll indicator"
26338 msgstr "Indicator de rolamento"
26340 #: src/Color.cpp:253
26344 #: src/Color.cpp:254
26345 msgid "command inset"
26346 msgstr "insertion commando"
26348 #: src/Color.cpp:255
26349 msgid "command inset background"
26350 msgstr "insertion commando (fundo)"
26352 #: src/Color.cpp:256
26353 msgid "command inset frame"
26354 msgstr "insertion commando (quadro)"
26356 #: src/Color.cpp:257
26357 msgid "special character"
26358 msgstr "character special"
26360 #: src/Color.cpp:258
26362 msgstr "mathematica"
26364 #: src/Color.cpp:259
26365 msgid "math background"
26366 msgstr "mathematica (fundo)"
26368 #: src/Color.cpp:260
26369 msgid "graphics background"
26370 msgstr "graphicos (fundo)"
26372 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26373 msgid "math macro background"
26374 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26376 #: src/Color.cpp:262
26378 msgstr "mathematica (quadro)"
26380 #: src/Color.cpp:263
26381 msgid "math corners"
26382 msgstr "mathematica (angulos)"
26384 #: src/Color.cpp:264
26386 msgstr "mathematica (linea)"
26388 #: src/Color.cpp:266
26389 msgid "math macro hovered background"
26390 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26392 #: src/Color.cpp:267
26393 msgid "math macro label"
26394 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26396 #: src/Color.cpp:268
26397 msgid "math macro frame"
26398 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26400 #: src/Color.cpp:269
26401 msgid "math macro blended out"
26402 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26404 #: src/Color.cpp:270
26405 msgid "math macro old parameter"
26406 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26408 #: src/Color.cpp:271
26409 msgid "math macro new parameter"
26410 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26412 #: src/Color.cpp:272
26413 msgid "collapsible inset text"
26414 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26416 #: src/Color.cpp:273
26417 msgid "collapsible inset frame"
26418 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26420 #: src/Color.cpp:274
26421 msgid "inset background"
26422 msgstr "insertion (fundo)"
26424 #: src/Color.cpp:275
26425 msgid "inset frame"
26426 msgstr "insertion (quadro)"
26428 #: src/Color.cpp:276
26429 msgid "LaTeX error"
26430 msgstr "error de LaTeX"
26432 #: src/Color.cpp:277
26433 msgid "end-of-line marker"
26434 msgstr "marcator de fin linea"
26436 #: src/Color.cpp:278
26437 msgid "appendix marker"
26438 msgstr "marcator de appendice"
26440 #: src/Color.cpp:279
26442 msgstr "barra de modificationes"
26444 #: src/Color.cpp:280
26445 msgid "deleted text"
26446 msgstr "texto delete"
26448 #: src/Color.cpp:281
26450 msgstr "texto addite"
26452 #: src/Color.cpp:282
26453 msgid "changed text 1st author"
26454 msgstr "texto modificate autor 1"
26456 #: src/Color.cpp:283
26457 msgid "changed text 2nd author"
26458 msgstr "texto modificate autor 2"
26460 #: src/Color.cpp:284
26461 msgid "changed text 3rd author"
26462 msgstr "texto modificate autor 3"
26464 #: src/Color.cpp:285
26465 msgid "changed text 4th author"
26466 msgstr "texto modificate autor 3"
26468 #: src/Color.cpp:286
26469 msgid "changed text 5th author"
26470 msgstr "texto modificate autor 3"
26472 #: src/Color.cpp:287
26473 msgid "deleted text modifier"
26474 msgstr "texto delete (modificator)"
26476 #: src/Color.cpp:288
26477 msgid "added space markers"
26478 msgstr "marcatores de spatio addite"
26480 #: src/Color.cpp:289
26482 msgstr "tabella (linea)"
26484 #: src/Color.cpp:290
26485 msgid "table on/off line"
26486 msgstr "tabella (linea on/off)"
26488 #: src/Color.cpp:292
26489 msgid "bottom area"
26490 msgstr "area inferior"
26492 #: src/Color.cpp:293
26494 msgstr "nove pagina"
26496 #: src/Color.cpp:294
26497 msgid "page break / line break"
26498 msgstr "interruption de linea/pagina"
26500 #: src/Color.cpp:295
26502 msgid "button frame"
26503 msgstr "Nulle quadro"
26505 #: src/Color.cpp:296
26506 msgid "button background"
26507 msgstr "button (fundo)"
26509 #: src/Color.cpp:297
26510 msgid "button background under focus"
26511 msgstr "button (fundo infra mus)"
26513 #: src/Color.cpp:298
26514 msgid "paragraph marker"
26515 msgstr "marcator de paragrapho"
26517 #: src/Color.cpp:299
26518 msgid "preview frame"
26519 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26521 #: src/Color.cpp:300
26525 #: src/Color.cpp:301
26526 msgid "regexp frame"
26527 msgstr "expression regular (quadro)"
26529 #: src/Color.cpp:302
26533 #: src/Converter.cpp:294
26536 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26537 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26538 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26539 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26540 "actually need it, instead.</p>"
26543 #: src/Converter.cpp:303
26545 msgid "Security Warning"
26546 msgstr "&Aviso proxime"
26548 #: src/Converter.cpp:316
26551 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26552 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26553 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26554 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26557 #: src/Converter.cpp:323
26560 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26561 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26562 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26563 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26566 #: src/Converter.cpp:333
26567 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26570 #: src/Converter.cpp:335
26572 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26573 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26574 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26578 #: src/Converter.cpp:344
26579 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26582 #: src/Converter.cpp:345
26583 msgid "An external converter requires your authorization"
26586 #: src/Converter.cpp:348
26588 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26589 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26592 #: src/Converter.cpp:351
26594 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26595 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26598 #: src/Converter.cpp:355
26600 msgid "Do ¬ allow"
26603 #: src/Converter.cpp:355
26605 msgid "Do ¬ run"
26608 #: src/Converter.cpp:356
26613 #: src/Converter.cpp:356
26617 #: src/Converter.cpp:358
26619 msgid "&Always allow for this document"
26620 msgstr "Claude o cela le documento?"
26622 #: src/Converter.cpp:359
26624 msgid "&Always run for this document"
26625 msgstr "Claude o cela le documento?"
26627 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26628 #: src/Converter.cpp:748
26629 msgid "Cannot convert file"
26630 msgstr "Il non pote converter file"
26632 #: src/Converter.cpp:438
26635 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26636 "Define a converter in the preferences."
26638 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26639 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26641 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26642 msgid "Pygments driver command not found!"
26645 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26647 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26648 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26649 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26650 "is named differently, to add the following line to the\n"
26651 "document preamble:\n"
26653 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26655 "where 'driver' is name of the driver command."
26658 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26659 msgid "Executing command: "
26660 msgstr "Commando executante: "
26662 #: src/Converter.cpp:677
26663 msgid "Build errors"
26664 msgstr "Errores de compilation"
26666 #: src/Converter.cpp:678
26667 msgid "There were errors during the build process."
26668 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26670 #: src/Converter.cpp:683
26673 "An error occurred while running:\n"
26676 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26679 #: src/Converter.cpp:706
26681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26682 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26684 #: src/Converter.cpp:750
26686 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26687 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26689 #: src/Converter.cpp:751
26691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26692 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26694 #: src/Converter.cpp:793
26695 msgid "Running LaTeX..."
26696 msgstr "Executante LaTeX..."
26698 #: src/Converter.cpp:819
26701 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26704 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26705 "registro de LaTeX %1$s."
26707 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26708 msgid "LaTeX failed"
26709 msgstr "LaTeX falleva"
26711 #: src/Converter.cpp:825
26714 "The external program\n"
26716 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26717 "program's error (check the logs). "
26719 "Le programma externe\n"
26721 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26722 "programma (controla le registros). "
26724 #: src/Converter.cpp:831
26725 msgid "Output is empty"
26726 msgstr "Exito es vacue"
26728 #: src/Converter.cpp:832
26729 msgid "No output file was generated."
26730 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26732 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26734 msgstr ", Insertion: "
26736 #: src/Cursor.cpp:1076
26740 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26741 msgid ", Position: "
26742 msgstr ", Position: "
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26747 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26748 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26750 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26751 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26754 msgid "Unknown branch"
26755 msgstr "Ramo incognite"
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26759 msgstr "&Non adde lo"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26763 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26764 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26767 msgid "Layout Not Found"
26768 msgstr "Disposition non trovate"
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26772 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26774 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26779 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26782 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26787 msgid "Undefined flex inset"
26788 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26790 #: src/Exporter.cpp:45
26793 "The file %1$s already exists.\n"
26795 "Do you want to overwrite that file?"
26797 "Le file %1$s ja existe.\n"
26799 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26801 #: src/Exporter.cpp:48
26802 msgid "Overwrite file?"
26803 msgstr "Super scribe le file?"
26805 #: src/Exporter.cpp:50
26807 msgstr "&Mantene file"
26809 #: src/Exporter.cpp:51
26810 msgid "Overwrite &all"
26811 msgstr "&Super-scribe toto"
26813 #: src/Exporter.cpp:51
26814 msgid "&Cancel export"
26815 msgstr "&Cancella exportation"
26817 #: src/Exporter.cpp:97
26818 msgid "Couldn't copy file"
26819 msgstr "Non poteva copiar le file"
26821 #: src/Exporter.cpp:98
26823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26824 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26834 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26839 msgstr "Mono-spatio"
26845 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26850 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26868 msgstr "Majusculettas"
26870 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26874 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26882 #: src/Font.cpp:163
26884 msgid "Emphasis %1$s, "
26885 msgstr "Emphasis %1$s, "
26887 #: src/Font.cpp:166
26889 msgid "Underline %1$s, "
26890 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:169
26894 msgid "Strike out %1$s, "
26895 msgstr "Strikeout %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:172
26899 msgid "Cross out %1$s, "
26900 msgstr "Strikeout %1$s, "
26902 #: src/Font.cpp:175
26904 msgid "Double underline %1$s, "
26905 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26907 #: src/Font.cpp:178
26909 msgid "Wavy underline %1$s, "
26910 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26912 #: src/Font.cpp:181
26914 msgid "Noun %1$s, "
26915 msgstr "Substantivo %1$s, "
26917 #: src/Font.cpp:195
26919 msgid "Language: %1$s, "
26920 msgstr "Linguage: %1$s, "
26922 #: src/Font.cpp:198
26924 msgid "Number %1$s"
26925 msgstr "Numero %1$s"
26927 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26928 msgid "Cannot view file"
26929 msgstr "Non pote monstrar file"
26931 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26933 msgid "File does not exist: %1$s"
26934 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26936 #: src/Format.cpp:682
26938 msgid "No information for viewing %1$s"
26939 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26941 #: src/Format.cpp:692
26943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26944 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26946 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26947 msgid "Cannot edit file"
26948 msgstr "Non pote modificar le file"
26950 #: src/Format.cpp:751
26951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26952 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26954 #: src/Format.cpp:764
26956 msgid "No information for editing %1$s"
26957 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26959 #: src/Format.cpp:775
26961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26962 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26964 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26965 msgid "Could not find bind file"
26966 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26968 #: src/KeyMap.cpp:230
26971 "Unable to find the bind file\n"
26973 "Please check your installation."
26975 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26977 "Per favor, controla le installation."
26979 #: src/KeyMap.cpp:237
26980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26981 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26983 #: src/KeyMap.cpp:238
26985 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26986 "Please check your installation."
26988 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26989 "Per favor, controla tu installation."
26991 #: src/KeyMap.cpp:245
26994 "Unable to find the bind file\n"
26996 "Falling back to default."
26998 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
27000 "On retorna a lo predefinite."
27002 #: src/KeySequence.cpp:181
27004 msgstr " optiones: "
27006 #: src/LaTeX.cpp:58
27008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27009 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
27011 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27012 msgid "Running Index Processor."
27013 msgstr "Processor de indice executante."
27015 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27016 msgid "Running BibTeX."
27017 msgstr "BibTeX es executante."
27019 #: src/LaTeX.cpp:481
27020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27021 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
27023 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27024 msgid "BibTeX error: "
27025 msgstr "Error de BibTeX: "
27027 #: src/LaTeX.cpp:1370
27028 msgid "Biber error: "
27029 msgstr "Error de Biber:"
27031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27032 msgid "Font not available"
27033 msgstr "Font non disponibile"
27035 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27041 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
27042 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
27045 msgid "Could not read configuration file"
27046 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
27051 "Error while reading the configuration file\n"
27053 "Please check your installation."
27055 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
27057 "Per favor, controla tu installation."
27060 msgid "The following files could not be loaded:"
27061 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
27065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27066 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
27069 msgid "Cannot remove temporary directory"
27070 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
27074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27075 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
27079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27080 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
27083 msgid "Missing filename for this operation."
27084 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
27088 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27089 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
27092 msgid "No textclass is found"
27093 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
27097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27101 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
27102 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
27103 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
27106 msgid "&Reconfigure"
27107 msgstr "&Re-configura"
27110 msgid "&Without LaTeX"
27111 msgstr "&Sin LaTeX"
27113 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27119 "SIGHUP signal caught!\n"
27122 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
27127 "SIGFPE signal caught!\n"
27130 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
27135 "SIGSEGV signal caught!\n"
27136 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27137 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27138 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27141 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27142 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27143 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27144 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27148 msgid "LyX crashed!"
27149 msgstr "LyX habeva un crash!"
27155 #: src/LyX.cpp:1009
27156 msgid "Could not create temporary directory"
27157 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27159 #: src/LyX.cpp:1010
27162 "Could not create a temporary directory in\n"
27164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27166 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27168 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27171 #: src/LyX.cpp:1074
27172 msgid "Missing user LyX directory"
27173 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27175 #: src/LyX.cpp:1075
27178 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27179 "It is needed to keep your own configuration."
27181 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27182 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27184 #: src/LyX.cpp:1080
27185 msgid "&Create directory"
27186 msgstr "&Crea directorio"
27188 #: src/LyX.cpp:1081
27190 msgstr "&Exi ex LyX"
27192 #: src/LyX.cpp:1082
27193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27194 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27196 #: src/LyX.cpp:1086
27198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27199 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27201 #: src/LyX.cpp:1091
27202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27203 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27205 #: src/LyX.cpp:1164
27206 msgid "List of supported debug flags:"
27207 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27209 #: src/LyX.cpp:1168
27211 msgid "Setting debug level to %1$s"
27212 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27214 #: src/LyX.cpp:1179
27217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27218 "Command line switches (case sensitive):\n"
27219 "\t-help summarize LyX usage\n"
27220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27224 " select the features to debug.\n"
27225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27226 "\t-x [--execute] command\n"
27227 " where command is a lyx command.\n"
27228 "\t-e [--export] fmt\n"
27229 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27230 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27232 " to see which parameter (which differs from the format "
27234 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27235 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27236 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27237 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27238 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27239 " and filename is the destination filename.\n"
27240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27241 " where fmt is the import format of choice\n"
27242 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27244 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27245 " specifying whether all files, main file only, or no "
27247 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27249 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27251 "\t--ignore-error-message which\n"
27252 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27253 " Do not use for final documents! Currently supported "
27255 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27256 "\t-n [--no-remote]\n"
27257 " open documents in a new instance\n"
27258 "\t-r [--remote]\n"
27259 " open documents in an already running instance\n"
27260 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27261 "\t-v [--verbose]\n"
27262 " report on terminal about spawned commands.\n"
27263 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27264 "\t-version summarize version and build info\n"
27265 "Check the LyX man page for more details."
27267 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27268 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27269 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27270 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27271 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27272 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27273 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27274 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27275 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27276 "\t-x [--execute] commando\n"
27277 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27278 "\t-e [--export] formato\n"
27279 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27280 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27281 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27282 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27283 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27284 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27285 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27286 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27287 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27288 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27289 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27290 "respectivemente).\n"
27291 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27292 "\t-n [--no-remote]\n"
27293 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27294 "\t-r [--remote]\n"
27295 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27296 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27297 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27298 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27299 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27301 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27302 msgid " Git commit hash "
27303 msgstr " Git commit hash "
27305 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27306 msgid "No system directory"
27307 msgstr "Nulle directorio de systema"
27309 #: src/LyX.cpp:1244
27310 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27311 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27313 #: src/LyX.cpp:1255
27314 msgid "No user directory"
27315 msgstr "Nulle directorio de usator"
27317 #: src/LyX.cpp:1256
27318 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27319 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27321 #: src/LyX.cpp:1267
27322 msgid "Incomplete command"
27323 msgstr "Commando incomplete"
27325 #: src/LyX.cpp:1268
27326 msgid "Missing command string after --execute switch"
27327 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27329 #: src/LyX.cpp:1279
27330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27332 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27335 #: src/LyX.cpp:1284
27336 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27338 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27341 #: src/LyX.cpp:1297
27342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27343 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27345 #: src/LyX.cpp:1310
27346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27347 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27349 #: src/LyX.cpp:1315
27350 msgid "Missing filename for --import"
27351 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27353 #: src/LyXRC.cpp:3071
27355 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27358 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27361 #: src/LyXRC.cpp:3075
27363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27366 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27369 #: src/LyXRC.cpp:3083
27371 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27372 "automatically by what you type."
27374 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27375 "automaticamente per lo que tu typa."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3087
27379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27382 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27383 "predefinite post un modification de classe."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3091
27387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27389 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27390 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3098
27394 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27395 "the backup file in the same directory as the original file."
27397 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27398 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3102
27402 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27403 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27405 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27406 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3106
27409 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27410 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3110
27414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27415 "its global and local bind/ directories."
27417 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27418 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27421 #: src/LyXRC.cpp:3114
27422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27423 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3118
27427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27430 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27431 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3125
27435 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27436 "undesired effects."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3129
27441 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27442 "prevent undesired effects."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3136
27447 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27448 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27450 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27451 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3144
27455 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27456 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27457 "the top of the screen"
27459 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27460 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27463 #: src/LyXRC.cpp:3148
27464 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27465 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3152
27468 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27469 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27471 #: src/LyXRC.cpp:3156
27473 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27476 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27477 "quando le cursor es interne."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3161
27482 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27483 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27485 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27487 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3165
27491 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27492 "look in its global and local commands/ directories."
27494 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27495 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27498 #: src/LyXRC.cpp:3169
27500 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27502 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27505 #: src/LyXRC.cpp:3173
27506 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27507 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3177
27511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27512 "shown after the change has been made.)"
27514 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27515 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27518 #: src/LyXRC.cpp:3181
27519 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27520 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3185
27524 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27525 "LyX was started from."
27527 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27528 "directorio ubi LyX startava."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3189
27531 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27532 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3193
27536 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27537 "value selects the directory LyX was started from."
27539 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27540 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3197
27544 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27545 "recommended for non-English languages."
27547 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27548 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3204
27552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27553 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27556 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27557 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27558 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3208
27561 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27562 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3212
27566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27567 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27569 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27570 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3216
27573 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3225
27578 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27579 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27581 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27582 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27583 "claviero american."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3229
27587 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27590 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27593 #: src/LyXRC.cpp:3233
27595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27597 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3237
27601 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27602 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27603 "name of the second language."
27605 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27606 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27607 "secunde linguage."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3241
27610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27611 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3245
27614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27615 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3249
27619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27622 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27625 #: src/LyXRC.cpp:3253
27627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27628 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27630 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3257
27635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27636 "document is the default language."
27638 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27639 "le linguage predefinite."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3261
27642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27643 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3265
27646 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27648 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27651 #: src/LyXRC.cpp:3269
27652 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27653 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3273
27657 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27660 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27663 #: src/LyXRC.cpp:3277
27664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27665 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3281
27668 msgid "The completion popup delay."
27669 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3285
27672 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27674 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27675 "de adjuta in modo mathematic."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3289
27678 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27680 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27681 "de adjuta in modo textual."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3293
27685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27687 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27688 "completamento non unic."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3297
27692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27695 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27696 "completamento es disponibile."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3301
27699 msgid "The inline completion delay."
27700 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3305
27703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27705 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27708 #: src/LyXRC.cpp:3309
27709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27711 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3313
27714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27715 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3317
27718 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27719 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3321
27723 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27725 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27728 #: src/LyXRC.cpp:3326
27730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27732 "Use the OS native format."
27734 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27736 "Usa le formato native del systema operative."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3332
27739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27741 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27743 #: src/LyXRC.cpp:3336
27744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27746 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27749 #: src/LyXRC.cpp:3340
27750 msgid "Scale the preview size to suit."
27751 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3344
27754 msgid "The option to print out in landscape."
27755 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3348
27758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27759 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3352
27762 msgid "The option to specify paper type."
27763 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3356
27767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27769 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27770 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3360
27774 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27775 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27777 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27778 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27781 #: src/LyXRC.cpp:3364
27783 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27784 "wrong, override the setting here."
27786 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27787 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27790 #: src/LyXRC.cpp:3370
27791 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27792 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3379
27796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27800 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27801 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27802 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27803 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3383
27806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27808 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3388
27813 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27814 "roughly the same size as on paper."
27816 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27817 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3392
27820 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27822 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27825 #: src/LyXRC.cpp:3396
27827 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27828 "\".out\". Only for advanced users."
27830 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27831 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3403
27834 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27835 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3407
27839 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27840 "when you quit LyX."
27842 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27843 "quando tu abandonara LyX."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3411
27846 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27847 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3415
27851 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27852 "value selects the directory LyX was started from."
27854 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27855 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3425
27859 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27860 "environment variable.\n"
27861 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27863 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27865 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27866 "native del systema operative."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3432
27870 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27871 "will look in its global and local ui/ directories."
27873 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27874 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3442
27878 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27881 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27882 "fenestra principal e de selection."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3446
27885 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27887 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27890 #: src/LyXRC.cpp:3450
27892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27894 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3454
27897 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27899 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27902 #: src/LyXVC.cpp:49
27907 #: src/LyXVC.cpp:111
27909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27910 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27912 #: src/LyXVC.cpp:113
27913 msgid "Retrieve from version control?"
27914 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27916 #: src/LyXVC.cpp:114
27920 #: src/LyXVC.cpp:148
27921 msgid "Document not saved"
27922 msgstr "Documento non salveguardate"
27924 #: src/LyXVC.cpp:149
27925 msgid "You must save the document before it can be registered."
27926 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27928 #: src/LyXVC.cpp:185
27929 msgid "LyX VC: Initial description"
27930 msgstr "LyX VC: description initial"
27932 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27933 msgid "(no initial description)"
27934 msgstr "(nulle description initial)"
27936 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27937 msgid "LyX VC: Log message"
27938 msgstr "LyX VC: message de registro"
27940 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27941 #: src/LyXVC.cpp:242
27942 msgid "(no log message)"
27943 msgstr "(nulle message de registro)"
27945 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27946 msgid "LyX VC: Log Message"
27947 msgstr "LyX VC: message de registro"
27949 #: src/LyXVC.cpp:298
27952 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27955 "Do you want to revert to the older version?"
27957 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27958 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27960 "Vole restabili le version salveguardate?"
27962 #: src/LyXVC.cpp:303
27963 msgid "Revert to stored version of document?"
27964 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27966 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27970 #: src/Paragraph.cpp:2030
27971 msgid "Senseless with this layout!"
27972 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27974 #: src/Paragraph.cpp:2091
27975 msgid "Alignment not permitted"
27976 msgstr "Alineamento non permittite"
27978 #: src/Paragraph.cpp:2092
27980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27981 "Setting to default."
27983 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27984 "On fixa a predefinite."
27986 #: src/Text.cpp:420
27987 msgid "Unknown Inset"
27988 msgstr "Insertion incognite"
27990 #: src/Text.cpp:533
27991 msgid "Change tracking author index missing"
27992 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27994 #: src/Text.cpp:534
27997 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27998 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27999 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28000 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28002 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
28003 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
28004 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
28005 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
28006 "novemente le file.\n"
28008 #: src/Text.cpp:550
28009 msgid "Unknown token"
28010 msgstr "Indicio incognite"
28012 #: src/Text.cpp:921
28014 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28017 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
28020 #: src/Text.cpp:930
28021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28022 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
28024 #: src/Text.cpp:944
28025 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28026 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
28028 #: src/Text.cpp:1907
28029 msgid "[Change Tracking] "
28030 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
28032 #: src/Text.cpp:1915
28034 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28037 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28038 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28041 msgstr "Font: %1$s"
28043 #: src/Text.cpp:1930
28045 msgid ", Depth: %1$d"
28046 msgstr ", Profunditate: %1$d"
28048 #: src/Text.cpp:1936
28049 msgid ", Spacing: "
28050 msgstr ", Inter-distantia: "
28052 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28054 msgstr "Uno e medio"
28056 #: src/Text.cpp:1948
28060 #: src/Text.cpp:1958
28061 msgid ", Paragraph: "
28062 msgstr ", Paragrapho: "
28064 #: src/Text.cpp:1959
28068 #: src/Text.cpp:1966
28070 msgstr ", Char: 0x"
28072 #: src/Text.cpp:1968
28073 msgid ", Boundary: "
28074 msgstr ", Confine: "
28076 #: src/Text2.cpp:409
28077 msgid "No font change defined."
28078 msgstr "Nulle cambio de font definite."
28080 #: src/Text2.cpp:449
28081 msgid "Nothing to index!"
28082 msgstr "Nihil de indicisar!"
28084 #: src/Text2.cpp:451
28085 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28086 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
28088 #: src/Text3.cpp:194
28089 msgid "Math editor mode"
28090 msgstr "Modo de editor mathematic"
28092 #: src/Text3.cpp:196
28093 msgid "No valid math formula"
28094 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
28096 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28097 msgid "Already in regular expression mode"
28098 msgstr "Ja in modo de expression regular"
28100 #: src/Text3.cpp:217
28101 msgid "Regexp editor mode"
28102 msgstr "Modo de editor de regexp"
28104 #: src/Text3.cpp:1443
28106 msgstr "Disposition "
28108 #: src/Text3.cpp:1444
28110 msgstr " non cognoscite"
28112 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28113 msgid "Missing argument"
28114 msgstr "Argumento mancante"
28116 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28117 msgid "Character set"
28118 msgstr "Insimul de character"
28120 #: src/Text3.cpp:2394
28121 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28122 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
28124 #: src/Text3.cpp:2395
28126 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28127 "The thesaurus is not functional.\n"
28128 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28131 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
28132 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
28133 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
28136 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28137 msgid "Paragraph layout set"
28138 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
28140 #: src/TextClass.cpp:141
28141 msgid "Plain Layout"
28142 msgstr "Disposition plan"
28144 #: src/TextClass.cpp:892
28145 msgid "Missing File"
28146 msgstr "File mancante"
28148 #: src/TextClass.cpp:893
28149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28150 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28152 #: src/TextClass.cpp:896
28153 msgid "Corrupt File"
28154 msgstr "File corrumpite"
28156 #: src/TextClass.cpp:897
28157 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28158 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28160 #: src/TextClass.cpp:1680
28163 "The module %1$s has been requested by\n"
28164 "this document but has not been found in the list of\n"
28165 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28168 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28169 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28170 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28171 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28173 #: src/TextClass.cpp:1685
28174 msgid "Module not available"
28175 msgstr "Modulo non disponibile"
28177 #: src/TextClass.cpp:1691
28180 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28183 "Missing prerequisites:\n"
28185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28187 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28188 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28189 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28190 "Pre-requisitos mancante:\n"
28192 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28193 "ulterior informationes."
28195 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28196 msgid "Package not available"
28197 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28199 #: src/TextClass.cpp:1703
28201 msgid "Error reading module %1$s\n"
28202 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28204 #: src/TextClass.cpp:1715
28207 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28208 "this document but has not been found in the list of\n"
28209 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28210 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28212 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28213 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28214 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28215 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28217 #: src/TextClass.cpp:1720
28219 msgid "Cite Engine not available"
28220 msgstr "Font non disponibile"
28222 #: src/TextClass.cpp:1726
28225 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28226 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28227 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28228 "Missing prerequisites:\n"
28230 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28232 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28233 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28234 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28235 "Pre-requisitos mancante:\n"
28237 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28238 "ulterior informationes."
28240 #: src/TextClass.cpp:1738
28242 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28243 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28245 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28247 msgid "unknown type!"
28248 msgstr "Typo incognite!"
28250 #: src/TocBackend.cpp:263
28252 msgid "Index Entries (%1$s)"
28253 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28255 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28256 msgid "Table of Contents"
28257 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28259 #: src/TocBackend.cpp:280
28261 msgstr "Modificationes"
28263 #: src/TocBackend.cpp:281
28265 msgstr "Il non ha senso"
28267 #: src/TocBackend.cpp:282
28269 msgstr "Citationes"
28271 #: src/TocBackend.cpp:283
28272 msgid "Labels and References"
28273 msgstr "Etiquettas e referentias"
28275 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28276 msgid "Child Documents"
28277 msgstr "Documentos filio"
28279 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28283 #: src/TocBackend.cpp:287
28285 msgstr "Equationes"
28287 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28288 msgid "External Material"
28289 msgstr "Material externe"
28291 #: src/TocBackend.cpp:290
28292 msgid "Nomenclature Entries"
28293 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28295 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28296 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28297 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28298 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28300 msgid "Revision control error."
28301 msgstr "Error de controlo revision."
28303 #: src/VCBackend.cpp:64
28306 "Some problem occurred while running the command:\n"
28309 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28312 #: src/VCBackend.cpp:636
28314 msgstr "Actualisate"
28316 #: src/VCBackend.cpp:638
28317 msgid "Locally Modified"
28318 msgstr "Modificate localmente"
28320 #: src/VCBackend.cpp:640
28321 msgid "Locally Added"
28322 msgstr "Addite localmente"
28324 #: src/VCBackend.cpp:642
28325 msgid "Needs Merge"
28326 msgstr "Il necessita fusionar"
28328 #: src/VCBackend.cpp:644
28329 msgid "Needs Checkout"
28330 msgstr "il necessita extraher"
28332 #: src/VCBackend.cpp:646
28333 msgid "No CVS file"
28334 msgstr "Nulle file CVS"
28336 #: src/VCBackend.cpp:648
28337 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28338 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28340 #: src/VCBackend.cpp:874
28342 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28343 "You have to update from repository first or revert your changes."
28345 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28346 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28348 #: src/VCBackend.cpp:879
28351 "Bad status when checking in changes.\n"
28356 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28361 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28364 "Error when updating from repository.\n"
28365 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28368 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28370 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28371 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28374 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28376 #: src/VCBackend.cpp:962
28379 "There were detected changes in the working directory:\n"
28382 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28383 "revert back to the repository version."
28385 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28388 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28389 "necessitara de retornar al version in deposito."
28391 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28392 #: src/VCBackend.cpp:1531
28393 msgid "Changes detected"
28394 msgstr "On relevava modificationes"
28396 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28400 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28401 msgid "View &Log ..."
28402 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28404 #: src/VCBackend.cpp:987
28407 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28413 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28414 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28417 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28419 #: src/VCBackend.cpp:1046
28422 "The document %1$s is not in repository.\n"
28423 "You have to check in the first revision before you can revert."
28425 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28426 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1054
28431 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28432 "The status '%2$s' is unexpected."
28434 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28435 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28437 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28438 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28439 msgid "Error: Could not generate logfile."
28440 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28442 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28444 "Error when committing to repository.\n"
28445 "You have to manually resolve the problem.\n"
28446 "LyX will reopen the document after you press OK."
28448 "Error durante le invio al deposito.\n"
28449 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28450 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28452 #: src/VCBackend.cpp:1457
28454 "Error while acquiring write lock.\n"
28455 "Another user is most probably editing\n"
28456 "the current document now!\n"
28457 "Also check the access to the repository."
28459 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28460 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28461 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1463
28465 "Error while releasing write lock.\n"
28466 "Check the access to the repository."
28468 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28469 "Verifica le accesso al deposito."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1522
28474 "There were detected changes in the working directory:\n"
28477 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28482 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28485 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28489 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28491 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28495 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28497 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28501 #: src/VCBackend.cpp:1591
28502 msgid "SVN File Locking"
28503 msgstr "Blocante file de SVN"
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property unset."
28507 msgstr "Option de bloco removite."
28509 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Locking property set."
28511 msgstr "Option de bloco fixate."
28513 #: src/VCBackend.cpp:1593
28514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28515 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28517 #: src/VSpace.cpp:162
28518 msgid "Default skip"
28519 msgstr "Salto predefinite"
28521 #: src/VSpace.cpp:165
28523 msgstr "Salto parve"
28525 #: src/VSpace.cpp:168
28526 msgid "Medium skip"
28527 msgstr "Salto medie"
28529 #: src/VSpace.cpp:171
28531 msgstr "Salto grande"
28533 #: src/VSpace.cpp:174
28534 msgid "Vertical fill"
28535 msgstr "Reimple vertical"
28537 #: src/VSpace.cpp:181
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28547 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28548 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28551 msgid "Reload saved document?"
28552 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "Si, &Recarga"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 msgid "No, &Keep Changes"
28560 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28565 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28568 msgid "File not readable!"
28569 msgstr "File non legibile!"
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28576 "Do you want to create a new document?"
28578 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28580 "Vole crear un nove documento?"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28583 msgid "Create new document?"
28584 msgstr "Crea nove documento?"
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28593 "The specified document template\n"
28595 "could not be read."
28597 "Le specificate patrono de documento\n"
28599 "non pote esser legite."
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Non pote leger le patrono"
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Non disponibile:"
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28641 msgid "Uncategorized"
28642 msgstr "Sin categoria"
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28645 msgid "Directories"
28646 msgstr "Directorios"
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Documento patre"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28658 msgstr "Files aperite"
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28670 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28671 "Continua a cercar ex initio?"
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28679 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28680 "Continua a cercar ex fin?"
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Continua le cerca?"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Nihil de cercar"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28709 msgid "Float Settings"
28710 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28714 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28717 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28718 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28721 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28723 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28728 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28732 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28735 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28736 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28739 msgid "for this version of LyX."
28740 msgstr "per iste version de LyX"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28744 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995--%1$s LyX Team"
28752 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28753 "1995-%1$s LyX Team"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28760 "any later version."
28762 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28763 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28764 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28765 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28777 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28778 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28779 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28780 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28781 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28782 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28783 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28786 msgid "not released yet"
28787 msgstr "non ancora relaxate"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28792 "LyX Version %1$s\n"
28795 "LyX Version %1$s\n"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28799 msgid "Built from git commit hash "
28800 msgstr "Construite ex git commit hash "
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28803 msgid "Library directory: "
28804 msgstr "Directorio de systema: "
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28807 msgid "User directory: "
28808 msgstr "Directorio de usator: "
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28812 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28813 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28817 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28818 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28833 msgstr "A proposito de %1"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28836 msgid "Preferences"
28837 msgstr "Preferentias"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28840 msgid "Reconfigure"
28841 msgstr "Re-configura"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28848 msgid "Nothing to do"
28849 msgstr "Nihil de facer"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28852 msgid "Unknown action"
28853 msgstr "Action incognite"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28856 msgid "Command not handled"
28857 msgstr "Commando non maneate"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28860 msgid "Command disabled"
28861 msgstr "Commando dishabilitate"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28864 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28865 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28868 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28869 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28872 msgid "Running configure..."
28873 msgstr "Configurante le systema..."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28876 msgid "Reloading configuration..."
28877 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28880 msgid "System reconfiguration failed"
28881 msgstr "Re-configuration falleva"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28885 "The system reconfiguration has failed.\n"
28886 "Default textclass is used but LyX may\n"
28887 "not be able to work properly.\n"
28888 "Please reconfigure again if needed."
28890 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28891 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28892 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28893 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28896 msgid "System reconfigured"
28897 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28901 "The system has been reconfigured.\n"
28902 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28903 "updated document class specifications."
28905 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28906 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28907 "specificationes actualisate del classes de documento."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28915 msgid "Opening help file %1$s..."
28916 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28920 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28926 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28927 "esser re-definite"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28931 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28932 msgstr "Non pote remover indice standard"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28937 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28942 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28945 msgid "Unable to save document defaults"
28946 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28950 msgid "Unknown function."
28951 msgstr "Function incognite."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28954 msgid "The current document was closed."
28955 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28960 "documents and exit.\n"
28964 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28965 "modificate ante que terminar.\n"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28971 msgid "Software exception Detected"
28972 msgstr "On relevava un problema software"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28977 "unsaved documents and exit."
28979 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28980 "documentos non salveguardate e exi."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28984 msgid "Could not find UI definition file"
28985 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28990 "Error while reading the included file\n"
28992 "Please check your installation."
28994 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28996 "Per favor, controla le installation."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28999 msgid "Could not find default UI file"
29000 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29004 "LyX could not find the default UI file!\n"
29005 "Please check your installation."
29007 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
29008 "Per favor, controla le installation."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29013 "Error while reading the configuration file\n"
29015 "Falling back to default.\n"
29016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29017 "check which User Interface file you are using."
29019 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
29021 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
29022 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
29023 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29027 msgid "Bibliography Item Settings"
29028 msgstr "Capite bibliographic"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29031 msgid "BibTeX Bibliography"
29032 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29036 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29037 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29038 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29039 "this is the place you should store it."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29044 msgid "Biblatex Bibliography"
29045 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29049 msgid "all reference units"
29050 msgstr "omne referentias"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29059 msgid "Documents|#o#O"
29060 msgstr "Documentos|#o#O"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29064 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29067 msgid "Select a BibTeX database to add"
29068 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29072 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29075 msgid "Select a BibTeX style"
29076 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29080 msgstr "Nulle quadro"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29083 msgid "Simple rectangular frame"
29084 msgstr "Quadro rectangular simplice"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29087 msgid "Oval frame, thin"
29088 msgstr "Quadro oval, tenue"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29091 msgid "Oval frame, thick"
29092 msgstr "Quadro oval, spisse"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29095 msgid "Drop shadow"
29096 msgstr "Quadro umbrate"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29099 msgid "Shaded background"
29100 msgstr "Fundo colorate"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29103 msgid "Double rectangular frame"
29104 msgstr "Quadro rectangular duple"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29108 msgstr "Profunditate"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29111 msgid "Total Height"
29112 msgstr "Altessa total"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29115 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29117 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29121 msgid "Box Settings"
29122 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29126 msgid "Branch Settings"
29127 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29138 msgid "Filename Suffix"
29139 msgstr "Suffixo del nomine de file"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29161 msgid "Enter new branch name"
29162 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29167 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29168 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29170 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29171 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29178 msgid "Renaming failed"
29179 msgstr "Il falleva a renominar"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29182 msgid "The branch could not be renamed."
29183 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29186 msgid "Merge Changes"
29187 msgstr "Fusiona modificationes"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29195 "Autor del modification: %1$s\n"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29200 msgid "Change made on %1\n"
29201 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29209 msgstr "Nulle modification"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29213 msgstr "Majusculettas"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29228 msgid "Double underbar"
29229 msgstr "Sub-linea duple"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29232 msgid "Wavy underbar"
29233 msgstr "Sub-linea undulate"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29243 msgstr "Lista cruciate"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29247 msgstr "Nulle color"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29251 msgstr "Stilo de texto"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29254 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29256 msgstr "Netta texto"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29260 msgid "All avail. citations"
29261 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29264 msgid "Regular e&xpression"
29265 msgstr "Express&ion regular"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29268 msgid "Case se&nsitive"
29269 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29272 msgid "Search as you &type"
29273 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29277 msgid "General text befo&re:"
29278 msgstr "Terminos general:"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29282 msgid "General &text after:"
29283 msgstr "Terminos general:"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29287 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29288 "individual items, double-click on the respective entry above."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29293 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29294 "items, double-click on the respective entry above."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29298 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29302 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29306 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29319 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29320 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29324 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29325 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29330 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29331 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29335 msgid "Text before"
29336 msgstr "Texto &ante:"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29345 msgstr "&Texto postea:"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29348 msgid "LinkBack PDF"
29349 msgstr "LinkBack PDF"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29365 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29366 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29373 msgstr "Cancellate."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29376 msgid "Overwrite external file?"
29377 msgstr "Super scribe le file externe?"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29381 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29382 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29385 msgid "List of previous commands"
29386 msgstr "Lista del commandos previe"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29389 msgid "Next command"
29390 msgstr "Commando proxime"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29393 msgid "Compare LyX files"
29394 msgstr "Compara files de LyX"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29397 msgid "Select document"
29398 msgstr "Selectiona documento"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29403 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29404 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29407 msgid "Error while comparing documents."
29408 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29419 msgid "Aborting process..."
29420 msgstr "Termina processo..."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29423 msgid "differences"
29424 msgstr "differentias"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29427 msgid "Compare different revisions"
29428 msgstr "Compara revisiones diverse"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29431 msgid "big[[delimiter size]]"
29432 msgstr "Grosse (big)"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29435 msgid "Big[[delimiter size]]"
29436 msgstr "Grosse (Big)"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29440 msgstr "Grosse(bigg)"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29444 msgstr "Grosse(Bigg)"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29447 msgid "Math Delimiter"
29448 msgstr "Delimitator mathematic"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29462 msgid "Module not found!"
29463 msgstr "Modulo non trovate!"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29466 msgid "Press button to check validity..."
29467 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29470 msgid "Layout is valid!"
29471 msgstr "Disposition valide!"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29474 msgid "Layout is invalid!"
29475 msgstr "Disposition invalide"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29479 msgid "Conversion to current format impossible!"
29480 msgstr "Converte al formato currente"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29484 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29485 msgstr "Converte al formato currente"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29488 msgid "Convert to current format"
29489 msgstr "Converte al formato currente"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29492 msgid "Document Settings"
29493 msgstr "Preferentias de documento"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29497 msgid "Child Document"
29498 msgstr "Documento filio"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29501 msgid "Include to Output"
29502 msgstr "Include in exito"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29517 msgid "None (no fontenc)"
29518 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29522 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29523 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29525 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29526 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29542 msgstr "de phantasia"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29546 msgstr "Littera US"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29553 msgid "US executive"
29554 msgstr "Executive US"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29669 msgid "Language Default (no inputenc)"
29670 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29677 msgid "Appears in TOC"
29678 msgstr "Il appare in indice general"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29685 msgid "Load automatically"
29686 msgstr "Carga automaticamente"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29689 msgid "Load always"
29690 msgstr "Carga sempre"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29693 msgid "Do not load"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29697 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29698 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29702 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29703 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29706 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29707 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29711 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29712 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29717 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29718 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29723 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29724 "all required packages (%2$s) installed."
29726 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29727 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29731 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29733 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29736 msgid "Document Class"
29737 msgstr "Classe de documento"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29744 msgid "Local Layout"
29745 msgstr "Disposition local"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29748 msgid "Text Layout"
29749 msgstr "Disposition de texto"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29752 msgid "Page Margins"
29753 msgstr "Margines de pagina"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29760 msgid "Numbering & TOC"
29761 msgstr "Numeration & indice general"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29768 msgid "PDF Properties"
29769 msgstr "Proprietate PDF"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29772 msgid "Math Options"
29773 msgstr "Optiones mathematic"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29776 msgid "Float Placement"
29777 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29781 msgstr "Listas punctate"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29784 msgid "Formats[[output]]"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29788 msgid "LaTeX Preamble"
29789 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29793 msgid "&Default..."
29794 msgstr "Pre&definite..."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29801 msgid " (not installed)"
29802 msgstr " (non installate)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29805 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29806 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29809 msgid " (not available)"
29810 msgstr " (non disponibile)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29813 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29814 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29818 msgid "Class Default"
29819 msgstr "Classe predefinite"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29822 msgid "Layouts|#o#O"
29823 msgstr "Disposition|#o#O"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29826 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29827 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29831 msgid "Local layout file"
29832 msgstr "File de disposition local"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29836 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29837 "file, not one in the system or user directory.\n"
29838 "Your document will not work with this layout if you\n"
29839 "move the layout file to a different directory."
29841 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29842 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29843 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29844 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29847 msgid "&Set Layout"
29848 msgstr "Fixa di&sposition"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29851 msgid "Unable to read local layout file."
29852 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29855 msgid "This is a local layout file."
29856 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29859 msgid "Select master document"
29860 msgstr "Selige documento patre"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29863 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29864 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29869 msgid "Unapplied changes"
29870 msgstr "Modificationes non applicate"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29876 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29877 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29879 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29880 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29890 msgid "Unable to set document class."
29891 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29895 msgid "Basic numerical"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29899 msgid "Author-year"
29900 msgstr "Autor-anno"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29904 msgid "Author-number"
29905 msgstr "Autor-anno"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29909 msgid "%1$s and %2$s"
29910 msgstr "%1$s e %2$s"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29915 msgstr "%1$s, %2$s"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29920 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29924 msgid "%1$s (unavailable)"
29925 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29928 msgid "Module provided by document class."
29929 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29933 msgid "Category: %1$s."
29934 msgstr "Categoria: %1$s."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29938 msgid "Package(s) required: %1$s."
29939 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29947 msgid "Modules required: %1$s."
29948 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29952 msgid "Modules excluded: %1$s."
29953 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29957 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29962 msgstr "Formato de papiro"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29966 msgid "per chapter"
29967 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29971 msgid "per section"
29972 msgstr "\\thesection"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29976 msgid "per subsection"
29977 msgstr "\\thesubsection."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29981 msgid "per child document"
29982 msgstr "Documento filio"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29985 msgid "[No options predefined]"
29986 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29989 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29990 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29993 msgid "&Use Hyperref Support"
29994 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29997 msgid "Can't set layout!"
29998 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30002 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30003 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30007 msgstr "Non trovate"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30010 msgid "Assigned master does not include this file"
30011 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30016 "You must include this file in the document\n"
30017 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30020 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
30021 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30025 msgid "Could not load master"
30026 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30031 "The master document '%1$s'\n"
30032 "could not be loaded."
30034 "Le documento patre '%1$s'\n"
30035 "non pote esser cargate."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30039 msgid "(Module name: %1)"
30040 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30044 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30045 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30049 msgstr "Programmation experte"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30053 msgstr "Lista errores"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30057 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30058 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30062 msgstr "In alto a sinistra"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30065 msgid "Bottom left"
30066 msgstr "In basso a sinistra"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30069 msgid "Baseline left"
30070 msgstr "Linea de base a sinistra"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30074 msgstr "In alto al centro"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30077 msgid "Bottom center"
30078 msgstr "In basso al centro"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30081 msgid "Baseline center"
30082 msgstr "Linea de base al centro"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30086 msgstr "In alto a dextera"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30089 msgid "Bottom right"
30090 msgstr "In basso a dextera"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30093 msgid "Baseline right"
30094 msgstr "Linea de base a dextera"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30101 msgid "Select external file"
30102 msgstr "Selige file externe"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30105 msgid "automatically"
30106 msgstr "automaticamente"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30109 msgid "Dissolve previous group?"
30110 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30115 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30116 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30117 "because this graphic was its only member.\n"
30118 "How do you want to proceed?"
30120 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
30121 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
30122 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
30123 "Como tu vole proceder?"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30127 msgid "Stick with group '%1$s'"
30128 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30132 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30133 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30138 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30139 "the group will be dissolved,\n"
30140 "because this graphic was its only member.\n"
30141 "How do you want to proceed?"
30143 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30144 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30145 "graphico esseva su sole membro.\n"
30146 "Como tu vole proceder?"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30150 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30151 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30154 msgid "Enter unique group name:"
30155 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30158 msgid "Group already defined!"
30159 msgstr "Gruppo ja definite!"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30163 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30164 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30167 msgid "Set max. &width:"
30168 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30171 msgid "Set max. &height:"
30172 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30175 msgid "Maximal width of image in output"
30176 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30179 msgid "Maximal height of image in output"
30180 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30195 msgid "in[[unit of measure]]"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30199 msgid "Select graphics file"
30200 msgstr "Selige file de graphicos"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30203 msgid "Clipart|#C#c"
30204 msgstr "Galeria|#G#g"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30208 msgid "Interword Space"
30209 msgstr "Spatio inter parolas"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30214 msgstr "Spatio subtil"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30217 msgid "Medium Space"
30218 msgstr "Spatio medie"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30221 msgid "Thick Space"
30222 msgstr "Spatio spisse"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30226 msgid "Negative Thin Space"
30227 msgstr "Spatio negative subtil"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30231 msgid "Negative Medium Space"
30232 msgstr "Spatio medie negative"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30236 msgid "Negative Thick Space"
30237 msgstr "Spatio spisse negative"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30240 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30241 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30244 msgid "Quad (1 em)"
30245 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30248 msgid "Double Quad (2 em)"
30249 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30253 msgid "Horizontal Fill"
30254 msgstr "Completamento horizontal"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30257 msgid "Visible Space"
30258 msgstr "Spatio visibile"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30266 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30267 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30268 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30272 msgid "Horizontal Space Settings"
30273 msgstr "Spatio horizontal"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30277 msgid "Hyperlink Settings"
30278 msgstr "Hyper-ligamine: "
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30286 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30289 msgid "Select document to include"
30290 msgstr "Selige documento de insertar"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30294 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30297 msgid "Index Entry Settings"
30298 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30301 msgid "Label Color"
30302 msgstr "Color de etiquetta"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30305 msgid "Cannot remove standard index"
30306 msgstr "Non pote remover indice standard"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30309 msgid "The default index cannot be removed."
30310 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30313 msgid "Enter new index name"
30314 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30318 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30330 msgstr "vias breve"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 msgstr "classe de texto"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30362 msgid "Info Inset Settings"
30363 msgstr "Preferentias de indice"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30383 msgid "Label Settings"
30384 msgstr "Preferentias de &tabella"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30388 msgid "Line Settings"
30389 msgstr "&Preferentias principal"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30392 msgid "No language"
30393 msgstr "Nulle linguage"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30396 msgid "Program Listing Settings"
30397 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30401 msgstr "Nulle dialecto"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30405 msgstr "Registro de LaTeX"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30416 msgid "Literate Programming Build Log"
30417 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30420 msgid "lyx2lyx Error Log"
30421 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30424 msgid "Version Control Log"
30425 msgstr "Registro de controlo de version"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30428 msgid "Log file not found."
30429 msgstr "File registro non trovate."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30432 msgid "No literate programming build log file found."
30433 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30436 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30437 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30440 msgid "No version control log file found."
30441 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30484 msgid "Math Matrix"
30485 msgstr "Matrice mathematic"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30489 msgid "Nomenclature Settings"
30490 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30493 msgid "Note Settings"
30494 msgstr "Preferentias de nota"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30497 msgid "Paragraph Settings"
30498 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30506 "the items is used."
30508 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30509 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30512 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30513 "grande de tote elementos es usate."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30516 msgid "Phantom Settings"
30517 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30520 msgid "System files|#S#s"
30521 msgstr "Files de systema|#S#s"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30524 msgid "User files|#U#u"
30525 msgstr "Files de usator|#U#u"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30528 msgid "Look & Feel"
30529 msgstr "Aspecto e tacto"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30532 msgid "Language Settings"
30533 msgstr "Preferentias de linguage"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30536 msgid "File Handling"
30537 msgstr "Gestion de file"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30540 msgid "Keyboard/Mouse"
30541 msgstr "Claviero/Mus"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30544 msgid "Input Completion"
30545 msgstr "Completamento de ingresso"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30550 msgstr "Co&mmando:"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30555 msgstr "Co&mmando:"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30558 msgid "Screen Fonts"
30559 msgstr "Fonts de schermo"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30566 msgid "Select directory for example files"
30567 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30570 msgid "Select a document templates directory"
30571 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30574 msgid "Select a temporary directory"
30575 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30578 msgid "Select a backups directory"
30579 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30582 msgid "Select a document directory"
30583 msgstr "Selige un directorio de documento"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30586 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30587 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30590 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30591 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30594 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30595 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30599 msgid "Spellchecker"
30600 msgstr "Corrector orthographic"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30620 msgstr "Convertitores"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30623 msgid "SECURITY WARNING!"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30628 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30629 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30630 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30631 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30635 msgid "File Formats"
30636 msgstr "Formatos de file"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30639 msgid "Format in use"
30640 msgstr "Formato in uso"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30644 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30645 "converter. Please remove the converter first."
30647 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30648 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30653 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30657 msgid "LyX needs to be restarted!"
30658 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30662 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30665 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30666 "active postea un re-startar."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30669 msgid "User Interface"
30670 msgstr "Interfacie de usator"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30681 msgid "Document Handling"
30682 msgstr "Tractamento de documento"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30690 msgstr "Vias breve"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30701 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30702 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30705 msgid "Mathematical Symbols"
30706 msgstr "Symbolos mathematic"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30709 msgid "Document and Window"
30710 msgstr "Documento e fenestra"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30714 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30717 msgid "System and Miscellaneous"
30718 msgstr "Systema e miscellanea"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30722 msgstr "Res&tabili"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30726 msgid "Failed to create shortcut"
30727 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30731 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30734 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30738 msgid "Invalid or empty key sequence"
30739 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30744 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30745 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30747 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30748 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30749 "crear un association con %3$s?"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30752 msgid "Redefine shortcut?"
30753 msgstr "Redefine via breve?"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30761 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30765 msgstr "Identitate"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30768 msgid "Choose bind file"
30769 msgstr "Selige le file de associar"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30772 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30773 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30776 msgid "Choose UI file"
30777 msgstr "Selige file UI"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30780 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30781 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30784 msgid "Choose keyboard map"
30785 msgstr "Selige mappa de claviero"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30788 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30789 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30792 msgid "Longest label width"
30793 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30796 msgid "Index Settings"
30797 msgstr "Preferentias de indice"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30800 msgid "<All indexes>"
30801 msgstr "<Omne indices>"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30804 msgid "Progress/Debug Messages"
30805 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30808 msgid "Debug Level"
30809 msgstr "Nivello de verifica"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30816 msgid "Cross-reference"
30817 msgstr "Referentias cruciate"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30821 msgid "All available labels"
30822 msgstr "Patronos disponibile"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30826 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30827 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30831 msgid "By Occurrence"
30832 msgstr "Referentia de PDB"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30835 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30839 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30844 msgstr "&Vade retro"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30847 msgid "Jump back to the original cursor location"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30851 msgid "<No prefix>"
30852 msgstr "<Sin prefixos>"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30855 msgid "Find and Replace"
30856 msgstr "Trova e reimplacia"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30859 msgid "Export or Send Document"
30860 msgstr "Exporta o Invia documento"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30864 msgstr "Monstra file"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30867 msgid "Error -> Cannot load file!"
30868 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30871 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30873 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30877 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30879 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30882 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30883 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30886 msgid "Basic Latin"
30887 msgstr "Latino de base"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30890 msgid "Latin-1 Supplement"
30891 msgstr "Latino-1 supplemento"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30894 msgid "Latin Extended-A"
30895 msgstr "Latino Extendite-A"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30898 msgid "Latin Extended-B"
30899 msgstr "Latino Extendite-B"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30902 msgid "IPA Extensions"
30903 msgstr "Extensiones IPA"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30906 msgid "Spacing Modifier Letters"
30907 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30910 msgid "Combining Diacritical Marks"
30911 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30923 msgstr "Devanagari"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30946 msgid "Hangul Jamo"
30947 msgstr "Hangul Jamo"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30950 msgid "Phonetic Extensions"
30951 msgstr "Extensiones Phonetic"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30954 msgid "Latin Extended Additional"
30955 msgstr "Latino Extendite Additional"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30958 msgid "Greek Extended"
30959 msgstr "Greco Extendite"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30962 msgid "General Punctuation"
30963 msgstr "Punctuation General"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30966 msgid "Superscripts and Subscripts"
30967 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30970 msgid "Currency Symbols"
30971 msgstr "Symbolos de numerario"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30974 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30975 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30978 msgid "Letterlike Symbols"
30979 msgstr "Symbolos como litteras"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30982 msgid "Number Forms"
30983 msgstr "Formatos de numeros"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30986 msgid "Mathematical Operators"
30987 msgstr "Operatores Mathematic"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30990 msgid "Miscellaneous Technical"
30991 msgstr "Miscellanea Technical"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30994 msgid "Control Pictures"
30995 msgstr "Figuras de Controlo"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30998 msgid "Optical Character Recognition"
30999 msgstr "Recognition de Character Optic"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31002 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31003 msgstr "Alphanumerics includite"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31006 msgid "Box Drawing"
31007 msgstr "Designo de quadrato"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31010 msgid "Block Elements"
31011 msgstr "Elements de Block (bloco)"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31014 msgid "Geometric Shapes"
31015 msgstr "Formas geometric"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31018 msgid "Miscellaneous Symbols"
31019 msgstr "Miscellanea de symbolos"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31026 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31027 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31030 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31031 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31046 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31047 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31054 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31055 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31058 msgid "CJK Compatibility"
31059 msgstr "Compatibilitate CJK"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31062 msgid "CJK Unified Ideographs"
31063 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31066 msgid "Hangul Syllables"
31067 msgstr "Syllables Hangul"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31070 msgid "High Surrogates"
31071 msgstr "Surrogatos Alte"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31074 msgid "Private Use High Surrogates"
31075 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31078 msgid "Low Surrogates"
31079 msgstr "Basse Surrogatos"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31082 msgid "Private Use Area"
31083 msgstr "Area de uso private"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31086 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31087 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31090 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31091 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31094 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31095 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31098 msgid "Combining Half Marks"
31099 msgstr "Combinante Medie Signos"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31102 msgid "CJK Compatibility Forms"
31103 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31106 msgid "Small Form Variants"
31107 msgstr "Variantes de formato parve"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31110 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31111 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31114 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31115 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31118 msgid "Linear B Syllabary"
31119 msgstr "Syllabario Linear B"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31122 msgid "Linear B Ideograms"
31123 msgstr "Ideogrammas Linear B"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31126 msgid "Aegean Numbers"
31127 msgstr "Numeros Aegean"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31130 msgid "Ancient Greek Numbers"
31131 msgstr "Vetule Numeros Grec"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31135 msgstr "Vetere Italic"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31146 msgid "Old Persian"
31147 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31162 msgid "Cypriot Syllabary"
31163 msgstr "Syllabario Cypriot"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31167 msgstr "Kharoshthi"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31170 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31171 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31174 msgid "Musical Symbols"
31175 msgstr "Symbolos Musical"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31178 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31179 msgstr "Notation musical grec vetule"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31182 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31183 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31186 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31187 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31190 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31191 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31194 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31195 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31199 msgstr "Etiquettas"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31202 msgid "Variation Selectors Supplement"
31203 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31206 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31207 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31210 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31211 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31214 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31223 msgid "Tabular Settings"
31224 msgstr "Preferentias de &tabella"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31227 msgid "Insert Table"
31228 msgstr "Inserta tabella"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31231 msgid "TeX Information"
31232 msgstr "Information de TeX"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31235 msgid "No thesaurus available for this language!"
31236 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31249 msgstr "non activate (off)"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31253 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31254 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31265 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31267 msgid "Vertical Space Settings"
31268 msgstr "Spatio vertical"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31275 msgid "unknown version"
31276 msgstr "version incognite"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31280 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31281 "Right click to change."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31286 msgid "Successful export to format: %1$s"
31287 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31291 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31292 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31296 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31297 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31301 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31302 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31306 msgstr "Abandona LyX"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31309 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31311 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31316 msgid "%1$s (modified externally)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31320 msgid "Welcome to LyX!"
31321 msgstr "Benvenite in LyX!"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31324 msgid "Automatic save done."
31325 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31328 msgid "Automatic save failed!"
31329 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31332 msgid "Command not allowed without any document open"
31333 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31338 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31341 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31345 msgid "Select template file"
31346 msgstr "Selige file patrono"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31349 msgid "Templates|#T#t"
31350 msgstr "Patronos|#P#p"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31353 msgid "Document not loaded."
31354 msgstr "Documento non cargate."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31357 msgid "Select document to open"
31358 msgstr "Selige le documento de aperir"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31362 msgid "Examples|#E#e"
31363 msgstr "Exemplos|#E#e"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31368 "The directory in the given path\n"
31372 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31378 msgid "Opening document %1$s..."
31379 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31383 msgid "Document %1$s opened."
31384 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31387 msgid "Version control detected."
31388 msgstr "Controlo de version relevate."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31392 msgid "Could not open document %1$s"
31393 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31396 msgid "Couldn't import file"
31397 msgstr "Non pote importar le file"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31401 msgid "No information for importing the format %1$s."
31402 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31406 msgid "Select %1$s file to import"
31407 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31412 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31415 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31416 "Interrumpe importation."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31422 "The document %1$s already exists.\n"
31424 "Do you want to overwrite that document?"
31426 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31428 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31432 msgid "Overwrite document?"
31433 msgstr "Super-scribe le documento?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31437 msgid "Importing %1$s..."
31438 msgstr "Importante %1$s..."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31442 msgstr "importate."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31445 msgid "file not imported!"
31446 msgstr "File non importate!"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31453 msgid "Select LyX document to insert"
31454 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31457 msgid "Choose a filename to save document as"
31458 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31465 "is already open in your current session.\n"
31466 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31467 "Do you want to choose a new filename?"
31471 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31472 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31473 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31476 msgid "Chosen File Already Open"
31477 msgstr "File seligite ja aperite"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31488 "The document %1$s is already registered.\n"
31490 "Do you want to choose a new name?"
31492 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31494 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31497 msgid "Rename document?"
31498 msgstr "Renomina documento?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31501 msgid "Copy document?"
31502 msgstr "Copia documento?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31509 msgid "Choose a filename to export the document as"
31510 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31513 msgid "Guess from extension (*.*)"
31514 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31519 "The document %1$s could not be saved.\n"
31521 "Do you want to rename the document and try again?"
31523 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31525 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31528 msgid "Rename and save?"
31529 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31533 msgstr "&Prova de nove"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31538 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31539 "Would you like to close or hide the document?\n"
31541 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31542 "the menu: View->Hidden->...\n"
31544 "To remove this question, set your preference in:\n"
31545 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31547 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31548 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31550 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31551 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31553 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31554 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31557 msgid "Close or hide document?"
31558 msgstr "Claude o cela le documento?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31565 msgid "Close document"
31566 msgstr "Claude documento"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31569 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31570 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31577 "Do you want to save the document?"
31579 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31581 "Tu vole salveguardar le documento?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31584 msgid "Save new document?"
31585 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31594 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31596 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31603 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31605 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31607 "Tu vole salveguardar le documento?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31610 msgid "Save changed document?"
31611 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31615 msgid "Save document?"
31616 msgstr "Salveguarda documento"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31627 "Do you want to save the document?"
31629 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31631 "Tu vole salveguardar le documento?"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31638 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31642 "ha essite modificate externemente.\n"
31643 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31646 msgid "Reload externally changed document?"
31647 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31650 msgid "Document could not be checked in."
31651 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31654 msgid "Error when setting the locking property."
31655 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31658 msgid "Directory is not accessible."
31659 msgstr "Directorio non accessibile."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31663 msgid "Opening child document %1$s..."
31664 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31668 msgid "No buffer for file: %1$s."
31669 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31672 msgid "Inverse Search Failed"
31673 msgstr "cerca de retro falleva"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31678 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31679 "You may need to update the viewed document."
31681 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31682 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31685 msgid "Export Error"
31686 msgstr "Error de exportation"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31689 msgid "Error cloning the Buffer."
31690 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31693 msgid "Exporting ..."
31694 msgstr "Exportation ..."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31697 msgid "Previewing ..."
31698 msgstr "Vista preliminar ..."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31701 msgid "Document not loaded"
31702 msgstr "Documento non cargate"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31705 msgid "Select file to insert"
31706 msgstr "Selige le file de insertar"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31709 msgid "All Files (*)"
31710 msgstr "Omne files (*)"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31715 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31716 "on disk of the document %1$s?"
31718 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31719 "version salveguardate del documento %1$s?"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31724 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31725 "version of the document %1$s?"
31727 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31728 "version salveguardate del documento %1$s?"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31732 msgid "Revert to saved document?"
31733 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31736 msgid "Saving all documents..."
31737 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31740 msgid "All documents saved."
31741 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31744 msgid "Developer mode is now enabled."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31748 msgid "Developer mode is now disabled."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31752 msgid "Toolbars unlocked."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31757 msgid "Toolbars locked."
31758 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31762 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31767 msgid "%1$s unknown command!"
31768 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31771 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31775 msgid "Please, preview the document first."
31776 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31779 msgid "Couldn't proceed."
31780 msgstr "Non pote proceder."
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31783 msgid "Disable Shell Escape"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31789 msgid "Code Preview"
31790 msgstr "Vista preliminar"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31793 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31798 msgstr "Claude file"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31801 msgid "%1 (read only)"
31802 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31805 msgid "%1 (modified externally)"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31810 msgstr "Cela scheda"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31814 msgstr "Cela scheda"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31817 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31821 msgid "Wrap Float Settings"
31822 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31824 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31825 msgid "Click to detach"
31826 msgstr "Pulsa per distachar"
31828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31830 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31832 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31837 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31841 msgid "%1$s (unknown)"
31842 msgstr "%1$s (incognite)"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31846 msgstr "Ulterior...|U"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31850 msgstr "Nulle gruppo"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31853 msgid "More Spelling Suggestions"
31854 msgstr "Altere consilios orthographic"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31857 msgid "Add to personal dictionary|n"
31858 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31861 msgid "Ignore all|I"
31862 msgstr "Ignora toto|I"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31866 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31870 msgstr "Linguage|L"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31873 msgid "More Languages ...|M"
31874 msgstr "Altere linguages ...|A"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31881 msgid "<No Documents Open>"
31882 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31885 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31886 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31889 msgid "View (Other Formats)|F"
31890 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31893 msgid "Update (Other Formats)|p"
31894 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31898 msgid "View [%1$s]|V"
31899 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31903 msgid "Update [%1$s]|U"
31904 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31907 msgid "No Custom Insets Defined!"
31908 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31911 msgid "(No Document Open)"
31912 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31915 msgid "Master Document"
31916 msgstr "Documento patre"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31919 msgid "Other Lists"
31920 msgstr "Altere listas"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31923 msgid "(Empty Table of Contents)"
31924 msgstr "(Indice general vacue)"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31927 msgid "Open Outliner..."
31928 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31931 msgid "Other Toolbars"
31932 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31935 msgid "No Branches Set for Document!"
31936 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31939 msgid "Index List|I"
31940 msgstr "Indice analytic|I"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31943 msgid "Index Entry|d"
31944 msgstr "Elemento de indice|E"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31948 msgid "Index: %1$s"
31949 msgstr "Indice: %1$s"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31953 msgid "Index Entry (%1$s)"
31954 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31957 msgid "No Citation in Scope!"
31958 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31962 msgid "No citations selected!"
31963 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31967 msgid "All authors|h"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31972 msgid "Force upper case|u"
31973 msgstr "For&tia majusculas"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31977 msgid "Caption (%1$s)"
31978 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31982 msgid "No Quote in Scope!"
31983 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31988 msgid "%1$s (dynamic)"
31989 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31993 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31997 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32001 msgid "static[[Quotes]]"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32006 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32007 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32011 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32016 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32021 msgid "Change Style|y"
32022 msgstr "Cambia typo de limites|y"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32026 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32027 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32031 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32032 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32036 msgid "Export [%1$s]|E"
32037 msgstr "Exporta %1$s"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32040 msgid "No Action Defined!"
32041 msgstr "Nulle action definite!"
32043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32049 msgid "Export %1$s"
32050 msgstr "Exporta %1$s"
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32054 msgid "Import %1$s"
32055 msgstr "Importa %1$s"
32057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32059 msgid "Update %1$s"
32060 msgstr "Actualisa %1$s"
32062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32065 msgstr "Monstra %1$s"
32067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32076 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
32079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32080 msgid "Could not update TeX information"
32081 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
32083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32085 msgid "The script `%1$s' failed."
32086 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32090 msgstr "Omne files "
32092 #: src/insets/Inset.cpp:89
32093 msgid "Bibliography Entry"
32094 msgstr "Elemento bibliographic"
32096 #: src/insets/Inset.cpp:95
32100 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32104 #: src/insets/Inset.cpp:115
32105 msgid "Horizontal Space"
32106 msgstr "Spatio horizontal"
32108 #: src/insets/Inset.cpp:164
32109 msgid "Horizontal Math Space"
32110 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
32112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32113 msgid "Unknown Argument"
32114 msgstr "Argumento incognite"
32116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32117 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32119 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
32121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32122 msgid "Keys must be unique!"
32123 msgstr "Le clave debe esser unic!"
32125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32128 "The key %1$s already exists,\n"
32129 "it will be changed to %2$s."
32131 "Le clave %1$s ja existe,\n"
32132 "il essera modificate in %2$s."
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32137 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32138 "If you proceed, all of them will be opened."
32140 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
32141 "Si on procede, on aperira omne illos."
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32144 msgid "Open Databases?"
32145 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32153 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32154 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32158 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32162 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32165 msgid "Style File:"
32166 msgstr "File de stilo:"
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32173 msgid "included in TOC"
32174 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32178 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32179 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32186 msgstr "&Optiones:"
32188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32190 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32191 "BibTeX will be unable to find it."
32193 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32194 "BibTeX non potera trovar los."
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32197 msgid "simple frame"
32198 msgstr "quadro simple"
32200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32202 msgstr "sin quadro"
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32205 msgid "simple frame, page breaks"
32206 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32210 msgstr "quadro oval, subtil"
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32213 msgid "oval, thick"
32214 msgstr "quadro oval, spisse"
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32217 msgid "drop shadow"
32218 msgstr "quadro umbrate"
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32221 msgid "shaded background"
32222 msgstr "fundo colorate"
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32225 msgid "double frame"
32226 msgstr "quadro duple"
32228 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32230 msgid "%1$s (%2$s)"
32231 msgstr "%1$s (%2$s)"
32233 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32235 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32236 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32245 msgstr "non activate"
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32249 msgid "master %1$s, child %2$s"
32250 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32255 "Branch Name: %1$s\n"
32256 "Branch Status: %2$s\n"
32257 "Inset Status: %3$s"
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32266 msgid "Branch (child): "
32267 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32271 msgid "Branch (master): "
32272 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32275 msgid "Branch (undefined): "
32276 msgstr "Ramo (non definite): "
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32279 msgid "Branch state changes in master document"
32280 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32285 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32286 "sure to save the master."
32288 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32289 "assecura te salveguardar le patre."
32291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32297 msgid "No bibliography defined!"
32298 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32302 msgid "+ %1$d more entries."
32305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32306 msgid "LaTeX Command: "
32307 msgstr "Commando LaTeX: "
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32310 msgid "InsetCommand Error: "
32311 msgstr "Error Insertion Commando: "
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32314 msgid "Incompatible command name."
32315 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32318 msgid "InsetCommandParams Error: "
32319 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32322 msgid "InsetCommandParams: "
32323 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32326 msgid "Unknown parameter name: "
32327 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32331 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32334 msgid "Uncodable characters"
32335 msgstr "Character non traducibile"
32337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32344 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32345 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32350 msgid "External template %1$s is not installed"
32351 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32356 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32364 msgstr "flottante: "
32366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32368 msgstr "subflottante: "
32370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32371 msgid " (sideways)"
32372 msgstr " (obliquemente)"
32374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32376 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32380 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32381 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32390 "Could not copy the file\n"
32392 "into the temporary directory."
32394 "Non pote copiar le file\n"
32396 "in directorio temporanee."
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32401 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32405 msgid "Graphics file: %1$s"
32406 msgstr "Files graphic: %1$s"
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32409 msgid "Hyperlink: "
32410 msgstr "Hyper-ligamine: "
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32427 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32430 msgid "Verbatim Input"
32431 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32434 msgid "Verbatim Input*"
32435 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32438 msgid "Include (excluded)"
32439 msgstr "Include (excludite)"
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32447 msgid "Recursive input"
32448 msgstr "Ingresso recursive"
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32454 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32459 "Could not load included file\n"
32461 "Please, check whether it actually exists."
32463 "Non pote cargar file includite\n"
32465 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32476 "Included file `%1$s'\n"
32477 "has textclass `%2$s'\n"
32478 "while parent file has textclass `%3$s'."
32480 "Le file includite `%1$s'\n"
32481 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32482 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32485 msgid "Different textclasses"
32486 msgstr "Classes de documento differente"
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32491 "Included file `%1$s'\n"
32492 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32493 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32495 "Le file includite `%1$s'\n"
32496 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32497 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32500 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32506 "Included file `%1$s'\n"
32507 "uses module `%2$s'\n"
32508 "which is not used in parent file."
32510 "Le file includite `%1$s'\n"
32511 "usa le modulo `%2$s'\n"
32512 "que il non es usate in le file genitor."
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32515 msgid "Module not found"
32516 msgstr "Modulo non trovate"
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32521 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32522 " LaTeX export is probably incomplete."
32524 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32525 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32528 msgid "Unsupported Inclusion"
32529 msgstr "Inclusion non supportate"
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32534 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32535 "Offending file:\n"
32538 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32543 msgid "Index sorting failed"
32544 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32549 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32550 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32551 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32552 "explained in the User Guide."
32554 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32555 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32556 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32557 "assi como explicate in le guida de usator."
32559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32560 msgid "Index Entry"
32561 msgstr "Elemento de indice"
32563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32564 msgid "Unknown index type!"
32565 msgstr "Typo de indice incognite!"
32567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32568 msgid "All indexes"
32569 msgstr "Tote indices"
32571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32573 msgstr "sub-indice"
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32577 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32578 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32582 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32587 msgstr "indefinite"
32589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32598 msgid "No version control"
32599 msgstr "Nulle controlo de version"
32601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32602 msgid "Label names must be unique!"
32603 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32608 "The label %1$s already exists,\n"
32609 "it will be changed to %2$s."
32611 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32612 "il essera modificate in %2$s."
32614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32615 msgid "DUPLICATE: "
32616 msgstr "DUPLICATE: "
32618 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32619 msgid "Horizontal line"
32620 msgstr "Linea horizontal"
32622 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32623 msgid "no more lstline delimiters available"
32624 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32626 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32627 msgid "Running out of delimiters"
32628 msgstr "Delimitatores terminate"
32630 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32632 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32633 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32634 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32635 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32636 "must investigate!"
32638 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32640 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32642 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32643 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32646 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32647 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32648 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32650 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32653 "The following characters in one of the program listings are\n"
32654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32656 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32657 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32658 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32661 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32662 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32664 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32665 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32666 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32667 "poterea esser de adjuta."
32669 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32672 "The following characters in one of the program listings are\n"
32673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32676 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32678 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32682 msgid "A value is expected."
32683 msgstr "On expecta un valor."
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32692 msgid "Unbalanced braces!"
32693 msgstr "Parentheses non completate!"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32696 msgid "Please specify true or false."
32697 msgstr "Specifica true o false."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32700 msgid "Only true or false is allowed."
32701 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32704 msgid "Please specify an integer value."
32705 msgstr "Specifica un valor integre."
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32708 msgid "An integer is expected."
32709 msgstr "On expecta un integre."
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32712 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32713 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32716 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32717 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32721 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32723 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32726 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32727 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32731 msgid "Please specify one of %1$s."
32732 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32736 msgid "Try one of %1$s."
32737 msgstr "Prova un de %1$s."
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32741 msgid "I guess you mean %1$s."
32742 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32746 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32747 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32751 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32752 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32756 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32758 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32762 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32765 "insimul de trblTRBL"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32772 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32773 "insimul de trblTRBL"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32777 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32778 "right, bottom left and top left corner."
32780 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32781 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32784 msgid "Previously defined color name as a string"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32788 msgid "Enter something like \\color{white}"
32789 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32792 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32793 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32797 msgid "auto, last or a number"
32798 msgstr "auto, last o un numero"
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32803 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32805 "defining a listing inset)"
32807 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32808 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32809 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32818 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32819 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32820 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32823 msgid "default: _minted-<jobname>"
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32827 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32831 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32835 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32839 msgid "A latex name such as \\small"
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32843 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32847 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32852 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32853 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32854 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32858 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32862 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32866 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32870 msgid "For PHP only"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32874 msgid "The style used by Pygments"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32878 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32883 msgid "Enables latex code in comments"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32888 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32893 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32898 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32902 msgid "Parameter %1$s: "
32903 msgstr "Parametro %1$s: "
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32908 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32913 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32917 msgstr "Nove pagina"
32919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32921 msgstr "Interruption de pagina"
32923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32925 msgstr "Netta pagina"
32927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32928 msgid "Clear Double Page"
32929 msgstr "Netta pagina duple"
32931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32936 msgid "Nomenclature Symbol: "
32937 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32940 msgid "Description: "
32941 msgstr "Description: "
32943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32947 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32953 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32975 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32977 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32980 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32982 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32985 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33012 msgid "Page Number"
33013 msgstr "Numero pagina"
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33020 msgid "Textual Page Number"
33021 msgstr "Numero pagina de typo textual"
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33025 msgstr "Pagina de texto: "
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33028 msgid "Standard+Textual Page"
33029 msgstr "Pagina standard e textual"
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33033 msgstr "Referentia e texto: "
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33037 msgstr "Formattate"
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33044 msgid "Reference to Name"
33045 msgstr "Referentia a nomine"
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33055 msgstr "Solmente preambulo"
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33060 msgstr "&Etiquetta:"
33062 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33064 msgstr "Subscribite"
33066 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33067 msgid "superscript"
33068 msgstr "Super-scribite"
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33071 msgid "Protected Space"
33072 msgstr "Spatio protegite"
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33076 msgstr "Un spatio quadrate"
33078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33079 msgid "Double Quad Space"
33080 msgstr "Duo spatios quadrate"
33082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33091 msgid "Protected Horizontal Fill"
33092 msgstr "Completamento horizontal protegite"
33094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33095 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33096 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
33098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33099 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33100 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
33102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33104 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
33106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33108 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
33110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33112 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
33114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33116 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
33118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33120 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33121 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
33123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33125 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33126 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33129 msgid "Unknown TOC type"
33130 msgstr "Typo de indice incognite"
33132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33133 msgid "Selections not supported."
33134 msgstr "Selectiones non supportate."
33136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33137 msgid "Multi-column in current or destination column."
33138 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33141 msgid "Multi-row in current or destination row."
33142 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33145 msgid "Selection size should match clipboard content."
33147 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33152 msgstr "impacchettate: "
33154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33156 msgstr "impacchettate"
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33160 msgstr "Non monstrate."
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33164 msgstr "Cargante..."
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33167 msgid "Converting to loadable format..."
33168 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33171 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33172 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33175 msgid "Scaling etc..."
33176 msgstr "Scalante etc..."
33178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33179 msgid "Ready to display"
33180 msgstr "Preste a monstrar"
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33183 msgid "No file found!"
33184 msgstr "Non trovava ulle file!"
33186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33187 msgid "Error converting to loadable format"
33188 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33191 msgid "Error loading file into memory"
33192 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33195 msgid "Error generating the pixmap"
33196 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33200 msgstr "Nulle imagine"
33202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33203 msgid "Preview loading"
33204 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33207 msgid "Preview ready"
33208 msgstr "Vista preliminar preste"
33210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33211 msgid "Preview failed"
33212 msgstr "Vista preliminar falleva"
33214 #: src/lengthcommon.cpp:41
33215 msgid "cc[[unit of measure]]"
33218 #: src/lengthcommon.cpp:41
33222 #: src/lengthcommon.cpp:41
33226 #: src/lengthcommon.cpp:42
33230 #: src/lengthcommon.cpp:42
33231 msgid "mu[[unit of measure]]"
33234 #: src/lengthcommon.cpp:42
33238 #: src/lengthcommon.cpp:43
33242 #: src/lengthcommon.cpp:43
33246 #: src/lengthcommon.cpp:43
33247 msgid "Text Width %"
33248 msgstr "Largessa Texto %"
33250 #: src/lengthcommon.cpp:44
33251 msgid "Column Width %"
33252 msgstr "Largessa Columna %"
33254 #: src/lengthcommon.cpp:44
33255 msgid "Page Width %"
33256 msgstr "Largessa Pagina %"
33258 #: src/lengthcommon.cpp:44
33259 msgid "Line Width %"
33260 msgstr "Largessa Linea %"
33262 #: src/lengthcommon.cpp:45
33263 msgid "Text Height %"
33264 msgstr "Altessa Texto %"
33266 #: src/lengthcommon.cpp:45
33267 msgid "Page Height %"
33268 msgstr "Altessa Pagina %"
33270 #: src/lengthcommon.cpp:45
33272 msgid "Line Distance %"
33273 msgstr "Largessa Linea %"
33275 #: src/lyxfind.cpp:128
33276 msgid "Search error"
33277 msgstr "Cerca error"
33279 #: src/lyxfind.cpp:128
33280 msgid "Search string is empty"
33281 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33283 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33285 "End of file reached while searching forward.\n"
33286 "Continue searching from the beginning?"
33288 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33289 "Continua a cercar ab le initio?"
33291 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33293 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33294 "Continue searching from the end?"
33296 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33297 "Continua a cercar ab le fin?"
33299 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33300 msgid "String not found."
33301 msgstr "Catena non trovate."
33303 #: src/lyxfind.cpp:400
33304 msgid "String found."
33305 msgstr "Catena trovate."
33307 #: src/lyxfind.cpp:402
33308 msgid "String has been replaced."
33309 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33311 #: src/lyxfind.cpp:405
33313 msgid "%1$d strings have been replaced."
33314 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33316 #: src/lyxfind.cpp:1535
33317 msgid "Invalid regular expression!"
33318 msgstr "Expression regular invalide"
33320 #: src/lyxfind.cpp:1540
33321 msgid "Match not found!"
33322 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33324 #: src/lyxfind.cpp:1544
33325 msgid "Match found!"
33326 msgstr "Correspondentia trovate!"
33328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33332 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33334 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33337 msgstr "Quadrato: %1$s"
33339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33341 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33342 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33344 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33346 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33348 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33350 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33352 msgid "Color: %1$s"
33353 msgstr "Color: %1$s"
33355 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33357 msgid "Decoration: %1$s"
33358 msgstr "Decoration: %1$s"
33360 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33362 msgid "Environment: %1$s"
33363 msgstr "Ambiente: %1$s"
33365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33366 msgid "Cursor not in table"
33367 msgstr "Cursor non in tabella"
33369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33370 msgid "Only one row"
33371 msgstr "Un sole linea"
33373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33374 msgid "Only one column"
33375 msgstr "Un sole columna"
33377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33378 msgid "No hline to delete"
33379 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33382 msgid "No vline to delete"
33383 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33387 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33388 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33393 msgstr "Typo: %1$s"
33395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33396 msgid "Bad math environment"
33397 msgstr "Contexto mathematic errate"
33399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33401 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33402 "Change the math formula type and try again."
33404 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33405 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33409 msgstr "Nulle numero"
33411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33414 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33419 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33421 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33423 msgid "Macro: %1$s"
33424 msgstr "Macro: %1$s"
33426 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33430 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33432 msgstr "macro mathematic"
33434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33436 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33437 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33441 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33442 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33446 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33447 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33450 msgid "create new math text environment ($...$)"
33451 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33454 msgid "entered math text mode (textrm)"
33455 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33458 msgid "Regular expression editor mode"
33459 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33462 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33463 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33466 msgid "Standard[[mathref]]"
33469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33471 msgstr "Referentia gratiose"
33473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33474 msgid "FormatRef: "
33475 msgstr "FormatRef: "
33477 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33480 msgstr "Grandor: %1$s"
33482 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33484 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33485 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33487 #: src/output.cpp:37
33490 "Could not open the specified document\n"
33493 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33496 #: src/output_latex.cpp:1360
33498 msgid "Error in latexParagraphs"
33499 msgstr "Paragrapho currente"
33501 #: src/output_latex.cpp:1361
33504 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33505 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33508 #: src/output_plaintext.cpp:144
33510 msgstr "Summario: "
33512 #: src/output_plaintext.cpp:156
33513 msgid "References: "
33514 msgstr "Referentias: "
33516 #: src/support/Package.cpp:169
33517 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33518 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33520 #: src/support/Package.cpp:173
33524 #: src/support/Package.cpp:528
33525 msgid "LyX binary not found"
33526 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33528 #: src/support/Package.cpp:529
33531 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33533 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33536 #: src/support/Package.cpp:648
33539 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33541 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33542 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33544 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33546 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33548 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33550 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33551 msgid "File not found"
33552 msgstr "File non trovate"
33554 #: src/support/Package.cpp:718
33557 "Invalid %1$s switch.\n"
33558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33560 "Invalide switch %1$s.\n"
33561 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33563 #: src/support/Package.cpp:745
33566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33569 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33570 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33572 #: src/support/Package.cpp:769
33575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33576 "%2$s is not a directory."
33578 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33579 "%2$s non es un directorio."
33581 #: src/support/Package.cpp:771
33582 msgid "Directory not found"
33583 msgstr "Directorio non trovate"
33585 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33590 "has not yet completed.\n"
33592 "Do you want to stop it?"
33596 "non ha ancora completate.\n"
33598 "Tu vole stoppar lo?"
33600 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33601 msgid "Stop command?"
33602 msgstr "Stoppa commando?"
33604 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33606 msgstr "&Stoppa lo"
33608 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33609 msgid "Let it &run"
33610 msgstr "Lassa lo executa&r"
33612 #: src/support/debug.cpp:41
33613 msgid "No debugging messages"
33614 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33616 #: src/support/debug.cpp:42
33617 msgid "General information"
33618 msgstr "Information general"
33620 #: src/support/debug.cpp:43
33621 msgid "Program initialisation"
33622 msgstr "Initialisation de programma"
33624 #: src/support/debug.cpp:44
33625 msgid "Keyboard events handling"
33626 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33628 #: src/support/debug.cpp:45
33629 msgid "GUI handling"
33630 msgstr "Gestion de GUI"
33632 #: src/support/debug.cpp:46
33633 msgid "Lyxlex grammar parser"
33634 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33636 #: src/support/debug.cpp:47
33637 msgid "Configuration files reading"
33638 msgstr "Lectura de files de configuration"
33640 #: src/support/debug.cpp:48
33641 msgid "Custom keyboard definition"
33642 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33644 #: src/support/debug.cpp:49
33645 msgid "LaTeX generation/execution"
33646 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33648 #: src/support/debug.cpp:50
33649 msgid "Math editor"
33650 msgstr "Editor mathematic"
33652 #: src/support/debug.cpp:51
33653 msgid "Font handling"
33654 msgstr "Gestion de Font"
33656 #: src/support/debug.cpp:52
33657 msgid "Textclass files reading"
33658 msgstr "Lectura de files Textclass"
33660 #: src/support/debug.cpp:53
33661 msgid "Version control"
33662 msgstr "Controlo de version"
33664 #: src/support/debug.cpp:54
33665 msgid "External control interface"
33666 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33668 #: src/support/debug.cpp:55
33669 msgid "Undo/Redo mechanism"
33670 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33672 #: src/support/debug.cpp:56
33673 msgid "User commands"
33674 msgstr "Commandos de usator"
33676 #: src/support/debug.cpp:57
33677 msgid "The LyX Lexer"
33678 msgstr "Le Lexer de LyX"
33680 #: src/support/debug.cpp:58
33681 msgid "Dependency information"
33682 msgstr "Informationes re dependentias"
33684 #: src/support/debug.cpp:59
33686 msgstr "Insertiones de LyX"
33688 #: src/support/debug.cpp:60
33689 msgid "Files used by LyX"
33690 msgstr "Files usate per LyX"
33692 #: src/support/debug.cpp:61
33693 msgid "Workarea events"
33694 msgstr "Eventos de area de travalio"
33696 #: src/support/debug.cpp:62
33697 msgid "Clipboard handling"
33698 msgstr "Maneante area de transferentia"
33700 #: src/support/debug.cpp:63
33701 msgid "Graphics conversion and loading"
33702 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33704 #: src/support/debug.cpp:64
33705 msgid "Change tracking"
33706 msgstr "Modifica modo de traciar"
33708 #: src/support/debug.cpp:65
33709 msgid "External template/inset messages"
33710 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33712 #: src/support/debug.cpp:66
33713 msgid "RowPainter profiling"
33714 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33716 #: src/support/debug.cpp:67
33717 msgid "Scrolling debugging"
33718 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33720 #: src/support/debug.cpp:68
33721 msgid "Math macros"
33722 msgstr "Macros mathematic"
33724 #: src/support/debug.cpp:69
33728 #: src/support/debug.cpp:70
33729 msgid "Locale/Internationalisation"
33730 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33732 #: src/support/debug.cpp:71
33733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33734 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33736 #: src/support/debug.cpp:72
33737 msgid "Find and replace mechanism"
33738 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33740 #: src/support/debug.cpp:73
33741 msgid "Developers' general debug messages"
33742 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33744 #: src/support/debug.cpp:74
33745 msgid "All debugging messages"
33746 msgstr "Omne messages de cribrar"
33748 #: src/support/debug.cpp:153
33750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33751 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33753 #: src/support/lassert.cpp:60
33756 "Assertion %1$s violated in\n"
33757 "file: %2$s, line: %3$s"
33759 "Assertion %1$s violate in\n"
33760 "file: %2$s, rango: %3$s"
33762 #: src/support/lassert.cpp:70
33764 "It should be safe to continue, but you\n"
33765 "may wish to save your work and restart LyX."
33767 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33768 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33770 #: src/support/lassert.cpp:73
33774 #: src/support/lassert.cpp:80
33776 "There has been an error with this document.\n"
33777 "LyX will attempt to close it safely."
33779 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33780 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33782 #: src/support/lassert.cpp:83
33783 msgid "Buffer Error!"
33784 msgstr "Error de buffer!"
33786 #: src/support/lassert.cpp:90
33788 "LyX has encountered an application error\n"
33789 "and will now shut down."
33791 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33792 "e nunc il claudera se mesme."
33794 #: src/support/lassert.cpp:93
33795 msgid "Fatal Exception!"
33796 msgstr "Exception fatal!"
33798 #: src/support/os_win32.cpp:504
33799 msgid "System file not found"
33800 msgstr "File de systema non trovate"
33802 #: src/support/os_win32.cpp:505
33804 "Unable to load shfolder.dll\n"
33807 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33808 "Pro favor installa lo."
33810 #: src/support/os_win32.cpp:510
33811 msgid "System function not found"
33812 msgstr "Function de systema non trovate"
33814 #: src/support/os_win32.cpp:511
33816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33817 "Don't know how to proceed. Sorry."
33819 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33820 "Io non sape como proceder. Desolate"
33822 #: src/support/userinfo.cpp:45
33823 msgid "Unknown user"
33824 msgstr "Usator incognite"
33826 #~ msgid "Caption: "
33827 #~ msgstr "Didascalia: "
33830 #~ msgid "Author Note: "
33831 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33834 #~ msgid "ACM Volume: "
33838 #~ msgid "ACM Number: "
33839 #~ msgstr "Numero PACS:"
33842 #~ msgid "ACM Article: "
33843 #~ msgstr "Articulo"
33846 #~ msgid "ACM Month: "
33850 #~ msgid "ACM ISBN: "
33853 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33854 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33856 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33857 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33863 #~ msgid "Use &minted"
33864 #~ msgstr "&minutas"
33867 #~ msgid "Number floats by chapter"
33868 #~ msgstr "Numero del categoria"
33871 #~ msgid "Number floats by section"
33872 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33875 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33876 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33879 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33880 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33883 #~ msgstr "&Clave:"
33885 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33886 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33888 #~ msgid "&Default (numerical)"
33889 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33892 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33893 #~ "parameters in document class options."
33895 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33896 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33899 #~ msgstr "&Natbib"
33901 #~ msgid "Natbib &style:"
33902 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33904 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33905 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33907 #~ msgid "&Jurabib"
33908 #~ msgstr "&Jurabib"
33910 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33911 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33913 #~ msgid "Databa&ses"
33914 #~ msgstr "&Catalogos"
33916 #~ msgid "&Search Citation"
33917 #~ msgstr "&Cerca citation"
33919 #~ msgid "Searc&h:"
33920 #~ msgstr "Cer&ca:"
33923 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33925 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33927 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33928 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33933 #~ msgid "Search &field:"
33934 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33936 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33937 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33939 #~ msgid "Text to place before citation"
33940 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33942 #~ msgid "Text to place after citation"
33943 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33945 #~ msgid "List all authors"
33946 #~ msgstr "Lista omne autores"
33948 #~ msgid "&Full author list"
33949 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33951 #~ msgid "Force upper case in citation"
33952 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33955 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33958 #~ msgstr "&E-Posta"
33963 #~ msgid "&Description:"
33964 #~ msgstr "&Description:"
33966 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33967 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33969 #~ msgid "&Zoom %:"
33970 #~ msgstr "&Zoom %:"
33972 #~ msgid "La&bels in:"
33973 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33975 #~ msgid "&References"
33976 #~ msgstr "&Referentias"
33978 #~ msgid "Fil&ter:"
33979 #~ msgstr "Fil&tro:"
33982 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33983 #~ "sensitive option is checked)"
33985 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33987 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33990 #~ msgstr "&Ordina"
33992 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33994 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33997 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33998 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
34000 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34001 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
34003 #~ msgid "Default (basic)"
34004 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
34006 #~ msgid "Citation engine"
34007 #~ msgstr "Motor de Citation"
34010 #~ msgstr "Jurabib"
34012 #~ msgid "Example:"
34013 #~ msgstr "Exemplo:"
34015 #~ msgid "Examples:"
34016 #~ msgstr "Exemplos:"
34018 #~ msgid "Subexample:"
34019 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
34024 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34025 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34027 #~ msgid "Source Pane|S"
34028 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34030 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34031 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34033 #~ msgid "Single Quote|S"
34034 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34040 #~ "Today's date.\n"
34041 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34043 #~ "Data de hodie.\n"
34044 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34049 #~ msgid "svgz|SVG"
34050 #~ msgstr "svgz|SVG"
34052 #~ msgid "Plain text (image)"
34053 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34055 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34056 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34058 #~ msgid "date (output)"
34059 #~ msgstr "data (exito)"
34061 #~ msgid "date command"
34062 #~ msgstr "Commando de data"
34068 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34069 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34072 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34073 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34076 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34077 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34079 #~ msgid "frame of button"
34080 #~ msgstr "quadro de button"
34082 #~ msgid "Change: "
34083 #~ msgstr "Modifica: "
34088 #~ msgid "Conversion Failed!"
34089 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34091 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34092 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34094 #~ msgid "``text''"
34095 #~ msgstr "``texto”"
34097 #~ msgid "''text''"
34098 #~ msgstr "”texto”"
34100 #~ msgid ",,text``"
34101 #~ msgstr "„texto``"
34103 #~ msgid ",,text''"
34104 #~ msgstr "„texto”"
34106 #~ msgid "<<text>>"
34107 #~ msgstr "<<texto>>"
34109 #~ msgid ">>text<<"
34110 #~ msgstr ">>texto<<"
34115 #~ msgid "Jump back"
34116 #~ msgstr "Salta retro"
34118 #~ msgid "Jump to label"
34119 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34121 #~ msgid "Character: "
34122 #~ msgstr "Character: "
34124 #~ msgid "Code Point: "
34125 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34127 #~ msgid "LaTeX Source"
34128 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34130 #~ msgid "DocBook Source"
34131 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34133 #~ msgid "Literate Source"
34134 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34136 #~ msgid " (version control, locking)"
34137 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34139 #~ msgid " (version control)"
34140 #~ msgstr " (controlo de version)"
34142 #~ msgid " (changed)"
34143 #~ msgstr " (modificate)"
34145 #~ msgid " (read only)"
34146 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34148 #~ msgid "External material"
34149 #~ msgstr "Material externe"
34151 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34152 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34155 #~ msgstr "Non definite: "
34158 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34159 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34162 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34163 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34166 #~ msgid "Missing included file"
34167 #~ msgstr "Mancante file includite"
34169 #~ msgid "Export failure"
34170 #~ msgstr "Exportation falleva"
34172 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34174 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34177 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34178 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34180 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34181 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34183 #~ msgid "Document &class"
34184 #~ msgstr "&Classe de documento"
34186 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34187 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34189 #~ msgid "Forward search"
34190 #~ msgstr "Recerca avante"
34192 #~ msgid "Printer Command Options"
34193 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34195 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34196 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34198 #~ msgid "File ex&tension:"
34199 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
34201 #~ msgid "Option used to print to a file."
34202 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34204 #~ msgid "Print to &file:"
34205 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34207 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34208 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34210 #~ msgid "Set &printer:"
34211 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34213 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34214 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34216 #~ msgid "Spool &printer:"
34217 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34220 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34222 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34225 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34226 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34228 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34229 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34231 #~ msgid "Re&verse pages:"
34232 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34234 #~ msgid "&Number of copies:"
34235 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34237 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34238 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34240 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34241 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34243 #~ msgid "Co&llated:"
34244 #~ msgstr "Co&llationate:"
34246 #~ msgid "Pa&ge range:"
34247 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34249 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34250 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34252 #~ msgid "&Odd pages:"
34253 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34255 #~ msgid "&Even pages:"
34256 #~ msgstr "Paginas &par:"
34258 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34259 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34261 #~ msgid "E&xtra options:"
34262 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34264 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34265 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34268 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34269 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34270 #~ "your printers."
34272 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34273 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34274 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34276 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34277 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34279 #~ msgid "Name of the default printer"
34280 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34282 #~ msgid "Default &printer:"
34283 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34285 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34286 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34289 #~ msgstr "Paginas"
34291 #~ msgid "Page number to print from"
34292 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34294 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34297 #~ msgid "Page number to print to"
34298 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34300 #~ msgid "Print all pages"
34301 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34306 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34307 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34309 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34310 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34312 #~ msgid "Print in reverse order"
34313 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34315 #~ msgid "Re&verse order"
34316 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34319 #~ msgstr "&Copias"
34321 #~ msgid "Number of copies"
34322 #~ msgstr "Numero de copias"
34324 #~ msgid "Collate copies"
34325 #~ msgstr "Ordina copias"
34327 #~ msgid "&Collate"
34328 #~ msgstr "&Ordina"
34330 #~ msgid "Send output to the printer"
34331 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34333 #~ msgid "P&rinter:"
34334 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34336 #~ msgid "Send output to the given printer"
34337 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34339 #~ msgid "Send output to a file"
34340 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34342 #~ msgid "&Longtable"
34343 #~ msgstr "Tabella &longe"
34345 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34346 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34348 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34349 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34354 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34355 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34357 #~ msgid "Top Line|n"
34358 #~ msgstr "Linea superior|i"
34360 #~ msgid "Bottom Line|i"
34361 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34363 #~ msgid "Print...|P"
34364 #~ msgstr "Imprime...|p"
34366 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34367 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34369 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34370 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34373 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34374 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34376 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34377 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34379 #~ msgid "Print document failed"
34380 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34382 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34383 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34385 #~ msgid "Unknown document class"
34386 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34388 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34390 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34393 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34394 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34396 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34397 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34399 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34400 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34402 #~ msgid "Included File Invalid"
34403 #~ msgstr "File includite es invalide"
34406 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34408 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34410 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34412 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34414 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34415 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34417 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34418 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34420 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34421 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34424 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34425 #~ "environment variable PRINTER."
34427 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34428 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34430 #~ msgid "The option to print only even pages."
34431 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34434 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34435 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34437 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34438 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34440 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34441 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34443 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34444 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34446 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34448 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34451 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34452 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34455 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34456 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34457 #~ "and arguments."
34459 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34460 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34461 #~ "nomine e argumentos."
34464 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34465 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34467 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34468 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34471 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34472 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34474 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34475 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34478 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34481 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34482 #~ "commando de imprimer."
34484 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34485 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34487 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34488 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34509 #~ msgstr "Magenta"
34515 #~ msgstr "Imprimitor"
34517 #~ msgid "Print Document"
34518 #~ msgstr "Imprime documento"
34520 #~ msgid "Print to file"
34521 #~ msgstr "Imprime a file"
34523 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34524 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34526 #~ msgid "Open Navigator..."
34527 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34529 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34530 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34532 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34533 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34537 #~ msgstr "Scalante etc..."
34540 #~ msgid "&Vertical factor:"
34541 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34544 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34545 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34548 #~ msgid "Rotation"
34549 #~ msgstr "Notation"
34552 #~ msgid "&Rotation:"
34553 #~ msgstr "Notation"
34556 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34558 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34559 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34561 #~ msgid "Enable &RTL support"
34562 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34567 #~ msgid "EndOfSlide"
34568 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34570 #~ msgid "--Separator--"
34571 #~ msgstr "--Separator--"
34573 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34574 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34576 #~ msgid "TeX Code|X"
34577 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34579 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34581 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34587 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34588 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34590 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34591 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34593 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34594 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34596 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34597 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34599 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34600 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34605 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34606 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34608 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34609 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34611 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34612 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34615 #~ msgstr "A &Basso"
34617 #~ msgid "Split Environment|l"
34618 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34621 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34622 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34624 #~ msgid "report (R Journal)"
34625 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34627 #~ msgid "Key Words."
34628 #~ msgstr "Parolas clave:"
34630 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34631 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34633 #~ msgid "Alternative theorem string"
34634 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34636 #~ msgid "Multilingual captions"
34637 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34640 #~ msgstr "Retalio"
34642 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34643 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34645 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34646 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34648 #~ msgid "End Multiple Columns"
34649 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34651 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34652 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34654 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34657 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34658 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34660 #~ msgid "Use AMS &math package"
34661 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34663 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34664 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34666 #~ msgid "Use &esint package"
34667 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34669 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34670 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34672 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34673 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34675 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34676 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34678 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34679 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34681 #~ msgid "Use mh&chem package"
34682 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34685 #~ msgstr "&Prime:"
34687 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34688 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34691 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34692 #~ "actually to print."
34694 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34695 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34697 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34698 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34700 #~ msgid "Table w&idth:"
34701 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34703 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34704 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34706 #~ msgid "institute mark"
34707 #~ msgstr "nota instituto"
34709 #~ msgid "Fig. ---"
34710 #~ msgstr "Fig. ---"
34712 #~ msgid "Computing Review Categories"
34713 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34716 #~ msgstr "LatinOn"
34718 #~ msgid "Latin on"
34719 #~ msgstr "Latin on"
34721 #~ msgid "LatinOff"
34722 #~ msgstr "LatinOff"
34724 #~ msgid "Latin off"
34725 #~ msgstr "Latin off"
34727 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34728 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34730 #~ msgid "EndFrame"
34731 #~ msgstr "Fin photogramma"
34733 #~ msgid "________________________________"
34734 #~ msgstr "________________________________"
34736 #~ msgid "Institute mark"
34737 #~ msgstr "Nota instituto"
34739 #~ msgid "Maintext"
34740 #~ msgstr "Texto principal"
34746 #~ msgstr "Spatio:"
34748 #~ msgid "Computer:"
34749 #~ msgstr "Computator:"
34751 #~ msgid "Close Section"
34752 #~ msgstr "Claude section"
34754 #~ msgid "Table Caption"
34755 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34757 #~ msgid "Captionabove"
34758 #~ msgstr "Didascalia superior"
34760 #~ msgid "Captionbelow"
34761 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34767 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34770 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34773 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34775 #~ msgid "Settings...|g"
34776 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34778 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34779 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34781 #~ msgid "Braille Manual|B"
34782 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34784 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34785 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34787 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34788 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34790 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34791 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34793 #~ msgid "Rotate cell"
34794 #~ msgstr "Rota cella"
34796 #~ msgid "AMS arrows"
34797 #~ msgstr "Flechas AMS"
34799 #~ msgid "AMS relations"
34800 #~ msgstr "Relationes AMS"
34802 #~ msgid "AMS operators"
34803 #~ msgstr "Operatores AMS"
34805 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34806 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34808 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34809 #~ msgstr "Varie AMS"
34811 #~ msgid "AMS Arrows"
34812 #~ msgstr "Flechas AMS"
34814 #~ msgid "AMS Relations"
34815 #~ msgstr "Relationes AMS"
34817 #~ msgid "AMS Operators"
34818 #~ msgstr "Operatores AMS"
34820 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34830 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34832 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34833 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34838 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34839 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34841 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34842 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34844 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34845 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34847 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34848 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34850 #~ msgid "Specify the default paper size."
34851 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34853 #~ msgid "Memory problem"
34854 #~ msgstr "Problema de memoria"
34856 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34857 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34862 #~ msgid "List of Graphics"
34863 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34865 #~ msgid "List of Equations"
34866 #~ msgstr "Lista de equationes"
34868 #~ msgid "List of Index Entries"
34869 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34871 #~ msgid "List of Marginal notes"
34872 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34874 #~ msgid "List of Notes"
34875 #~ msgstr "Lista de notas"
34877 #~ msgid "List of Citations"
34878 #~ msgstr "Lista de citationes"
34880 #~ msgid "List of Branches"
34881 #~ msgstr "Lista de ramos"
34883 #~ msgid "List of Changes"
34884 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34886 #~ msgid "Automatic help"
34887 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34890 #~ msgstr "Session"
34892 #~ msgid "Documents"
34893 #~ msgstr "Documentos"
34895 #~ msgid "Make letter title"
34896 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34899 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34901 #~ msgid "elsewhere"
34902 #~ msgstr "in altere loco"
34904 #~ msgid "&Output Format:"
34905 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34913 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34914 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34916 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34917 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34919 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34920 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34922 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34923 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34925 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34926 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34928 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34929 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34931 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34932 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34934 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34935 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34937 #~ msgid "Remark \\theremark"
34938 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34940 #~ msgid "Case \\thecase"
34941 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34943 #~ msgid "Question \\thequestion"
34944 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34946 #~ msgid "Note \\thenote"
34947 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34952 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34954 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34957 #~ msgid "Preface:"
34958 #~ msgstr "Prefacio:"
34960 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34961 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34963 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34964 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34967 #~ msgstr "Mini indice"
34969 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34970 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34972 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34973 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34976 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34977 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34979 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34980 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34988 #~ msgid "Step \\thestep."
34989 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34991 #~ msgid "Appendices Section"
34992 #~ msgstr "Section de Appendices"
34994 #~ msgid "--- Appendices ---"
34995 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34998 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34999 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35000 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35002 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
35003 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
35004 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."